BFP-09-07-16 PAGES.indd

Transcripción

BFP-09-07-16 PAGES.indd
BRONX
The Gift
of Game
SEPTEMBER 07 - SEPTEMBER 13 , 2016 • VOLUME 7 - No. 36
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
Photo: Cris Vivar
p10
p3
Juegos de regalo
p10
Expo
p3
Adventure
p14
Advisory
p7
ATTENTION: SOUTH BRONX NON-PROFIT ORGANIZATIONS
CITGO
2016 GRANT CYCLE
NOW OPEN
APPLICATIONS MUST BE RECEIVED BY
FRIDAY, SEPTEMBER 16, 2016
CITGO Petroleum Corporation
is owned by CITGO Holding, Inc.,
an indirect wholly owned
subsidiary of Petróleos de
Venezuela, S.A. (PDVSA), the
national oil company of the
Bolivarian Republic of Venezuela.
CITGO Petroleum Corporation is pleased to announce grant funding
opportunities for non-profit organizations in the South Bronx.
Beginning Monday, August 29, 2016, CITGO will accept grant
proposals from qualifying organizations that offer services to
South Bronx residents in the areas of:
• Education
• Healthy Living
©2016 CITGO Petroleum Corporation
2
• Environment
• Arts & Culture
• Empowering Communities
Visit our website at www.CITGO.com to determine your
organization’s eligibility and review the application process.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
072689_Citgo_BronxFreePress_10x11.25 • 8/26/16
A Collective Conditioning
Story by Dorkys Ramos
T
hey’re in it together.
Residents who have long sought to
improve the county’s health statistics are
finding new sources of support as wellness
organizations forge innovative partnerships
driven by the borough’s abundant needs.
The Union Community Health Center
(UCHC) recently celebrated National Health
Center Week with a health and wellness event
in which community members participated in
various fitness activities, workshops, enjoyed
music, and received free health services.
The Health and Wellness ExpO+, hosted
in conjunction with O+ Festival, the Bronx
Community Health Network (BCHN),
Urban Justice Center, the Fordham Road
Business Improvement District (BID), and
NYC Department of Transportation, was an
opportunity to incentivize residents to take a
more active role in their health. It also served
as a spotlight to the ways in which art and
creativity can work hand-in-hand when it
comes to well-being.
“The effort came from our collaboration
with O+ Festival, which does art and medicine
wellness events throughout the country,
specifically in New York State,” said Luz
Correa, UCHC’s Director of Government,
Community and Media Relations, who
added that this was a grassroots event with
no corporate sponsorship. “[Medicine is]
Health screenings
were offered.
Sounding the gong.
definitely a science, but this whole idea of
wellness can also be very creative and can
be expressed through art. So their purpose
is to bring artists together with the health
community because they feel that together it
can be very healing.”
Bringing the healing power of art, music,
and wellness is embedded in O+’s mission as
well as connecting creative volunteers with
complimentary health and wellness care, said
Joe Concra of O+ Festivals.
“Our goal was simple,” Concra said. “Bring
neighborhood organizations together to talk
on a real grassroots level about what everyone
could bring together to help build a healthier
Bronx. The resulting health and wellness
EXPO+ was a wonderful collaboration that
See COLLECTIVE p22
Youth Education & Job Training Program
Final Pre-Orientation Thurs., Sept. 8th at 10:00 a.m.
Program Orientation Starts Tues., Sept. 13th - Fri., Sept. 16th
Program Starts Mon., Sept. 19th
El senador estatal Gustavo Rivera y
el asambleísta Víctor Pichardo (en el
centro) se reunieron con miembros
del Centro de Salud Adolecente.
Un colectivo acondicionado
Historia por Dorkys Ramos
E
stán juntos en esto.
Residentes que buscan -desde hace
tiempo- mejorar las estadísticas de salud del
condado, están encontrando nuevas fuentes de
apoyo, ya que las organizaciones de bienestar
forjan asociaciones innovadoras e impulsadas por
las abundantes necesidades del barrio.
El Centro Comunitario de Salud Union (UCHC
por sus siglas en inglés) celebró recientemente
la Semana Nacional del Centro de Salud con
un evento de salud y bienestar en el que los
miembros de la comunidad participaron en
diversas actividades de acondicionamiento
físico, talleres, disfrutaron de música y recibieron
servicios de salud gratuitos.
La Expo+ de Salud y Bienestar -organizada
conjuntamente con el Festival O+, la Red de
Salud Comunitaria del Bronx (BCHN por sus
siglas en inglés), el Centro de Justicia Urbana,
el Distrito de Mejoramiento Comercial de
Fordham Road (BID por sus siglas en inglés) y
el Departamento de Transporte de NYC- fue una
oportunidad para incentivar a los residentes a
tomar un papel más activo en su salud. También
sirvió como un foco de atención a las formas en
que el arte y la creatividad pueden trabajar mano
Vea COLECTIVO p22
To apply, please visit http://bit.ly/2cBSfMN.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
3
GET INVOLVED IN
MANAGING YOUR HEALTH
BY DR. NAVARRA RODRIGUEZ
It’s back to school time. For
parents and families, that means
figuring out transportation,
shopping, and coordinating with
new teachers and school officials
on the year ahead. Needless to
say, with the school year gearing
up, it’s easy to get lost in busy
schedules.
As an AdvantageCare Physician
in Washington Heights, I want to
remind everyone to not forget
about taking care of themselves
this season. So, how can you join
the millions of individuals around
the country taking charge of their
health care? Here are a few easy
steps you can take right away.
• Know Your Care Team: Ask
your doctor who they work with
when it comes to your care, and
what are those individuals’ roles.
For example, when you go for
a regular checkup, do you see
a nurse, too? How about your
interactions with the front desk?
Knowing the various players on
your care team can help you
understand the services available
to you, and what your doctors
need from you.
• Find Out What They Do:
For patients, each of your
interactions with a doctor are
often referred to as ‘touchpoints’, and serve a specific and
important role in your care. It’s
important you understand what
those various ‘touch-points’
mean so that you are able to fully
take advantage of opportunities
to communicate the right
information about your health, at
the right time.
• Set Goals: Work with your
doctor to establish real goals for
your overall health – in and out
of their office. Goal setting,
whether it’s exercise, diet, or
even related to taking your
prescribed medications, is a
simple way to keep track of
how effective certain actions
are toward improving your
health, and can help your doctor
understand how to strengthen
their care plan for you.
• Communicate: Always
remember to communicate
with your doctor. Use your time
in the doctor’s office to be open
about how you really feel, what
you think might be the cause,
and how previous treatments
have worked – or not worked –
for you in the past.
Health care is complicated,
but improving your overall
wellbeing doesn’t have to be.
Be involved in your health care
this back to school season and
remember you can always call us
at AdvantageCare Physicians to
get started on a plan that
works for you.
____________________
Dr. Navarra Rodriguez is the Interim
President and Chief Medical Officer of
AdvantageCare Physicians (ACPNY),
one of metro New York’s largest
multispecialty practices and a partner
of EmblemHealth. ACPNY serves
half a million patients in 36 locations
throughout New York City and Long
Island. Find out more at acpny.com. For
information about EmblemHealth, visit
emblemhealth.com.
4
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
The Season of Suffrage
Story and photos by Gregg McQueen
T
hey marked the milestone with
a new mission.
To coincide with the centennial of women
voting in New York State, Governor Andrew
Cuomo has launched a committee responsible
for promoting the watershed anniversary.
The Women’s Suffrage 100th Anniversary
Commemoration Commission will be
responsible for planning a series of statewide
programs that celebrate women’s suffrage in
the state.
A 14-member commission, chaired by
Lieutenant Governor Kathy Hochul, will
work to promote the anniversary of women’s
suffrage between 2017 — a century after
females won the right to vote in New York —
and 2020, which marks a hundred years after
the 19th Amendment was ratified, enabling
women to vote nationwide.
On Fri., Aug. 26, Hochul hosted a kickoff
event for the commission at the Redbury in
Manhattan, the former site of the historic
Martha Washington Hotel, which once served
as the headquarters of New York City’s
Women’s Suffrage Council.
Held on Women’s Equality Day, the event
was attended by female elected officials and
business leaders from across the city. Several
of them sported wide-brimmed hats similar to
those worn by outspoken women’s advocate
and feminist Bella Abzug, who established
the National Women’s Political Caucus with
“We need [a woman’s] perspective
in the corridors of power,” said
Lt. Governor Kathy Hochul.
Betty Friedan and Gloria Steinem and fought
to pass the Equal Rights Amendment.
“This day continues to be a symbol of our
fight for equal rights,” said Hochul.
“I don’t like the phrase ‘women’s issues,’”
she added. “Any man should want the same
things for women that we want. Why not talk
about the right to be equal instead?”
At
the
Commission’s
inaugural
meeting, members discussed plans for
events to take place over the next three
The programs will celebrate
the history of women’s
suffrage in the state.
years that would highlight historic
achievements for women, said Hochul.
She noted that New York played host to the
first-ever Women’s Rights Convention, held
in Seneca Falls in 1848. Hochul said the
Commission would make symbolic visits
to Seneca Falls, as well as to the Rochester
home of Susan B. Anthony, who was once
jailed for voting.
Hochul also stressed the importance of
increasing voter participation in New York,
lamenting that the state ranks 46th in the
nation in terms of registered voters.
“I think that is one thing that this
commission should embrace and take on, and
try to fix it,” said Hochul.
Public Advocate Letitia James spoke of
how the political influence of U.S. females
has changed drastically since pre-suffrage
days, with a woman now on the verge of
assuming the presidency.
See SUFFRAGE p21
Temporada de sufragio
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
l hito pidió nuevas misiones.
Coincidiendo con el centenario del voto de la
mujer en el estado de Nueva York, el gobernador
Andrew Cuomo ha puesto en marcha un comité
encargado de promover el aniversario del punto
de inflexión.
La comisión de la conmemoración del
100º aniversario del sufragio de la mujer será
responsable de planear una serie de programas
estatales que celebren el sufragio de las mujeres
en el estado.
Una comisión de 14 miembros, presidida
por la vicegobernadora Kathy Hochul, trabajará
para promover el aniversario del voto femenino
entre 2017 -un siglo después de que las
mujeres obtuvieron el derecho al voto en Nueva
York- y 2020, que marca un centenar de años
después de que la Enmienda 19 fuese ratificada,
permitiendo que las mujeres tuvieran el derecho
votar en todo el país.
El viernes 26 de agosto, Hochul organizó
un evento de inauguración para la comisión en
el Redbury en Manhattan, el antiguo sitio del
histórico Hotel Martha Washington, que sirvió
alguna vez como sede del Consejo del Sufragio
de la Mujer de la Ciudad de Nueva York.
Celebrado el Día de la Igualdad de la Mujer,
en el evento participaron funcionarias electas y
líderes empresariales de toda la ciudad. Varias de
ellas lucieron sombreros de ala ancha, similares a
los usados por defensora de la mujer y feminista
Bella Abzug, quien estableció el Comité Político
La senadora Velmanette Montgomery
es miembro de la comisión.
Nacional de las Mujeres con Betty Friedan y
Gloria Steinem, y luchó por la aprobación la
Enmienda de Igualdad de Derechos.
“Este día sigue siendo un símbolo de nuestra
lucha por la igualdad de derechos”, dijo Hochul.
“No me gusta la frase temas de la mujer”,
comentó. “Todo hombre debe querer las mismas
cosas para las mujeres que nosotras queremos.
¿Por qué no hablar del derecho a ser iguales en
cambio?”.
Vea SUFRAGIO p21
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
5
Care for the Caregivers
El alcalde Bill de Blasio.
L
ast week, Mayor de Blasio
signed into law two bills that
take important strides toward
supporting both paid caregivers
and unpaid family caregivers in
an aging New York City.
That’s great news, and it can’t come soon
enough.
Across the state, nearly 2.6 million
unpaid family caregivers help make it
possible for older adults and loved ones to
live independently at home – and at a much
lower cost to taxpayers than if they had to
move to institutional care settings.
As our population continues to rapidly
age – and especially since the number of
potential family caregivers can’t keep pace
- we will need to make sure caregivers have
the support they need.
And that’s what New Yorkers want.
An AARP-commissioned survey found
eight of every 10 city voters 50 and older felt
strongly that elected officials should make
support for family caregivers a priority.
Family caregivers help their older loved
ones with medications and medical care,
meals, bathing and dressing, chores and
much more. And they do this all while often
putting their own needs last, with many
juggling full- or part-time jobs.
The two new laws require the Department
for the Aging (DFTA) to identify the
needs of unpaid caregivers and develop a
comprehensive plan to address those needs,
and to establish a new Division of Paid Care
L
a semana pasada, el alcalde de
Blasio convirtió en ley dos iniciativas
que llevan avances importantes al apoyo
tanto a cuidadores pagados y familiares
no remunerados en una ciudad de
Nueva York que envejece.
Beth Finkel.
within the Office of Labor Standards.
Those are great steps, but this year’s city
budget did not include adequate
funding for services to
help New Yorkers age
independently at home.
The next step for our
city leaders is to make
sure next year’s city
budget does.
Beth Finkel is the
State Director of AARP
New York. For more
information, please visit www.aarp.org.
There are nearly
2.6 million unpaid
family caregivers
across New York.
BRONX
The
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramírez Sr.
Luís A. Miranda Jr.
6
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Gregg McQueen
Luis Puntiel
Cuidar los
cuidadores
necesidades al último y muchos de ellos hacen
malabares, pues tienen empleos a tiempo
completo o de media jornada.
Las dos nuevas leyes requieren que el
Departamento para las Personas Mayores
(DFTA por sus siglas en inglés) determine las
necesidades de los cuidadores no remunerados,
desarrolle un plan integral para abordarlas y cree
una nueva División de Cuidado Pagado dentro de
la Oficina de Estándares de Trabajo.
Esos son grandes pasos, pero el
presupuesto de la ciudad de este
año no incluyó el financiamiento
para los servicios que ayuden a
los neoyorquinos envejecen en su
casa de forma independiente. El
siguiente paso para los líderes de
la ciudad es asegurarse de que
el presupuesto de la ciudad del
próximo año lo haga.
Es una gran noticia y no puede llegar lo
suficientemente pronto. En todo el estado, cerca
de 2.6 millones de cuidadores
familiares no remunerados
ayudan a que los adultos
mayores y sus seres queridos
vivan de forma independiente en su casa, y
a un costo mucho menor
para los contribuyentes
que si
tuvieran que
desplazarse
a centros de
atención institucionales.
A medida que nuestra
población continúa
envejeciendo rápidamente
-y sobre todo porque el número de potenciales
Beth Finkel es la Directora Estatal de AARP
cuidadores familiares no pueden seguir el ritmoNueva York. Para más información, favor visite
vamos a tener que asegurarnos de que los
www.aarp.org.
cuidadores tengan el apoyo que necesitan.
Y eso es lo que quieren los
neoyorquinos.
Las leyes intentan
Una encuesta de la comisionada
proporcionar
de AARP encontró ocho de cada 10
nuevos apoyos.
votantes de la ciudad mayores de
50 años está convencido de que los
funcionarios electos deben hacer del
apoyo a los cuidadores familiares una
prioridad.
Los cuidadores familiares ayudan a
sus seres queridos mayores con sus
medicamentos, la atención médica,
los alimentos, a bañarse y vestirse
y muchas más tareas. Lo hacen
a menudo poniendo sus propias
[email protected]
PRODUCTION
Ramon Peralta
Erik Febrillet
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
TRANSLATORS
Yamilla Miranda
Verónica Cruz
DISTRIBUTION
MANAGER
Landa M. Towns
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
BAN THE BITE
Community leaders issued new
advisories on the Zika virus.
Pause while
Pregnant
Story and photos by Jonathan Gómez
S
tay put.
Pregnant women across the city are
being urged to postpone any travel plans for a
year, as more reports of the Zika virus emerge
across New York.
During a recent press conference at the
Pediatric 2000 Center, Senator Adriano
Espaillat was joined by Dr. Mary Travis
Bassett, New York City Department of Health
and Mental Hygiene Commissioner; Dr. Juan
Tapia-Mendoza, the Director of the health
center; and local community leaders.
The alarming rate of Zika-travel related
cases, they explained, had prompted the
advisory that pregnant women—or those
seeking to conceive—not travel to countries
with a high probability of infections.
According to the city’s Department of
Health (DOH), as of August 19, there have
During warm weather,
mosquitoes can
breed in any still
water standing
for more than
four
days.
The
most
effective way
to
control
mosquitoes is
to eliminate any
standing water. New
Yorkers
are also encouraged to mosquito-proof
their homes and take precautions when
spending time outdoors.
Reducing Exposure
to Mosquitoes
• Use an approved insect repellent
containing picaridin, DEET, oil of lemon
eucalyptus (not for children under three),
been over 500 travel-related Zika cases
reported—51 of which are pregnant women.
“We fear that there will be an increase in
Zika-related cases, that’s why we are asking—
like we would with smoking, drinking or
any other substance that can harm your
pregnancy— to not expose yourself to places
with high concentrations of the Zika virus
like the Dominican Republic,” said Senator
Espaillat at the Aug. 30th briefing.
There have been 269 travel-related cases
or products that contain the active
ingredient IR3535.
• Make sure windows have screens and
repair or replace screens that have tears
or holes.
• Eliminate any standing water from your
property and dispose of containers that
can collect water. Standing water is a
violation of the New York City Health
Code.
• Make sure roof gutters are clean and
draining properly.
• Clean and chlorinate swimming pools,
outdoor saunas and hot tubs. Keep them
empty or covered if not in use; drain
water that collects in pool covers.
• Report standing water by calling 311 or
visitingnyc.gov/health/wnv.
-- New York City Department of Health and
Mental Hygiene
coming from the Dominican Republic, and
other countries of concern include Jamaica
and Puerto Rico.
The request to not travel for a year is
specific to pregnant women because of
the heightened risk of giving birth to a
baby with microcephaly, a neurological
condition in which a baby is born with an
abnormally small head, or other severe birth
See ZIKA p20
Pausa
durante el
embarazo
Historia y fotos por Jonathan Gómez
N
o se mueva.
Se pide a las mujeres embarazadas de
toda la ciudad posponer cualquier plan de viaje
durante un año, ya que están emergiendo más
informes del virus zika en toda Nueva York.
Durante una reciente conferencia de prensa
en el Centro Pediátrico 2000, el senador Adriano
Espaillat estuvo acompañado por la doctora Mary
Travis Bassett, comisionada del Departamento de
Salud e Higiene Mental de la Ciudad de Nueva
York; el Dr. Juan Tapia-Mendoza, director del
centro de salud; y líderes comunitarios locales.
La tasa alarmante de casos de zika
relacionados con viajes, explicaron, llevó a la
petición de que las mujeres embarazadas, o
quienes buscan concebir, no viajen a países con
una alta probabilidad de infección.
De acuerdo con el Departamento de Salud de
la ciudad (DOH por sus siglas en inglés), a partir
del 19 de agosto se ha reportado más de 500
casos de zika relacionados con viajes, 51 de los
cuales son mujeres embarazadas.
“Tenemos miedo de que haya un aumento
en los casos relacionados con zika, por eso les
El virus se transmite principalmente a través de un mosquito infectado.
estamos pidiendo -como lo haríamos con el
tabaquismo, el consumo de alcohol o cualquier
otra sustancia que pueda dañar su embarazo- no
exponerse a lugares con alta concentración del
virus zika, como la República Dominicana”, dijo
el senador Espaillat durante la conferencia del 30
de agosto.
Se han reportado 269 casos relacionados con
viajes procedentes de la República Dominicana,
y otros países de preocupación incluyen a
Jamaica y Puerto Rico.
La solicitud de no viajar durante un año es
específica para mujeres embarazadas, debido
al mayor riesgo de dar a luz a un bebé con
microcefalia, un trastorno neurológico en el que
un bebé nace con una cabeza anormalmente
pequeña, u otros defectos congénitos graves.
Los funcionarios de salud informaron hace poco
más de un mes que nació en la ciudad de Nueva
York el primer bebé con microcefalia, y aunque
es el único caso reportado hasta el momento, hay
un creciente temor de que el número de mujeres
infectadas aumente. De acuerdo con Bassett,
el DOH ha realizado pruebas a entre 50 y 60
mujeres diariamente por el virus zika.
“El objetivo principal de nuestros esfuerzos
es enfrentar el zika para asegurarnos de tener
bebés saludables”, dijo Bassett. “Quiero ser muy
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Se insta a las mujeres
embarazadas limitar
sus planes de viaje.
clara: no deben viajar a una boda, a un bautizo,
a un aniversario o a una despedida de soltera.
Ninguna de estas son buenas razones para
poner en riesgo de defectos de nacimiento a su
bebé por nacer y poco desarrollado”.
Más allá de las mujeres embarazadas,
el llamado a evitar o a retrasar los viajes
se extendió a las parejas y a las parejas
masculinas de mujeres que están embarazadas
o que están tratando de estarlo. Aunque
el virus zika se transmite principalmente a
través de un mosquito infectado, también se
Vea ZIKA p20
7
Enjoy your stroll.
Disfrute su paseo.
We’re Talking the Bronx
Come see whats
Gogh-ing on.
Party at the Mansion
On Fri., Sept. 23rd, the Bartow Pell Mansion
Museum will be hosting its fall cocktail party
from 6:30 p.m. – 8:30 p.m. The party marks
the final celebrations of the centennial of the
formal garden. Guests are invited to come
and enjoy the outdoor sculpture exhibit while
enjoying a drink and sampling hors d’oeuvres.
The signature cocktail is crafted from the
Garden Committee’s recipe with freshly
picked herbs from the Mary Ludington Herb
Garden. The museum is located at 895 Shore
Road.
For more information, please
call 718.885.1461 or visit www.
bartowpellmansionmuseum.org.
Think it. Build it.
The Sedgwick Library invites inventors,
makers and future engineers for an afternoon
of creation on Mon., Sept. 12th at 4:00 p.m.
Youths will have a chance to build their
own electronic circuits that can be used to
build objects such as robots. Little Bits are
magnetic blocks that snap together to form
simple circuits, which makes it easier to put
a concept together in no time. The program is
intended for youths ages 8 – 12. The library
is located at 1701 Martin Luther King Jr.
Boulevard.
For more information, please call
718.731.2074 or visit www.nypl.org.
Fiesta en la Mansión
El viernes 23 de septiembre, el Museo Mansión
Bartow Pell será el anfitrión de su de fiesta cóctel
de otoño de 6:30 p.m. a 8:30 p.m. La fiesta marca
la celebración final del centenario del jardín
formal. Los asistentes están invitados a venir y
disfrutar de la exposición de esculturas al aire
libre mientras disfrutan de una bebida y prueban
entremeses. El cóctel de autor está elaborado
a partir de la receta del comité del jardín con
hierbas recién cortadas del jardín de hierbas Mary
Ludington. El museo está ubicado en 895 Shore
Road.
Para obtener más información, por
favor llame al 718.885.1461 o visite www.
bartowpellmansionmuseum.org.
Piénselo. Constrúyalo.
La Biblioteca Sedgwick invita a inventores,
fabricantes y futuros ingenieros a una tarde de
creación el lunes 12 de Septiembre a las 4:00
p.m. Los jóvenes tendrán la oportunidad de
construir sus propios circuitos electrónicos que
pueden ser utilizados para construir objetos como
robots. Los Little Bits son bloques magnéticos
que se acoplan entre sí para formar circuitos
simples, haciendo más más fácil armar poner
un concepto en poco tiempo. El programa está
dirigido a jóvenes de entre 8 y 12 años de edad.
La biblioteca está ubicada en el No. 1701 del
bulevar Martin Luther King Jr.
Para obtener más información, por favor
llame al 718.731.2074 o visite www.nypl.org.
It only takes a little
bit of imagination.
8
Venga a ver qué sucede.
Art at Wave Hill
Wave Hill is hosting a Family Art project
on Sat., Sept. 10th from 10:00 a.m. – 1:00 p.m.
Capture Wave Hill’s beauty using pencils and
water color paint. Enjoy one of the last days
of summer and work to capture how natural
light transforms the trees. The event is open
to all ages and registration is not required.
Painting materials will be provided. The
Solo necesita un
poco de imaginación.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
garden is located at 649 West 249th Street.
For more information, please call
718.549.3200 or visit www.wavehill.org.
Arte en Wave Hill
Wave Hill está organizando un proyecto de arte
familiar el sábado 10 de septiembre de 10 a.m. a
1:00 p.m. Capture la belleza de Wave Hill usando
See TALKING p17
Nota de salud de
regreso a clases
Con el nuevo año escolar a la vuelta
de la esquina, he aquí algunas
actualizaciones médicas y de salud de
las que los padres deben asegurarse
para que los niños estén listos cuando
regresen a la escuela.
necesitan haber recibido 2 dosis de
MCV4, o solamente 1 dosis de MCV4 si
la primera se administró a los dieciséis
años de edad o más.
· Los estudiantes que entran a los grados
K, 1°, 2°, 6°, 7° y 8° necesitan haber
recibido 4 dosis de la vacuna contra
la polio, a menos que la 3a dosis haya
· Los estudiantes que entran a los grados
sido recibida a los 4 años de edad o más,
7° y 12° deben tener la vacuna contra el
en cuyo caso sólo se requieren 3. Se
meningococo. La vacuna protege contra
requieren tres dosis de vacuna contra la
la enfermedad meningocócica -también
polio para todos los demás grados.
conocida como meningitis- la cual puede
propagarse de persona a persona. Los · Los estudiantes que entran a los grados
K, 1°, 2°, 6°, 7° y 8° necesitan haber
adolescentes y adultos jóvenes están en
recibido 2 dosis de la vacuna contra la
mayor riesgo. La enfermedad se puede
varicela. Se requiere una dosis para todos los
desarrollar muy rápidamente e incluso con
demás grados.
tratamiento, las infecciones pueden ser
muy graves y conducir a otros problemas de
Tenga el tiempo suficiente para consultar con
salud o la muerte. Proteja a su hijo, vacúnelo
su médico y asegurarse de que
antes del inicio del año escolar. Además,
sus hijos cuentan con todas
asegúrese de que tenga al día todas las
las vacunas requeridas y las
vacunas.
formas físicas de la escuela, o
para programar una cita a tiempo
Otros aspectos destacados de los más
para el inicio del curso escolar.
recientes cambios en los requisitos de
vacunación para ingresar a la escuela se
encuentran abajo:
· Los estudiantes que entran al 7° grado
necesita haber recibido 1 dosis de la vacuna
meningocócica tetravalente (MCV4).
Los estudiantes que entran al 12° grado,
Deseando a todos
un año escolar
seguro, sano y
maravilloso.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
9
Acacia CEO Raul
Russi plays a round.
The hands of time.
The Gift of Game
Story by Gregg McQueen
Photos by Cris Vivar
I
t was the day of the dominoes.
Dozens of Bronx seniors were awash in
smiles as their senior centers were recently
provided with brand new domino boards for
their use.
The accessories came courtesy of Acacia
Network, who gifted custom-made boards
to clients at the Monroe Senior Center and
Betances Senior Center.
Acacia
officials,
including
Chief Executive Officer Raul Russi, President
Hector Díaz, Board Chairwoman Milagros
Báez O’Toole and Vice President María del
Carmen Arroyo, visited the centers on Tues.,
Los tableros fueron
hechos a la medida.
Historia por Gregg McQueen
Fotos por Cris Vivar
E
ra el día de las fichas de dominó.
Docenas de adultos mayores del Bronx
estaban inundados de sonrisas la semana
pasada, ya que sus centros de adultos mayores
recibieron nuevos tableros de dominó para su
uso.
Los accesorios llegaron por cortesía de Red
10
Aug 16, to distribute the boards and play a
round with surprised seniors.
Joining in for a few rounds too was
Assemblymember Carmen Arroyo.
“These are beautiful,” said Elba Sánchez,
who said she plays dominoes at Betances
every weekday.
“They’re great,” added a beaming Carmen
Martínez. “We are very grateful for these.”
Betances Site Director Karen Reyes said
the center draws between 40 and 50 seniors
daily, who come in to play games, socialize
and eat a catered lunch. The center also
provides painting and exercise classes, along
with wellness seminars.
“I don’t know what I’d do without this
center,” said Martínez. “The people here are
like my family.”
Reyes said that the domino boards were
a welcome addition and appreciated by the
game-obsessed senior citizens.
The boards, and the corresponding domino
bricks, were marked with colorful cultural
details familiar to the seniors, many of whom
hail from Latin Caribbean countries such as
the Dominican Republic and Puerto Rico,
where intensity for the game can rival the
See GIFT p16
La asambleísta Carmen
Arroyo ofreció un discurso.
Juegos de regalo
Acacia, que donó tableros hechos a la medida
a los clientes del Centro para Adultos Mayores
Monroe, y el Centro Betances para Adultos
Mayores.
El director general, Raúl Russi, y otros
funcionarios de Acacia incluyendo el presidente
Héctor Díaz, presidenta de la Junta Milagros
Báez O’Toole, y la vicepresidente María del
Carmen Arroyo, visitaron los centros el martes 16
de agosto, para distribuir los tableros y jugar una
partida con los sorprendidos adultos.
Celebrando junto al grupo también estaba la
asambleísta Carmen Arroyo.
“Son preciosos”, dijo Elba Sánchez, quien
explicó que juega al dominó en Betances de
lunes a viernes.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
“Están muy bien”, añadió una sonriente
Carmen Martínez. “Estamos muy agradecidos”.
Karen Reyes, directora del lugar en Betances,
dijo que el centro atrae entre 40 y 50 adultos
mayores diariamente, quienes van a jugar,
socializar y comer un almuerzo. El centro también
ofrece clases de pintura y de ejercicio, junto con
seminarios de bienestar.
“No sé lo que haría sin este centro”, dijo
Martínez. “La gente aquí es como mi familia”.
Reyes dijo que los tableros de dominó fueron
Vea REGALO p16
Collect your cash
A
million dollars a day- and it’s
still not enough.
Staff from New York State Comptroller
Thomas P. DiNapoli’s office will attend
community events to help residents search
for lost and forgotten money, also known as
unclaimed funds.
The office oversees 33 million unclaimed
funds accounts valued at $14 billion until the
money can be returned to its rightful owners.
“I encourage everyone to come out and
search for money that may be waiting for
them,” DiNapoli said. “We return more than
a million dollars a day to residents across
the state, but we want to do more. It’s your
money, we want to give it back.”
The billions in unclaimed funds come from
old bank accounts, utility deposits, uncashed
checks, insurance claims, stocks and other
sources that have been dormant for a number
of years. Some accounts hold money that has
been lost and forgotten since the 1940s.
Residents who cannot make it to the events
can search for and claim their money by using
the online claiming system at bit.ly/1aCRAr6
or by calling 800.221.9311.
Local Events
Sept. 21
9 a.m. – 2 p.m.
The Children’s Hospital at
Montefiore Resource Fair
3415 Bainbridge Avenue
Bronx, New York
Sept. 21
1 p.m. – 4 p.m.
Councilmember Ritchie
Torres and NYC Public
Library 6th Annual Job Fair
The Bronx Library
310 East Kingsbridge Road
Bronx, New York
Sept. 24
11 a.m. – 6 p.m.
The Southern Boulevard
BID 3rd Annual Festival
Southern Boulevard
Between East 163rd Street and
Westchester Avenue
Bronx, New York
Claim your cash.
Comptroller DiNapoli
presents El Museo del
Barrio with a check.
¿EMBARAZADA O INTENTANDO?
EL ZIKA CAUSA DEFECTOS
DE NACIMIENTO
CABEZA DE
TAMAÑO NORMAL
MICROCEFALIA
Tanto los hombres como las mujeres pueden transmitir
el zika a través del contacto sexual.
SI USTED ESTÁ EMBARAZADA O INTENTANDO CONCEBIR,
NO VIAJE A ÁREAS AFECTADAS POR EL ZIKA.
Para obtener más información, visite nyc.gov/health/zika o llame a 311
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
11
Recordando con el Réquiem
E
l viernes 9 de septiembre, el Coro
Comunitario del Instituto Schiller
de Nueva York, participará con otros
cantantes e instrumentistas de la zona en
un concierto de música sacra, incluyendo
una presentación completa del
Réquiem de Wolfgang Amadeus Mozart.
El concierto, que tendrá lugar en el Teatro
Lovinger en Lehman College, está concebido
como una conmemoración viva todas las
víctimas, nacionales y extranjeras, del ataque
El concierto rendirá homenaje a
los afectados el 11 de septiembre.
terrorista del 11 de septiembre de 2001, y las
guerras y el terror que han seguido.
Estas actuaciones son patrocinadas por la
Fundación para el Renacimiento de la Cultura
Clásica.
Muchos músicos han respondido a la solicitud
de la Fundación y su fundador J. Lynn Yen, “este
mes de septiembre, como abren las
Naciones Unidas, dejen que todos los
que aborrecen la violencia y la guerra
abandonen sus diferencias y se unan
en un solemne reconocimiento de lo
humano en todos nosotros. Dejen
que Mozart hable en el lenguaje de la
música a nuestros corazones y lo que
Abraham Lincoln llamó “los mejores
ángeles de nuestra naturaleza”.
Este 11 de septiembre marca el 15
aniversario de la muerte de casi 3,000
ciudadanos estadounidenses, y otros,
en el lugar del World Trade Center, en
el Pentágono y cerca de Shanksville,
Pennsylvania.
Los organizadores creen que “una
nueva cultura del amor debe surgir de
las cenizas de la cultura del odio”.
Helga Zepp-LaRouche, fundadora
del Instituto Schiller, ha hecho hincapié
en que cada nación ha contribuido
ONLINE
in Spanish
Vea la versión
EN LINEA
en Español
Helga Zepp-LaRouche,
fundadora del Instituto Schiller.
con algo grande para la humanidad y cree que
las contribuciones positivas de cada cultura
deben convertirse en la base de la confianza y la
cooperación.
Un aspecto único de estas actuaciones es que
se pueden hacer en la sintonía científica de A =
432 Hz, especificada por el compositor Giuseppe
Verdi para todas las composiciones de música
clásica, y ha demostrado ser el ajuste adecuado
para la interpretación vocal e instrumental en
el libro del Instituto Schiller lanzado en 1988, A
Manual On Tuning and Registration.
El Réquiem será interpretado con una orquesta
de 42 miembros, un coro de 100 personas y
cuatro solistas: Indira Mahajan, soprano; María
Phillips, mezzosoprano; Everett Suttle, tenor, y
Philip Cutlip, barítono. El concierto es dirigido por
John Sigerson.
No hay costo de admisión, aunque hay una
contribución opcional sugerida de $10 dólares. Se
recomienda hacer reservaciones.
El concierto tendrá lugar en el Teatro Lovinger
en Lehman College, que se encuentra en el No.
250 del bulevar Bedford Park oeste el viernes 9
de septiembre a las 8:00 pm.
Para obtener más información, llame a la
Fundación para el Renacimiento de la Cultura
Clásica al 718.709.8722 o visite fftrocc.org.
did you know
you could use your
ebt card at
nyc farmers markets?
get fresh all year round!
take home an
extra $2 worth
of fruits and veggies
for every $5
you spend in snap.
find your greenmarket at
www.grownyc.org
12
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Show at the SPOT
An artist at work.
Photos by Estelle Maisonett
T
he pop-up hit the SPOT.
It might have been the closing celebration,
but there was no escaping the smiles at the
NYCHA Mitchel Houses this past Sat., Sept.
3rd.
Forty-four children involved in the
ARTSPOT 2016 pop-up festival initiative
displayed their summer work in an on-site art
showcase for families, friends, neighbors, and
community members as part of the ending
celebration.
ARTSPOT 2016 is the Bronx Children
Museum’s third outdoor Saturday summer
program specifically for children living
in NYCHA Mitchel Houses.
The program had the support of Mitchel
Houses Tenants’ Association and funding
from New York City Council Speaker Melissa
Mark-Viverito and the New York City
Department of Cultural Affairs.
An average of sixty-eight children and
caregivers attended the weekly art sessions,
which ran from August 6th – September 3rd.
The program was originally inspired by
the Gramsci Monument erected in 2013
at the Forest Houses where a Swiss artist,
Michael Hirschhorn, involved the community
in erecting a temporary treehouse-like
structure inspired by the philosopher Antonio
Gramsci. A small closed-in section of the
monument was devoted to children where
Reaching for the sky.
they were able to drop in at any time to do
arts projects.
ARTSPOT was designed to introduce
students to their environment and strengthen
their relationship to nature through art.
This year, with guidance from museum
teaching artists and educators, and the
involvement of their parents, grandparents,
and community volunteers, children learned
about the Native Americans that once
inhabited the Bronx near Pelham Bay and
Orchard Beach. Inspired by the Siwanoy
tribe and the flora and fauna they thrived on,
See SPOT p23
Representantes del Museo recibieron
una placa de agradecimiento.
Exhibición en SPOT
Fotos por Estelle Maisonett
E
l pop-up llegó a SPOT.
Podría haber sido la celebración de clausura,
pero no había escape a las sonrisas en las
Casas Mitchel de NYCHA el pasado sábado 3 de
septiembre.
Cuarenta y cuatro niños que participaron en
la iniciativa del festival pop-up ARTSPOT 2016,
exhibieron sus obras de verano en un escaparate
de arte in situ para familias, amigos, vecinos y
miembros de la comunidad como parte de la
celebración final.
ARTSPOT 2016 es el tercer programa sabatino
de verano al aire libre del Museo para Niños del
Bronx, específicamente para niños que viven en
las Casas Mitchel de NYCHA.
El programa contó con el apoyo de la
Asociación de Inquilinos de las Casas Mitchel, el
financiamiento de la presidenta del Concejo de
la Ciudad de Nueva York, Melissa Mark-Viverito,
y del Departamento de Asuntos Culturales de la
Ciudad de Nueva York.
Un promedio de sesenta y ocho niños y
cuidadores asistieron a las sesiones semanales
de arte, que tuvieron lugar del 6 agosto al 3
septiembre.
El programa fue originalmente inspirado por
el monumento Gramsci erigido en 2013 en las
Casas Forest, donde el artista suizo Michael
Hirschhorn involucró a la comunidad para erigir
Vea SPOT p23
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
13
Outdoor Fall Adventures
W
ith more than 10,000 acres
of natural forest, woodland,
freshwater wetland and salt
marsh ecosystems, New York City
offers many hiking opportunities
and events in which to explore
the outdoors through activities
like pond walks and stewardship
experiences.
The NAYLC program will support high school students - who are
immigrants or children/grandchildren of immigrants - in their pathways
to success, and in developing skills and knowledge in support of their
leadership development, community engagement and advocacy, civic
participation, financial management and pursuit of higher education.
NAYLC participants will engage in a series of interactive workshops in
New York City on Mondays at 4:30pm - 7pm in 2016 on:
- September
Septembe 12, 19 and 26.
Participants will also be given opportunities to engage in volunteer
service between July 18 and September 26, 2016, where they will apply
what they learned in the workshops to activities in support of immigrant
communities and the nonprofit organizations that serve them.
The NAYLC program is supported with generous funding from Citi
Community Development.
In order to be eligible for the NAYLC
program, applicants must be:
N
- an immigrant or a child/grandchild of an immigrant;
- currently enrolled in high school;
- interested in attending college;
- available to participate in all of the scheduled NAYLC workshops;
- available to commit to 4 or more hours of volunteer service between
July 18 and September 26, 2016.
Applicants from households with less than $57,033 in income will be
prioritized for spots within the NAYLC program.
The deadline for submitting an application is July 7 at 11:59pm.
Applicants are encouraged to apply as soon as possible though, as
applications will be reviewed and decided upon on a rolling basis. To
fill out the application, visit tinyurl.com/zom32bj.
For more information, visit www.TheNYIC.org or call (212) 627-2227.
NYC Parks offers free guided hiking tours
with the Urban Parks Rangers who share
their expert knowledge of the city’s urban
forests. Our hikes allow the opportunity to
gain orienteering skills, explore the city’s rich
natural history, and discover the hidden gems
of New York City parks.
People of all ages are welcome to join on
the hikes. Be sure to pack plenty of water,
sunscreen and wear layered clothing.
A few of the top Urban Park Ranger picks
include:
Sat., September 24th
Night Hike (Light)
Van Cortlandt Nature Center in Van
Cortlandt Park
7:00 p.m. – 8:30 p.m.
Sat., Oct. 8th
Invasive Species Removal and Native
Species Planting
Bronx River Forest
9 a.m. – 1 p.m.
Improve habitat conditions for native
plants and wildlife by reducing the spread
of invasive species and plants. Increase inchannel habitat diversity and refuge for fish in
the Bronx River.
Those wanting to lead their own
adventures can visit the hiking page on
NYC Parks’ website at on.nyc.gov/2ceTkxs
for a complete list of hiking trails of
all difficulty levels citywide. For more
information, please visit on.nyc.gov/2ceTkxs
or call 311.
Aventuras al Aire Libre
C
on más de 10,000 acres de bosque
natural, arboledas, tierra húmeda de
agua fresca y ecosistemas de pantanos
salados, la ciudad de Nueva York ofrece
muchas oportunidades de excursión
y eventos en los cuales explorar al
aire libre a través de actividades como
caminatas por charcas y experiencias de
gerencia.
Parques NYC provee excursiones guiadas
GRATUITAS con los Guardabosques de
Parques Urbanos quienes comparten sus
expertos conocimientos de los bosques urbanos
de la ciudad. Estas excursiones le brindan la
oportunidad de ganar destrezas de orientación,
explorar la rica historia natural de la ciudad y
descubrir las joyas escondidas de los parques de
la ciudad de Nueva York.
Se les da la bienvenida a personas de todas
las edades para unirse a las excursiones.
Asegúrese de empacar bastante agua,
bloqueador solar y vista varias capas de ropa.
Algunas de las principales seleccionadas por
el Guardabosque del Parque Urbano incluyen:
Sábado, 24 de septiembre
Excursión Nocturna (Luz)
Centro Natural Van Cortlandt en el Parque Van
Cortlandt, Bronx
7:00 p.m. – 8:30 p.m.
Sábado, 8 de octubre
Remoción de Especies Invasivas y Siembra de
14
Get your boots on.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Descubra joyas
escondidas.
Especies Nativas
Bosque Bronx River, Bronx
9:00 a.m. – 1:00 p.m.
Mejore las condiciones del hábitat para las
plantas nativas y la vida silvestre reduciendo
la propagación de especies invasivas y de
plantas. Aumentar la diversidad del hábitat y
refugio para los peces en el Río Bronx.
Aquellos deseando dirigir sus propias
aventuras pueden visitar la página de
excursiones en la página electrónica de
Parques NYC en on.nyc.gov/2ceTkxs para
una lista completa de las excursiones con
todos los niveles de dificultades. Para
más información favor de visitar al on.nyc.
gov/2ceTkxs o llamar al 311.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
15
“These are beautiful,” said
Elba Sánchez of the gifts.
The game is a
popular pastime.
“We are very grateful for
these,” said Carmen Martínez.
GIFT from p10
fervor usually reserved for baseball.
“It made them feel good,” remarked Reyes.
“They’re very excited because they love to
play.”
The sense of keen competition was evident
during the visit.
“I like bingo, but dominos is my top game,”
noted Sánchez.‎
In response, her friend Franco Acosta
shook his head in amazement.
“That’s because she’s the champion,” he
said with a laugh. “She always wins.”
Russi, here with Vice President
Maria del Carmen Arroyo,
speaks to the group.
ACACIA de p10
“They love to play,” said
Betances Senior Center
Director Karen Reyes.
El centro atrae entre 40 y 50
adultos mayores diariamente.
El presidente Héctor Díaz (izquierda
extrema) se une al juego.
REGALO de p10
un complemento bienvenido y agradecido por las
personas mayores obsesionadas con el juego.
Las tablas y los ladrillos de dominó, fueron
marcados con detalles culturales y coloridos
familiares para los asistentes, muchos de los
cuales provienen de los países del Caribe como
Puerto Rico y la República Dominicana, donde la
intensidad del juego puede rivalizar el fervor por
lo general reservada para el béisbol.
“Los hizo sentir bien”, comentó Reyes. “Están
muy contentos porque les gusta jugar”.
“Me gusta el bingo, pero el dominó es mi
principal juego”, declaró Sánchez.
Su amigo Franco Acosta sacudió la cabeza con
asombro. “Eso es porque es la campeona”, dijo
con una risa. “Ella siempre gana”.
16
Presidenta de la Junta Milagros
Báez O’Toole, con Díaz y Russi,
ayuda a develar el regalo.
Enfocada.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Doris, una cliente
de Betances, se ríe.
Come see these
flightless birds fly.
96 elephants are
poached every day.
96 elefantes son
cazados cada día.
TALKING from p8
lápices y pintura de color de agua. Disfrute uno
de los últimos días de verano y trabaje para
capturar cómo se transforma la luz natural de los
árboles. El evento está abierto a todas las edades
y no es necesario inscribirse. Se proporcionarán
materiales de pintura. El jardín está situado en el
No. 649 de la Calle 249 Oeste.
Para obtener más información, por favor
llame al 718.549.3200 o visite www.wavehill.
org.
Phant-tastic
Come to the Bronx Zoon on Fri., Sept. 23rd
for a free yoga class from 4:00 p.m. – 7:00
p.m. The Yogis For Ellies event is meant
to raise awareness for elephants and the
poaching that is driving them to extinction.
This is the first in a series of classes led by
instructors Tao Porchon-Lynch, Kristin
McGee, and Bethany Lyons. To register for
this event, please visit http://bit.ly/2bIMjPZ.
The Bronx Zoo is located at 2300 Southern
Boulevard.
For more information, please call
718.220.5100 or visit www.bronxzoo.com.
Elefantástico
Venga al Zoológico del Bronx el viernes 23 de
septiembre para una clase de yoga gratuita de
4:00 p.m. - 7:00 p.m. El evento Yogis For Ellies
busca aumentar la conciencia por los elefantes
y la caza furtiva que les está conduciendo a la
extinción. Esta es la primera de una serie de
clases dirigidas por los instructores Tao PorchonLynch, Kristin McGee y Bethany Lyons. Para
inscribirse a este evento, por favor visite http://bit.
Venga a ver volar a estas
ave que no vuelan.
ly/2bIMjPZ. El Zoológico del Bronx se encuentra
en el No. 2300 del bulevar Southern.
Para obtener más información, por favor
llame al 718.220.5100 o visite www.bronxzoo.
com.
Flicks at Mosholu
The Mosholu Library is screening The
Angry Birds movie on Sat., Sept. 10th at 1:30
p.m. Adapted from the popular mobile phone
app where the player uses a slingshot to fling
birds at structures to rescue their eggs from
pigs, the movie follows Red, Chuck and
Bomb - three birds who meet at an anger
management class. They suspect some new
arrivals at the island are up to no good and
when their suspicions are proven true, it is up
to them to save the day. The event is intended
for audiences aged 13 – 18. The library is
located on 285 East 205th Street.
For more information, please call
718.882.8239 or visit www.nypl.org.
Películas en Mosholu
La Biblioteca Mosholu proyectará la
película The Angry Birds el sábado 10 de
septiembre a la 1:30 p.m. Adaptada de la popular
aplicación para teléfonos móviles en la que el
jugador utiliza una honda para lanzar las aves
a estructuras para rescatar a sus huevos de los
cerdos, la película sigue a Rojo, Chuck y Bomba,
tres pájaros que se reúnen en una clase de
manejo de la ira. Sospechan que algunos recién
llegados a la isla son buenos, y cuando sus
sospechas resultan ser ciertas, depende de ellos
salvar el día. El evento está dirigido a un público
de entre 13 y 18 años de edad. La biblioteca está
situada en el No. 285 de la Calle 205 Este.
Para obtener más información, por favor
llame al 718.882.8239 o visite www.nypl.org.
This fellowship supports the advancement of the field of Puerto Rican Studies in honor of the legacy of Dr. Frank Bonilla (1925-2010). The fund
supports undergraduate and graduate students who express a strong interest in Puerto Rican Studies and their research in this field. Students for
this category will submit a one page proposal on a topic related to Puerto Rican Studies and commit to work with researchers at the Center for
Puerto Rican Studies or with faculty affiliated with the Puerto Rican/Latino Studies Sequence of the Department of Africana and Puerto Rican/Latino
Studies at Hunter College. Near the end of each semester, submissions for the best research papers will be reviewed. Frank Bonilla Fellows receive
a stipend of up to $500. A selection committee will evaluate proposals and research papers and make a determination for the awards. Students are
eligible to receive only one of the awards.
Frank Bonilla Fellows
Application period
open through semester
Call For Applications!
TO APPLY: Submit a one page proposal
and a copy of your updated cv or resume to
Centro Associate Director José deJesús at
[email protected]
$500
Awar
d
Seeking Meal Bids
Sealed bids will be received at Acacia Network/EHCCI,
office at 413 East 120th Street, New York, NY 10035 until noon on
Wednesday, September 28th, 2016 for meal catering services at two
Promesa Head Start Centers in the Bronx.
Specifications for 150 AM Snacks, 150 Lunches and 150 Suppers may
only be obtained by contacting Catherine Negron at Acacia/EHCCI –
9 a.m. to 4 p.m., Monday through Friday, 212-410-7707 ext. 5224.
All work will be conducted in the strict accordance with bid
specifications. Bids will be opened and read in the 3rd floor conference room on September 29th, 2016 at 12 p.m.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
17
CLASSIFIEDS
DONATE YOUR CAR
Wheels For
Wishes
Benefiting
Make-A-Wish®
Metro New York
*Free Vehicle/Boat Pickup
ANYWHERE
*We Accept All Vehicles
Running or Not
*Fully Tax Deductible
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programs
or financial information, visit www.wheelsforwishes.org.
AUTO DONATIONS
LOTS & ACREAGE
LOTS & ACREAGE
VACATION RENTALS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
LENDER ORDERED SALE! CATSKILL
MOUNTAINS! 39 acres - $99,900 Valley
views, fields, woods, Twn rd, utils! EZ
terms 888-905-8847
FARMING
LOTS & ACREAGE
CATSKILL MOUNTAIN LAKE LOT! 2
HOURS NY CITY! 14 acres - $79,900
exclusive access to beautiful mountain
lake, wooded privacy, priced WAY BELOW MARKET! Terms avail! 888-4793394
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection
of affordable rentals. Full/ partial weeks.
Call for FREE brochure. Open daily. Holiday
Resort Services. 1-800-638-2102. Online
reservations: www.holidayoc.com
Our Hunters will Pay Top $$$ To hunt
your land. Call for a Free Base Camp
Leasing info packet & Quote. 1-866309-1507 www.BaseCampLeasing.
com
ABANDONED FARM LAND SALE! 16 acres
- $29,900 Gorgeous upstate NY setting!
Woods, meadows, nice views, apple
trees, country road frontage just west of
Cooperstown Lakes! Terms avail! Call 888701-7509 or NewYorkLandandLakes.com
MISC FOR SALE
KILL BED BUGS & THEIR EGGS! Buy Harris
Bed Bug Killers/ KIT Complete Treatment
System. Available: Hardware Stores, The
Home Depot, homedepot.com
WANTED TO BUY
CASH FOR DIABETIC TEST STRIPS Up to
$35/Box! Sealed & Unexpired. Payment
Made SAME DAY. Highest Prices Paid!!
Call JENNI Today! 800-413-3479 www.
CashForYourTestStrips.com
To place your CLASSIFIEDS for
Northern
Manhattan
and / or The Bronx
Call
212-569-5800
18
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
BE INDEPENDENT
NEED HELP?
Together, we can help you become more INDEPENDENT and
provide you with the SUPPORT you need along the way.
Call and speak with an ArchCare Care Navigator today at
855-951-CARE (2273)
(TTY/TDD: 711)
8 a.m. to 8 p.m., seven days a week.
www.archcare.org
Together, We Can
Health Plans and Nursing Home Alternatives
Rehabilitation | Skilled Nursing Care
Home Care | Assisted Living
Specialized Care | Palliative Care | Hospice
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
19
“[We want to] ensure that we
have healthy babies,” said Health
Commissioner Mary Bassett.
ZIKA from p7
defects. Health officials reported just over a
month ago that the first baby in New York City
with microcephaly had been born, and though
it is the only reported case thus far, there is
a growing fear that the number of infected
women will rise. According to Bassett, the
DOH has tested 50-60 women daily for the
Zika virus.
“The principal goal of our efforts is tackling
“The effects for the unborn
baby can be devastating,”
said Dr. Tapia-Mendoza.
Zika to ensure that we have healthy babies,”
said Bassett. “I want to be very clear that you
should not travel to a wedding, to a christening,
to an anniversary or to a bachelorette party.
None of those are good enough reasons to
place your unborn and undeveloped baby at
risk for birth defects.”
Beyond pregnant women, the appeal
to cease or delay travel was extended to
couples and to male partners of women
who are pregnant or who are seeking to
be. Though the Zika virus is primarily
transmitted through an infected mosquito, it
can also be contracted sexually. To thwart
the spread of the disease through sexual
contact, anyone who travels while sexually
active is advised to use contraceptives for
six months in order to prevent transmitting
the virus to their partner, or refrain from
having sex altogether.
“We have many patients who are young
men and women that are sexually active and
do not know the Zika virus can be transmitted
sexually or that the effects for the unborn baby
can be devastating,” said Dr. Tapia-Mendoza.
“Our community is not immune to the Zika
virus. So unless they have an emergency,
[people] should not travel and they should
always consult with their doctor.”
Among those calling for greater awareness
was Maria Lizardo, t‎ he Executive Director of
local non-profit agency Northern Manhattan
Improvement Corporation (NMIC).
”‎ [We need] to spread the word on the
effects that the Zika virus has on pregnant
women and those trying to conceive,” said
Lizardo. “We have a responsibility to arm the
community with the information they need in
order to prevent birth defects.”
Anyone
experiencing
Zika
virus
symptoms, which include fever, rash joint
pain, conjunctivitis, should seek medical
assistance and discuss if testing is necessary.
For more information, please visit
on.nyc.gov/2bWh2fN or call the State
Department of Health’s Zika information
hotline at 888.364.4723.
EVITAR LA MORDEDURA
El virus también contraerse sexualmente.
Durante los meses cálidos, los mosquitos
pueden reproducirse en cualquier agua
estancada que se mantenga durante más de
cuatro días. La forma más eficaz para controlar
los mosquitos es eliminar el agua estancada.
Se les anima a los neoyorquinos a hacer
sus hogares a prueba de mosquitos y tomar
precauciones cuando pasen tiempo al aire libre.
ZIKA de p7
El senador estatal Adriano Espaillat.
20
puede contraer sexualmente. Para impedir la
propagación de la enfermedad a través del
contacto sexual, cualquier persona que viaje
y que sea sexualmente activa, se le aconseja
usar anticonceptivos durante seis meses con
el fin de prevenir la transmisión del virus a
su pareja o abstenerse de tener relaciones
sexuales.
“Tenemos muchos pacientes que son hombres
y mujeres jóvenes que son sexualmente activos
y no saben el virus zika puede transmitirse por
vía sexual, o que los efectos para el feto pueden
ser devastadores”, dijo el Dr. Tapia-Mendoza.
“Nuestra comunidad no es inmune al virus zika.
Cómo reducir la exposición
a los mosquitos
• Use un repelente de insectos aprobado
que contenga picadirina DEET, aceite de
eucalipto limón (no apto para niños menores
de tres años), o productos que contengan el
ingrediente activo IR3535.
• Asegúrese de que las ventanas tengan
mosquiteros y repare o reemplace aquellos
que estén rotos o tengan agujeros.
• Elimine el agua estancada de su propiedad
y deshágase de recipientes que puedan
acumular agua. El agua estancada es una
violación al Código de Salud de la Ciudad de
Nueva York.
Así que a menos que tenga una emergencia, [la
gente] no debe viajar y siempre debe consultarlo
con su médico”.
Entre los que piden una mayor conciencia
estuvo María Lizardo, la directora ejecutiva de la
agencia local sin fines de lucro Corporación de
Mejoramiento del Norte de Manhattan (NMIC por
sus siglas en inglés).
“[Necesitamos] hacer correr la voz sobre los
efectos que el virus Zika tiene en las mujeres
embarazadas y las que tratan de concebir”, dijo
Lizardo.” Tenemos la responsabilidad de armar a
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
Elija su repelente con cuidado.
• Asegúrese de que las canaletas de los techos
estén limpias y drenadas adecuadamente.
• Limpie y desinfecte el agua de piscinas,
saunas y jacuzzis al aire libre. Manténgalos
vacíos o cubiertos cuando no estén en
uso; drene el agua que se acumula en las
cubiertas de piscina.
• Reporte agua estancada llamando al 311 o
visitando nyc.gov/health/wnv.
--- Departamento de Salud e Higiene Mental
de la Ciudad de Nueva York
la comunidad con la información que necesitan
con el fin de prevenir los defectos congénitos”.
Cualquier persona que experimente síntomas
del virus zika, como fiebre, erupción cutánea,
dolor de articulaciones o conjuntivitis, deben
buscar ayuda médica y analizar si es necesario
realizar pruebas.
Para obtener más información, visite
on.nyc.gov/2bWh2fN o llame a la línea directa
de información sobre el zika Departamento
Estatal de Salud al 888.364.4723.
The house
of Susan B.
Anthony in
Rochester.
From left to right: Hochul with
Assemblymember Rebecca
Seawright and Marcia Sudolsky.
SUFFRAGE from p5
“For all the young girls and women who
dream, they can now dream to not only break
through the glass ceiling, but touch the sky,”
James remarked of Hillary Clinton’s White
House run.
James suggested that without the
participation of women in the voting process,
social issues such as poverty and child labor
laws would not have been addressed in the
same way.
“Regardless of your political affiliation,
together we divide stereotypes,” said James.
“We approach things from a different
perspective,” agreed Hochul. “We need that
perspective in the corridors of power.”
Congresswoman Carolyn Maloney praised
Clinton as a trailblazer, but said women still
faced inequality on many levels.
“It took me 17 years to get a bill passed
to help create a National Women’s History
Museum in Washington,” she remarked.
Maloney said that females in the workforce
needed to be paid equally to men. “The wage
gap becomes a huge problem over the course
of a woman’s lifetime, with social security,
pensions, savings all affected,” said Maloney.
“A woman over 75 is twice as likely as a man
to live in poverty.”
Manhattan Borough President Gale Brewer
pointed out that Hispanic women make 55
cents on the dollar compared to white males,
while African American women make 54
El evento fue celebrado en
el antiguo sitio del histórico
Hotel Martha Washington.
La congresista
Carolyn Maloney.
SUFRAGIO de p5
En la reunión inaugural de la Comisión, las
participantes discutieron planes para eventos que
tendrán lugar durante los próximos tres años que
destaquen los logros históricos para las mujeres,
dijo Hochul.
Señaló que Nueva York fue sede de la primera
Convención de Derechos de la Mujer, celebrada
en Seneca Falls en 1848. Hochul dijo que la
comisión hizo visitas simbólicas a Seneca Falls,
así como a la casa de Rochester de Susan B.
Anthony, quien fue encarcelada por votar.
Hochul también hizo hincapié en la importancia
de aumentar la participación de votantes en
Nueva York, lamentando que el estado ocupe el
número 46 de la nación en términos de votantes
inscritos.
“Creo que es una cosa que esta comisión debe
adoptar y asumir, y tratar de solucionar”, dijo
Hochul.
La defensora pública Letitia James habló de
cómo la influencia política de las mujeres de
Estados Unidos ha cambiado drásticamente
desde antes de su derecho al sufragio, con una
mujer ahora a punto de asumir la presidencia.
“Para todas las chicas jóvenes y las mujeres
que sueñan, ahora pueden soñar no sólo con
romper el techo de cristal, sino con tocar el cielo”,
Public Advocate
Letitia James greets
a fellow attendee.
cents.
“If you don’t have financial means, you’re
not going to be able to raise your family,”
said Brewer.
Maloney stated that the only way to
effectively close the wage gap is to pass an
Equal Rights amendment to the Constitution.
“Without it, women’s equality is not
guaranteed under the law and will not be
upheld in federal court,” she said. “It’s that
simple.”
La comisión cuenta
con 14 miembros.
comentó James de la carrera de Hillary Clinton a
la Casa Blanca.
James sugirió que sin la participación de las
mujeres en el proceso electoral, temas sociales
tales como la pobreza y las leyes del trabajo
infantil no habrían sido abordados de la misma
manera.
“Sin importar la afiliación política, juntas
dividimos los estereotipos”, dijo James.
“Nos acercamos a las cosas desde una
perspectiva diferente”, estuvo de acuerdo Hochul.
“Necesitamos esa perspectiva en los pasillos del
poder”.
La congresista Carolyn Maloney describió
a Clinton como una pionera, pero dijo que las
mujeres aún enfrentan la desigualdad en muchos
niveles.
“Me tomó 17 años conseguir que un proyecto
de ley fuese aprobado para ayudar a crear
un Museo Nacional de Historia de la Mujer en
Washington”, comentó.
Maloney dijo que hombres y mujeres deben
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
ser pagados por igual en la fuerza de trabajo. “La
brecha salarial se convierte en un gran problema
en el transcurso de la vida de una mujer, con la
seguridad social, las pensiones, los ahorros, todo
siendo afectado”, explicó. “Una mujer de más de
75 tiene dos veces más probabilidades que un
hombre de vivir en la pobreza”.
Gale Brewer, presidenta del condado de
Manhattan, señaló que las mujeres hispanas
ganan 55 centavos por cada dólar en
comparación con los hombres blancos, mientras
que las mujeres afroamericanas ganan 54
centavos de dólar.
“Si no tienen los medios económicos, no van a
ser poder criar a su familia”, dijo Brewer.
Maloney declaró que la única manera de
cerrar efectivamente la brecha salarial es aprobar
una enmienda de Igualdad Derechos a la
Constitución.
“Sin ella, la igualdad de la mujer no está
garantizada por la ley y no se defenderá en una
corte federal”, explicó. “Es así de simple”.
21
COLLECTIVE from p3
we hope will be the foundation of innovative,
lasting partnerships.”
According to a national study conducted
by the Robert Wood Johnson Foundation
and University of Wisconsin Population
Health Institute, the Bronx has been deemed
the unhealthiest out all of New York’s 62
counties for the seventh year in a row. The
study looked into access to healthy food,
air pollution, obesity, teen births, health
screenings, premature deaths, and smoking
rates. In comparison, Manhattan ranked 25th.
Though severe heat prompted event
organizers to wind down the festival two
hours earlier than planned, hundreds of
attendees still flocked to Fordham Plaza on
August 13th.
O+ Festival literally rang in the start of the
event with a gong bath, a meditative session
in which a giant cymbal is played producing
a rhythmic sound that helps listeners get into
a Zen state of mind. A Dance Xross Fitness
trainer led participants in a workout routine
and cooking demonstrations were followed
up with a tiny feast of the goodies made by its
eager students. And it wasn’t just a day primed
for adults; children were also entertained
with bubbles and a chance to show off their
drawing skills with sidewalk chalk art.
Most importantly, the expo provided
residents with health screenings and
education, including diabetes prevention.
Limited access to healthy produce and a fast
food restaurant located on practically every
block can make fighting back against diabetes
a formidable battle.
UCHC is committed to doing its part
to combat the epidemic by working with
“The purpose is to get people,
especially young people and
children, to drink more water,”
said Luz Correa, UCHC’s Director
of Government, Community
and Media Relations.
Volunteers quizzed
festivalgoers.
pediatrician Vanessa Salcedo, MD, on the
UCHC Sugar-Sweetened Beverage (SSB)
Free Zone. The initiative, one of many
wellness efforts offered by UCHC, called for
the removal of sugary drinks from its main
site on 260 East 188th Street and asking
employees to lead by example and join the
cause.
“SSB Free Zone was Dr. Salcedo’s
brainchild,” explained Correa.
“The purpose is to get people, especially
young people and children, to drop the sugary
drinks, and to drink more water,” she added.
“We’re teaching and showing people how to
make water naturally more delicious and fun
to drink.”
At the festival, Dr. Salcedo helped operate
a fruit-infused water stand going while
volunteers handed out water to cool down
festival attendees.
The event also provided information to
residents on the resources that exist within
their own community. UCHC operates
from six sites throughout the Bronx and has
been serving the Bronx community for over
one hundred years. It offers primary care
through all ages beginning with pregnancy
all the way into their senior years. Along with
caring for pediatric and geriatric patients,
UCHC provides oral healthcare, physical and
occupational therapy, specialty services like
cardiology and psychiatry, health screenings,
and educational programs. In its Stork’s Nest
program, expectant moms can participate in
COLECTIVO de p3
a mano cuando se trata de bienestar.
“El esfuerzo vino de nuestra colaboración
con el Festival O+, que hace eventos de arte
y medicina del bienestar en todo el país,
específicamente en el estado de Nueva York”, dijo
Luz Correa, directora de Gobierno, Comunidad
y Relaciones con los Medios de UCHC, quien
añadió que este fue un evento sin patrocinio
corporativo. “[La medicina es] definitivamente una
ciencia, pero toda esta idea de bienestar también
puede ser muy creativa y expresada a través del
arte. Por lo que su objetivo es unir a los artistas
con la comunidad de la salud, porque sienten que
en conjunto pueden ser muy curativos”.
Unir el poder curativo del arte, la música y
el bienestar está integrado en la misión de O+,
así como conectar a voluntarios creativos con la
salud y la atención del bienestar gratuita, dijo Joe
Concra de Festivales O+.
“Nuestro objetivo es sencillo”, dijo Concra.
“Unir a organizaciones vecinales para hablar
sobre un verdadero nivel comunitario de lo
que todo el mundo podría hacer para ayudar a
construir un Bronx más saludable. La resultante
Expo+ de Salud y Bienestar fue una maravillosa
colaboración que esperamos que sea la base de
asociaciones innovadoras y duraderas”.
De acuerdo con un estudio nacional realizado
por la Fundación Robert Wood Johnson y
el Instituto de Salud de la Población de la
Universidad de Wisconsin, el Bronx ha sido
considerado el menos sano de los 62 condados
de Nueva York por séptimo año consecutivo. El
estudio examinó el acceso a una alimentación
saludable, la contaminación del aire, la obesidad,
los embarazos de adolescentes, los exámenes
de salud, las muertes prematuras y los índices de
tabaquismo. En comparación, Manhattan ocupa
22
Artistas de tiza
de la acera.
el puesto 25.
Aunque el calor severo impulsó a los
organizadores del evento a terminar con el
festival dos horas antes de lo previsto, cientos de
asistentes aún acudían a Fordham Plaza el 13 de
agosto.
El Festival O+ sonó, literalmente, al inicio del
evento con un baño de gong, una sesión de
meditación en la que se toca un címbalo gigante
produciendo un sonido rítmico que ayuda a los
oyentes entrar en un estado mental zen. Un
entrenador de danza Xross fitness dirigió a los
participantes en una rutina de ejercicios, y a las
demostraciones de cocina les siguió una pequeña
fiesta de las delicias hechas por sus estudiantes
ansiosos. Y no fue solo un día preparado para
los adultos, los niños también fueron entretenidos
con burbujas y la oportunidad de mostrar sus
habilidades de dibujo con el arte de la tiza en la
acera.
Lo más importante, la exposición ofreció a
los residentes exámenes de salud y educación,
incluyendo la prevención de la diabetes.
El acceso limitado a productos sanos y un
restaurante de comida rápida ubicado en
prácticamente cada manzana, puede hacer de la
lucha contra la diabetes una batalla formidable.
UCHC se ha comprometido a hacer su parte
para combatir la epidemia, trabajando con la
pediatra Vanessa Salcedo, MD, en la zona libre
de bebidas azucaradas UCHC (SSB por sus
siglas en inglés). La iniciativa, uno de los muchos
esfuerzos de bienestar ofrecidos por UCHC, pidió
la eliminación de las bebidas azucaradas de su
sede principal en el No. 260 de la Calle 188 Este
y a los empleados liderar con el ejemplo y unirse
a la causa.
“La zona libre de SSB fue una idea original de
la Dra. Salcedo”, explicó Correa.
“El objetivo es hacer que la gente,
especialmente los jóvenes y los niños, dejen las
bebidas azucaradas y beban más agua”, agregó.
“Estamos enseñándole y mostrándole a la gente
cómo hacer el agua naturalmente más deliciosa y
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
a series of prenatal classes and learn how to
apply for WIC benefits. For each activity they
complete, they earn points that can then be
redeemed for gifts for soon-to-be mommies.
Organizers agree that moving up from its
current ranking as the state’s least healthy
county has presented an ongoing challenge.
But they insist that continuing to create
greater access to healthier options and
building on partnerships, will yield real
dividends.
Remarked Correa, “Everyone’s committed
to doing it again next year and making it
bigger and better.”
For more information, please visit www.
uchcbronx.org or call 718.220.2020.
divertida para beber”.
En el festival, la Dra. Salcedo ayudó a operar
un puesto de agua de fruta con infusión mientras
los voluntarios repartían agua para refrescar a los
asistentes al festival.
El evento también proporcionó información
a los residentes sobre los recursos que existen
dentro de su propia comunidad. UCHC opera
desde seis sitios en todo el Bronx y ha estado
sirviendo a la comunidad del Bronx por más
de cien años. Ofrece atención primaria para
todas las edades, empezando con el embarazo
hasta el final en sus últimos años. Junto con el
cuidado de pacientes pediátricos y geriátricos,
UCHC proporciona salud bucal y terapia
física y ocupacional, además de servicios
especializados como cardiología y psiquiatría,
exámenes de salud y programas educativos. En
su programa Stork’s Nest, las futuras madres
pueden participar en una serie de clases
prenatales y aprender cómo aplicar los beneficios
WIC. Por cada actividad que completan, se ganan
puntos que luego pueden ser canjeados por
regalos.
Los organizadores están de acuerdo en que
mejorar su clasificación actual como el condado
menos saludable del estado ha presentado un
desafío permanente.
Pero insisten en que el continuar creando un
acceso más amplio a opciones más saludables
y desarrollando asociaciones, rendirá dividendos
reales.
Correa comentó: “Todo estamos
comprometidos a hacerlo de nuevo el próximo
año y, más grande y mejor”.
Para obtener más información, por
favor visite www.uchcbronx.org o llame
al 718.220.2020.
“Programs like ARTSPOT
fill a clear educational and
cultural void,” said Speaker
Melissa Mark-Viverito.
SPOT from p13
children built a colorful, public, imaginative
garden – right in the middle of the Mitchel
Houses grounds – with murals, music, pottery,
collage, sculpture and water play over a fiveweek period.
“Summer can be a challenging time for
caregivers and their very young children who
may not have easy access to arts enrichment
in their neighborhoods,” said Speaker MarkViverito in a statement. “Programs like
ARTSPOT fill a clear educational and cultural
void especially in low-income neighborhoods
like Mott Haven and public housing
communities like Mitchel Houses.”
The activities on Saturday included building
a teepee and discussing the natural resources
Native Americans would have used to build
shelter. After painting the teepee students sat
inside and read a storybook about the Lenape
tribe. Additionally, children began drumming
and marching around the teepee to imagine
the life of Native Americans. Supporting
activities included animal pinch pots, dream
catchers, nature crowns, Orchard Beach songwriting, mural painting, drumming, and water
sports.
Smiles for miles.
To celebrate the end of the program, sixty
photos of residents from the ARTSPOT
program were hung around the community,
and families were encouraged to take photos
home. Remaining photos will be hung within
the Mitchel management building for the
community. Museum representatives received
a plaque from the Tenants Association office
expressing their support and appreciation.
For more information on ARTSPOT,
please contact Program Manager Estelle
Maisonett at bit.ly/2cAzTeS or call
347.971.2155.
Kilómetros de sonrisas.
SPOT de p13
una estructura similar a una casa del árbol
temporal basada en el filósofo Antonio Gramsci.
Una pequeña sección cerrada en el monumento
fue dedicada a los niños, a donde pueden ir en
cualquier momento para hacer proyectos de arte.
ARTSPOT fue diseñado para introducir a los
estudiantes a su entorno y fortalecer su relación
con la naturaleza a través del arte.
Este año, con la orientación de profesores de
arte del museo, educadores y la participación
de sus padres, abuelos y voluntarios de la
comunidad, los niños aprendieron sobre los
americanos nativos que habitaron el Bronx, cerca
de Pelham Bay y Orchard Beach. Inspirados por
la tribu Siwanoy y la flora y fauna que fomentaron,
los niños construyeron un jardín colorido, público
e imaginativo, justo en el medio de los jardines
de las Casas Mitchel, con murales, música,
cerámica, collage, escultura y juegos acuáticos
en un periodo de cinco semanas.
“El verano puede ser un momento difícil para
los cuidadores y sus niños muy pequeños,
quienes pueden no tener acceso fácil al
enriquecimiento de las artes en sus barrios”, dijo
la presidenta Mark-Viverito en un comunicado.
“Los programas como ARTSPOT llenan un vacío
educativo y cultural claro, especialmente en
vecindarios de bajos ingresos como Mott Haven
y comunidades de viviendas públicas como las
Casas Mitchel”.
Las actividades del sábado incluyeron la
construcción de un tipi y discutir los recursos
naturales que los nativos americanos habrían
utilizado para construir la vivienda. Después
de pintar el tipi, los alumnos se sentaron en el
interior y leyeron un libro de cuentos sobre la
tribu Lenape. Además, tocaron los tambores y
marcharon alrededor del tipi para imaginar la vida
de los nativos americanos. Las actividades de
apoyo incluyeron: hacer ollas de animales, atrapa
sueños, coronas de naturaleza, composición
de canciones de Orchard Beach, pintura mural,
tambores y deportes acuáticos.
Para celebrar el final del programa, sesenta
fotos de residentes de programa ARTSPOT
fueron colgadas alrededor de la comunidad y
se alentó a las familias a llevárselas a casa.
Las fotos restantes serán colgadas en edificio
de administración Mitchel para la comunidad.
Representantes del museo recibieron una placa
de la oficina de la Asociación de Inquilinos
expresando su apoyo y agradecimiento.
Para obtener más información sobre
ARTSPOT, por favor, póngase en contacto
con la administradora de programas, Estelle
Maisonett, en bit.ly/2cAzTeS o llamando
al 347.971.2155.
Hablando sobre tipis.
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com
23
24
SEPTEMBER 07, 2016 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com