bronxfree - The Bronx Free Press
Transcripción
bronxfree - The Bronx Free Press
BRONX SEPTEMBER 03- SEPTEMBER 09, 2014 • Volume 5 - No. 36 The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad ¡No nos vamos! p13 Photo by Mónica Barnkow Message on march p13 Service p4 Music p3 Safety p12 2 SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Love song, for Leonardo Story by Lisa Quinones-Fontanez O ver the last decade, the rates of diagnosis for children diagnosed with autism have continued to rise. Autism is a complex developmental disability and spectrum disorder that ranges from mild to severe. Children and adults with autism typically show difficulty with communication, social interactions and play activities. Despite the increase in diagnoses, several studies have revealed that black and Latino children are less likely to be identified and diagnosed with an autism spectrum disorder compared to white and Asian students. Many factors are to account for the disparity. Among those is a lack of awareness as autism and other disabilities are too often misunderstood and sometimes stigmatized. In an effort to raise awareness, Bronx-born Bachata artist Ralphy Mata, who is known as Lynx in the music world, has written and recently released “Somos Uno” – a song dedicated to voicing the importance of equality for people with special needs. The artist is no stranger to the special needs community. It was his younger brother, Leonardo, born prematurely at five months and weighing just one pound, who inspired “Somos Uno.” Leonardo is also blind and autistic. Lynx recalls hearing his mother cry at night. “People would stare at [Leonardo] because he has two different eye colors.” While his mother understood why unknowing children might openly stare, it was catching sight of adults who gaped at her son that hurt the most. “But now, she doesn’t care what people think,” he says proudly. Lynx is extremely close to his brother. Like all siblings, they laugh, watch movies and play sports together. And as one of four brothers, Leonardo is included in everything they all do. “He’s a part of us and we always involve him,” said Lynx. Leonardo can even be heard singing with the chorus at the end of “Somos Uno”. Lynx didn’t always want to be a singer and songwriter. When he was younger he wanted to be a baseball player. But when he turned thirteen, he started writing poetry in his room, and by sixteen, Lynx was a member of the Poetry Club at South Bronx High School That’s when music truly became his calling. Lynx has pursued both passion and See MUSIC p15 Uptown Bachata artist Ralphy Mata (right) has written a new song in honor of his brother Leonardo. Canción de amor, para Leonardo Historia por Lisa Quinones-Fontanez D urante la última década, las tasa de diagnóstico de niños con autismo ha seguido aumentando. El autismo es un trastorno complejo del desarrollo y espectro que varía de leve a severo. Los niños y adultos con autismo típicamente muestran dificultad con la comunicación, las interacciones sociales y las actividades de juego. A pesar del aumento en los diagnósticos, varios estudios han revelado que los niños negros y latinos tienen menos probabilidades de ser identificados y diagnosticados con un trastorno del espectro autista en comparación con los estudiantes blancos y asiáticos. Hay muchos factores que tomar en cuenta con respecto a esa disparidad. Entre ellos, una falta de conciencia, ya que el autismo y otras discapacidades son demasiado a menudo mal entendidos y, a veces, estigmatizados. En un esfuerzo por aumentar la conciencia, el artista de bachata del Bronx Ralphy Mata, Vea Música p15 AT T E N T I O N Y O U N G A D U LT S ! ARE YOU INTERESTED IN A CAREER I N T H E H E A LT H C A R E I N D U S T R Y ? Become a part of P h i p p s N e i g h b o r h o o d s C a re e r N e t w o r k : A l l i e d H e a l t h p ro g r a m . WHAT IS IT? • Phipps Neighborhoods encourages young adults to gain meaningful careers • Our FREE Career Network: Allied Health program offers work readiness, career exploration and career coaching • Combination of classroom studies at Hostos Community College and hands-on opportunities at Montefiore Medical Center WHICH IS ALL A CHANCE TO: • EXPLORE careers in healthcare such as: Patient Care Technician, Health Information Technology, Clinical Medical Assistant and more • EARN industry recognized certificates • GAIN internship experience and job placement or continued education • PREPARE for good UNION Jobs • IMPROVE your leadership skills WHERE IS IT? • Location: Phipps Neighborhoods Community Education Center • 1030 East 178th Street, Bronx, NY 10460 • 2 and 5 Train to West Farms Sq. /East Tremont Ave. • Buses: BX#40,42,36,9,21, & Q44 AND ALL YOU NEED IS: • To be 18-26 years old • A High School Diploma or Equivalency • Interest in and Commitment to the Healthcare Field Schedule an appointment today. La canción está disponible en Internet. CALL 646.589.1307 E M A I L H E A LT H C A R E E R S @ P H I P P S N Y. O R G SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 3 Serving up a solution POTS is located on Webster Avenue. Photo: spacesmith.com Story by Gregg McQueen “W e want to treat people suffering from poverty with dignity, so they can feel more like a part of society,” said Christopher Bean, Executive Director at Part of the Solution (POTS). “Assistance with dignity” has become a mantra for Bean’s organization, which provides services to help low-income Bronxites stabilize their lives and move toward self-sufficiency. Founded in 1982 as a soup kitchen, POTS is perhaps still best-known for providing food services to the poor, but now offers a diverse array of programs at its Webster Avenue headquarters. “We want to be a one-stop shop,” said Bean. “We realized that hunger is just one FREE COMPUTER CLASSES FOR OLdER AdULTS at the RAin Bailey Senior Center Computer Basics Never used a computer or want to review the basics? Learn to use the mouse and keyboard, get on the Internet, and use email to stay in touch with family and friends. You’ll learn the basics of how to operate a computer and navigate the Internet in ways that can enrich your life. During the course, you’ll learn how to use email, search the Internet for information, access sources of entertainment, and connect to people, organizations and interests that matter to you. Computer experience prerequisite: None. Computación Básica Aprenda los fundamentos de cómo operar una computadora y navegar por Internet de manera que pueda enriquecer su vida. Usted aprenderá a utilizar el correo electrónico, buscar información en la red (“Internet”), tener acceso a fuentes de entretenimiento, y a conectarse con las personas, organizaciones e intereses que son importantes para usted. Experiencia de computadora prerequerida: Ninguna. Classes are free of charge and all are welcome to sign up. Classes made possible, in part, by the NYC Dept. for the Aging and NYC Council. Classes offered at 2660 Bailey Ave Bronx, ny 10463 symptom of poverty, rather than something we could fix, so we wanted to address other symptoms as well.” At POTS, meals are served to those in need through a community dining room, open See POTS p22 Sirviendo a una solución Computer Basics July 14 – September 17 Every Monday and Wednesday 1:00 PM to 2:15 PM OR Computación Básica 14 Julio – 17 Septiembre Cada lunes y miércoles 2:30 PM – 3:45 PM To sign up for classes Call: 718-796-2559 Christopher Bean es el director ejecutivo de POTS. Historia por Gregg McQueen “Q ueremos tratar a las personas que sufren de pobreza con dignidad, para que puedan sentirse más como parte de la sociedad”, dijo Christopher Bean, director ejecutivo de Parte de la Solución (POTS por sus siglas en inglés). “Asistencia con dignidad” se ha convertido en un mantra para la organización de Bean, que ofrece servicios a los residentes de bajos ingresos del Bronx para estabilizar sus vidas y pasar hacia la autosuficiencia. Fundada en 1982 como un comedor comunitario, POTS es quizás mejor conocida 4 School children received free haircuts at POTS. SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com por proveer servicios de alimentos para los pobres, pero ahora ofrece una amplia gama de programas en su sede en la avenida Webster. “Queremos ser una ventanilla única”, dijo Bean. “Nos dimos cuenta de que el hambre es sólo un síntoma de la pobreza y no algo que pudiéramos arreglar, así que quisimos tratar otros síntomas también”. En POTS, las comidas se sirven a los necesitados a través de un comedor comunitario, que está abierto siete días a la semana. Una despensa de alimentos también permite a los clientes adquirir víveres una vez al mes, incluyendo productos frescos. Los administradores de casos en POTS ayudan a los invitados a tomar las medidas Vea POTS p22 The Bronx Stories series seeks to provide a platform for community voices. La serie Bronx Stories busca proporcionar una plataforma para las voces de la comunidad. We’re Talking the Bronx Soccer offers a great all-around workout. El fútbol ofrece un entrenamiento muy completo. Niñas de 9-11 años: 1:30p.m. a 2:30 p.m. El parque estatal Roberto Clemente se encuentra en el 301 de la avenida West Tremont. Para mayor información o para inscripciones, por favor llame al 718.299.8750. New after-school programs Schools across the city are offering after- Bronx Stories: Artful Health The “Bronx Stories” series aims to challenge stereotypes about the Bronx and to provide a platform for voices from the community while encouraging deeper engagement with the arts. For this edition of Bronx Stories being held on Fri., Sept 12th from 6:30 p.m. to 9:00 p.m., La Bruja will host an evening dedicated to stories about local residents’ experiences with community health issues. Welcoming storytellers, poets, and musicians, the event culminates with an open-mic portion during which audience members perform their own short stories, poems, or songs. The Bronx Museum of Arts is located on 1040 Grand Concourse (between East 165th and 166th Streets). For more information, please visit www. bronxmuseum.org. Historias del Bronx: salud ingeniosa La serie “Bronx Stories” tiene como objetivo combatir los estereotipos sobre el Bronx y proporcionar una plataforma a las voces de la comunidad fomentando al mismo tiempo un compromiso más profundo con las artes. Para esta edición de Bronx Stories que se celebrará el viernes 12 de septiembre de 6:30 p.m. a 9:00 p.m., La Bruja acogerá una velada dedicada a las historias sobre las experiencias de los residentes locales con problemas de salud en la comunidad. Bienvenida de narradores, poetas y músicos, el evento culmina con una sesión de micrófono abierto en el que los miembros del público presentan sus propios cuentos, poemas o canciones. El Museo de las Artes del Bronx está situado en el 1040 de Grand Concourse (entre las calles 165 y 166 este). Para obtener más información, por favor visite www.bronxmuseum.org. Score with soccer Roberto Clemente State Park is offering a free soccer program for the Fall 2014 season. Participants will be provided with a uniform and cleats. There is a $5 registration fee. Limited space is available. Registration forms can be picked up at and must be returned to Roberto Clemente State Park’s Main Office. The program will take place every Saturday, from Sat., Sept. 13th to Sat., Nov. 22nd. The times are as follows: Boys, ages 6-8: 10:00 a.m. to 11:00 a.m. Girls, ages 6-8: 11:00 a.m. to 12:00 p.m. Boys, ages 9-11: 12:30 p.m. to 1:30 p.m. Girls, ages 9-11: 1:30p.m. to 2:30 p.m. Roberto Clemente State Park is located at 301 West Tremont Avenue. For more information or to register, please call 718.299.8750. Anote con futbol El parque estatal Roberto Clemente está ofreciendo un programa de futbol gratuito para la temporada de otoño 2014. Los participantes recibirán un uniforme y tacos. Hay una cuota de inscripción de $5 dólares. El espacio disponible es limitado. Los formularios de inscripción se pueden recoger en, y deben ser devueltos a, la oficina principal del parque estatal Roberto Clemente. El programa tendrá lugar todos los sábados, desde el 13 de septiembre hasta el 22 de noviembre. Los horarios son los siguientes: Niños de 6-8 años: 10:00 a.m. a 11:00 a.m. Niñas de 6-8 años: 11:00 a.m. a 12:00 p.m. Niños de 9-11 años: 12:30 p.m. a 1:30 p.m. school programming in all neighborhoods. For the first time ever, the overwhelming majority of public middle schools will have high-quality after-school programs on site. The city has invested an additional $145 million to increase after-school for middle school students across the five boroughs. From volleyball and hip-hop dance to See TALKING p17 Empire City Casino Joins Forces with New York Blood Center to Replenish Region’s Critically Low Blood Levels Area Residents Urged to Participate in September 22nd Blood Drive As the region wraps up the summer season, New York Blood Center (NYBC) has issued an emergency blood appeal, reporting that community supplies of all types of donor blood are at critically low levels. NYBC reports that while it is distributing more blood than last year at this time, the summer vacation months have been particularly hard on blood donations and supplies. In the wake of this shortage, Empire City Casino will be hosting an onsite community blood drive on Monday, September 22, 2014 from 2:00 p.m. to 8:00 p.m. in the third floor Good Time Room. All potential blood donors are urged to participate and have the opportunity to save a life. In addition, all donors will receive a free gift from Empire City as well as a free health screening from NYBC. WHAT: WHEN: TIME: WHERE: Community Blood Drive to Replenish Critically Low Blood Levels Monday, September 22, 2014 2:00 p.m. – 8:00 p.m. Empire City Casino 810 Yonkers Avenue, Yonkers, NY 3rd Floor, Good Time Room SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 5 New CDC campaign urges Latinos to speak up about HIV We Can Stop HIV One Conversation at a Time inspires open discussion T he Centers for Disease Control and Prevention today launched the We Can Stop HIV One Conversation at a Time campaign, a new national, bilingual communication campaign that encourages Latinos to talk openly about HIV with their families and friends. Although more than 220,000 Latinos are living with the virus, studies have found that many in the community do not talk openly about HIV risk, prevention, or testing. “Latino leaders and community members agree that the stigma surrounding HIV creates a deafening silence. The reality is that HIV doesn’t go away when you don’t talk about it. This is a virus that thrives on secrecy and shame,” said Eugene McCray, M.D., director of CDC’s Division of HIV/AIDS Prevention. “The We Can Stop HIV One Conversation at a Time campaign aims to drive HIV out of the shadows.” Developed with input from Latinos across the country and key Latino community organizations, the English and Spanish-language campaign materials feature a culturally diverse group of men and women talking openly about a range of HIV-related topics, including the impact of the epidemic within the Latino community, risk factors, and the importance of HIV testing. The national campaign will reach millions of Latinos across the nation through online, print media, transit, and billboard advertising, as well as social media outreach. Partnerships with leading Latino-serving media outlets and organizations will help amplify bilingual campaign messages. The campaign will be featured this weekend at the People en Español Festival in San Antonio, TX and continue to be promoted at upcoming community events, including a September 4 event hosted in conjunction with MTV Tr3s in New York City. “Many Latinos don’t talk about HIV – it’s just not something many of us are comfortable talking about,” said recording artist and campaign spokesman Henry Santos. “I’m proud to help break the silence – we all have to start speaking up so we can stop HIV.” Latinos make up 16 percent of the U.S. population and account for 21 percent of new HIV infections each year. Research has shown that open communication about HIV increases knowledge about HIV risk, prevention, and testing. However, many Latinos are not having these important See DIALOGUE p20 FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 Podemos Detener el VIH Una Conversación a la Vez inspira el debate abierto L os Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC) lanzaron hoy la campaña Podemos Detener el VIH Una Conversación a la Vez, una nueva campaña de comunicación nacional y bilingüe que alienta a los latinos a hablar abiertamente sobre el VIH con familiares y amigos. A pesar de que 220.000 latinos viven con el virus, los estudios han demostrado que muchos en la comunidad no hablan abiertamente sobre los riesgos, la prevención y las pruebas de VIH. “Los líderes y los miembros de la comunidad latina están de acuerdo en que la estigmatización en torno al VIH crea un silencio ensordecedor. La realidad es que el VIH no desaparece cuando no se habla del tema. Este es un virus que prospera en el secreto y la vergüenza”, expresó Eugene McCray, M.D., director de la División de Prevención del VIH/ SIDA. “La campaña Podemos Detener el VIH Una Conversación a la Vez tiene como objetivo sacar al VIH de las sombras”. Desarrollada con el aporte de los latinos en todo el país y en las principales organizaciones de la comunidad latina, los materiales de la campaña en inglés y español cuentan con un grupo culturalmente diverso de hombres y mujeres que hablan abiertamente sobre una serie de temas relacionados con el VIH, incluyendo el impacto de la epidemia en la comunidad latina, factores de riesgo y la importancia de la prueba del VIH. La campaña nacional llegará a millones de latinos en todo el país a través de Internet, medios impresos, publicidad de tránsito y carteleras, así como la divulgación en medios sociales. Las asociaciones con puntos de venta y las organizaciones líderes en los medios de comunicación ayudarán a los latinos a amplificar BRONX The La nueva campaña CDC alienta a los latinos a hablar abiertamente sobre el VIH FREE PRESS the community’s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad [email protected] EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow Adrian Cabreja PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com los mensajes de la campaña bilingüe. La campaña se presentará este fin de semana en el Festival People en Español en San Antonio, TX y continuará promoviéndose en eventos comunitarios próximos, incluyendo un evento el 4 de septiembre organizado en conjunto con MTV Tr3s en la ciudad de Nueva York. “Muchos latinos no hablan del VIH. No es algo sobre lo que muchos de nosotros estamos acostumbrados a hablar”, expresó el artista de grabación y vocero de la campaña Henry Santos. “Estoy orgulloso de ayudar a romper el silencio – todos tenemos que empezar a hablar para poder detener el VIH”. Los latinos constituyen el 16 por ciento de la población estadounidense y representan el 21 por ciento de las nuevas infecciones de VIH cada año. La investigación ha demostrado que la comunicación abierta sobre el VIH aumenta el conocimiento sobre el riesgo, la prevención y las pruebas de VIH. Sin embargo, muchos latinos no están teniendo estas conversaciones importantes, posiblemente debido a las normas culturales que fomentan el silencio en temas Vea DIALOGO p20 www.thebronxfreepress.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Remedy and restitution Story by Sherry Mazzocchi P eople who obtained services from two fraudulent immigration organizations are eligible for compensation from a $2.2 million restitution fund, according to a recent announcement from the New York State Attorney General’s office. “Thousands of immigrants deserve to receive compensation,” said New York State Attorney General Eric Schneiderman. The International Immigrants Foundation, Inc. (IFF) and the International Professional Association, Inc. (IPA) promised immigrants free or low cost legal advice on obtaining citizenship. But the services rendered were neither free nor provided by actual lawyers. “Thousands of immigrants who had their trust abused and their money stolen by these organizations deserve to receive compensation, and now they can,” New York State Attorney General Eric Schneiderman said in a press release. The deadline to file compensation claims is Oct. 23. Anyone who had dealings with these two companies should file for restitution, said Yisroel Schulman, President and Attorney-incharge of New York Legal Assistance Group (NYLAG), the organization appointed as receiver of the two not-for-profits and selected by the state to oversee the claim process. “We found numerous cases of individuals who did not receive appropriate immigration assistance,” said Shulman. NYLAG has already sent out more than 5,000 letters to former clients of IFF and IPA. “We’ve reviewed more than 18,000 files, impacting somewhere between 35,000 and 40,000 individuals.” Not all of them received fraudulent services, he added. While some clients might have received adequate service, the not-for profit organizations illegally charged exorbitant fees. “Every former client that comes forward is eligible for compensation,” Shulman said. Court papers alleged that the two organizations, both headed by Edward Juárez, advertised their services as low-cost or free, but in reality charged monthly fees and thousands of dollars for filing paperwork. In addition, the legal advisers were not lawyers and nor were they accredited by the U.S. Board of Immigration Appeals. See RESTITUTION p20 Remedio y restitución Historia por Sherry Mazzocchi L as personas que obtengan servicios de dos organizaciones de inmigración fraudulentas son elegibles para compensación de un fondo de restitución de $2.2 millones, según un reciente anuncio de la oficina del Fiscal General del estado de Nueva York. La Fundación Internacional de Inmigrantes, Inc. (IFF, por sus siglas en inglés) y la Asociación Internacional Profesional, Inc. (IPA, por sus siglas en inglés) les prometieron a los inmigrantes concejo legal gratuito o a bajo costo para obtener la ciudadanía. Pero los servicios prestados no fueron ni gratuitos ni suministrados por abogados reales. “Miles de inmigrantes que tuvieron su confianza abusada y su dinero robado por estas organizaciones merecen recibir una compensación y ahora pueden”, dijo Eric Schneiderman, Fiscal General del estado de Nueva York, en un comunicado de prensa. La fecha límite para enviar las reclamaciones de compensación es el 23 de octubre. Cualquiera que haya tenido tratos con estas dos compañías deben de enviar para restitución, dijo Yisroel Schulman, presidente y abogado a cargo del Grupo de Asistencia Legal Nueva York (NYLAG, por sus siglas en inglés), la organización fue nombrada como receptora de las dos organizaciones sin fines de lucro y seleccionada por el estado para supervisar el proceso de reclamo. NYLAG fue nombrada para supervisar el proceso de reclamo. “Encontramos numerosos casos de individuos que no recibieron la asistencia de inmigración apropiada”, dijo Schulman. NYLAG ya ha enviado más de 5,000 cartas a antiguos clientes de IFF e IPA. “Hemos revisado más de 18,000 archivos, impactado algo entre 35,000 y 40,000 individuos”. No todos ellos recibieron servicios fraudulentos, añadió. Mientras que algunos clientes podrían haber recibido el servicio adecuado, las organizaciones sin fines de lucro cobraban ilegalmente tarifas exorbitantes. “Cualquier antiguo cliente que lo haga es elegible para compensación”, dijo Shulman. Papeles de la corte alegan que las dos organizaciones, ambas dirigidas por Edward Juárez, anunciaban sus servicios a bajo costo o gratuitos, pero en realidad cobraban tarifas mensuales y miles de dólares por llenar los papeles. Además, los asesores legales no eran abogados y no estaban acreditados por la Junta de Apelaciones de Inmigración de los EU. Este arreglo violaba el estatus de las compañías sin fines de lucro. Según las reglas del IRS, IPA y IFF debían de haber cobrado tarifas legales basada en la capacidad del cliente para pagar, en lugar del tipo de servicio prestado. Vea RESTITUCIÓN p20 SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 7 I Love the Bronx Yo Amo El Bronx Denison-White The DenisonWhite Mansion. El edificio de la esquina Por Nilka Martell C By Nilka Martell A s part of our ongoing BFP series highlighting the various favorite spaces, things and people in our borough, we turn to Nilka Martell, who continues to explore her hometown. “I am a Bronx native, daughter, sister, mother of three beautiful Bronx babies, photographer, writer and motivator,” says Martell, of Puerto Rican descent. A paralegal for over 17 years until December 2010, she has since been dedicating her time to exploring the Bronx. Her energy and enthusiasm are indefatigable, and admirable. “I want to make my fellow residents aware and informed of how lovely our borough is, what it offers, and how to lend a helping hand in our environment.” Of this new time in her life, Martell says, “I have never felt so alive.” Some months ago, my sister-in-law asked me about a particular structure on the corner of Beck and East 156th Streets. She mentioned that while growing up in the area, the structure was abandoned, but since has been renovated and made part of a residential complex. But I knew nothing about its story – until recently. Bronx historian Morgan Powell invited a small group to a walking tour in the Hunts Point and Longwood Historic Districts this past week. I was glad to have joined in with them, as no matter how many times I tour the area, I always learn something new. We first walked west on Beck Street lined 8 with beautiful row houses. At the corner was a building complex which included a smaller Gothic Revival-style structure. This was the location my sister-in-law had asked about, the Denison-White Mansion. The structure was originally built in the late 1840’s as the private residence for Charles Denison, a merchant from Manhattan. At the time the area was semirural and the estate encompassed over 70 acres of land called Longwood Park. By 1885, his son-in-law Samuel B. White took over the mansion. And in 1897, George Johnson purchased it. Johnson ran his real estate office out of the mansion, and it was where architect Warren C. Dickerson designed the masterpiece brownstones that exist on East 156th, Beck, Kelly and Dawson Streets. All of the homes are now part of the Longwood Historic District. Later, Dickerson redesigned the mansion into a clubhouse. Since then it has been used to house several clubs and organizations, including the Longwood Club, the Martinique Club and the Patrolman P. Lynch Community Center, which forms part of the Police Athletic League. The building once contained a bowling alley, dance hall and ballroom. In 1990, it was listed as part of the Longwood Historic District by the Landmark Preservation Commission. Over time, the building became abandoned and years of neglect made the once-beautiful mansion a complete eyesore. In 2009, Urban Architectural Initiative did the unimaginable. They constructed a ninestory residential building, called “Cedars” as a backdrop to the landmark building. The building has 95 units. The mansion was restored and is now referred to as “Fox Hall”. It serves as the gathering space for the residents of the Cedars. It is amazing to see how the DenisonWhite Mansion, such a powerful piece of our borough’s history, has been restored and repurposed. Next time you are in the Longwood area, make sure to walk over to East 156th and Beck Streets. The structure that stands on the corner, in stark contrast to the customary grid format of our streets, has been in our borough over 150 years. omo parte de nuestra serie en BFP destacando los diferentes espacios favoritos, cosas y personas en nuestro condado, nos dirigimos a Nilka Martell, quien continúa explorando su ciudad natal. “Soy oriunda del Bronx, hija, hermana, madre de tres preciosos bebes del Bronx, fotógrafa, escritora y motivadora”, dijo Martell, de descendencia puertorriqueña. Paralegal por más de 17 años hasta diciembre del 2010, desde entonces ha estado dedicando su tiempo a explorar el Bronx. Su energía y entusiasmo son incansables y admirables. “Deseo que mis compañeros residentes estén concientes e informados de cuan hermoso es nuestro condado, lo que ofrece y como dar una mano a nuestro ambiente”. De este nuevo tiempo en mi vida, dice Martell, “Nunca me he sentido tan viva”. Algunos meses atrás, mi cuñada me preguntó acerca de una estructura en particular en la esquina de Beck al este de la Calle 156. Mencionó que mientras crecía en el área, la estructura fue abandonada, pero desde entonces había sido renovada y hecha parte de un complejo residencial. Pero yo no sabia nada acerca de esta historia – hasta hace poco. El historiador del Bronx, Morgan Powell, invitó a un pequeño grupo a una excusión a los históricos distritos de Hunts Point y Longwood la semana pasada. Estoy contenta de haberme unido a ellos, no importa cuantas veces recorra el área, siempre aprendo algo nuevo. Primero caminamos al oeste de la Calle Beck alineada con preciosas casas. En la Fue construida hace más de 150 años atrás. SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com esquina había un complejo de edificios el cual incluía una pequeña estructura de estilo gótico. Este fue el lugar que mi cuñada me preguntó, la Mansión Denison-White. La estructura originalmente fue construida a finales del 1840 como la residencia privada para Charles Denison, un comerciante de Manhattan. En ese tiempo el área era semirural y la finca abarcaba más de 70 acres de tierra llamada Longwood Park. Para el 1885, su yerno Samuel B. White se hizo cargo de la mansión. Y en el 1897, George Johnson la compró. Johnson dirigía su oficina de bienes raíces desde la mansión, y fue donde el arquitecto Warren C. Dikerson diseñó la obra maestra de ladrillos que existe en el este de las Calles 156, Beck, Kelly y Dawson. Todas las casas ahora son parte del distrito histórico de Longwood. Mas tarde, Dickerson rediseñó la mansión en un ‘clubhouse’. Desde entonces ha sido utilizada para albergar varios clubs y organizaciones, incluyendo el Club Longwood, el Club Martinique y el Centro Comunal Patrolman P. Lynck, el cual forma parte de la Liga Atlética Policiaca. El edificio una vez tuvo una bolera y salón de baile. En el 1990, fue listada como parte del distrito histórico de Longwood por la Comisión de Preservación de Sitios Históricos. Con el tiempo, el edificio fue abandonado y años de negligencia convirtieron la una vez bella mansión en un verdadero desastre. En el 2009, ‘Urban Architectural Initiative’ hizo lo inimaginable. Construyeron un edificio residencial de nuevo pisos, llamado “Cedars” como telón de fondo para el histórico edificio. El edificio tiene 95 unidades. La mansión fue restaurada y ahora se conoce como “Fox Hall”. Sirve como lugar de reunión para los residentes de “Cedars”. Es increíble ver como la Mansión DenisonWhite, una pieza tan poderosa de la historia de nuestro condado, ha sido restaurada y reutilizada. La próxima vez que esté en el área de Longwood, asegúrese de caminar por el este de las Calles 156 y Beck. La estructura que se erige en la esquina, en contraste con el habitual formato de nuestras calles, ha estado en nuestro condado por más de 150 años. aTENCIÓN MÉDICa SIN CITa aFTER HOURS WaLK IN MEDICaL CaRE • • • • • • Medical care without an appointment, seven days a week Pediatric and adult services Emergency trained physicians Translation services available Most insurances accepted Treatment for common illnesses and injuries, including: • • • • Asthma Allergies Colds Fever • • • • Rashes Sprains and injuries Stomach ailments Upper respiratory illness • • • • • • Atención médica sin citas, siete días a la semana Servicios pediátricos y para adultos Médicos capacitados en emergencias Servicios de traducción disponibles Se acepta la mayoría de los seguros médicos Tratamiento para enfermedades y lesiones comunes, incluyendo: • • • • Asma Alergias Resfríos Fiebre • • • • Irritaciones de la piel Torceduras y lesiones Enfermedades de estómago Enfermedades respiratorias LOCaTIONS / LOCaLES 260 East 188th Street (at Valentine Avenue) Bronx, NY 10458 718-618-8365 Monday-Friday 3pm – 9pm Saturday-Sunday 10am – 6pm 2021 Grand Concourse (at East Burnside Avenue) Bronx, NY 10453 718-960-3804 Monday-Friday 4pm – 9pm Saturday-Sunday 10am – 6pm SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 470 East Fordham Road (at Washington Avenue) Bronx, NY 10458 718-960-3805 Monday-Friday 9am – 7pm 9 THE SEASON OF CHOICE Who’s Running? Governor — Cuomo vs. Teachout Andrew Cuomo A s Gov. Andrew Cuomo looks to settle in for a second term in Albany, this year’s campaign for governor can be considered a study in contrasts. Cuomo is a longtime politician whose father also served as governor. His challenger, Zephyr Teachout, might strike some as an unusual candidate — a constitutional law professor and community organizer, Teachout is not a politician in the traditional sense. However, she has been involved with political campaigns, having served Howard Dean during his 2004 run for president. Elected governor in 2010, Cuomo’s first term focused on improving the state’s fiscal stability — the state’s last four budgets have been completed on time, and all three financial rating agencies have raised New York’s credit outlook. In June 2011, Cuomo signed legislation permitting same-sex marriage in New York State; he passed the NY Safe Act, considered the toughest gun control regulations in the country, into law in 2013. Following Hurricane Sandy, Cuomo worked to enhance New York’s emergency management resources and improve coastal protection. Cuomo has also sought to keep income taxes and property taxes down. According to her website, Teachout believes in “economic and political equality” and is against “concentration of wealth and control in the hands of the few.” Teachout is known for her efforts in limiting the influence of money on politics — her arguments have been cited by Supreme Court Justice John Paul Stevens — and she co-founded a group dedicated to reducing the power of Wall Street banks. She has been endorsed by the New York State chapter of the National Organization of Women (NOW). In a statement, NOW-NYS President Zenaida Mendez praised Teachout. “It takes a strong, progressive woman to challenge the good old boys SEE GOVERNOR p16 Zephyr Teachout ¿Quién se está postulando? Para gobernador — Cuomo vs. Teachout M ientras el gobernador Andrew Cuomo busca acomodarse para un segundo mandato en Albany, la campaña para gobernador de este año puede ser considerada un estudio de contrastes. Tim Wu 10 Cuomo es un político de toda la vida cuyo padre también se desempeñó como gobernador. Su retadora, Zephyr Teachout, podría parecerle a algunos como una candidata inusual -profesora de derecho constitucional y organizadora de la comunidad, Teachout no es una política en el sentido tradicional. Sin embargo, ella ha participado en campañas políticas, habiendo servido a Howard Dean durante su campaña de 2004 para presidente. Elegido gobernador en 2010, el primer mandato de Cuomo se centró en mejorar la estabilidad fiscal del estado. Los cuatro últimos presupuestos del estado se han completado a tiempo y las tres agencias de calificación financiera han elevado la evaluación del crédito de Nueva York. En junio de 2011, Cuomo firmó una ley que permitió el matrimonio entre personas del mismo sexo en el estado de Nueva York; aprobó la ley de seguridad de NY y consideró una regulación más exigente en cuanto al control de armas en el país, en el 2013. Después del huracán Sandy, Cuomo trabajó para mejorar los recursos del manejo de emergencias en Nueva York y la protección del litoral. Cuomo también ha tratado de mantener bajos los impuestos de ingresos y los de propiedad. Según su sitio web, Teachout cree en la “igualdad económica y política” y está en contra de “la concentración de la riqueza y el control en las manos de unos pocos”. Teachout es conocida por sus esfuerzos para limitar la influencia del dinero en la política -sus argumentos han sido citados por el juez de la Suprema Corte de Justicia John Paul Stevens- y fue cofundadora de un grupo dedicado a reducir el poder de los bancos de Wall Street. Ella ha sido respaldada por el capítulo del estado de Nueva York de la Organización Nacional de Mujeres (NOW por sus siglas en inglés). En un comunicado, la presidenta de Vea GORBERNADOR p16 Kathy Hochul SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com El Nuevo San Juan hAS exTended iTS SerViCeS AT T h e Simpson Pavilion! The new Simpson Pavilion is here to provide you with excellent health care. We provide primary and specialty health services including: Primary Care, Optometry, Child and Adult Behavioral Services, Gynecology and Prenatal. Visit us soon! Call for an appointment (718) 589-4755. Bring this ad to receive a free gift! SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 11 Story by Erik Cuello W hile the last-minute race to check off every last item on their back-to-school lists rages on, one group is equally determined to make sure everyone slows down. Just days before the start of the city’s school year, Sen. Jeffrey Klein was joined in the Bronx by Mayor Bill de Blasio; New York City Department of Transportation (DOT) Commissioner Polly Trottenberg; Borough President Rubén Díaz, Jr., Assemblymember Jeffrey Dinowitz; and Councilmember Andrew Cohen, among others, to announce the expansion of speed enforcement cameras near schools. “The first duty of any government is to protect its citizens,” said Sen. Klein on Tues., Sept. 2nd. “I hear constantly from people that they see drivers driving too fast. They see people not obeying traffic laws. I’ve seen it over and over again.” “The facts are clear—when drivers think they may get caught speeding, they slow down,” he added. “We know that even five miles an hour can make a difference in saving a life.” The choice to hold the press conference outside P.S. 95, located at the intersection of Sedgwick and Hillman Avenue in the Riverdale section of the Bronx, was no happenstance. The area, which also includes neighboring elementary school Ampark Neighborhood School and a senior center, has been classified by DOT as a high-crash corridor. Revving up to slow down Elected officials announced the expansion of speed cameras. From 2008 to 2012, it was reported that the corridor had–42 incidents, including injuries to 7 pedestrians right outside PS 95. “Our kids are going to be safer walking to school and coming home because of this new enforcement,” said Mayor Bill de Blasio. “We are sending a powerful message that we take safety near our schools seriously, and we will enforce the law to keep children safe. We are incredibly grateful to leaders like Senator Klein, Speaker Silver, Senator See SLOW DOWN p23 Acelerando para reducir la velocidad Historia por Erik Cuello M ientras la carrera de última hora para marcar hasta el último elemento en las listas para el regreso a la escuela continúa, un grupo está igualmente decidido a asegurarse de que todos se desaceleren. Apenas unos días antes del inicio del año escolar en la ciudad, al senador Jeffrey Klein se le unió al alcalde Bill de Blasio; y Polly Trottenberg, comisionada del Departamento de Transporte de Nueva York (DOT por sus siglas en inglés); entre otros, para anunciar el aumento de las cámaras de control de velocidad cerca de las escuelas. “La primera tarea de cualquier gobierno es proteger a sus ciudadanos”, dijo el senador Klein el martes 2 de septiembre. “Escucho constantemente sobre personas que ven a los conductores pasar demasiado rápido. Ellos ven a la gente no obedecer las leyes de tránsito. Lo he visto una y otra vez”. “Los hechos son claros: cuando los conductores creen que pueden ser atrapados por exceso de velocidad, la reducen”, agregó. “Sabemos que incluso cinco millas por hora puede hacer una diferencia para salvar una vida”. La decisión de celebrar la conferencia de prensa afuera de la PS 95, ubicada en la intersección de las avenidas Sedgwick y Hillman, 12 SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com “Las primera tarea de cualquier gobierno es proteger a sus ciudadanos”, dijo el senador Klein. See ACELERANDO p23 ¡No nos vamos! “I know my rights,” said Claudia Carias. Affordable housing rally gather hundreds Story and photos by Mónica Barnkow T hey were on the march to stay put. Several hundred New Yorkers marched in Harlem on Wed., Aug. 20th in Harlem calling on the de Blasio administration to require developers to build affordable units in all new residential building projects and demanding stronger rent control laws. “All new constructions should be 50 per cent affordable,” said Eric Paul, an organizer for Make the Road New York. “We want the administration to hear us.” “The rents are too high and the jobs pay too little,” added resident Isabel Becker. Though she is retired, she said she made it to the march to support those who are being pushed out of the city they love. The protest was organized by Real Affordability for All, a coalition of 50 groups organized by the Metropolitan Council on Housing. It included labor unions and community organizations. Among those present were New York Communities for Change (NYCC); Southside United HDFC (Los Sures); the Green Party; the Revolutionary Communist Party; the Black Institute; Community Voices Heard (CVH); Vocal New York; and the Alliance of South Asian American Labor. Claudia Caria is an activist at New York Communities for Change (NYCC). She has lived in the Bedford-Stuyvesant community for the last 17 years and witnessed how her neighborhood gentrified and the rents increased. Though she considers herself fortunate to live in a rent-stabilized apartment, she said that her landlord has been on a campaign of harassment so that her apartment could be remodeled and rented at twice the current price. “(It) has been horrible,” she said, “but I know my rights and can defend myself.” Following a 4:30 p.m. gathering at the First Corinthian Baptist Church, the protesters marched along Adam Clayton Powell Jr. Boulevard, from West 116th Street to the Adam Clayton Powell Jr. State Office Plaza on 125th Street. Among the speakers at the church were Public Advocate Letitia James; Assemblymember Richard Gottfried; Reverend Michael Waldron Jr. of the First See HOUSING p21 ¡No nos vamos! Manifestación de vivienda asequible reúne a cientos La manifestación se llevó a cabo en Harlem. Historia y fotos por Mónica Barnkow E stuvieron en la marcha para quedarse. Varios cientos de neoyorquinos marcharon en Harlem el miércoles 20 de agosto, pidiendo a la administración de de Blasio exigir a los desarrolladores construir viviendas asequibles en todos los nuevos proyectos inmobiliarios residenciales, además de fuertes leyes de control de rentas. “Todas las nuevas construcciones deben ser 50 por ciento asequibles”, dijo Eric Paul, uno de los organizadores de Make the Road Nueva York. “Queremos que el gobierno nos escuche”. “Las rentas son demasiado altas y los trabajos pagan muy poco”, agregó la residente Isabel Becker. A pesar de que está retirada, dijo que llegó a la marcha para apoyar a aquellos que están siendo expulsados de la ciudad que aman. La protesta fue organizada por Real Affordability for All, una coalición de 50 grupos organizados por el Metropolitan Council on Housing. Incluyó a sindicatos y organizaciones comunitarias. Entre los presentes estuvieron: Comunidades de Nueva York por el Cambio (NYCC por sus siglas en inglés); Lado Sur Unidos HDFC (Los Sures); el Partido Verde; el Partido Comunista Revolucionario; el Instituto Black; Voces de la Comunidad Escuchadas (CVH por sus siglas en inglés); Vocal New York y la Alianza South Asian American Labor. vea VIVIENDA p21 SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 13 Las chirivías proporcionan potasio. Preparación para un comienzo saludable en el nuevo año escolar. Comida por ideas los nutrientes necesarios para un gran año escolar. Karen Smith-Hagman, RN, MSN es las infecciones por hongos y la vicepresidenta de Administración inflamación. Médica en EmblemHealth y Los puerros son otro supervisa las iniciativas que tubérculo perfecto para el mejoran la salud y el bienestar repararse para enviar in English otoño. Están relacionados de los neoyorquinos. Los a sus hijos a la escuela Vea la versión con las cebollas, pero mercados de agricultores de es algo más que nuevos tienen un sabor más Harvest Home brindan acceso en Inglés cuadernos, lápices y suave. Son crujientes y a frutas y verduras cultivadas mochilas. firmes, y la base blanca y las localmente y a demostraciones partes de color verde claro son de cocina. comestibles. Los puerros son También puede planificar nuevas Karen Smithtambién una buena fuente de recetas saludables para tener un Hagman, RN, MSN. vitaminas K, B6 y ácido fólico, buen inicio en el nuevo año escolar. que ayuda al crecimiento del ¿Y qué mejor momento para cabello y las uñas. Es importante para las hacerlo que durante la cosecha de otoño? futuras mamás obtener suficiente ácido fólico Los mercados de agricultores por toda la ciudad le ofrecen los productos frescos que para ayudar a promover el desarrollo del feto. Compre zanahorias, chirivías y puerros necesita para alimentar bien a su en el mercado local de agricultores, también familia. algunas cebollas, ajo, un pimiento habanero y El otoño es el momento Los puerros tomillo fresco y perejil, y podrá improvisar este perfecto para probar los son una plato sencillo en muy poco tiempo. vegetales de raíz como buena fuente las zanahorias, sus de vitaminas Salteado de vegetales primas menos conocidas, K y B6. medley las chirivías, y los puerros. Las 4 puerros bien limpios y zanahorias están llenas de beta-caroteno, picados que pueden ayudar a mejorar la vista, algo 2 zanahorias ralladas importante para los niños que regresan a la 2 chirivías ralladas escuela. A diferencia de muchas verduras, el 1 cebolla en rodajas valor nutricional de las zanahorias aumenta 3 dientes de ajo finamente picados cuando se cocinan. 2 cucharadas de perejil finamente picado Las chirivías, que parecen zanahorias pero 1 cucharadita de tomillo fresco finamente son de color blanco y más dulces, son una buena fuente de potasio, un mineral que puede picado (o 1/2 cucharadita seco) ½ pimiento habanero, picado ayudar a evitar calambres en las piernas 2 cucharaditas de aceite de oliva y los pies. Las chirivías también contienen antioxidantes que ayudan a combatir el cáncer, Preparación: Caliente el aceite y agregue la pimienta, la cebolla y el ajo. Saltee hasta que los vegetales se ablanden. Añada los puerros y saltee durante unos cinco minutos hasta que los puerros se ablanden. Añada las zanahorias y las chirivías y cocine por otros dos o tres minutos. Agregue las hierbas frescas al gusto. Esta receta elaborada con productos frescos de la zona puede convertirse en un elemento básico en su hogar, proporcionando a usted y a su familia Por Karen Smith-Hagman, RN, MSN P 14 ONLINE EN LINEA SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com ¡A sazonar! MUSIC from p3 Música de p3 purpose with his new song. With an uplifting beat and heartfelt lyrics, “Somos Uno” is intended to be a song about equality for all. “It doesn’t matter how you look or what you do in life; we are all one,” he said. “I wanted to speak to those who may be embarrassed to admit that they have a loved one who is disabled. I created the song in hopes of ridding them of that shame,” he added. “I wanted to show them how proud I am to have a brother that is so special.” The song lyrics reflect that love and admiration. “Yo soy hermano de Leonardo, autista y ciego / Se lo digo al mundo con la cabeza en alto.” [“I am the brother of Leonardo, who’s autistic and blind/ I say it to the world with my head held high.”] Lynx hopes the Latino community in particular will embrace the message that individuals with disabilities all deserve love, equality and respect. “This song is something very personal to me and I wrote it from the heart—without a doubt,” said Lynx. “I love my brother, and the creation of this song was a great way for me to show it.” “Somos Uno” is one of 8 songs that will be on Lynx’s debut album, which is set to be released in early November. “Somos Uno” is also available on iTunes, Amazon, Spotify and GooglePlay. “This song is something very personal,” said Lynx. Photo: Guapo Photography quien es conocido como Lynx en el mundo de la música, ha escrito y publicado recientemente “Somos Uno” - una canción dedicada a expresar la importancia de la igualdad de las personas con necesidades especiales. El artista no es ajeno a la comunidad con necesidades especiales. Fue su hermano menor, Leonardo, nacido prematuramente a los cinco meses con un peso de sólo una libra, quien inspiró “Somos Uno”. Leonardo también es ciego y autista. Lynx recuerda oír llorar a su madre por la noche. “La gente lo miraba [a Leonardo] porque tiene ojos de diferente color.” Mientras que su madre comprendía por qué los niños sin saberlo podrían mirar abiertamente, fue ver a los adultos que miraban a su hijo boquiabiertos lo que más le dolía. “Pero ahora, a ella no le importa lo que la gente piense”, dice con orgullo. Lynx es extremadamente cercano a su hermano. Como todos los hermanos, se ríen, ven películas y juegan deportes juntos. Y como uno de los cuatro hermanos, Leonardo está incluido en todo lo que todos hacen. “Él es una parte de nosotros y nosotros siempre lo involucramos,” dijo Lynx. A Leonardo incluso se lo puede escuchar cantando con el coro al final de “Somos Uno”. Lynx no siempre quería ser cantante y compositor. Cuando era más joven quería ser un jugador de béisbol. Pero cuando cumplió trece años, comenzó a escribir poesía en su habitación, y por dieciséis años, Lynx fue un miembro del Club de Poesía en la escuela SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com secundaria South Bronx. Así fue cómo la música se hizo su verdadera vocación. Lynx ha ido detrás tanto de la pasión como del propósito con su nueva canción. Con un ritmo alentador y sentidas letras, “Somos Uno” pretende ser una canción sobre la igualdad para todos. No importa cómo se mire o lo que haces en la vida; todos somos uno “, dijo. “Quería hablar con aquellos que puedan sentirse avergonzados de admitir que tienen un ser querido discapacitado. He creado la canción con la esperanza de librar a ellos de esa vergüenza “, agregó. “Quería mostrar lo orgulloso que estoy de tener un hermano que es tan especial.” Las letras de las canciones reflejan ese amor y esa admiración. “Yo soy hermano de Leonardo, autista y ciego / Se lo digo al Mundo Con La cabeza en alto”. Lynx espera que la comunidad latina en particular, abrazará el mensaje de que todas las personas con discapacidad merecen amor, igualdad y respeto. “Esta canción es algo muy personal para mí y la escribí desde el corazón-sin lugar a dudas,” dijo Lynx. “Quiero a mi hermano, y la composición de esta canción fue una gran manera para mí de demostrarlo.” “Somos Uno” es una de las 8 canciones que estarán en el álbum debut de Lynx, que será lanzado a principios de noviembre. “Somos Uno” también está disponible en iTunes, Amazon, Spotify y GooglePlay. 15 GOVERNOR from p10 network,” she said. “Teachout will work for the average New Yorker, not for big business and millionaires.” While she acknowledged that she is not an “Albany insider,” Teachout said that “Governor Cuomo and Kathy Hochul can be beat, and must be challenged.” Lt. Governor — Hochul vs. Wu In the primary race for lieutenant governor, Cuomo’s running mate Kathy Hochul goes up against Tim Wu, who has paired with Cuomo challenger Zephyr Teachout. Hochul served as the U.S. Representative from New York’s 26th Congressional District from 2011 to 2013. Prior to that, she was County Clerk of Erie County, New York and served as legal counsel and assistant to Congressman John LaFlace and Senator Daniel Patrick Moynihan. Hochul’s campaign website states that if elected to office, she intends to work with the Regional Economic Development Councils to attract and retain businesses and create new jobs, and will also champion women’s equality issues. As with his running mate Teachout, the candidacy of Wu, a Columbia Law School professor, is noteworthy in that he is a bit of a political outsider, though he has experience working in government. Wu served as a Senior Advisor to the 16 Federal Trade Commission, as Chair of the media reform group Free Press, as a Fellow at Google and also worked as a law clerk for Justice Stephen Breyer of the United States Supreme Court. An expert in Internet law, Wu is credited for popularizing the concept of “net neutrality” and was named one of the America’s 100 Most Influential Lawyers. Wu was recently endorsed by The New York Times. If elected, he would be the first AsianAmerican to win statewide office. Resources http://www.teachoutwu. com/ http://kathyhochul.com/ http://andrewcuomo.com For more on the upcoming primary races, please visit www. thebronxfreepress.com. Zenaida Méndez GOBERNADOR de p10 NOW-NYS, Zenaida Méndez, elogió a Teachout. “Se necesita una mujer fuerte y progresista para romper con la red de los poderosos,” dijo ella. “Teachout trabajará para el neoyorquino de clase promedio, no para las grandes empresas y los millonarios.” Si bien reconoció que no es una “infiltrada de Albany”, Teachout dijo que “el gobernador Cuomo y Kathy Hochul puede ser vencidos, y deben ser desafiados”. Para vicegobernador — Hochul vs. Wu En la contienda primaria para vicegobernador, la compañera de fórmula de Cuomo, Kathy Hochul, va contra Tim Wu, quien ha emparejado con la retadora de Cuomo, Zephyr Teachout. Hochul fungió como representante de Estados Unidos del 26° distrito del congreso de Nueva York desde 2011 hasta 2013. Antes de eso, ella fue funcionaria del condado de Erie, Nueva York, y trabajó como asesora jurídica y asistente del congresista John LaFlace y del senador Daniel Patrick Moynihan. El sitio web de la campaña de Hochul afirma que si es elegida para el puesto, tiene la intención de trabajar con SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com los Consejos Regionales de Desarrollo Económico para atraer y retener a las empresas y crear nuevos puestos de trabajo. También defenderá los temas de la igualdad de la mujer. Al igual que su compañera de papeleta Teachout, sobre la candidatura de Wu, profesor de la Escuela de Derecho de Columbia, es notable el hecho de que él es un “intruso politico”, a pesar de tener experiencia trabajando en el gobierno. Wu se desempeñó como asesor principal de la Comisión Federal de Comercio, como presidente del grupo de reforma de medios Free Press, como miembro de Google y también trabajó como secretario judicial para el juez Stephen Breyer de la Corte Suprema de los Estados Unidos. Un experto en legislación sobre Internet, a Wu se le atribuye el haber hecho popular el concepto de “neutralidad de la red” y fue nombrado uno de los 100 abogados más influyentes de Estados Unidos. Wu fue respaldado recientemente por el New York Times. De ser elegido, sería el primer asiáticoamericano en ganar un puesto estatal. Recursos: http://www.teachoutwu.com/ http://kathyhochul.com/ http://andrewcuomo.com Para mayor información, favor visite www.thebronxfreepress. com. details on the artist and on the processes used. Share in the history, and learn about the communities and businesses that serve as a backdrop for this unique art form. Tour the TAG Public Arts Project murals, a street gallery of artists from around the world. Tickets are $40.00 per person. For more information, or to make a reservation, please email bronxtours@ gmail.com. Apply now for after-school programs for your child. TALKING from p5 cooking classes and computer and graphic design courses, there is likely to be an afterschool program available right around the corner. Residents can start applying now. These no-cost programs offer a variety of options for safe, educational after-school activities throughout the school year. Starting September 8th, apply for an elementary or middle school after-school program for your child. For more information, please visit http:// www.nyc.gov/html/dycd/html/afterschool/ afterschool.shtml. Nuevos programas para después de la escuela Las escuelas de toda la ciudad están ofreciendo programas para después de clases en todos los barrios. Por primera vez en la historia, la gran mayoría de las escuelas secundarias públicas tendrán programas para después de la escuela de alta calidad. La ciudad ha invertido una suma adicional de $145 millones de dólares Take a Bronx Street Art Tour and visit the latest TAG Public Arts Project outdoor murals. Aplique ahora para los programas extraescolares para su hijo. para aumentar los programas para después de la escuela para los estudiantes de secundaria en los cinco condados. Desde el voleibol y el baile hip-hop hasta clases de cocina, computación y cursos de diseño gráfico, es probable que exista un programa disponible para después de la escuela justo en la esquina. Los residentes pueden comenzar a aplicar ahora. Estos programas sin costo ofrecen una variedad de actividades educativas y seguras para después de clases durante el año escolar. A partir 8 de septiembre, solicite un programa extraescolar de escuela primaria o secundaria para su hijo. Para obtener más información, por favor visite http://www.nyc.gov/html/ dycd/html/afterschool/afterschool. shtml. Bronx Street Art Tour On Sun., Sept. 7th, take a Bronx Street Art Tour and visit the latest TAG Public Arts Project outdoor murals. This tour grants visitors an insider’s view of the sites and Recorrido del arte callejero El domingo 7 de septiembre, tome un recorrido del arte callejero del Bronx y visite los murales exteriores de TAG Public Arts Project. Este recorrido brinda a los visitantes una visión desde dentro de los sitios y los detalles sobre el artista y los procesos utilizados. Conozca la historia y aprenda acerca de las comunidades y las empresas que sirven como telón de fondo para esta forma única de arte. El recorrido de murales de TAG Public Arts Project es una galería callejera de artistas de todo el mundo. Los boletos tienen un costo de $40 dólares por persona. Para más información o para hacer una reservación, por favor envíe un correo electrónico a bronxtours@ gmail.com. Explore NYC’s Natural Side If you are interested in learning about the ecology and the diversity of local parks, please join the Natural Areas Conservancy for this walk and explore New York City’s natural side. This event will be held on Sat., Oct. 4th from 2:00p.m. to 4:00 p.m. at Pelham Bay Park. The Natural Areas Conservancy will offer insights on both the ecological necessity and social meanings of the city’s natural areas, all while exploring the scenic salt marsh of Pelham Bay. Please be prepared with walking shoes and drinking water as needed. For more information, please visit www. naturalareasnyc.org. Join the Natural Areas Conservancy and explore New York City’s natural side. Únase a Conservación de Áreas Naturales y explore el lado natural de la ciudad. Explore el lado natural de la ciudad Si usted está interesado en aprender acerca de la ecología y la diversidad de los parques locales, por favor únase a Conservación de Áreas Naturales en este paseo y explore el lado natural de la ciudad de Nueva York. El evento se llevará a cabo el sábado 4 de octubre de 2:00 pm. a 4:00 p.m. en el parque Pelham Bay. Conservación de Áreas Naturales ofrecerá ideas sobre la necesidad ecológica y los significados sociales de las áreas naturales de la ciudad, todo mientras explora el salado y pintoresco pantano de Pelham Bay. Por favor, lleve zapatos para caminar y agua para beber. Para obtener más información, por favor visite www.naturalareasnyc.org. Tome un recorrido del arte callejero y visite los murales exteriores de TAG Public Arts Project. SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 17 CLASSIFIEDS ADOPTION AUCTIONS CAREER TRAINING LAND FOR SALE ADOPT: A loving, established couple with close family dream of a home filled with the sounds of a child. Please contact 855‐884‐6080; [email protected] www. jennandjonadopt.info Expenses paid. Buy or sell at AARauctions.com. Contents of homes, businesses, vehicles and real estate. Bid NOW! AARauctions.com Lights, Camera, Auction. No longer the best kept secret. POST 9/11 G.I. BILL® -If qualified will pay tuition, fees & housing. Train with National Tractor Trailer School, Liverpool/Buffalo, NY (branch) full/part-time www.ntts. edu 1-800-243-9300 Consumer Information: www.ntts.edu/programs/disclosures GI Bill® is a registered trademark BANK ORDERED SALE. Up to 10 acres from $59,900. Beautiful Bethel NY. Near Woodstock site. 85 miles from Manhattan. Assorted hardwoods, approved building site, underground utilities, across from lake. Walk to Performing Arts Center, Financing. Call (877)836-1820. CONSTRUCTION HOUSING INSPECTOR – BROOKLYN Inspect houses & apartments for Federal compliance; HS Grad/GED & 3 years exp: case mgmt, construction/code enforcement. Email: [email protected] EOE/AA-M/F/D/V HELP WANTED AIRLINE CAREERS begin here – Get FAA approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM 866296-7093 Looking for Homeowners to Qualify for a FREE Home Solar Installation Own Your Own Home Have a Southerly-Facing Roof Little to No Shading Pay an Electric Bill The U.S. Government and your State have financial incentives that may provide homeowners the opportunity to supplement your electric provider with solar power. NRG Home Solar is now qualifying homes for a FREE home solar installation. Call or go online today to see if your home qualifies. 888-359-7288 NRGHomeSolar.com HELP WANTED $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877936-6283; www.longislandivf.com HOME IMPROVEMENT Want to save $ on your electric bill? NRG Home Solar offers free installation if you qualify. Call 888-6850860 or visit nrghomesolar.com NRG Home Solar offers you the option to go solar for as little as $0 down or you can lower your monthly lease payment with a down payment. Consult your solar specialist to determine your eligibility. Financing terms, pricing and savings vary based on customer credit, system size, utility rates and available rebates and incentives. System performance subject to several factors including location, roof and shading. Savings on total electricity costs not guaranteed. NRG WC-24767-H12 Home Solar isWP-0000175073 a service mark of NRG Energy, Inc. © 2014 NRG Home Solar. All rights reserved. HIC NYC 1427914, HIC Yonkers NY 5972, HIC Nassau County NY H2409720000, HIC Suffolk County NY 50906h, HIC Weschester County NY Wc24767h12, HIC Rockland County NY H11586400000 LAND FOR SALE CONTRACT FAILED! 6 acres‐ Stream‐ $26,900 Views, apple trees, pines, gorgeous stream, 3 hours from NY City! Terms avail! Discounts for cash! 888‐905‐8847 NewYorkLandandLakes.com OUT OF STATE REAL ESTATE Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. Pre-owned homes starting at $35,000. New models available. 772-581-0080, www. beach-cove.com VACATION RENTALS OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Real Estate. 1-800-638-2102. Online reservations: www.holidayoc.com WANTED CASH BUYER! Buying ALL Gold & Silver Coins, Stamps, Paper Money, Comic Books, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1‐800‐959‐3419 Outer Banks, NC Vacation Homes! Over 500 Vacation Homes, from Duck to Corolla, rindley Oceanfront to Soundfront, each Private Pools, Hot Tubs, VACATIONS & SALES Pets and More… Book Online at www.brindleybeach.com 1-877-642-3224 “ S E R V I C E F I R S T … F U N A LWAY S ! ” Tony Peluso (NMLS #: 1173871) 516-535-8227 [email protected] DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes benefiting Metro New York and Western New York *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org 18 x % Ta 100 tible uc Ded Call: (917) 336-1254 To post your Classifieds in Northern Manhattan or the Bronx Call 212-569-5800 SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com CELEBRATING 50 YEARS Come and Sing with the Riverdale Chorale Society The Riverdale Choral Society begins rehearsals for its 50th anniversary year of concerts on Wednesday, September 10, 2014. Singers in the area are invited to join this open rehearsal. The Riverdale Choral Society’s Fall 2014 concert season will feature Johannes Brahms’ German Requiem. Music Director John Lettieri will begin rehearsals for the December 7, 2014 concert on Wednesday, September 10, 2014 at 7:30 p.m. Since 1964, the Riverdale Choral Society has been bringing joy to the community through performances of high-quality choral music. Our welcoming, diverse group of men and women rehearses weekly under professional artistic direction, singing both traditional and adventuresome repertoire. Through live concerts and community outreach, the chorus enriches the cultural life of the greater Riverdale area. All singers are welcome to attend the first few rehearsals. Choral rehearsals will be held every Wednesday from 7:30 to 9:45 p.m. at Christ Church Riverdale, at 252 Street and Henry Hudson Parkway East, where there is street parking available and easy access to public transportation. For more information, e-mail [email protected] or call 718.543.2219. Additional information can be obtained at the RCS web site: www.riverdalechoral.org. Celebrando sus 50 años Venga y cante en la Sociedad de Coro de Riverdale La Sociedad de Coro de Riverdale comienza sus ensayos para su 50 aniversario de conciertos el miércoles, 10 de septiembre de 2014. Se invita a cantantes del área a unirse a este abierto ensayo. La temporada de conciertos del otoño 2014 de la Sociedad de Coro de Riverdale presentará ‘Johannes Brahms’ German Requiem’. El director musical John Lettieri comenzará los ensayos para el concierto del 7 de diciembre de 2014 el miércoles, 10 de septiembre de 2014 a las 7:30 p.m. Desde el 1964, la Sociedad de Coros Riverdale ha estado llevando alegría a la comunidad a través de presentaciones de alta calidad. Nuestro diverso grupo de hombres y mujeres ensayan semanalmente para dirección artista profesional, cantando un repertorio tanto tradicional como aventurero. A través de conciertos en vivo y alcance comunal, el coro enriquece la vida cultural de la gran área de Riverdale. Se invita a todos los cantantes a asistir a nuestros primeros ensayos. Los ensayos del coro se llevaran a cabo todos los miércoles de 7:30 a 9:45 p.m. en la Iglesia Cristiana Riverdale, Calle 252 y el Henry Hudson Parkway East, donde hay estacionamiento disponible en la calle y fácil acceso a transportación pública. Para más información envíe un correo electrónico a [email protected] o llame al 718.543.2219. Puede obtener información adicional en la página electrónica de RCS: www.riverdalechoral.org. SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 19 RESTITUTION from p7 This arrangement violated the companies’ not-for-profit status. According to IRS rules, IPA and IFF should have charged legal fees based on the client’s ability to pay, rather than the type of service provided. A lawsuit filed in 2010 by the State Attorney General’s office stated that undercover investigators met with representatives of both companies. In both instances, representatives falsely claimed to be lawyers and gave incorrect advice. One IFF employee advised an undercover investigator to “find a ‘wife’ and file a marriage petition or find an employer to sponsor him,” even though those actions would have no effect on his immigration status. Court documents also showed that one client, an Argentinean immigrant, sought legal status for himself, his wife and five children. He paid thousands of dollars in “membership” fees for several years and thousands more for non-attorneys to file documents. Yet because he had entered the country under a visa waiver program, he was never eligible for a change in immigration status. Ultimately, the U.S. Immigration Customs Enforcement required the client and his family to return to Argentina. Court documents further alleged that Edward Juárez, the founder and president of both IIF and IPA, operated the not-for-profits to favor himself and his family instead of the immigrant population they proclaimed to serve. Juárez’s former wife and four children were all on the payroll. Much of the companies’ funds were spent in restaurants, bars, clubs, DIALOGUE from p6 conversations, possibly because cultural norms foster silence about topics like sex. A recent study found that only about half of Latinos have talked with friends and family about HIV in the past year, and another found that even when Latinos are ready to talk about HIV, many do not have the information they need to have these lifesaving conversations with loved ones. We Can Stop HIV One Conversation at a Time is the latest campaign of CDC’s Act Against AIDS initiative, a national communication campaign to combat complacency about the HIV/AIDS crisis in the United States. The campaign helps advance the goals of the National HIV/AIDS Strategy, which calls for reducing new infections, reducing stigma and discrimination against people living with HIV, and educating Americans about the threat of HIV and how to prevent it. Other elements of the Act Against AIDS initiative that reach Latinos include Reasons/Razones, a national, bilingual campaign for gay and bisexual Latinos and Let’s Stop HIV Together/Detengamos Juntos el VIH, a national HIV awareness and antistigma campaign for all Americans. For more information about We Can Stop HIV One Conversation at a Time, please visit www.cdc.gov/OneConversation. 20 Edward Juárez. hotels and tens of thousands of dollars in ATM withdrawals. Hundreds of thousands of dollars were paid to HMB Consulting LLC, a for-profit firm owned by Juárez’s son, Hugo Juárez. Edward Juárez, who is not a lawyer, also offered legal advice and promoted his two companies in an immigration column for El Diario La Prensa. The Spanish language daily suspended the column in 2010. In 2010, the court issued a restraining order on both companies and froze their assets. In 2013, a settlement with New York State shuttered the two businesses forever and prohibited Juárez from engaging in immigration legal services or acting as a fiduciary for any not-for-profit corporation or any entity that solicits charitable contributions in New York State. Funds from the settlement are being distributed to the former clients. “By making more than two million dollars in restitution available for the victims of these unscrupulous organizations, we are taking an important step toward justice in this case. I urge all eligible individuals to participate in the claims process, without fear of reprisal,” Schneiderman said in the press release. To be considered for restitution, former clients who paid for and received legal services from IFF and/or IPA must submit a claim form by October 23, 2014. More information is available at the claims administrator’s website, www.nylag.org/ IPA. Questions relating to the completion and submission of a claim form should be directed to the claims administrator via email to [email protected] or the fund hotline at 212.514.4265. The amount of each individual restitution payment shall be determined after receipt and review of all eligible claims forms. DIALOGO de p6 RESTITUCIÓN de p7 en una columna de inmigración para El Diario La Prensa. El periódico hispano suspendió la columna en el 2010. En el 2010, la corte emitió una orden de restricción a ambas compañías y congeló sus activos. En el 2013, un acuerdo con el estado de Nueva York cerró sus dos negocios para siempre y le prohibió a Juárez entrar en servicios legales de inmigración o actuar como fiduciario para cualquier corporación sin fines de lucro o cualquier entidad que solicite contribuciones caritativas en el estado de Nueva York. Los fondos del acuerdo están siendo distribuidos a los antiguos clientes. “Haciendo más de dos millones de dólares disponibles para restitución a las víctimas de estas inescrupulosas organizaciones, estamos dando un importante paso hacia la justicia en este caso. Insto a todo individuo elegible a participar en el proceso de reclamo, sin miedo a represalias”, dijo Schneiderman en el comunicado de prensa. como el sexo. Un estudio reciente reveló que sólo la mitad de los latinos han hablado con amigos y familiares sobre el VIH en el último año, y otro reveló que incluso cuando los latinos están dispuestos a hablar sobre el VIH, muchos no tienen la información que necesitan para tener estas conversaciones que pueden salvar vidas con sus seres queridos. Podemos Detener el VIH Una Conversación a la Vez es la última campaña de la iniciativa CDC de la Actúe en Contra el SIDA, una campaña nacional de comunicación para combatir la complacencia acerca de la crisis del VIH/SIDA en los Estados Unidos. La campaña ayuda a avanzar en los objetivos de la Estrategia Nacional contra el VIH/SIDA, que aboga por la reducción de nuevas infecciones, la reducción del estigma y la discriminación contra las personas que viven con el VIH y la educación a los estadounidenses acerca de la amenaza del VIH y cómo prevenirlo. Otros elementos de la iniciativa de la Actúe en Contra el SIDA que alcanza a los latinos incluyen Reasons/ Razones, una campaña nacional y bilingüe para latinos homosexuales y bisexuales y Let´s Stop HIV Together/Detengamos Juntos el VIH, una campaña nacional sobre el VIH y contra el estigma para todos los americanos. Para más información acerca de Podemos Detener el VIH Una Conversación a la Vez, visite www. cdc.gov/UnaConversacion. Una demanda presentada en el 2010 por la oficina del Fiscal General del estado señalaba que investigadores incubiertos se reunieron con representantes de ambas compañías. En ambos casos, los representantes falsamente reclamaban ser abogados y daban el concejo incorrecto. Un empleado de IFF le aconsejó a un investigador encubierto a “encontrar” una “esposa” y presentar una petición de matrimonio o encontrar un empleador que los auspiciara”, aunque estas acciones no tendrían efecto en su estatus de inmigración. Documentos de la corte también mostraron que un cliente, un inmigrante argentino, buscó estatus legal para el, su esposa y cinco niños. Pagó miles de dólares en tarifas de “membresía” por varios años y miles más por no abogados para presentar documentos. Aunque el había entrado al país bajo un programa de exención de visa, nunca fue elegible para un cambio en su estatus de inmigración. Finalmente, la Ley Aduanas de Inmigración de los EU requirió que el cliente y su familia regresaran a Argentina. Documentos de la corte alegaron que Edward Juárez, fundador y presidente de IFF e IPA, operaba las sin fines de lucro para favorecerse a el y a su familia en lugar de la población de inmigrantes que proclamaba servir. La antigua esposa de Juárez y cuatro niños estaban todos en nomina. Gran parte de los fondos de las compañías eran gastados en restaurantes, barras, clubes, hoteles y decenas de miles de dólares en retiros de cajeros automáticos. Cientos de miles de dólares fueron pagados a HMB Consulting LLC, una firma con fines de lucro propiedad del hijo de Juárez, Hugo Juárez. Edward Juárez, quien no es abogado, también ofreció concejo legal y promovió sus dos compañías SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com Para ser considerado para restitución, los antiguos clientes que pagaron por y recibieron servicios legales de IFF y/o IPA deben de someter una hoja de reclamo para el 23 de octubre de 2014. Hay más información disponible en la página electrónica www.nylag.org/IPA. Preguntas relacionadas en la preparación y presentación de una reclamación debe de ser dirigida al administrador de reclamos por correo electrónico [email protected] o la línea directa del fondo 212.514.4265. La cantidad del pago de restitución de cada individuo seria determinado luego de recibir y revisar todas las formas de reclamo elegibles. Hundreds gathered at the First Corinthian Baptist Church. HOUSING from p13 Corinthian Baptist Church in Harlem; and Working Families Party founder Bertha Lewis. The Public Advocate noted that 50,000 New Yorkers, including children, presently live in homeless shelters, while many others have been displaced by soaring rents. “What has been going on in the city has to stop,” she said. Fellow speakers agreed that the housing affordability issue was at a crisis point, and denounced the forces of gentrification. Many called for immediate action to stop the socalled “Brooklynization” of all boroughs. “Today marks the day that we are coming out of twenty years of darkness,” said Bertha El reverendo Michael Waldron Jr. VIVIENDA de p13 Claudia Caria es activista de NYCC. Ella ha vivido en la comunidad de Bedford-Stuyvesant durante los últimos 17 años y fue testigo de cómo su barrio se aburguesó y los alquileres se incrementaron. Aunque ella se considera afortunada por vivir en un apartamento de renta controlada, dijo que su propietario ha estado en una campaña de acoso para que su departamento pueda ser remodelado y alquilado al doble del precio actual. “Ha sido horrible”, comentó, “pero conozco mis derechos y puedo defenderme”. Tras una reunión a las 4:30 p.m. en la iglesia bautista First Corinthian, los manifestantes marcharon a lo largo del bulevar Adam Clayton Powell Jr., desde el oeste de la calle 116 hasta la plaza del edificio de oficinas estatales Adam Clayton Powell Jr., en la calle 125. Entre los oradores de la iglesia estuvieron: la defensora pública Letitia James; el asambleísta Richard Gottfried; el reverendo Michael Waldron Jr. de la iglesia bautista First Corinthian en Harlem; y la fundadora del partido Working The Southside United HDFC (Los Sures) marched. Lewis, who condemned the Bloomberg administration, charging that it allowed developers to build luxury housing that low and moderate income New Yorkers cannot afford. “Enough! Losing houses and jobs end today!” Rev. Waldron Jr. denounced as an “act of violence” the wide economic gap that exists in New York. “Half of the citizens live at or below the poverty line in one of the wealthiest cities in the world,” he said. The crowd’s chants, in English and Spanish, rang out throughout the stretch of the march. “Fight, fight, fight, housing is a right!” “The people united, will never be defeated!” “Aquí estamos, y no nos vamos!” Organizers explained that Harlem had “Queremos que la administración nos escuche”, dijo Eric Paul de Make the Road Nueva York. Families, Bertha Lewis. La defensora pública señaló que 50,000 neoyorquinos, incluyendo niños, viven actualmente en refugios para desamparados, mientras que muchos otros han sido desplazados por las rentas altísimas. “Lo que ha estado sucediendo en la ciudad tiene que parar”, dijo. Los otros oradores estuvieron de acuerdo en que la cuestión de asequibilidad de la vivienda está en un momento de crisis, y denunciaron a las fuerzas del aburguesamiento. Muchos pidieron medidas inmediatas para detener la llamada “Brooklynización” de todos los condados. “Hoy es el día en el que salimos de veinte años de oscuridad”, dijo Bertha Lewis, quien condenó a la administración Bloomberg argumentando que permitió a los desarrolladores construir viviendas de lujo que los neoyorquinos de ingresos bajos y moderados no pueden pagar. “¡Es suficiente, el perder casas y puestos de trabajo terminan hoy!”. El reverendo Waldron Jr. denunció como un “acto de violencia” la gran brecha económica que existe en Nueva York. “La mitad de los ciudadanos viven en o por been chosen for the protest as it represents a neighborhood in flux, where soaring housing and commercial rents threaten to undermine the community’s historic composition of workingclass and middle-class life in New York. Assemblymember Richard Gottfried said no neighborhood was exempt from the encroachment of luxury developments and big-box retail unless a commitment was made by legislators at all levels. “Gentrification rips a neighborhood apart,” he noted. But he was heartened by the presence of so many committed to the cause. “We are seeing the people really united today,” he said. For more information, please visit www. facebook.com/RealAffordability. Public Advocate Letitia “Tish” James. debajo de la línea de la pobreza en una de las ciudades más ricas del mundo”, dijo. Los cantos de la multitud, en inglés y español, se oyeron en todo el tramo de la marcha: “¡Lucha, lucha, lucha, la vivienda es un derecho!”. “¡El pueblo unido, jamás será vencido!”. “¡Aquí estamos, y no nos vamos!”. Los organizadores explicaron que Harlem fue elegido para la protesta porque representa un barrio en proceso de cambio, donde las altas rentas de vivienda y de espacios comerciales amenazan con socavar la composición histórica de la comunidad de clase trabajadora y la vida de clase media en Nueva York. El asambleísta Richard Gottfried dijo que ningún barrio estaba exento de la invasión de urbanizaciones de lujo y de grandes almacenes minoristas, a menos que un compromiso fuese hecho por los legisladores en todos los niveles. “El aburguesamiento acaba con los barrios”, hizo notar. Pero se sentía alentado por la presencia de tantos comprometidos con la causa. “Estamos viendo a la gente muy unida hoy”, dijo. Para más información, por favor visite www.facebook.com/ RealAffordability. SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com 21 POTS from p4 seven days a week. A food pantry also alows clients to acquire groceries once per month, including fresh produce. Case managers at POTS help guests take steps necessary for self-sufficiency, by offering referrals to shelters, benefits, employment assistance and recovery programs. Bean said that an on-site legal clinic helps clients with eviction prevention and improper denial of benefits. “We also have a mail service that provides a secure mailing address for people who might not have a home,” he added. In addition, POTS provides free public shower and barber services, as well as a medical and dental clinic. Bean said that the number of POTS clients has tripled in the past five years. Currently, the organization assists around 22,000 people per year, including 6,000 children. Recently, POTS sponsored free children’s haircuts to coincide with the start of school season. Dozens of local kids showed up this past Mon., Aug. 25th to receive haircuts. They were also given backpacks filled with free school supplies. Bean said that helping struggling families with back-to-school supplies, clothing, and haircuts can reduce stress for parents and save them a considerable amount of money. For the children, it provides a boost to their self-esteem. “One of the keys to helping people escape poverty is improving their self-image,” said Bean. “Kids who are living in poverty sometimes feel ashamed.” “We want these kids to feel good about themselves when they start school and walk into the classroom feeling confident and ready to succeed.” Part of the Solution (POTS) is located at 2759 Webster Avenue (between 197th and 198th Streets) in the Bronx. For more information, visit http://potsbronx. org or call 718.220.4892. HELP IS AVAILABLE. CALL TODAY! 22 POTS provee servicios de comidas gratis. POTS provides free meal services. POTS de p4 necesarias para la autosuficiencia, ofreciéndoles referencias a refugios, beneficios, ayuda de empleo y programas de recuperación. Bean dijo que una clínica legal in situ ayuda a los clientes a prevenir desalojos y asesoría en la negación indebida de beneficios. “También contamos con un servicio de correo que proporciona una dirección postal segura para 855-525-3782 SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com las personas que no tengan un hogar”, agregó. Además, POTS provee servicios públicos gratuitos de ducha y peluquería, así como una clínica médica y dental. Bean dijo que el número de clientes de POTS se ha triplicado en los últimos cinco años. En la actualidad, la organización ayuda a cerca de 22,000 personas por año, entre ellas 6,000 niños. Recientemente, POTS patrocinó cortes de pelo gratuitos para niños que coincidieron con el inicio de la temporada escolar. Decenas de niños locales se presentaron el pasado lunes 25 de agosto para recibir cortes de cabello. También recibieron mochilas llenas de útiles escolares gratuitos. Bean dijo que ayudar a las familias que luchan con el regreso a la escuela, la ropa y los cortes de pelo, puede reducir el estrés para los padres, además de ahorrarles una cantidad considerable de dinero. A los niños les proporciona un impulso a su autoestima. “Una de las claves para ayudar a las personas a salir de la pobreza es mejorar la imagen que tienen de sí mismas”, dijo Bean. “Los niños que viven en la pobreza a veces se sienten avergonzados”. “Queremos que estos niños se sientan bien consigo mismos cuando comiencen la escuela y entren al salón de clases con mucha confianza y listos para tener éxito”. Parte de la Solución (POTS por sus siglas en inglés) se encuentra en el 2759 de la avenida Webster (entre las calles 197 y 198) en el Bronx. Para obtener más información, visite http://potsbronx.org o llame al 718.220.4892. “Our kids are going to be safer walking to school and coming home,” said Mayor Bill de Blasio. “Nuestros hijos van a estar más seguros caminando a la escuela y volviendo a casa”, dijo el alcalde Bill de Blasio. ACELERANDO de p12 SLOW DOWN from p12 Stewart-Cousins and Governor Cuomo, who have given us the tools we need to protect the streets around our schools.” It was legislation sponsored by Sen. Klein in June in the State Senate that allowed for New York City’s speed limit, in line with Mayor Bill de Blasio’s Vision Zero plan, to be lowered to 25 miles per hour in an effort to prevent fatalities. Moreover, the legislation allowed the DOT to uniformly reduce the current 30 mile per hour speed limit to 25 on roadways where no signs are posted and created a community board input process when the agency proposes a speed limit change on a street in excess of five miles per hour. Martin Lucaj, the son of local resident Maria Lucaj who died while walking across the street at the intersection of Neill and Williamsbridge Avenues late last year, added his support. “The importance of traffic safety truly hit home for me when my mother was the victim of a car going too fast to brake in time,” said Lucaj. “The fact of the matter is if the car had been going slower, my mother would still be with us today. By lowering the speed limit by 5 miles per hour or more, I know that lives will be saved.” According to statistics provided by the city, approximately 4,000 New Yorkers are seriously injured and more than 250 are killed each year in traffic crashes. Being struck by a vehicle is the leading cause of injury-related death for children under 14, and the second leading cause for seniors. On average, vehicles seriously injure or kill a New Yorker every two hours. “I was proud to lead the fight for Mayor de Blasio’s Vision Zero plan in Albany and look forward to our continued work together in making pedestrian safety a priority,” said Sen. Klein. “By installing dozens more speed cameras in traffic hotspots throughout the Maria Lucaj was killed while walking across the street. city, and most importantly, near schools, we send a strong message to reckless drivers and ensure that our students and families stay safe heading into this new school year.” DOT is permitted to place cameras within a quarter mile of a corridor passing a school building, entrance or exit of a school on the corridor. The cameras are only active on school days during school hours, one hour before and one hour after the school day, as well as during student activities at the school, and 30 minutes before and 30 minutes after school activities. DOT began camera enforcement in January 16, 2014 and has since built the program up to 20 operational cameras for the year, thus far issuing nearly 183,000 violations citywide. “If you’re going to hit the accelerator, you’re going to pay the price with a ticket,” added Sen. Klein. “People [will] learn that they can’t speed by schools. They can’t jeopardize the lives of our young people.” For more on Vision Zero, please visit http://www.nyc.gov/html/visionzero/pages/ home/home.html. no fue casualidad. El área, que también incluye a la escuela primaria vecina Ampark Neighborhood y un centro para personas mayores, ha sido clasificada por el DOT como un corredor de alto impacto. Se informó que el corredor, entre 2008 y 2012, tuvo 42 incidentes, incluyendo lesiones a 7 peatones justo afuera de la PS 95. Como parte del plan Vision Zero del alcalde, que busca eliminar todas las muertes de peatones y reducir las lesiones en las calles de la ciudad, 120 lugares de la ciudad tendrán instaladas cámaras de velocidad. Éstas se añaden a las 20 cámaras existentes que han estado reforzando los límites de velocidad cerca de las escuelas con actividades de verano. “Nuestros hijos van a estar más seguros caminando a la escuela y volviendo a casa debido a esta nueva aplicación”, dijo el alcalde Bill de Blasio. “Estamos enviando un poderoso mensaje de que nos tomamos en serio la seguridad cerca de nuestras escuelas y de que vamos a hacer cumplir la ley para proteger a los niños. Estamos muy agradecidos con los líderes como el senador Klein, el portavoz Silver, la senadora StewartCousins y el gobernador Cuomo, quienes nos han dado las herramientas que necesitamos para proteger las calles alrededor de nuestras escuelas”. Fue la legislación patrocinada por el senador Klein, en junio en el senado del estado, la que permitió que el límite de velocidad de la ciudad de Nueva York, en línea con el plan Vision Zero del alcalde Bill de Blasio, se redujera a 25 millas por hora en un esfuerzo por evitar víctimas mortales. Por otra parte, la legislación permitió al DOT reducir uniformemente el actual límite de velocidad de 30 millas por hora a 25 en las vías donde no se muestren señales, y creó un proceso de retroalimentación con la junta comunitaria cuando la agencia proponga un cambio en el límite de velocidad superior a cinco millas por hora en una calle. Martin Lucaj, hijo de María Lucaj -quien murió mientras caminaba por la calle en la intersección de las avenidas Neill y Williamsbridge a finales del año pasado- ha sido vocal en su apoyo a la legislación. “La importancia de la seguridad del tráfico realmente dio en el blanco para mí cuando SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com mi madre fue víctima de un coche que iba demasiado rápido para frenar a tiempo”, dijo Lucaj. “El quid de la cuestión es que si el coche hubiera ido más lento, mi madre todavía estaría con nosotros hoy. Reduciendo el límite de velocidad por 5 millas por hora o más, sé que se salvarán vidas”. Según las estadísticas facilitadas por la ciudad, unos 4,000 neoyorquinos son gravemente heridos y más de 250 mueren cada año en accidentes de tráfico. Ser golpeado por un vehículo es la causa principal de muerte relacionada con lesiones para niños menores de 14 años y la segunda causa principal para las personas mayores. En promedio, los vehículos seriamente hieren o matan un neoyorquino cada dos horas. “Me sentí orgulloso de liderar la lucha del plan Vision Zero del alcalde de Blasio en Albany y esperamos con interés continuar nuestro trabajo juntos para hacer de la seguridad de los peatones una prioridad”, dijo el senador Klein. “Instalando más radares en puntos de tráfico en toda la ciudad, y lo más importante, cerca de las escuelas, enviamos un fuerte mensaje a los conductores imprudentes y nos aseguramos de que nuestros estudiantes y sus familias permanezcan seguros mientras se dirigen hacia este nuevo año escolar”. El DOT tiene permitido colocar radares dentro de un cuarto de milla de un corredor pasando un edificio escolar, y a la entrada o salida de una escuela en el corredor. Las cámaras sólo están activas en los días de escuela durante el horario escolar, una hora antes y una hora después, así como durante las actividades estudiantiles en la escuela, y 30 minutos antes y 30 minutos después de las actividades escolares. El DOT comenzó la aplicación de las cámaras el 16 de enero de 2014 y desde entonces ha construido el programa hasta 20 cámaras operativas en el año, habiendo emitido hasta el momento casi 183,000 violaciones en toda la ciudad. “Si usted va a pisar el acelerador, pagará el precio de una infracción”, agregó el senador Klein. “La gente deberá aprender que no pueden acelerar cerca de las escuelas. No pueden poner en peligro la vida de nuestros jóvenes”. Para más información sobre Vision Zero, por favor visite http://www.nyc. gov/html/visionzero/pages/home/ home.html. 23 ADVERTISEMENT with Dr. David Collymore Could my toddler have cavities already? Dear Doctor, recently my 2 year old daughter, madison, has complained that cold things hurt her teeth. i’ve also noticed some small dark spots on her teeth. is it possible for her to have cavities already? -Lenore Dear Lenore, Yes, it’s possible. While she may not have full-fledged cavities yet, I’m afraid she could be on the path to developing baby bottle tooth decay, a common dental problem with infants and toddlers. Baby bottle tooth decay occurs when the child develops several cavities— usually on the top front teeth— from sugary drinks remaining in his or her mouth for long periods of time. Such drinks can include juice, formula and, even, breast milk. The cavities, which may look like dark pits, holes or broken teeth, can cause toothaches and make it hard for the child to drink and eat. In order to prevent the situation from worsening: • Do not put your child to bed with a bottle filled with milk, formula, juice or sweetened drink. • Do not allow your child to sleep at night at the breast. • Limit your child’s time with a bottle, and do not allow your child to drink from a bottle the whole day. • Pacifiers should not be dipped in anything sweet, such as honey, cola, juice, milk or formula. For optimum dental health, the child should start drinking from a cup at 6 months of age and be weaned from his or her bottle after a year. The child should go to bed without a bottle; if the bottle is a must, fill it with plain drinking water. After each feeding, use a clean washcloth, gauze pad or a soft infant toothbrush to clean the n Chief MediCal OffiCer fOr aCaCia NetwOrk n hOward UNiversity Of MediCiNe n BOard Certified By the aMeriCaN aCadeMy Of PediatriCs child’s teeth. And always clean your baby’s teeth before bedtime! Acacia Network offers dental services, as well as primary healthcare for the whole family, at its La Casa De Salud Family Healthcare Center. Call for an appointment today. Acacia Network provides a variety of medical services: • Family Practice • Internal Medicine • Mental Health • Pediatrics • Gynecology • Podiatry • Nutrition • Health Education • And much, much more! Make an appointment at one of our clinics today. Schedule an Appointment Today! (718) 764-1577 WestChester avenue FamiLy Primary heaLthCare Center 915 Westchester Avenue, Bronx La Casa De saLuD 966 Prospect Avenue, Bronx Park avenue FamiLy heaLthCare Center 4196 Park Avenue, Bronx CharLes a. LaPorte FamiLy heaLth Care Center 1064 Franklin Avenue, Bronx CLay avenue heaLthCare Center 1776 Clay Avenue, Bronx CLaremont FamiLy heaLthCare Center 262-4 East 174th Street, Bronx BarBee FamiLy heaLthCare Center 266 West 145th Street, Manhattan “Celebrating 45 Years of Keeping the Promise” www.acacianetwork.org 24 SEPTEMBER 03, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com