bronxfree - The Bronx Free Press

Transcripción

bronxfree - The Bronx Free Press
BRONX
JUNE 25 - JUly 1, 2014 • Volume 5 - No. 26
The
FREE PRESS
The Community’s Bilingual Newspaper
El Periódico Bilingüe de la Comunidad
Decision Time
p3
aillat
Adriano Esp
Charles
Rangel
Hora de decisión
p3
Concert
p5
I Love the Bronx
p7
HOPE
p4
PC vs. Mac Computer & Internet Basics Excel
e-books
typing
FREE COMPUTER CLASSES
SENIORS
social media Job Search & Resume Help
電腦課程中文講課
TEENS
Photoshop
PowerPoint
clases de computación en español MS Word
e-mail
e-readers
Video & Web Design
Skype
ADULTS
iPads
coding
Learn something new today!
Free computer classes for all ages and skill levels
at The New York Public Library.
The Library’s TechConnect program offers more than 80 different classes in the
Bronx, Manhattan, and Staten Island, near where you live or work.
Learn new skills from Internet and computer basics to finding a job online, or master
essential computer office programs, photo editing, and even coding.
LEARN MORE
nypl.org/LearnToday
917-ASK-NYPL (917-275-6975)
NYPL
Tech
Connect
2
Visit your local library for class schedules or check out
one of our TechConnect Training Labs in the Bronx:
Parkchester Library
1985 Westchester Ave.
718-829-7830
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Tremont Library
1866 Washington Ave.
718-299-5177
Tuned in
See ORCHESTRA p21
Afinados
AT T E N T I O N Y O U N G A D U LT S !
ARE YOU INTERESTED IN A CAREER
I N T H E H E A LT H C A R E I N D U S T R Y ?
Become a part of P h i p p s N e i g h b o r h o o d s
C a re e r N e t w o r k : A l l i e d H e a l t h p ro g r a m .
WHAT IS IT?
• Phipps Neighborhoods encourages young adults to gain meaningful careers
• Our FREE Career Network: Allied Health program offers work readiness, career
exploration and career coaching
• Combination of classroom studies at Hostos Community College and hands-on
opportunities at Montefiore Medical Center
WHICH IS ALL A CHANCE TO:
• EXPLORE careers in healthcare such as: Patient Care Technician, Health Information
Technology, Clinical Medical Assistant and more
• EARN industry recognized certificates
• GAIN internship experience and job placement or continued education
• PREPARE for good UNION Jobs
• IMPROVE your leadership skills
WHERE IS IT?
• Location: Phipps Neighborhoods Community Education Center
• 1030 East 178th Street, Bronx, NY 10460
• 2 and 5 Train to West Farms Sq. /East Tremont Ave.
• Buses: BX#40,42,36,9,21, & Q44
AND ALL YOU NEED IS:
• To be 18-26 years old
• A High School Diploma or Equivalency
• Interest in and Commitment to the Healthcare Field
Schedule an appointment today.
CALL 646.589.1307
E M A I L H E A LT H C A R E E R S @ P H I P P S N Y. O R G
Ver ORQUESTA p21
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
3
Story and photos by Gregg McQueen
B
ronx native Norman Gay sat
calmly in the office of Career
Gear, an organization that provides
professional attire, mentoring and
career development aid to lowincome men.
A participant in Career Gear’s services
for more than two years, Gay was asked
to assemble with five other clients on the
morning of Tues., Jun. 17th, to receive a new
suit as a gift.
All were in for a huge surprise.
What the men didn’t realize is that several
New York Yankees players — Derek Jeter,
Jacoby Ellsbury, Alfonso Soriano, Hiroki
Kuroda and Brian Roberts — would soon
arrive to personally help outfit them with
a DKNY suit, and spend time chatting with
them.
As the players entered the room, the jaws of
the participants dropped in amazement.
So much for staying calm.
“I thought I just came in here for a suit,”
an emotional Gay would later remark. “I’m
trying to keep it together right now.”
“I was shocked when the players walked
in,” said participant Dion Thompson. “I never
even dreamed about something like this.”
The Yankees were there as part of their
annual HOPE Week initiative. Each year
since 2009, the team dedicates an entire week
to performing community outreach, and
assisting families or organizations worthy of
recognition or support.
HOPE Week (Helping Others Persevere
Suited for success
Gary Field, Founder of Career
Gear, which has helped sui
t
over 40,000 men since 1999.
“This is something that can be lifechanging,” said Yankees captain Derek
Jeter at a HOPE event with Career Gear.
Photo: NY Yankees
and Excel) tends to highlight smaller not-forprofits that get little recognition elsewhere.
This year, the team selected Career Gear,
which has assisted more than 40,000 men
since 1999, as one of the honorees.
“All of the men we work with are living at
or below poverty,” said Gary Field, Executive
Director and Founder of Career Gear. Many
are rebounding from drug addiction or
incarceration, and most are unemployed when
they first connect with the Manhattan-based
firm.
Vestidos para el éxito
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
l nativo del Bronx Norman Gay, se
sentó tranquilamente en la oficina
de Career Gear, una organización
que proporciona vestimenta, tutoría y
desarrollo profesional para hombres de
bajos ingresos.
Gay, participante de los servicios de Career
Gear por más de dos años, se reunió con otros
cinco clientes en la mañana del martes 17 de
junio para recibir un traje nuevo como regalo.
Todos estaban ahí para recibir una gran
sorpresa.
Lo que los hombres no sabían es que varios
jugadores de los New York Yankees -Derek
Jeter, Jacoby Ellsbury, Alfonso Soriano, Hiroki
Kuroda y Brian Roberts- llegarían para equiparlos
personalmente con un traje DKNY, y pasar tiempo
charlando con ellos.
A medida que los jugadores entraron en la
sala, las quijadas de los participantes cayeron
asombradas.
Era demasiado para mantener la calma.
“Pensé que sólo había venido por un traje”,
comentó más tarde un Gay emocionado.
“Estoy tratando de mantener la calma en estos
momentos”.
“Me sorprendí cuando los jugadores entraron”,
dijo el participante Dion Thompson. “Yo nunca
soñé con algo como esto”.
Los Yankees estuvieron ahí como parte de su
iniciativa anual HOPE Week. Cada año, desde
2009, el equipo dedica toda una semana a
4
The organization promotes economic
independence by providing low-income men
with financial literacy training, business attire
for interviews and job search assistance.
Field said the goal is to make the men selfsufficient, so they can eventually become role
models and mentors to their community.
“This place gives you a helping hand,
as opposed to a handout,” said Career Gear
participant Rodney Whaley.
“It’s bettered me personally, professionally
and socially.”
“For many of the guys who come in here,
they’re wearing a suit for the first time,” said
Field.
“It builds their self esteem — you can see it
on their faces.”
Yankees captain Jeter agreed.
“You have better clothes on, you feel good
about yourself,” he said. “This is something
that can be life-changing.”
Field said that getting a suit is just the first
step — his organization helps with resume
writing and interview tips so clients can
enter the workforce. Through weekly peer
workshops and mentoring sessions, they build
the confidence to continue their personal
development.
“So when they leave here with a suit, it’s
See HOPE p22
ROBERTO CLEMENTE STATE PARK REVITALIZATION
PUBLIC MEETINGS
New York State Office of Parks, Recreation, and Historic
Preservation (State Parks) will hold two Public Meetings
on its proposed Roberto Clemente Revitalization Plan.
“No puedo creer que Derek Jeter me
ayudó con un traje”, dijo Norman Gay.
When:
Thursday, June 19, 2014
1:30 - 3:30 pm and 6:00 - 8:00 pm
Where:
The Gym at Roberto Clemente State Park
301 West Tremont Avenue • Bronx, NY 10453
Why:
The open house will offer members of the community a
chance to review the proposed vision and discuss the draft
plan with presenters.Your voice is important.
State Parks will lead the public forum, alongside its planning consultants.
All members of the public are invited to attend and will have an opportunity
to review and comment on initiatives that will restore and transform
Roberto Clemente State Park. We look forward to seeing you June 19th.
Public comments will be accepted through July 3, 2014.
Los clientes comparten sus historias.
estar en contacto con la comunidad y a ayudar
a las familias u organizaciones dignas de
reconocimiento o apoyo.
Vea HOPE p22
PLEASE JOIN US!
If you’re unable to attend the meetings, we encourage you to submit
comments to: [email protected]
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Story by Gregg McQueen
T
hroughout his career, Grammy
Award-winning Latin jazz
flutist Dave Valentín has been well
known for assisting fellow artists
and generously supporting local
organizations.
It comes as little surprise that in Valentin’s
own time of need, so many people would
look to return the favor.
On Tues., Jul. 1st at the Hostos Center for
the Arts and Culture, a benefit concert for the
artist will take place. The show features a roster of Latin jazz
luminaries including ten-time Grammy
winner and pianist Eddie Palmieri, AfroLatin Jazz Orchestra leader Arturo O’Farrill,
percussionist and arranger Bobby Sanabria,
bassists Rubén Rodríguez and Andy
González, Bronx-based pianist Valerie
Capers, ‪trombonist and band leader Papo
Vázquez and flutist Eddy Zervigón of
Charanga group Orquesta Broadway.
Valentín, a lifelong Bronx resident, suffered
a stroke in March 2012 and has been unable
to perform since.
Entitled “Para Ti” (For You), the concert
will raise money to defray the costs of
Valentín’s medical bills and assist with the
musician’s living expenses.
“Dave was always kind to everyone,”
said ‪Robert Sancho, Vice President of
Development and External Affairs at BronxLebanon Hospital Center, one of the show’s
organizers.
“It wasn’t very hard finding artists who
Historia por Gregg McQueen
A
lo largo de su carrera, el ganador
del premio Grammy, el flautista de
jazz latino Dave Valentín, ha sido bien
conocido por ayudar a compañeros
artistas y generosamente apoyar a
organizaciones locales.
No es de sorprender que en el propio tiempo
de necesidad de Valentín, tanta gente busque
devolverle el favor.
El martes 1 de julio en el Centro Hostos
para las Artes y la Cultura, se llevará a cabo un
concierto benéfico para el artista.
El espectáculo cuenta con una lista de
luminarias del jazz latino, incluyendo al diez
veces ganador del Grammy y pianista, Eddie
Palmieri; al líder de la orquesta de jazz AfroLatino Arturo O'Farrill; al percusionista y arreglista
Bobby Sanabria; a los bajistas Rubén Rodríguez
y Andy González; la pianista del Bronx Valerie
Capers; el trombonista y líder de la banda,
Papo Vázquez y al flautista Eddy Zervigón del
Charanga Group Orquesta Broadway.
Valentín, un residente del Bronx de toda la
vida, sufrió un derrame cerebral en marzo de
2012 y ha sido incapaz de hacer presentaciones
desde entonces.
Bajo el título "Para Ti", el concierto recaudará
fondos para sufragar los costos de las facturas
médicas de Valentín y ayudar con los gastos de
manutención del músico.
"Dave fue siempre amable con todos", dijo
Robert Sancho, vicepresidente de Desarrollo
y Relaciones Externas del Bronx-Lebanon
Hospital Center, uno de los organizadores del
espectáculo.
Banding together
A benefit concert for the Grammy
Award-winning flutist Dave
Valentín will take place at Hostos.
wanted to help out for this concert.”
Sancho said that Valentín had a reputation
for performing various benefit shows and
helping community organizations.
“He was always doing fundraising,
especially in the Bronx,” commented Sancho.
“It’s our turn to support him.”
Valentín would also play at street festivals
and music workshops for children, for no
compensation.
“The Bronx is so important to Dave,”
remarked Richie Bonilla, Valentín’s longtime
friend and manager. “He would always talk
about it during his stage show.”
Born in 1952 to Puerto Rican parents,
Valentín’s love for music started at an early
age — he played bongos and congas before
he was 10 and worked in Latin clubs by age
12. While at Bronx Community College,
Valentín switched to playing flute. He
appeared on his first recording in 1977 with
Ricardo Marrero’s group. Valentín later became the first musician to
be signed to the popular GRP recording label,
where he released over fifteen albums. Bonilla called the flutist an innovator in the
Latin jazz genre.
“When Dave first started out, the flute was
not the primary instrument in Latin jazz; it
wasn’t very common,” explained Bonilla. “He brought the flute to the forefront,” said
Bonilla. “Dave was groundbreaking in that
regard.”
In 2002, Valentín won a Grammy Award,
along with vibraphonist Dave Samuels
and saxophonist Paquito D’Rivera, for the
Caribbean Jazz Project’s recording The
Gathering. In addition to leading his own groups,
Valentín also served as musical director for
Tito Puente and his Golden Men of Latin Jazz.
See VALENTÍN p20
Tocando juntos
"Es un honor ser anfitriones de este
homenaje musical", dijo el presidente de
Hostos, el Dr. Félix V. Matos Rodríguez.
"No fue muy difícil encontrar artistas que
quisieran ayudar a llevar a cabo este concierto".
Sancho dijo que Valentín tiene una reputación
de realizar diversas presentaciones benéficas y
ayudar a organizaciones de la comunidad.
"Él siempre buscaba recaudar fondos,
especialmente en el Bronx", comentó Sancho.
"Es nuestro turno de apoyarlo".
Valentín también tocaba en festivales callejeros
y daba talleres de música para niños, sin
compensación.
"El Bronx es tan importante para Dave",
comentó Richie Bonilla, viejo amigo de Valentín y
representante. "Él siempre quería hablar de ello
en el escenario".
Nacido en 1952 de padres puertorriqueños,
el amor de Valentín por
la música comenzó a
temprana edad: tocaba bongos y congas antes de
que tuviera 10 años y trabajaba en clubes latinos
a los 12 años.
Durante su estancia en el Bronx Community
College, Valentín cambió a tocar la flauta.
Apareció en su primera grabación en 1977 con el
grupo de Ricardo Marrero.
Valentín más tarde se convirtió en el primer
músico en ser firmado por el popular sello
discográfico GRP, con quienes lanzó más de
quince álbumes.
Bonilla llamó al flautista un innovador en el
género del jazz latino.
"Cuando Dave comenzó, la flauta no era el
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
instrumento principal en el jazz
latino, no era muy común", explicó Bonilla.
"Él trajo la flauta a la vanguardia", dijo Bonilla.
"Dave fue pionero en ese sentido".
En 2002, Valentín ganó un premio Grammy
junto con el vibrafonista Dave Samuels y el
saxofonista Paquito D'Rivera, por el proyecto de
grabación de jazz caribeño The Gathering.
Además de dirigir sus propios grupos, Valentín
también se desempeñó como director musical de
Tito Puente y los Golden Men of Latin Jazz.
El director musical de Valentín, el pianista Bill
O'Connell, organizará la música para el concierto
benéfico.
Sancho comentó que Hostos Community
Vea VALENTÍN p20
5
Prostate Cancer:
What Every Man Should Know
Risk Awareness, Early Detection and
Treatment are Key to Survival
By Dr. David Schwalb, M.D.
J
une is Men’s Health Month,
and it is important that we
make time to discuss prostate
cancer, the second leading cause
of cancer among men in the
Unites States, second only to skin
cancer.
I must reiterate that prostate cancer is not
a “death sentence”, if detected and treated
early. Nearly 100% of the cases are curable
when diagnosed and treated during the local
and regional stages of the disease, before
the advanced or metastatic stage.
Every year, approximately 233,000 new
cases of prostate cancer are diagnosed
around the nation, according to the
American Cancer Society (ACS) and the
Prostate Cancer Foundation (PCF). About
1 man out 7 will be diagnosed during his
lifetime.
Risk factors include family history of
prostate cancer, aging (the disease mainly
affects men over age 40, with most cases
striking after age 65), certain concurrent
medical conditions such as Hepatitis C, and
ethnicity. African American men are 56%
more likely to be diagnosed in comparison
to Caucasian and Hispanic men, statistics
show.
The challenge in diagnosing and treating
prostate cancer is that the disease normally
doesn’t show symptoms until its distant
stages. This is why it is recommended
that every man talk to his doctor about
undergoing screenings starting at age 50 or
earlier if there is a family risk. Screenings
are in the form of a rectal exam to detect any
enlargement or abnormality in the prostate,
or a blood test to measure the prostatespecific antigen (PSA).
Some advanced stage symptoms include
slowing and hesitancy of urination,
sensation that the bladder has not emptied,
and back pain, among others. These
symptoms must be checked immediately,
although they are not necessarily indicative
of prostate cancer, as they are the same
symptoms of hyperplasia (prostate
FOUNDERS/
PUBLISHERS
Roberto Ramirez Sr.
Luis A. Miranda Jr.
David Keisman
6
Conocimiento de riesgos, detección temprana y
tratamiento son claves para la supervivencia
Por Dr. David Schwalb, M.D.
J
enlargement), a common condition that
unio es “Mes de la Salud del Hombre”
may affect men over 50 and occurs when
y es importante que discutamos el
the prostate enlarges due to aging, and it
cáncer de próstata, la segunda causa
presses against the urethra. Hyperplasia is
benign and can be treated with medication
principal de cáncer entre los hombres en
or surgery.
Estados Unidos, después del cáncer de
Prostate cancer treatments include seeds,
la piel.
external beam radiation, and laparoscopic or
open surgery. All forms of surgery
Debo reiterar que el cáncer de
have equally expert outcomes
próstata no es “una sentencia de
and the technique often varies by
muerte”, si se detecta y trata a
surgeon preference. Side effects
tiempo. Casi el 100% de los casos
are identical regardless of the
es curable cuando se diagnostica
technique. Active surveillance
y trata durante las etapas locales
strategies can also be employed
y regionales de la enfermedad,
in many cases (no treatment) with
antes de la etapa avanzada o
careful follow up.
metastática.
While there has been significant
Cada año se diagnostican
progress in prostate cancer
aproximádamente 233,000 nuevos
awareness, still nearly 30,000
casos de cáncer de próstata en
men die from the disease each
la nación, según la Sociedad
year across the country. With Dr. David Scwalb, M.D.
Americana Contra el Cáncer (ACS
early detection and treatment
en inglés) y la Fundación de Cáncer de Próstata
most of these deaths could be avoided
(PCF en inglés). Aproximádamente 1 hombre de
and men can enjoy long and healthy lives
cada 7 será diagnosticado durante su vida.
and relationships. Modern medicine and
Los factores de riesgo incluyen historial
technology now make it possible for men
familiar de cáncer de próstata, envejecimiento
to manage common prostate cancer surgery
(la enfermedad principalmente afecta a hombres
side effects, including incontinence and
mayores de 40 años, con la mayoría de los
erectile dysfunction, to levels that patients
casos reportados en hombres mayores de
have reported are better than pre-prostate
65), ciertas condiciones médicas concurrentes
cancer treatment.
como Hepatitis C, y grupo étnico. Los hombres
afroamericanos tienen 56% más probabilidad
For more information about prostate
en ser diagnosticados, en comparación con
cancer screenings and treatment visit
los hombres caucásicos e hispanos, según las
cancer.org or pcf.org, or call Lincoln
estadísticas.
Medical Center at 718.579.4900.
El reto en diagnosticar y tratar el cáncer de
próstata es que la enfermedad normalmente no
Dr. David Scwalb, M.D., is Chief of
presenta síntomas hasta sus etapas avanzadas.
Urology at Lincoln Medical Center.
Por esto se recomienda que cada hombre
consulte a su médico sobre realizarse una prueba
de cáncer de próstata a partir de los 50 años
de edad o antes si existe historial familiar. Las
pruebas consisten de un examen rectal para
descubrir cualquier crecimiento o anormalidad en
la próstata, o un análisis sanguíneo para medir
el antígeno específico de la próstata (PSA en
inglés).
Algunos síntomas de etapa avanzada incluyen
flujo orinario lento o debilitado, sensación
de que la vejiga no ha vaciado y dolor en la
espalda, entre otros. Estos síntomas deben
ser examinados inmediatamente, aunque no
necesariamente indican cáncer de próstata, ya
que son los mismos síntomas de hiperplasia
(crecimiento de la próstata), una condición común
que puede afectar a los hombres mayores de 50
años y ocurre cuando la próstata se agranda por
el envejecimiento y ejerce presión sobre la uretra.
La hiperplasia es benigna y se puede tratar con
medicamentos o cirugía.
Los tratamientos de cáncer de próstata
incluyen semillas, radiación de haz externo,
y cirugía abierta o laparoscópica. Todas las
formas de cirugía tienen resultados igualmente
expertos y la técnica a menudo varía según la
preferencia del cirujano. Los efectos secundarios
son los mismos, no importa la técnica usada.
En algunos casos se pueden utilizar estrategias
de observación activa (no tratamiento) con
seguimiento cuidadoso.
Pese a que ahora hay más conciencia sobre
el cáncer de próstata, aún casi 30,000 hombres
mueren cada año en todo el país a causa de
la enfermedad. Con detección temprana y
tratamiento, la mayoría de estas muertes podrían
evitarse y los hombres pueden disfrutar de
relaciones personales y vidas largas y saludables.
La medicina moderna y la tecnología ahora hacen
posible para los hombres manejar los efectos
secundarios comunes de la cirugía de cáncer de
próstata, incluyendo la incontinencia y disfunción
eréctil, a niveles que los pacientes han reportado
son mejores que previo a su tratamiento de
cáncer.
Para más información sobre
pruebas y tratamientos de cáncer
de próstata, visite cancer.org o pcf.
org, o llame al Hospital Lincoln,
718.579.4900.
Dr. David Scwalb, M.D. es jefe de
urología en el Hospital Lincoln.
BRONX
The
Cáncer de Próstata:
Lo que Cada Hombre Debe Saber
FREE PRESS
the community’s bilingual newspaper
el periódico bilingüe de la comunidad
EDITOR
Debralee Santos
EDITORIAL STAFF
Robin Elisabeth Kilmer
Adrian Cabreja
[email protected]
PRODUCTION
Ramon Peralta
Adam Samuel Chertoff
TRANSLATOR
Yamilla Miranda
OFFICE MANAGER
Jennifer Saldaña
ASSISTANT EDITOR
Erik Cuello
DISTRIBUTION MANAGER
Landa M. Towns
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
www.thebronxfreepress.com
5030 Broadway, Suite 801
New York, NY 10034
T: 212-569-5800
F: 212-544-9545
MEMBER:
I Love the Bronx
Yo Amo El Bronx
Swim Lessons
By Nilka Martell
A
s part of our ongoing BFP
series highlighting the
various favorite spaces, things
and people in our borough,
we turn to Nilka Martell,
who continues to explore her
hometown.
“I am a Bronx native, daughter,
sister, mother of three beautiful
Bronx babies, photographer,
writer and motivator,” says
Martell, of Puerto Rican descent.
A paralegal for over 17 years
until December 2010, she has
since been dedicating her time to
exploring the Bronx.
Her energy and enthusiasm are
indefatigable, and admirable.
“I want to make my fellow
residents aware and informed of
how lovely our borough is, what it
offers, and how to lend a helping
hand in our environment.”
Of this new time in her life,
Martell says, “I have never felt so
alive.”
I never learned how to swim.
As a result, I made certain to get my
children involved in swimming at a very
young age.
My youngest daughter is an avid
swimmer, who has swum every school day
for the past four years as part of her physical
education. We were fortunate enough to find
a high school that had functioning pools,
right here in the Bronx.
Her swimming instructor, Raluca Gruin,
is one of a kind.
Gruin, from Austria, is an international
aquatic teacher working at the Theodore
Roosevelt Educational Campus. She is
the recipient of 2011 New York State
Association of Health, Physical Education,
Recreation and Dance’s Amazing People in
Aquatics award, nominee for 2013 Teacher
Knowing how to
swim is essential.
of the Year and the founder and director of
the Water Show for NYC Public Schools.
On Fri., Jun. 20th, Gruin arranged for the
school to host a “World’s Largest Swimming
Lesson” (WLSL) to build awareness about
the importance of teaching children how to
swim.
WLSL is a global event where tens of
thousands of individuals participate in the
swimming lesson at the same time.
This year, over 800 water parks, pools and
aquatic centers registered to host lessons.
Locations included 48 states in the United
States and 26 different countries. According to WLSL’s statistics, drowning
is the leading cause of accidental death for
children aged 1 -5 and the second leading
cause for kids under age 14.
Last year there were 32,450 participants.
In this, the fifth Guinness World Record
attempt, WLSL was expecting over 40,000.
The information is still be compiled – we’ll
keep you posted as soon as the final results
are in.
At the Roosevelt campus, 25 Bronx
students participated.
Friday’s event began with an overview of
water safety awareness messages. Warning
and safety signs should always be read
and followed. The information posted near
pools, swimming areas and aquatic centers
serve as a tool in saving lives.
Students where taught to properly signal
for summoning help and to use a rescue
tube. Other parts of the lesson included safe
entry into water, breathing techniques, body
control, front and back floating, strokes and
basic locomotion.
Next year, Gruin hopes to have the
parents and other family members of the
students come and partake in the swimming
lesson as well.
To find out more information on the
World’s Largest Swimming Lesson, please
visit WLSL.org.
Theodore Roosevelt Educational Campus hosted
a “World’s Largest Swimming Lesson” event.
25 estudiantes del Bronx participaron.
Clases de natación
Por Nilka Martell
C
omo parte de nuestra serie en curso
de BFP que destaca los espacios
favoritos, las cosas y las personas de
nuestro vecindario, nos dirigimos con
Nilka Martell, quien continúa explorando
su condado natal. “Soy una nativa del Bronx,
hija, hermana, madre de tres
hermosos bebés del Bronx;
fotógrafa, escritora y motivadora”,
dice Martell, de ascendencia
puertorriqueña.
Asistente legal durante más
de 17 años, hasta diciembre
de 2010, desde entonces ha
dedicado su tiempo a explorar el
Bronx. Su energía y entusiasmo
son infatigables y admirables.
“Quiero que mis compañeros
residents estén conscientes y
estén informados de qué tan
hermoso es nuestro vecindario,
lo que ofrece y cómo ayudar a
nuestro medio ambiente”.
De esta nueva etapa de su vida,
Martell dice: “Nunca me había
sentido tan viva”.
Nunca aprendí a nadar.
Como consecuencia, me aseguré de que mis
niños se involucraran con la natación
El campus
a una edad temprana.
educativo
Mi hija menor es una ávida
Theodore
nadadora, y ha nadado todos los días
Roosevelt
escolares durante los últimos cuatro
organizó el
años como parte de su educación
evento “la clase física. Tuvimos la suerte de encontrar
de natación
una escuela preparatoria que tenía
más grande
albercas funcionando aquí en el
del mundo”.
Bronx.
Su instructora de natación, Raluca
Gruin, es única.
Gruin, de Austria, es una maestra
acuática internacional que trabaja
en el campus educativo Theodore
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Roosevelt. En 2011 recibió el premio Amazing
People in Aquatics de la Asociación de salud,
educación física, recreación y baile del estado
de Nueva York; fue nominada en 2013 para
maestra del año y es fundadora y directora de
the Water Show para las escuelas públicas del
estado de Nueva York.
El viernes 20 de junio, Gruin organizó que la
escuela fuera sede de “la clase de natación
más grande del mundo” (WLSL por sus siglas
en inglés) para crear conciencia sobre la
importancia de enseñar a los niños a nadar.
WLSL es un evento global en el que decenas
de miles de personas participan en una clase de
natación, al mismo tiempo.
Este año, más de 800 parques acuáticos,
albercas y centros acuáticos se registraron para
recibir lecciones. Las ubicaciones incluyen 48
estados en los Estados Unidos y 26 países
diferentes.
Según las estadísticas de WLSL, el
ahogamiento es la principal causa de muerte
accidental en niños de 1 a 5 años de edad y la
segunda causa principal para niños menores de
14 años.
El año pasado hubo 32,450 participantes.
En éste, el quinto intento de récord mundial,
WLSL esperaba más de 40,000. La información
sigue siendo compilada, los mantendremos
informados tan pronto como los resultados
finales se anuncien.
En el campus Roosevelt participaron 25
estudiantes del Bronx.
El evento del viernes comenzó con una visión
general de los mensajes de sensibilización
sobre la seguridad en el agua. Las señales de
advertencia y de seguridad deben ser leídas
y seguidas. La información colocada cerca de
albercas, zonas de baño y centros acuáticos
sirven como una herramienta para salvar vidas.
A los estudiantes se les enseñan cómo
pedir ayuda adecuadamente y a usar un
tubo de rescate. Otras partes de la lección
incluyen entrada segura en el agua, técnicas de
respiración, control del cuerpo, flotación por el
frente y el dorso, accidentes cerebrovasculares
y locomoción básica.
El próximo año, Gruin espera que los padres
y otros familiares de los estudiantes vengan y
participen también en la clase de natación.
Para conocer más sobre la clase
de natación más grande del mundo,
por favor visite WLSL.org.
7
T
his past Mon., June 16th
the Moshulu Montefiore
Community Center (MMCC) raised
over $38,000 at its First Annual
Golf Classic.
“The Annual Golf Classic is a great way
to introduce the greater community to the
mission of MMCC while raising necessary
funds to support our programs and services
for the Bronx community,” said MMCC
Development Director Laurie Bandremer.
The Golf Classic, presented by Lawrence
El evento es un nuevo formato anual
para recaudar fondos para MMCC.
Moshulu Montefiore Community
Center (MMCC) held its
First Annual Golf Classic.
Over $38,000 was raised.
Linking up with MMCC
City, Inc., Greens Flag, Lehman College, Signature Bank, Dorfman Abrams Music
Accountants and Advisors LLC, JL 11,Adams
Hope House, Anchin, Block & Anchin LLP
Accountants and Advisors, Hunts Point Fuel
Corp, MRE Insurance, Law Offices of Gordon
promote and support all MMCC educational I. Remer, P.C. and Sign-a-rama/Embroid Me.
Mosholu Montefiore Community Center
programs, summer camps, and its Child
(MMCC) has been providing programs and
Development Center and Senior Center.
Sponsors included ELMC, LLC, MMCC services to residents of the Bronx for over 70
Senior Center, Eastern Abstract Corporation, years. Its diverse programs serve newborns,
Onekey, LLC, McLaughlin & Stern, LLP, children, teens, adults and senior citizens. For additional information, please call
Anderson & Catania Surety Services, LLC,
Provident Bank, Brown & Brown of Garden 718.882.4000 or visit www.mmcc.org.
The classic was a hit.
Benenson, included a full day of activity,
including breakfast, lunch on the course, a
cocktail hour, raffle drawing and live auction
during dinner. Competitive golfers and others
took to the 18-hole greens at Paramount
Country Club.
The event is a new annual fundraising
format for MMCC, looking to raise funds to
Conectándose con MMCC
El clásico fue un éxito.
E
ste pasado lunes 16 de junio el centro
comunitario Moshulu Montefiore
(MMCC por sus siglas en inglés) recaudó
más de $38,000 dólares en su primer
clásico anual de golf.
Surety Services, LLC; Provident Bank; Brown &
Brown of Garden City, Inc.; Greens Flag; Lehman
College; Signature Bank; Dorfman Abrams
Music Accountants and Advisors LLC; JL 11;
Adams Hope House; Anchin, Block & Anchin LLP
Accountants and Advisors; Hunts Point Fuel Corp;
MRE Insurance; Law Offices of Gordon I. Remer;
P.C. y Sign-a-rama/Embroid Me.
El centro comunitario
Mosholu Montefiore (MMCC) ha estado
proporcionando programas y servicios a los
residentes del Bronx por más de 70 años. Sus
diversos programas sirven a recién nacidos,
niños, adolescentes, adultos y adultos mayores. Para información adicional,
por favor llame al 718.882.4000 o
visite www.mmcc.org.
“El clásico anual de golf es una gran manera
de introducir a la comunidad en general a la
misión de MMCC, mientras que recaudamos
los fondos necesarios para apoyar nuestros
programas y servicios para la comunidad del
Bronx”, dijo la directora de desarrollo de MMCC,
Laurie Bandremer.
El clásico de golf, presentado por Lawrence
Benenson, incluyó un día lleno de actividad,
incluyendo desayuno, almuerzo en el campo, una
hora de cocteles, rifa y subasta en vivo
durante la cena. Golfistas competitivos
y otros tomaron a los 18 hoyos en el
Paramount Country Club.
El evento es un nuevo formato
de recaudación de fondos para
MMCC, que busca obtener fondos
para promover y apoyar todos los
programas educativos MMCC,
campamentos de verano, y su centro
de desarrollo infantil y otro para
personas mayores.
Los patrocinadores incluyeron
a: ELMC; LLC; MMCC Senior
“El clásico anual de golf es una gran manera de
Center; Eastern Abstract
apoyar nuestros programas y servicios”, dijo la
Corporation; Onekey, LLC; McLaughlin
directora
de desarrollo de MMCC, Laurie Bandremer.
& Stern, LLP; Anderson & Catania
8
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
9
Y.U.M.
young URBAN moms
Summer Learning Fun
Verano aprendiendo diversión
F
F
By Carolina Pichardo
inally, beautiful summer days are now ahead of us. After
such a brutal winter, what could be better than looking
forward to a bit of sunny rest and relaxation? But lest you think
that your kids have to put learning on hold, there are a number
of tools and games that they can still access – using your
smartphone – as they make their way through the season. Research shows that summer can often
bring about learning loss for many students.
Some schools, such as Inwood’s own The
Equity Project Charter (TEP), are even
experimenting with varying the schoolyear calendar to evade this trend.
And the fact is that children enjoy using
technology. In a 2012 Scholastic Parents
and Child Readers Panel survey, 69%
of the 2-5 year olds surveyed can use a
mouse. How to turn this phenomenon to
our advantage? The trick is to find ways
to use the smartphone apps for learning,
and making it fun, rather than making
technology an adversary. Set boundaries
on usage and time; discuss the goals with
your children ahead of time and establish
rewards.
To help, here is our first-ever list of the
best apps to keep summer learning loss at
bay.
Global/Social Studies
Barefoot World Atlas by Touch Press
Even if you don’t have ambitious
traveling plans, show your child the world
with this beautiful app. With some amazing
3D images, narrated stories about culture
and people, they’re bound to feel like
they’re traveling as they never have before.
It’s a little pricey at $4.99, but we felt worth
the extra expense.
Science
NASA App by NASA
If your child wishes to
travel a little farther, NASA
has created the best app to
fuel one’s imagination with
great videos, images and
space mission information. Best part? It’s
free. Get out of this world, quick!
Reading
Kindle by Amazon Mobile
Kindle gives parents access to Amazon’s
large library of books. For a selection of
what’s best for your child’s reading level,
talk to your child’s teacher before the
break, to your local librarian, and to other
parents. Don’t forget to talk to your child
as well. While reading on a small screen
might prove a bit of a challenge, you can
choose books with small chapters for the
younger set. In other instances, consider
using your tablet or borrowing a friend’s
for a weekend. You can also just grab your
library card and take out a couple of books.
Above all, read with your children. It is one
10
of the most important things you can do to
sustain your child’s literacy levels during the
summer.
Self-Esteem
Achieve It With Sesame Street by Sesame
Street
With a simple design, the concept behind
this app is to serve as a reminder for kids
of all ages that they can achieve their goals,
no matter how challenging they may seem.
Among other tasks, the app allows kids
to track their progress, email photos, earn
stickers, learn about earning and spending,
and most importantly, celebrate everything
their success. This app is also free.
Art
Drawing Together by Tipitap Inc.
Kids love sharing their art
projects with you, so why
not join in the fun with them
and create together? This app
allows you to draw together,
play games and create
masterpieces with your kids. One cool activity
is to visit a local museum or park, and decide
on a nice art piece or setting to research and
recreate later.
Whatever method you choose, take time to
consider how you can ward off the summer
learning loss that undermines the strides
your child makes during the academic year.
Using technology is only one way. Making
a reading list and gathering a few of your
child’s schoolmates for a summer book club
– with rewards that include a trip to a local
amusement park or to the pool – is another.
Ask administrators or teachers in your child’s
school for workbook pages for the grade your
child will go into next year; you can work on
fractions or algebra while taking a break from
building sand castles.
But just make sure to do something.
Taking up such activities establishes early
on the truth that learning is a life-long process
not determined by the calendar – and that it is
fun any time of the year.
Carolina Pichardo is the co-founder of
Young Urban Moms (YUM), and a proud
young mom to her beautiful, energetic
daughter, Lyanna and little one Max.
She’s been an editor and content producer
for several publications, newsletters
and websites, such as Working Mother
Magazine, Grandparents.com, and
Parents.com. She can be reached at info@
youngurbanmoms.com.
Por Carolina Pichardo
inalmente, los días de verano están delante de nosotros. Después
de un invierno tan brutal, ¿qué podría ser mejor que esperar un
poco de descanso soleado y relajación? Pero para que no piense que
sus hijos tienen que poner el aprendizaje en espera, hay una serie
de herramientas y juegos a los que pueden tener acceso -usando su
teléfono inteligente- mientras atraviesan la temporada. Investigaciones muestra que el verano
a menudo puede dar lugar a la pérdida de
aprendizaje de muchos estudiantes. Algunas
escuelas, como The Equity Project Charter (TEP)
de Inwood, incluso están experimentando con
la variación del calendario del año escolar para
evadir esta tendencia.
Y el hecho es que los niños disfrutan de usar la
tecnología. En una encuesta del panel de padres
escolásticos y niños lectores de 2012, el 69%
de los niños encuestados de entre 2 y 5 años
pueden utilizar un ratón (manejador). ¿Cómo
transformar este fenómeno en nuestro beneficio?
El truco es encontrar maneras de utilizar las
aplicaciones de los teléfonos inteligentes para
aprender de manera divertida, en lugar de hacer
de la tecnología un adversario. Establezca límites
sobre el uso y el tiempo, discuta los objetivos
con sus hijos anticipadamente e implemente
recompensas.
Para ayudar, aquí está nuestra la primera lista
de las mejores aplicaciones para mantener a raya
la pérdida de aprendizaje durante el verano.
Estudios sociales/globales
Barefoot World Atlas por Touch
Press
Incluso si usted no tiene
ambiciosos planes de viaje,
muéstrele a su hijo el mundo
con esta hermosa aplicación.
Con algunas sorprendentes
imágenes en 3D, las
historias narradas acerca de
la cultura y la gente están destinadas a hacerlos
sentir que están viajando como nunca lo han
hecho antes. Es un poco cara, $4.99, pero nos
parece que vale la pena el gasto extra.
Ciencia
NASA App por NASA
Si su hijo desea viajar un poco más lejos,
la NASA ha creado la mejor aplicación para
alimentar nuestra imaginación con grandes
videos, imágenes e información misión espacial.
¿La mejor parte? Es gratuita. Salgamos de este
mundo, ¡rápido!
Lectura
Kindle por Amazon
Mobile
Kindle da acceso a los
padres a la gran biblioteca
de libros de Amazon. Para
una selección de lo mejor
para el nivel de lectura de su
hijo, hable con su maestro,
con su bibliotecario local y con otros padres. No
se olvide de hablar con su hijo también. Leer en
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
una pantalla pequeña puede resultar un poco
desafiante, puede elegir libros con pequeños
capítulos para los más jóvenes. En otros casos,
considere utilizar su tableta o pedir prestada
la de un amigo durante un fin de semana.
También puede simplemente tomar su tarjeta
de la biblioteca y sacar un par de libros. Ante
todo, lea con sus hijos, es una de las cosas más
importantes que puede hacer para mantener
los niveles de alfabetización de su hijo durante
el verano.
Autoestima
Achieve It With Sesame Street por
Sesame Street
Con un diseño sencillo, el concepto detrás
de esta aplicación es la de servir como un
recordatorio para los niños, de todas las
edades, que pueden lograr sus metas, no
importa lo difícil que parezcan. Entre otras
tareas, la aplicación permite a los niños dar
seguimiento a sus progresos, enviar fotos
por correo electrónico, ganar calcomanías,
aprender acerca de ganar y gastar, y lo más
importante, celebrar todo sus éxitos. Esta
aplicación también es gratuita.
Arte
Drawing Together por Tipitap Inc.
A los niños les encanta compartir sus
proyectos de arte con usted, ¿por qué no
unirse a la diversión con ellos y crear juntos?
Esta aplicación les permite dibujar, jugar y
crear obras maestras juntos. Una actividad
interesante es visitar un museo o parque local,
y decidir sobre una pieza de arte bonita o
investigarla y recrearla más tarde.
Sea cual sea el método que elija, tómese
un rato para considerar cómo se puede
evitar la pérdida de conocimiento durante el
verano, pues socava los progresos que su
hijo logra durante el año académico. El uso
de la tecnología es sólo una manera. Puede
hacer una lista de lectura y reunir a algunos
de los compañeros de escuela de su hijo para
un club de lectura de verano con premios que
incluyan un viaje a un parque de atracciones
local o a la piscina. Pida a los administradores
o maestros en la escuela de su hijo las hojas
de trabajo para el grado en el que entrará en el
próximo año, así, pueden trabajar en fracciones
o álgebra durante el descanso que tomen al
construir castillos de arena.
Sólo asegúrese de hacer algo.
Aceptar esas actividades establece el
principio de la verdad de que el aprendizaje es
un proceso de toda la vida no determinado por
el calendario - y que es divertido en cualquier
época del año.
We’re Talking the Bronx
La Bruja
celebrates
the timeless
connection
between
mothers and
daughters.
on 2900 Southern Boulevard.
For more information, please visit www.
nybg.org or call 718.817.8700.
Noches de Jazz
El jueves, 26 de junio de 7:30 p.m. a 9:30
p.m., el Jardín Botánico de Nueva York les invita
a disfrutar la exhibición ‘Groundbreakers’ con un
coctel de cortesía y una interpretación de jazz
de Michael Arenella y su Orquesta ‘Dreamland’.
Michael Arenella y su Orquesta ‘Dreamland’ es
una banda de las principales bandas de baile de
Jazz de la Epoca, especializándose en jazz de
los veinte, grande banda de música y sonidos
del ‘swing’. Se les dará la oportunidad a los
participantes de aprender a bailar Charleston.
Habrá cócteles y refrigerios adicionales para la
venta. El Jardín Botánico de Nueva York está
localizado en el 2900 de Southern Boulevard.
Para más información, favor de
visitar www.nybg.org o comunicarse
al 718.817.8700
Caridad de la Luz
(La Bruja) celebra
la conexión entre
madres e hijas.
Caridad De La Luz will present “La
Consulta/ The Consultation.”
On Sat., Jun. 28th, spoken word artist and
poet Caridad De La Luz, known as “La
Bruja,” celebrates the connection between
mothers and daughters in poems and songs
set to the rhythms of cha-cha, bachata, salsa,
rumba and bolero. There will be live music
featuring Grammy winner Eddie Montalvo
and Desmar Guevara, and choreography by
Nilsa De La Luz. This event is produced by
Pepatian, a South Bronx-based organization
dedicated to creating, producing and
supporting contemporary multi-disciplinary
art by Latino and Bronx-based artists. The
performances will take place from 8:00
p.m. to 10:00 p.m. Tickets for this event are
on sale for $12. The event will take place at
the Pregones Theater, located at 575 Walton
Avenue.
For more information, please visit
ww.pregones.org or call 718.585.1202.
Caridad De La Luz en La Consulta
El sábado, 28 de junio, Caridad de la Luz
(La Bruja) celebra la conexión entre madres e
hijas en poemas y canciones con los ritmos del
cha-cha, bachata, salsa, rumba y bolero. Habrá
música en vivo presentando al Eddie Montalvo,
ganador de un Grammy, y a Desmas Guevara.
La coreografía será suministrada por Nilsa de
la Luz. Este evento es producido por Pepatian.
Las presentaciones se llevaran a cabo de 8:00
p.m. a 10:00 p.m. Los boletos para este evento
están a la venta a $12. El evento se celebrara
en el Teatro Pregones localizado en el 575 de la
Avenida Walton.
Para más información favor
Alexander Hamilton and the United
States
On Sat., Jul, 19th from 1:00 p.m. to 3:00
p.m., Ed Schneider, formerly an educator
for The Bronx County Historical Society,
will share his research and knowledge about
Alexander Hamilton, one of the nation’s
founding fathers and the creator of its financial
system. This free public lecture will be held at
the Bronx County Archives Building, located
on 3313 Bainbridge Avenue.
Alexander
Hamilton
was one of
our nation’s
founders.
Alexander Hamilton fue
uno de los fundadores de
nuestra nación y el creador
de su sistema financiero.
For more information, please
call 718.881.8900 or visit www.
bronxhistoricalsociety.org.
Alexander Hamilton y la creación de
los Estados Unidos
El sábado, 19 de julio de 1:00 p.m. a 3:00 p.m.,
Ed Schneider, antiguo educador de la Sociedad
Histórica del Condado del Bronx, compartirá su
See TALKING p17
de visitar ww.pregones.org o
comunicarse al 718.585.1202.
Michael
Arenella
and His
Dreamland
Orchestra
will perform
at the
New York
Botanical
Garden. Michael Arenella y su
Orquesta ‘Dreamland’ se
presentarán en el Jardín
Botánico de Nueva York.
Jazz Age Evenings
The New York Botanical Garden invites
all residents to enjoy the “Groundbreakers”
exhibition with a complimentary cocktail and
a jazz performance by Michael Arenella and
His Dreamland Orchestra. Michael Arenella
and His Dreamland Orchestra, a Jazz Age
dance band, specializes in jazz of the Roaring
Twenties, big band dance music, and the
sounds of swing. Participants will learn how
to dance the Charleston. Additional cocktails
and refreshments will be available for
purchase. The event will be held on Thurs.,
Jun. 26th from 7:30 p.m. to 9:30 p.m.
The New York Botanical Garden is located
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
11
SMOKE-FREE HOUSING IS GREEN
AND HEALTHY LIVING
We congratulate Westchester LLC and its
managing agency, BBY Management Corp.,
for taking this bold step to reduce secondhand
smoke exposure and choosing to go smoke-free.
Such smoke-free policies will go a long way in
improving the health of Bronx community
members, making the healthy choice an easier
one for people where they live, work and play.
Pictured: 2304 and 2308 Crotona Avenue
Most New Yorkers would prefer to live in a smoke-free
building. They want their homes to be healthier and safer.
In an apartment building, when one person smokes, the
whole building smokes. Secondhand smoke permeates
walls and crevices in multi-unit buildings and poses a
significant health threat. According to the U. S. Surgeon
General, there is no safe level of exposure to secondhand
smoke. In addition to the health benefits, smoke-free
buildings are also more cost-effective and safer---they
cost less to maintain and reduce the risk of fire.
NYCSmokeFree.org/housing
WHEN ONE PERSON SMOKES,
THE WHOLE BUILDING SMOKES
SECONDHAND SMOKE CAN
NEVER
BE ISOLATED.
The U.S. Department of Housing and Urban Development
and the U.S. Department of Health and Human Services
encourage public housing authorities and private
owners of federally assisted multi-unit housing to adopt
smoke-free policies. Recognizing the health risks posed
by exposure to secondhand smoke, many housing
providers of low and affordable housing support voluntary
smoke-free policies for their buildings to prohibit smoking
anywhere on the premises (including within individual
apartments and common indoor areas) to protect
residents’ health and improve their quality of life.
NO
THERE IS
SAFE LEVEL OF
EXPOSURE TO SECONDHAND SMOKE
Recently, Westchester LLC announced that their entire
housing stock will become smoke-free. The voluntary
smoke-free housing policy will be implemented in all nine
of their buildings, eight in the Bronx and one in Manhattan,
for a total of 252 units. The decision to go smoke-free is
part of Westchester LLC’s efforts to promote healthy and
sustainable growth for Bronx communities.
Secondhand smoke is a trigger for heart attacks and
especially asthma. It is also linked to a variety of lung
ailments, including lung cancer. A smoke-free building
protects the health of its tenants and encourages
residents to quit smoking.
To learn more about smoke-free
housing and how your building can
go smoke-free, please visit:
ALMOST
500,000
NYC ADULTS & CHILDREN ARE EXPOSED
TO SECONDHAND SMOKE AT HOME
Many multi-unit buildings are now SMOKE-FREE.
Yours can be too.
For more information, visit:
NYCSmokeFree.org/housing
NYC COALITION
FOR A SMOKE-FREE CITY
A program of Public Health Solutions
12
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Back to the future
Summer series focuses on 60’s
Story and photos by Gregg McQueen
T
his summer, the Bronx
Documentary Center (BDC) is
looking back at the 1960’s with its
summer film series, “A Decade of
Change.”
A collection of documentary
films will spotlight
people and events of
the era considered one
of the most turbulent
and
transformative
times in American
history.
The BDC, a nonprofit gallery and
exhibition space, is
located in a striking
brick
building
on
the corner of Courtlandt Avenue and East
151st Street. The center was created to
share photography, film and new media
presentations with a community organizers
considered underserved.
Michael Kamber, who co-founded the
space in 2011 along with Danielle Jackson,
said that the goal is to stimulate dialogue
around social issues. “We’re basically interested in activism and
social justice,” explained Kamber. “We’re hoping to inspire people.”
That connection to activism made it natural
to highlight the 1960’s, Kamber said, as the
decade gave rise to the civil rights movement.
Currently on display at BDC is an exhibition
of photos by East Harlem-born photographer
Ben Fernández, who documented the 1960’s
with his camera and was a personal friend of
Dr. Martin Luther King, Jr.
Lining the BDC walls are
Fernández’s poignant blackand-white images depicting
scenes such as civil rights
marches and war protests.
Kamber said that the
display has been wellreceived, and has even been
used as an educational tool.
“We’ve had hundreds of
school kids in here with
their classes,” said Kamber.
The Fernández exhibit, which runs until
July 18, fits the theme of the documentary
series.
“Whenever we do a photo exhibition, we
match it to the films that we want to show,”
said Kamber.
On Sat., Jun. 14th, the BDC held its first
film event of the summer, which examined
the state of race and education in the United
See BDC p23
The Bronx Documentary
Center (BDC) is looking
back at the 1960’s with
its summer film series.
Volver al futuro
Serie de verano se enfoca en la década de los 60
Historia y fotos por Gregg McQueen
E
ste verano, el Centro
Documental del Bronx (BDC
por sus siglas en inglés) regresa
al pasado, a la década de 1960
con su ciclo de cine de verano,
“A Decade of Change”.
Una colección de películas
documentales destacará personas y
acontecimientos de la era, considerada
como uno de los momentos más
turbulentos y transformadores de la
historia americana.
BDC, una galería y espacio de exposición
sin fines de lucro, se encuentra en un llamativo
edificio de ladrillos en la esquina de la avenida
Courtlandt y la calle 151 este. El centro fue
creado para compartir fotografías, cine y nuevas
presentaciones de medios con organizadores
comunitarios considerados desatendidos.
Michael Kamber, quien co-fundó el espacio
en 2011 junto con Danielle Jackson, dijo que
el objetivo es estimular el diálogo en torno a
cuestiones sociales.
“Básicamente estamos interesados ​​en el
activismo y la justicia social”, explicó Kamber.
“Tenemos la esperanza de inspirar a la gente”.
Esa conexión con el activismo hizo natural el
destacar la década de 1960, dijo Kamber, como
La obra del fotógrafo Ben
Fernández está actualmente
en exhibición.
la que dio lugar al movimiento de los derechos
civiles.
Actualmente en exhibición en BDC está una
exposición del fotógrafo nacido en el este de
Harlem, Ben Fernández, quien documentó la
década de 1960 con su cámara y fue amigo
personal del Dr. Martin Luther King, Jr.
Revistiendo las paredes de BDC están las
conmovedoras imágenes en blanco y negro de
Fernández, representando escenas tales como
marchas por los derechos civiles y protestas
contra la guerra.
Kamber dijo que la exposición ha sido bien
recibida, e incluso se ha utilizado como una
herramienta educativa.
Vea BDC p23
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
13
El mercado
es dirigido por
Mercados de
Agricultores de la
ciudad, una red
de mercados de
agricultores dirigido
por la comunidad.
ONLINE
in English
Vea la versión
EN LINEA
en Inglés
Roseanne Placencia (izquierda) y Lily
Kesselman cofundadoras del Mercado
de Agricultores del Sur del Bronx.
Manzanas en Alexander
Un poco antes
del mediodía,
algunos de
los artículos
se habían
agotado.
Abre nuevo mercado de agricultores
en el Sur del Bronx
Historia y fotos por
Robin Elisabeth Kilmer
O
tros condados dependen de
árboles creciendo dentro de ellos.
En el Bronx, es un mercado de agricultores
completo.
El comercio estaba en auge en el último
oasis verde que surgió en el condado este
pasado sábado, 14 de junio.
Localizado en la Calle 138 entre las
Avenidas Willis y Alexander, el mercado
fue fundado por Roseanne Placencia y Lily
Kesselman. El dúo estaba comprometido a
revivir lo que era un desierto con poco acceso
a productos frescos – a pesar de estar al lado
del Mercado del Terminal de Hunts Point,
donde se transportan miles de libras de comida
todos los días. El mercado se inició con un
subsidio del Comité de Ciudadanos de Nueva
York y es dirigido por ‘City Farms Markets’, una
red de mercados de agricultores dirigido por la
comunidad.
Entre algunos de los visitantes el sábado
se encontraba la Portavoz del Concejo de la
ciudad Melissa Mark-Viverito y el chef Baron
Ambrosia nacido en el Bronx, como también
Gardenia Vizcaino.
Vizcaino estaba feliz de encontrar te de
ortiga y perejil.
Se dice que el te de ortiga es bueno para
la diabetes, así es que Vizcaino, quien es prediabética, quería tratarlo.
Vizcaino dijo que el mercado, con
sus hierbas frescas y vegetales, fue
un acontecimiento de bienvenida en la
comunidad.
“Aquí hay mucha gente enferma, y esto
ayuda”, dijo ella.
Mili Bonilla, quien vive en Parkchester, supo
del mercado en Twitter y fue preparada con
fundas reutilizables.
14
Dijo que los productos en su tienda de
alimentos local están por debajo de lo que es
satisfactorio.
“Sus productos, son de lo peor. Parece que
lo que nadie desea lo envian a nuestro camino”,
dijo.
“Iba a comprar col rizada. No puedes conseguir
una buena en el supermercado”.
Dijo que estaba feliz de saber que ya no
tendría que viajar hasta Union Square para
alimentos locales y frescos.
El Mercado de Agricultores del Sur del Bronx
debutó con tres casetas, pero los organizadores
esperan que crezca durante el verano, y hay
planes de incluir alimentos de la finca local del
vecindario, La Finca del Sur.
Wassaic Community Farms fue uno de los
vendedores el sábado, y su equipo fue agarrado
por sorpresa por la gran demanda de productos
locales.
“Fue exitoso; debimos haber empacado más”,
dijo Tender Tompkins, un interno trabajando con
la finca.
“Es algo grande tener algo fresco en este
vecindario”, dijo Yajaira Saavedra, quien vendió te
de hibiscos en el mercado.
La familia de Saavedra es dueña de la cercana
Casa Morada, la cual es bien conocida por sus
chilaquiles y otras especialidades mexicanas.
Pero en el mercado Saavedra quiso destacar
los ofrecimientos más saludables de su comida
nacional.
Por ejemplo, el te de hibiscos, fue endulzado
con agave en lugar de azúcar. La próxima
semana, desean añadir guacamole al menú.
Habiendo crecido en el Bronx, la fundadora
Placencia, experimentó directamente la falta de
productos frescos.
Cuando decidió ser vegetariana, tenía que
hacer viajes a fincas en la parte alta de Nueva
York para vegetales y frutas. Esas excursiones
abrieron sus ojos.
“Yo sabía que había una diferencia”, dijo ella.
“Pero una vez supe que había opciones, me di
Wassaic Community
Farms fue uno de los
vendedores en el lugar.
cuenta que lo que tenemos aquí es absurdo”.
Kesselman estuvo de acuerdo.
“Aquí hay una gran necesidad de alimentos
frescos. Los alimentos van a Hunts Point, pero
aun así no puedes obtener alimentos frescos de
finca en el vecindario”.
Kesselman recuerda las reacciones de
las personas cuando puso hojas sueltas del
mercado.
“Todo el mundo dijo, ‘Finalmente’! Necesitamos
esto”.
La demanda era evidente.
Un poco después de mediodía, Wassaic
Community Farms vendió todos sus rábanos,
acelgas, ‘swiss chard’, ‘burdock root’ y col rizada,
y su menta, los teces de ‘sassafras’ y ‘burdock’
también se fueron.
La mayor demanda lo fue por el te de ‘burdock
root’, el cual sabe un poco a tierra. Se dice que el
te estabiliza las azúcares en la sangre.
“Mas personas lo están comprando aquí por
sus saludables beneficios”, dijo Ben Schwartz,
quien dirige Wassaic Community Farms.
Sin duda alguna fue para esas ventajas que
Oda Jiberto se había cargado con perejil y
cebolletas, ambos vegetales alcalinos destinados
a ayudar con su eczema.
“Funciona”, dijo. “Ahora necesito muchos
vegetales”.
Jilberto dijo que estaba contenta de no tener
que haber ido a Whole Foods o a Trader Joe’s
como normalmente hace.
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Luis Méndez
espera tener
buenos
tomates.
“No encuentras col
rizada buena en
el supermercado”,
dijo Mili Bonilla.
Aunque no todos los alimentos eran
comestibles.
También a la venta había un número de
plantas, incluyendo tomates y berenjena.
Luis Méndez tomó cuatro plantas de tomates
antes de irse a trabajar en el tren subterráneo.
El vive cerca con su novia y su apartamento
tiene un pedazo de tierra.
Méndez solía cultivar tomates en el patio de
su Boston natal.
“Con suerte tendremos algunos buenos
tomates este año”, dijo el.
Direcciones para el Mercado de
Agricultores del Sur del Bronx:
Tome el tren 6 hasta la 3ra
Avenida/Calle 138, la primera parada
en el tren 6 con dirección hacia el
Bronx desde Manhattan.
Salga en la Avenida Alexander (la
entrada al este) y el mercado está al
otro lado de la calle.
El Mercado de Agricultores del
Sur del Bronx estará los sábados
hasta el 22 de noviembre de 2014.
Los vendedores aceptan WIC,
cheque FMNP y EBT. El mercado
opera de 10 a.m. a 4 p.m. Para más
información favor de visitarwww.
southbronxfarmersmarket.com.
The New York
Mutuals played
exhibition
baseball at the
The Bartow-Pell
Mansion Museum.
A new
kind of
old time
T
he Bartow-Pell Mansion
Museum hit a home run this
past Sun., June 15th, with over 200
people in attendance to celebrate
dad with a Father’s Day “Baseball
Match”. Re-enactment actors
from Old Beth Page
Village Restoration.
The event featured the New York Mutuals
– re-enactment actors from Old Beth Page
Village Restoration – who put on an exhibition
baseball game with 1864 rules, including balls,
bats, and uniforms.
But no helmets or gloves.
Following the game, kids joined in the fun
with a game of rounders, a child-friendly
version of baseball, with the Mutuals team
members.
The day also included free house tours of
Bartow-Pell Mansion Museum and a raffle for
the game ball.
For information on events at BartowPell Mansion Museum, please visit www.
bartowpellmansionmuseum.org.
C
YOUR FOOD SCRAPS
at Greenmarket
Drop off household fruit and vegetable scraps at
El juego se jugó con
las reglas de 1864.
Un nuevo tipo de viejos tiempos
E
l Museo Mansión Bartow-Pell
conectó un jonrón el pasado
domingo 15 de junio, con más de
200 asistentes para celebrar a papá
con un “partido de béisbol” del día del
padre.
El evento contó con los Mutuals de Nueva
York, actores de reconstrucción del Old Beth
Page Village Restoration, quienes hicieron la
exhibición de un partido de beisbol con reglas,
pelotas, bates y uniformes de 1864.
Pero sin cascos ni guantes.
Después del partido, los niños se unieron a la
diversión con un juego de rounders, una versión
infantil del béisbol, con los miembros del equipo
Mutuals.
El día también incluyó visitas gratuitas a la
casa de la Mansión Museo Bartow-Pell y una rifa
para el juego de pelota.
Para información sobre los
eventos de la Mansión Museo
Bartow-Pell, por favor visite www.
bartowpellmansionmuseum.org.
CLOTHING & TEXTILES
a t GR E ENM A RK E T
Bronx Borough Hall Greenmarket
Bronx Borough Hall Greenmarket
Tuesdays, 8am–2pm, 161st St & Grand Concourse
Parkchester Greenmarket
Fridays, 8am–3pm, Westchester Ave & White Plains Rd
Poe Park Greenmarket
Tuesdays, 8am–1:30pm, 192nd St & Grand Concourse
Tuesdays, 8am–2pm, Grand Concourse & 161st St
Fridays, 8am–3pm, Westchester Ave & White Plains Rd
Tuesdays, 8am–1:30pm, Grand Concourse & 192nd St
www.GrowNYC.org/compost | 212.788.7964
Parkchester Greenmarket
Poe Park Greenmarket
We accept clean and dry textiles like clothing, paired shoes, coats, linens,
scarves, hats, bags and belts. Materials will be sorted for reuse or recycling.
www.GrowNYC.org/clothing
212.788.7964
GrowNYC and DSNY Food Scrap Compost Program
A program partnership between the City of New York, the NYC Department of Sanitation, GrowNYC, and community partners.
GrowNYC’s Office of Recycling Outreach and Education is a NYC Department of Sanitation funded program
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
15
CONSERVATION from p4
CONSERVACIÓN de p4
Vea CONSERVACIÓN p21
16
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
TALKING from p11
investigación y conocimiento acerca de Alexander
Hamilton, uno de los fundadores de nuestra
nación y creador de su sistema financiero. Esta
lectura pública gratuita se celebrará en el Edificio
de Archivos del Condado del Bronx localizado en
el 3313 de la Avenida Bainbridge.
Para más información favor de
llamar al 718.881.8900 o visitar www.
bronxhistoricalsociety.org.
In Visible
Movement
is a critical
analysis
of the
development
of the
Nuyorican
poetry
movement.
las Artes del Bronx localizado en el 2700 en la
Avenida East Tremont.
Para más información favor de
visitar www.bronxarts.org
NYC H2O offers
educational programs
about water and
sewer systems.
Desde el 2009, H2O de la Ciudad de Nueva
York (NYC H2O) ha ofrecido programas
educativos acerca de los sistemas de agua
y alcantarillado de la ciudad de Nueva York.
En ‘Visible
Movement: Nuyorican
Poetry from the
Sixties to Slam’ es
un análisis crítico
del desarrollo del
movimiento de la
poesía neoyorquina.
In Visible Movement
BRIO Fellow and Bronx resident Urayoán
Noel will be joining the Bronx Writers Center
to sign copies and speak about his newest
book In Visible Movement: Nuyorican Poetry
from the Sixties to Slam on Sat., Jul. 5th at
4:00 p.m.
Urayoán Noel is a poet, performer,
scholar, and translator who is currently
Assistant Professor of English and
Spanish at New York University. His
books include the poetry collections Kool
Logic/La lógica kool, Boringkén, HiDensity Politics, and Los días porosos.
In Visible Movement: Nuyorican Poetry from
the Sixties to Slam, is a critical analysis of
the development of the Nuyorican poetry
movement, from its mid-twentieth-century
barrio roots to the contemporary global stage.
This event will take place at Bronx Council
on the Arts, located at 2700 East Tremont
Avenue.
For more information, please visit www.
bronxarts.org.
En Visible Movimiento
El sábado, 5 de julio desde las 4:00 p.m.
Compañero de BRIO y residente del Bronx,
Urayoan Noel se estará uniendo al Centro
de Escritores del Bronx para firmar copias y
hablar acerca de su más reciente libro ‘Visible
Movement: Nuyorican Poetry from the Sixties to
Slam’.
Urayoan Noel es un poeta, intérprete, educador
y traductor quien actualmente es profesor
asistente de inglés y español en la Universidad
de Nueva York. Sus libros incluyen la colección
de poesías “La Lógica Kool”, “Boringken”, “HiDentistry Politics” y “Los Días Porosos”.
“In Visible Movement: Nuyorican Poetry
from the Sixties to Slam”, es un análisis critico
del desarrollo del movimiento de la poesía
neoyorquina, desde las raíces del barrio a
mediados del siglo veinte hasta el estado global
contemporáneo.
Este evento se celebrará en el Concejo de
Bronx River Bike Tour
New York City H2O (NYC H2O) will host
a Bronx River Bike Tour on Sun., Jun. 29th
from 10:00 a.m. to 1:00 p.m. The tour starts
at the Williamsbridge Oval and finishes at the
Kensico Dam in Valhalla. The ride is 17 miles
long and will take approximately 3 hours.
Part of the ride will be on the Bronx River
Parkway as it is opened to bikes for Bicycle
Sundays. A rain date is set for Sun., Sept. 7th.
Since 2009, New York City H2O (NYC
H2O) has offered educational programs about
NYC’s water and sewer systems to interested
members of the area public. With the current
status of water in the world becoming
more crucial, NYC H2O’s goal is to build
awareness about the water cycle and NYC’s
water system.
For more information, please www.
newyorkcityh2o.org.
Excursion en Bicicleta del Rio
Bronx
NYC H2O auspiciará una Excursión en
Bicicleta del Río Bronx el domingo, 29 de junio de
10:00 a.m. a 1:00 p.m. La excursión comienza en
Williamsbridge Oval y termina en Kensico Dam en
Valhalla. La bicicletada es de 17 millas y tomará
3 horas (a un ritmo de 12 mph). Parte de esta
será en el Bronx River Parkway ya que abrió para
bicicletas los domingos. Si llueve el día seria el
domingo, 7 de septiembre.
Desde el 2009, NYC H2O ha ofrecido
programas educativos acerca de los sistemas de
agua y alcantarillado de NYC para interesar a los
miembros en las áreas públicas. Con el actual
estatus del agua en el mundo está pasando a
ser más crucial, la meta de NYC H2O es levantar
conciencia acerca del ciclo del agua y el sistema
de agua de NYC.
Para más información favor de
visitar www.newyorkcityh2o.org.
The importance of bookkeeping to running
your business
Methods and principles of bookkeeping
NYC Business Solutions is a set of free
services offered by the NYC Department of
Small Business Services to help businesses
start, operate and expand in New York City.
NYC Business Solutions Bronx Center is
located at 400 East Fordham Road on the 7th
floor (entrance on Webster Avenue).
For more information, please visit www.
nyc.gov/nycbusiness.
Manejo Financiero del Negocio
El jueves, 10 de julio, NYC Business Solutions
celebrará un taller gratuito de manejo financiero
de negocios de 5:30 p.m. a 8:30 p.m.
La contabilidad es una función esencial en
cualquier negocio, grande o pequeño.
Este curso revisará el propósito y beneficios
de la contabilidad y ayudará a los dueños de
comercios a determinar si deben hacer su propia
contabilidad o contratar ayuda externa.
Los participantes aprenderán acerca de:
• Términos y procesos básicos de contabilidad
• Como leer y utilizar estados financieros
• La importancia de la contabilidad para
manejar su negocio
• Métodos y principios de la contabilidad
NYC Business Solutions es un servicio gratuito
ofrecido por el Departamento de Servicios a
Pequeños Negocios de la ciudad de Nueva York
para ayudar a los negocios a comenzar, operar y
expandirse en la ciudad.
El Centro en el Bronx de NYC Business
Solutions está localizado en el 400 de Este
de Fordham Road, 7mo piso (entrando por la
Avenida Webster).
Para más información favor de
visitar nyc.gov/nycbusiness.
Bookkeeping is an essential
function in every business.
La contabilidad es una
función esencial en cualquier
negocio, grande o pequeño.
Business Financial Management
NYC Business Solutions will host a free
business financial management workshop
from 5:30 p.m. to 8:30 p.m. on Thurs., Jul.
10th
This course will review the purpose and
benefits of bookkeeping and help business
owners determine whether to perform
bookkeeping in-house or hire external help. Participants will learn about:
Basic accounting terms and processes
How to read and use financial statements
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
17
CLASSIFIEDS
AUCTIONS
LAND FOR SALE
Buy or sell at AARauctions.com. Contents of homes, businesses, vehicles
and real estate. Bid NOW! AARauctions.
com Lights, Camera, Auction. No longer
the best kept secret.
TROUT STREAM BARGAIN. 5.4 acres,
$49,900. Was $199,900. Bank ordered
sale. Beautiful Bethel NY. Near Woodstock site. 85 miles from Manhattan.
Assorted hardwoods, approved building site, underground utilities, across
from lake, walk to Performing Arts
Center, financing. Call 877-836-1820.
AUTO DONATIONS
Donate your car to Wheels For Wishes,
benefiting Make-A-Wish. We offer free
towing and your donation is 100% tax
deductible. Call (855) 376-9474
HELP WANTED
AIRLINE CAREERS begin here Get FAA
approved Aviation Maintenance Technician training. Financial aid for qualified students ? Housing available. Job
placement assistance. Call AIM 866296-7093
LAND FOR SALE
NEW YORK LAND, RIVERS & CAMP BARGAINS 8.4 Acres w/ New Cabin & Access
to Fish Creek River: $29,995 34 Acres
Cherry Forest & Access to Little Salmon
River: $49,995 27 Acres, Mohawk River
Frontage: $49,900 We Finance Land!
Call Christmas & Associates: 800-2297843. Or Visit: landandcamps.com
Owner/Broker
DONATE YOUR CAR
Wheels For Wishes benefiting
x
% Ta
100 tible
uc
Ded
Metro New York and
Western New York
*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE
*We Accept All Vehicles Running or Not
WheelsForWishes.org
Call: (917) 336-1254
Outer Banks, NC Vacation Homes!
Over 500 Vacation Homes,
from Duck to Corolla,
rindley Oceanfront
to Soundfront,
each
Private Pools, Hot Tubs,
VACATIONS & SALES
Pets and More…
Book Online at www.brindleybeach.com
1-877-642-3224
“ S E R V I C E F I R S T … F U N A LWAY S ! ”
FT/PT DRIVERS WANTED
For Bronx Based Access-A-Ride Company
•
•
•
•
Must be at Least 21 Years Old
Clean NYS CDL Drivers License
Type C with Passenger Endorsement Required
Knowledge of Five Boroughs a Plus
We Offer: Paid Training Upon Course Completion and Start In Revenue Service,
Paid Sick and Personal Days, Paid Holidays, Two Weeks Paid Vacation After One Year,
Medical Benefits, Competitive Salary, Safe Driving and Attendance Incentives.
Applicants Must Apply in Person at: 2383 Blackrock Ave., Bronx, NY 10462
Contact: Roger Izzi at 718-828-2472 ext 201
or [email protected] 9:00 am - 2:00 pm
18
OUT OF STATE
REAL ESTATE
Delaware’s Resort Living Without Resort Pricing! ?Low Taxes! Gated Community, Close to Beaches, Amazing
Amenities, Olympic Pool. ?New Homes
from $80’s! ?Brochures available 1-866629-0770 or www.coolbranch.com.?
OUT OF STATE
REAL ESTATE
Sebastian, Florida Beautiful 55+
manufactured home community.
4.4 miles to the beach, 2 miles
to the riverfront district. Homes
starting at $39,000. 772-5810080, www.beach-cove.com.
VACATION RENTAL
PRIME VACATION OPPORTUNITY.
!!!$150/NIGHT. PRIVATE, Spectacular
Lakefront setting MID- COAST MAINE. 1
BR, Sleeps 4. Swim, Boat, Fish, Hike or
Just Relax. [email protected];
207-785- 2851; toll-free 844-785-2851
VACATION RENTAL
OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial
weeks. Call for FREE brochure. Open
daily. Holiday Real Estate. 1-800-6382102. Online reservations: www.holidayoc.com
WANTED
CASH for Coins! Buying ALL Gold &
Silver. Also Stamps & Paper Money,
Entire Collections, Estates.Travel to your
home. Call Marc in NY 1-800-959-3419
To place your
CLASSIFIEDS
for
Northern
Manhattan
and / or
the Bronx
Call
212-569-5800
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
Instituto Latino de Liderazgo homenajea a los activistas por el cambio
Historia y fotos por Gregg McQueen
“L
a comunidad latina hará que este
país avance en los próximos años”,
dijo Lucía Gómez-Jiménez, la directora
ejecutiva de La Fuente, el grupo de
defensa de inmigrantes.
En su intervención en la tercera gala anual
de recaudación de fondos para el Instituto de
Liderazgo Latino (LLI por sus siglas en inglés),
Gómez-Jiménez resumió el creciente poder de
los latinos para lograr un cambio.
Celebrada el viernes 13 de junio, en la sede
del Sindicato de Trabajadores del Transporte
(TWU por sus siglas en inglés) Local 100
in English
en Brooklyn, la gala reconoció a algunos
de los líderes de la ciudad de Nueva York
Vea la versión
en educación, reforma migratoria y el
movimiento sindical.
en Inglés
Además de Gómez-Jiménez, los
homenajeados este año fueron: Marvin Holland,
director político y legislativo de TWU Local 100;
Jaime Estades
Erica Vargas, directora adjunta, departamento de
es fundador y
acción política y legislación, consejo distrital 37
presidente
del
de la Federación Americana del Condado Seguro
Instituto Latino
y Empleados Municipales, sindicato AFL-CIO;
de Liderazgo.
Carmen I. Flores, activista y reformadora de
justicia social, y Anthony
J. Maniscalco, director del
programa de membresías
de ETR, gobierno y
asuntos públicos, City
University of New York.
Fundado en 1999, la
misión de LLI es empoderar a los latinos y otras
minorías, aumentando su participación en el
proceso democrático.
Los programas de LLI suelen tener lugar en
la Escuela de Trabajo Social Lois V. y Samuel J.
Silberman del Hunter College en East Harlem.
A través de cursos de formación, LLI brinda a
los futuros candidatos políticos las herramientas
necesarias para desarrollar campañas exitosas,
coordinar la educación de los votantes y
conectarse con su comunidad.
“Es importante que nosotros representemos las Shirley Aldebol, vice
presidenta 32BJ.
virtudes de las comunidades a las que servimos”,
dijo Ariel Guerrero, un ex estudiante de LLI.
En la gala, el director de LLI, Jaime Estades,
dio a la audiencia una historia de logros del
Instituto.
Dijo que estaba especialmente orgulloso de
patrocinar el primer debate televisado entre
aspirantes a la alcaldía, orientado a los latinos,
de la ciudad, que se emitió en NY1 durante las
elecciones del año pasado.
“Eso nunca se había hecho antes en esta
ciudad”, dijo Estades.
Estades detalló los programas académicos
futuros de LLI, incluyendo “The People’s Law
School”, que enseña los principios jurídicos
Wanda Williams, miembro
básicos y la legislación laboral desde la
del consejo distrital 37.
perspectiva de los derechos civiles, así como un
apoyo, mientras comentaban temas importantes
curso sobre políticas públicas.
para sus electores.
“Tenemos que crear candidatos políticos más
Vargas, cuyo sindicato representa a 121,000
progresistas”, dijo Estades.
miembros en la ciudad de Nueva York, dijo que la
“Estamos enseñando a la gente cómo ganar
lucha continúa para mejorar los salarios.
una elección, pero ¿estamos también creando
“En una ciudad donde hay tanto potencial, uno
líderes que saben de políticas públicas?”.
pensaría que sería fácil ganar un salario digno”,
Estades dijo que LLI está buscando
comentó.
donaciones que patrocinen los próximos
Holland explicó que TWU Local 100, el
programas.
mayor sindicato de transporte de la nación,
El congresista Charles Rangel, quien estaba
apoya dos piezas clave de la legislación en
sentado entre el público, se levantó y comentó:
Albany: un proyecto de ley que instale divisiones
“Anótame con mil [dólares]”.
para proteger a los conductores en todos los
Los galardonados agradecieron al público su
ONLINE
EN LINEA
“Se trata de actuar”, dijo Lucía
Gómez-Jiménez, directora
ejecutiva de La Fuente.
Marvin Holland, director político
y legislativo de TWU Local 100,
fue homenajeado por LLI.
La homenajeada
Erica Vargas.
El congresista Charles Rangel.
“Tenemos que ser responsables”, dijo la
activista y homenajeada, Carmen Flores.
Aurea Mangual, miembro
del consejo distrital 37.
autobuses de la ciudad, y otro que ponga una
moratoria sobre los cierres de la cabina del
metro, lo que permite que los niveles actuales de
personal se mantengan.
Holland, quien dijo que era “muy especial” ser
reconocido por LLI, elogió la influencia del grupo
en el panorama político de la ciudad.
“Las elecciones se ganan construyendo
coaliciones”, dijo Holland. “Y nadie lo hace mejor
que LLI”.
La activista comunitaria Flores dijo que es
esencial para los latinos involucrarse en la
política.
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“Nuestro voto cuenta”, dijo. “Tenemos que ser
responsables, y si no presionamos, las cosas no
se van a resolver”.
Gómez-Jiménez estuvo de acuerdo.
“No se trata sólo de comprender, sino de
actuar”.
Para más información sobre
los programas del Instituto
Latino de Liderazgo, visite www.
latinoleadershipinstitute.net o
envíe un correo electrónico a
[email protected].
19
VALENTÍN from p5
VALENTÍN de p5
Valentín’s music director, pianist Bill
O’Connell, will organize the music for the
benefit concert.
Sancho remarked that Hostos Community
College was the ideal setting for the event,
due to Valentín’s longtime relationship with
the school.
Hostos President Dr. Félix V. Matos
Rodríguez said that Valentín “performed
on Hostos Center stages on many occasions
since our opening, and donated his talents
when needed for scholarship fundraisers and
other functions.”
He added, “We are honored and delighted
to host this musical tribute and fundraiser for
him.”
According to Bonilla, Valentín’s speech
and ability to walk have been impaired, but
have greatly improved from when the stroke
occurred two years ago. Valentín plans to appear at the benefit
concert, and go onstage to thank the artists
and audience.
“Dave is really appreciative of what
everyone is doing and he wants to express his
gratitude,” said Bonilla. “We hope that one day he’ll be up there
again, able to perform.”
“Para Ti: A Benefit Concert for Dave
Valentín,” will be held on Tuesday, July 1
at 7:30 p.m. at the Main Theater at Hostos
Community College, 450 Grand Concourse,
Bronx, NY. Doors open at 7 p.m.
Tickets are $25 and $35, with VIP tickets
available for $175.
To purchase tickets, call the Hostos
Center Box Office at 718.518.4455 or visit
www.hostos.cuny.edu/culturearts.
College fue el marco ideal para el evento, debido
a la relación de toda la vida de Valentín con la
escuela.
El presidente de Hostos, el Dr. Félix V.
Matos Rodríguez, dijo que Valentín "realizó
presentaciones en escenarios del Hostos Center
en muchas ocasiones desde su apertura, y donó
su talento cuando era necesario para recaudar
fondos para becas y otras actividades".
Y añadió: "Nos sentimos honrados y
encantados de organizar este homenaje musical
y recaudar fondos para él".
Según Bonilla, el discurso de Valentín y su
capacidad de caminar se han deteriorado, pero
han mejorado mucho desde que el derrame
cerebral se produjo hace dos años.
Valentín tiene previsto aparecer en el concierto
benéfico y subir al escenario para agradecer a los
artistas y el público.
"Dave está muy agradecido por lo que todos
están haciendo y quiere expresar su gratitud", dijo
Bonilla.
"Esperamos que un día él esté ahí arriba de
nuevo, tocando".
“Para Ti: Concierto en beneficio
de Dave Valentín”, se llevará a cabo
el martes 1 de julio a las 7:30 p.m.
en el teatro principal del Hostos
Community College, ubicado en el
450 de Grand Concourse, el Bronx,
NY. Las puertas se abren a las 7 p.m.
Los boletos tienen un costo de $25
y $35 dólares, también hay boletos
VIP disponibles por $175 dólares.
Para comprar boletos, llame a
la taquilla del Hostos Center, al
718.518.4455 o visite www.hostos.
cuny.edu/culturearts.
The “Respect Our Block” Poster
Contest was launched in March.
Winners on the block
S
R-E-S-P-E-C-T.
tudents made the point this
week that it was time for some
respect for their neighborhoods.
Winners of the “Respect Our Block” Poster
Contest were announced this past Mon., Jun.
23rd by Borough President Rubén Díaz Jr.
The competition invited individual students
or groups of students to create a poster urging
neighbors to “Respect Our Block.”
The contest encouraged Bronx students to
keep their neighborhoods clean, and was open
to students of all ages across the borough.
Part of the borough’s ongoing centennial
celebration, “Respect Our Block” was
launched in March in response to concerns
regarding litter, pet waste and other issues.
Hundreds of students throughout the Bronx
submitted posters.
Of those submissions, two students were
chosen as winners: Aliya Victor, a kindergarten
student at P.S. 121 The Throop School, near
Allerton Avenue, and Marielys Pérez, a fifth
grader at P.S. 100 in the Soundview area of
the Bronx.
“We saw so many great posters as part of
this contest,” said President Díaz. “These two
posters showcased the community spirit we
want our students to embrace in The Bronx,
and were worthy of extra recognition.”
In addition to a public press conference, the
celebration included lunch with the borough
president, and each student also received a
Barnes & Noble e-reader and a large-scale
rendering of her poster.
Ganadores en la cuadra
L
R-E-S-P-E-T-O.
os estudiantes dejaron claro esta
semana que ya era hora de respetar
sus vecindarios.
Los ganadores del concurso de carteles
“Respect Our Block” fueron anunciados el
pasado lunes 23 de junio por el presidente del
condado, Rubén Díaz Jr.
El concurso invitó a estudiantes, o grupos
de estudiantes, a crear un cartel, instando a los
vecinos a “respetar nuestra cuadra”.
El concurso animó a los estudiantes del
Bronx a mantener sus vecindarios limpios, y
estuvo abierto a estudiantes de todas las edades
en todo el condado.
Parte de la celebración en curso del centenario
del condado, “Respect Our Block” fue lanzado en
marzo en respuesta a las preocupaciones con
respecto a la basura, los desechos de mascotas y
otros asuntos.
El cartel
ganador de
Aliya Victor.
20
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
El cartel
ganador de
Marielys
Pérez
Cientos de estudiantes de todo el Bronx
enviaron carteles.
De esos envíos, dos estudiantes fueron
elegidos como ganadores: Aliya Victor, una
estudiante de jardín de infantes en la escuela
pública 121, The Throop School, cerca de la
avenida Allerton; y Marielys Pérez, estudiante de
quinto grado en la escuela pública 100 en el área
de Soundview del Bronx.
“Hemos visto muchos grandes
carteles en el marco de este concurso”,
dijo el presidente Díaz. “Estos dos
carteles exhiben el espíritu comunitario
que queremos que nuestros alumnos
adopten en el Bronx, y eran dignos de
reconocimiento extra”.
Además de una conferencia de prensa
pública, la celebración incluyó un almuerzo
con el Presidente del Condado, y cada
estudiante recibió un e-reader de Barnes &
Noble y una representación a gran escala
de su cartel.
Rooms
with a
view
A
rtist Christina
Blaabjerg poses
in front of the abstract
architectural landscape
she donated to St.
Barnabas Hospital.
Her painting, The View
Towards the City, and
a second painting, A
Powerful Road, were
purchased by the
hospital’s auxiliary
and are now on display
on the first floor of the
hospital. Blaabjerg’s
paintings generally sell
for between $5,000 and
$10,000.
Habitaciones
con vista
L
a artista Christina Blaabjerg
posa frente al arquitectónico
paisaje abstracto que donó al
Hospital St. Barnabas. Su pintura
The View Towards the City, y
una segunda, A Powerful Road,
fueron adquiridos por auxiliares
del hospital y se encuentran ahora
en exhibición en el primer piso del
hospital. Las pinturas de Blaabjerg
generalmente se venden por entre
$5,000 y $ 10,000 dólares.
Our mission
Improve the health of underserved
communities
Caring, healing and growing… these are the words
that best describe Urban Health Plan, Inc., one of
the top 20 community health care centers
in the country.
We are a network of federally qualified community
health centers committed to improving the health
status of residents of the South Bronx and
Corona, Queens.
For more information, call Urban Health Plan at
718-860-5555
www.urbanhealthplan.org
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
21
HOPE from p4
more like a suit of armor,” stated Field. “They
feel strong.”
After the Yankees players arrived for the
HOPE Week event, they sat in a circle and
listened to participants share their success
stories.
Coss Marte told the group that he was once
a drug kingpin, earning about $2 million
annually.
But Marte was arrested outside his Bronx
home and served numerous years in prison.
He explained how he turned his life around,
and that Career Gear helped him get back on
his feet after his release from jail.
Gay shared that he once struggled with
drug addiction, but is now clean, working
as an accountant and reconnecting with his
family.
Frequently, men aided by Career Gear
return to serve as mentors for new participants
— the six clients honored during HOPE Week
have been doing just that.
“You have the ability to not just sympathize,
but to help others get where they need to go,”
said Thompson.
“It’s like a support system — it’s therapeutic
to be around other people like yourself,”
remarked Gay. “Everyone comes in here with
a struggle, but they leave on a high note.”
For a lifelong baseball fan like Gay,
who grew up in the South Bronx, the thrill
of meeting the players was a powerful
experience.
“I can’t believe that Derek Jeter just fitted
me for a suit,” he said.
Gay reminisced about his childhood, and
how he’d walk the three miles to Yankee
Stadium with his siblings to watch Mickey
The visit to Career Gear was part of the
Yankees’ annual HOPE Week initiative.
Photo: NY Yankees
Mantle and Yogi Berra play.
“Bleacher seats were 50 cents in those
days,” he said. “Baseball is my first love.”
While the Career Gear clients were floored
by their brush with famous professional
athletes, the Yankees seemed equally touched
by the encounter — all players sat riveted as
the men told their individual stories.
“It was moving and inspirational at the
same time,” Roberts said.
“I’m happy for these men,” added center
fielder Ellsbury. “They look great. Hopefully
with the new suit, it will make them feel
confident going into a job interview.”
After helping participants pick out a new
shirt, tie and shoes to go with their suit,
infielder Roberts revealed that not everyone
on his team is skilled at putting on a tie.
“On road trips, I’ve helped teammates tie
their own before,” he joked.
The Yankees also donated $10,000 to Career
Gear to assist other men in the transition to
self-sufficiency. Yankees General Partner and
Vice Chairperson Jennifer Steinbrenner was
on hand to present a check to Field.
That evening, the six participants and
Career Gear staff were guests of honor at the
Yankees’ home game versus the Toronto Blue
Jays.
The Career Gear crew also got the chance
to step on the field after the game to high-five
the victorious Yanks, who dropped the Blue
Jays that night, 3-1.
Yankees players said that they appreciated
the chance to get out and help the community
during HOPE Week.
HOPE Week (Ayudando a otros a
perseverar y sobresalir) tiende a destacar
a las organizaciones pequeñas sin fines de
lucro que reciben poco reconocimiento en
otros lugares. Este año, el equipo seleccionó
a Career Gear, que ha ayudado a más de
40,000 hombres desde 1999, como una de las
organizaciones homenajeadas.
“Todos los hombres con los que trabajamos
están viviendo en, o por debajo, de la línea de
“Se siente bien
pobreza”, dijo Gary Field, director ejecutivo y
retribuir”, dijo Jeter.
fundador de Career Gear. Muchos se están
Foto: NY Yankees
recuperando de una adicción a las drogas
o del encarcelamiento, y casi todos están
cambiarles la vida”.
desempleados cuando se conectan por primera
Field dijo que conseguir un traje es sólo el
vez con la firma con sede en Manhattan.
primer paso, su organización ayuda con la
La organización promueve la independencia
redacción del curriculum vitae y les da consejos
económica, proporcionando a los hombres de
para las entrevistas, de forma que los clientes
bajos ingresos capacitación financiera, un traje
puedan entrar al mercado laboral. A través de
de negocios para las entrevistas y ayuda para
talleres semanales y sesiones de tutoría, les
buscar empleo.
ayudan a construir la confianza que necesitan
Field dijo que el objetivo es hacer que
para continuar con su desarrollo personal.
los hombres sean autosuficientes, para que
“Así que cuando salen de aquí con un traje,
eventualmente puedan convertirse en modelos y
es más como una armadura”, afirmó Field. “Se
mentores para su comunidad.
sienten fuertes”.
“Este lugar te da una mano amiga, en lugar de
Después de que los jugadores de los Yankees
una dádiva”, dijo el participante de Career Gear,
llegaron al evento HOPE Week, se sentaron en
Rodney Whaley.
círculo y escucharon a los participantes compartir
“Me está mejorado personal, profesional y
sus historias de éxito.
socialmente”.
Coss Marte dijo al grupo que alguna vez fue
“Para muchos de los chicos que vienen, es la
jefe de la droga, ganando cerca de $2 millones de
primera vez que usan un traje “, dijo Field.
“Construye su autoestima, se puede ver en sus dólares anuales.
Pero Marte fue detenido afuera de su casa del
rostros”.
Bronx y pasó varios años en la cárcel. Explicó
Jeter, el capitán de los Yankees, estuvo de
cómo cambió su vida y la forma en que Career
acuerdo.
Gear le ayudó a reformarse después de su
“Tienen mejores ropas, se sienten bien
liberación de la cárcel.
consigo mismos”, dijo. “Esto es algo que puede
Gay compartió que tuvo problemas de
adicción a las drogas, pero ahora está limpio,
trabajando como contador y reconectándose
con su familia.
Con frecuencia, los hombres ayudados por
Career Gear regresan a servir como mentores
para los nuevos participantes. Los seis
clientes honrados durante HOPE Week han
estado haciendo precisamente eso.
“Ustedes tiene la capacidad no sólo de
simpatizar, sino de ayudar a otros a llegar a
donde tienen que ir”, dijo Thompson.
“Es como un sistema de apoyo, es
terapéutico estar con otras personas como tú”,
comentó Gay “Todo el mundo viene aquí con
problemas, pero se van con una nota alta”.
Para un fanático del béisbol de toda la vida
como Gay, quien se crió en el sur del Bronx, la
emoción de conocer a los jugadores fue una
experiencia poderosa.
“No puedo creer que Derek Jeter me ayudó a
elegir un traje”, dijo.
Gay recordó su infancia y cómo caminaba tres
kilómetros al Yankee Stadium con sus hermanos
para ver jugar a Mickey Mantle y Yogi Berra.
“Los asientos de las gradas descubiertas
costaban 50 centavos en aquellos días”, dijo. “El
béisbol es mi primer amor”.
Mientras que los clientes de Career Gear
estaban anonadados por su encuentro con los
profesionales y famosos atletas, los Yankees
parecían igualmente emocionados por el
encuentro, todos los jugadores se sentaron
cautivados mientras los hombres contaban sus
historias individuales.
“Fue conmovedor e inspirador al mismo
tiempo”, dijo Roberts.
“Estoy feliz por estos hombres”, agregó el
jardinero central Ellsbury. “Se ven muy bien.
Esperemos que con el nuevo traje se sientan
HOPE de p4
22
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
“It was
moving,”
said Yankees
infielder
Brian
Roberts.
“It feels good to give back,” remarked Jeter.
“We’ve been doing this program for six years
now, and it always feels special.”
But perhaps not as special as it made six
newly well-dressed men feel on that day.
For details on the New York Yankees’
HOPE Week initiative, visit newyork.
yankees.mlb.com/nyy/community/hope_
index.jsp.
To learn more about Career Gear, go to
careergear.org.
seguros de ir a una entrevista de trabajo”.
Después de ayudar a los participantes a
elegir una nueva camisa, corbata y zapatos que
combinaran con su traje, el jugador del diamante
Roberts reveló que no todos en su equipo son
expertos en ponerse una corbata.
“En los viajes por carretera, he ayudado a
los compañeros de equipo a atar su corbata”,
bromeó.
Los Yankees también donaron $10,000 dólares
a Career Gear para ayudar a otros hombres
en la transición a la autosuficiencia. La socia
general y vice presidenta de los Yankees, Jennifer
Steinbrenner, estuvo presente para entregar un
cheque a Field.
Esa tarde, los seis participantes y el personal
de Career Gear fueron invitados de honor en el
partido local de los Yankees contra los Azulejos
de Toronto.
El equipo de Career Gear también tuvo la
oportunidad de pisar el campo después de que
chocar los cinco de los victoriosos Yankees, que
vencieron a los Azulejos esa noche, 3-1.
Los jugadores de los Yankees dijeron que
valoraban la oportunidad de salir y ayudar a la
comunidad durante HOPE Week.
“Se siente bien retribuir”, comentó Jeter.
“Hemos estado haciendo este programa durante
seis años y siempre se siente especial”.
Pero tal vez no sea tan especial como para
seis hombres bien vestidos ese día.
Para detalles sobre la iniciativa
HOPE Week de los Yankees de la
ciudad de Nueva York, visite newyork.
yankees.mlb.com/nyy/community/
hope_index.jsp.
Para conocer más sobre Career
Gear, vaya a careergear.org.
BDC from p13
States 60 years after the Brown v. Board of
Education case.
The short documentary film Saving
Central, which tells the story of an all-black
high school in Tuscaloosa, Alabama, was
screened. Central High School, a once-flourishing
integrated school, experienced re-segregation
in 2000 when the school board divided it into
separate schools.
The film was followed by a discussion
featuring
Nikole
Hannah-Jones,
an
investigative reporter for ProPublica, a nonprofit corporation focused on investigative
journalism, and Pedro Noguera, the Peter L.
Agnew Professor of Education at New York
University and Executive Director of the
Metropolitan Center for Research on Equity
and the Transformation of Schools.
The event also featured a display of
photographs by Tuscaloosa high school
students. Hannah-Jones said that while many people
still think of the South as racially backwards,
it’s far more integrated than other areas of the
country considered to be more progressive.
“The most segregated school district in the
nation is New York City,” said Hannah-Jones.
“The fight now is to keep the South from
looking like New York City.”
While Noguera was unable to attend,
Jeffrey Garrett, Principal at The Urban
Assembly Bronx Academy of Letters, was
present.
His school is a South Bronx school for
grades 6-12 that focuses on developing
communication and writing skills across
disciplines.
Garrett commented on the challenges
facing urban students of color.
“Black students in high poverty areas tend
to get the least experienced teachers and
weaker curriculums,” he said.
Two Tuscaloosa students — Camri Mason
and Darian Madison, both high school
sophomores — attended the BDC event. As
participants in a ProPublica-sponsored
project, they were tasked with taking pictures
documenting race and identity through their
eyes.
“The pictures show how people perceive
themselves to be,” said Madison.
Three films remain in BDC’s summer series.
Freedom Summer, a film by Emmy awardwinner Stanley Nelson, will be shown on Sat.,
July 12, followed by a panel discussion with
veterans of the 1964 Freedom Rides.
On Sat., July 19, a film about the life of
social justice activist Grace Lee Boggs will
be featured.
On Thu., Aug 7, the BDC will present
Gimme Shelter, the landmark documentary of
The Rolling Stones’ infamous 1969 Altamont
concert. Director Albert Maysles will be in
attendance.
“We chose films that we thought would
resonate with audiences,” said Kamber.
“Hopefully young people learn something
about an era that they missed.”
For more information on the Bronx
Documentary Center, visit www.bronxdoc.
org.
“The ‘60s: Decade of Change,” a display
of photographs by Benedict J. Fernández,
can be viewed on Thursdays and Fridays
from 3-7p.m., and Saturdays and Sundays
from 1-5 p.m.
BDC de p13
“Hemos tenido cientos de estudiantes
aquí con sus compañeros de salón”, dijo
Kamber.
La exposición de Fernández, que se
exhibirá hasta el 18 de julio, se ajusta al
tema de la serie documental.
“Cada vez que hacemos una exposición
de fotografías, la emparejamos con las
películas que queremos exhibir”, dijo
Kamber.
El sábado 14 de junio, BDC celebró
su primer evento de cine de verano,
que examinó el estado de la raza y la
Los estudiantes de segundo año
educación en los Estados Unidos 60 años
después del caso Brown contra la Junta de de preparatoria en Tuscaloosa,
Darian Madison (izquierda) y Camri
Educación.
Mason, estuvieron de visita.
El corto documental Saving Central,
que cuenta la historia de una escuela
profesores y currículos más débiles”, dijo.
secundaria de color negro en Tuscaloosa,
Dos estudiantes de Tuscaloosa -Camri Mason
Alabama, se proyectó.
y Darian Madison, ambos estudiantes de segundo
La escuela preparatoria Central, una escuela
año de la escuela secundaria- asistieron al
integrada, alguna vez floreciente, experimentó de
evento BDC. Como participantes en un proyecto
nuevo la segregación en 2000, cuando la junta
patrocinado por ProPublica, se encargaron de
escolar la dividió en escuelas separadas.
tomar fotografías que documenten la raza y la
La película fue seguida por una discusión
identidad a través de sus ojos.
presentando a Nikole Hannah-Jones, reportera
“Las imágenes
de investigación de ProPublica, una corporación
sin fines de lucro
mos muestran cómo las
ce
ha
e
qu
z
ve
a
“Cad
centrada en el
ográfica, personas perciben a sí
una exposición fot n las mismas”, dijo Madison.
periodismo de
co
os
tam
pa
em
la
Tres películas
investigación; y
os
lículas que querem
pe
Pedro Noguera,
ael permanecen en la
ch
Mi
có
pli
ex
,
ir”
exhib
serie de verano de
el profesor de
Kamber de BDC.
BDC.
Educación Peter
Freedom
L. Agnew de la
Summer, una
Universidad de
película del ganador
Nueva York y director
del Emmy, Stanley
ejecutivo del Centro
Nelson, se exhibirá
Metropolitano para
el sábado 12 de
la Investigación
julio, seguida de una
sobre Equidad y
mesa redonda con
Transformación de las
veteranos de las Freedom Rides de 1964.
Escuelas.
El sábado 19 de julio, una película sobre la
El evento también contó con una exposición de
vida de la activista por la justicia social, Grace
fotografías de los estudiantes de preparatoria en
Lee Boggs, se presentará.
Tuscaloosa.
El jueves 7 de agosto, el BDC
Hannah-Jones dijo que aunque muchas
presentará Gimme Shelter, el documental
personas todavía piensan en el sur como racial,
histórico del infame concierto de Altamont en
está mucho más integrado que otras zonas del
1969 de los Rolling Stones. El director Albert
país consideradas más progresistas. Maysles estará presente.
“El distrito escolar más segregado del país es
“Hemos elegido las películas que pensamos
la ciudad de Nueva York”, dijo Hannah-Jones.
que resuenan con el público”, dijo Kamber.
“La lucha ahora es evitar que el sur desde se
“Esperemos que la gente joven aprenda algo
parezca a la ciudad de Nueva York”.
acerca de una época que se perdieron”.
Mientras Noguera no pudo asistir, Jeffrey
Garrett, director de The Urban Assembly Bronx
Para obtener más información
Academy of Letters, estuvo presente.
Su escuela es para los grados 6-12 que se centra sobre el Centro Documental del
en el desarrollo de habilidades de comunicación y Bronx, visite www.bronxdoc.org.
“The ‘60s: Decade of Change”, una
escritura en todas las disciplinas.
Garrett comentó sobre los desafíos que enfrentan exhibición de fotografías de Benedict
J. Fernández, se puede ver los jueves
los estudiantes urbanos de color.
y viernes de 3-7 pm., y sábados y
“Los estudiantes negros en las zonas de alta
domingos de 1-5 p.m.
pobreza tienden a ser los menos experimentados
La mesa redonda se
centró en la segregación.
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com
23
ADVERTISEMENT
AcaciaAnswers
with Dr. David Collymore
Do infants get asthma?
Dear Dr. Collymore,
Last month, we
took my 6 month
old niece, Regina,
to the ER because
she was wheezing
and coughing. They
said she probably
had a cold or virus
but to keep an eye
on her. Since then,
she’s gotten better
but I still notice
her wheezing and
sometimes I think
she may be having
trouble breathing.
My sister doesn’t
want to keep taking
her to the doctor, but
I’m scared maybe
she has Asthma. My
sister has Asthma
too and she smokes.
How do we know if
Regina has Asthma?
Do infants get
Asthma?
-Wanda
Dear Wanda,
Yes, unfortunately, infants
can have Asthma. Although
the cause of Asthma is
unknown, we believe that
some people are genetically
predisposed to it. If your
sister has Asthma and you’ve
noticed that your niece is
coughing and wheezing
with regularity, then there’s a
pretty decent chance that
she also has Asthma. Even
second hand cigarette
smoke can trigger lifethreatening
Asthma
attacks, so it’s essential that
your sister quit smoking—
if not for herself than for
her daughter.
While the causes of
Asthma are unknown,
there are known triggers
for Asthma attacks. In
addition to smoke, other
triggers
include
dust
mites,
mold,
aerosol
sprays and car pollution.
Even the common cold or
respiratory illness that your
little niece had when you
originally took her to the ER
could have triggered the
larger chronic condition of
Asthma.
Urge your sister to
bring Regina to one of
Acacia Network’s Family
Healthcare Clinics for
a
proper
diagnosis.
When treating an infant
with Asthma, I work with
their parents to identify and
eliminate
environmental
 CHIEF MEDICAL OFFICER
FOR ACACIA NETWORK
 HOWARD UNIVERSITY OF
MEDICINE
 BOARD CERTIFIED BY THE
AMERICAN ACADEMY OF
PEDIATRICS
triggers from the home. I
also prescribe medications
and help parents to develop
Emergency Asthma Action
Plans for their children. While
your sister may not have
been able to prevent Regina
from eventually developing
Asthma, there are things she
can start doing today to help
Regina live a long, healthy
and comfortable life.
Acacia Network provides a
variety of medical services:
• Family Practice
• Internal Medicine
• Mental Health
• Pediatrics
• Gynecology
• Podiatry
• Nutrition
• Health Education
• And much, much more!
Make an appointment at one
of our clinics today.
Schedule an Appointment Today! (718) 764-1577
WESTCHESTER AVENUE FAMILY
PRIMARY HEALTHCARE CENTER
915 Westchester Avenue, Bronx
LA CASA DE SALUD
966 Prospect Avenue, Bronx
PARK AVENUE FAMILY
HEALTHCARE CENTER
4196 Park Avenue, Bronx
CHARLES A. LAPORTE FAMILY
HEALTH CARE CENTER
1064 Franklin Avenue, Bronx
CLAY AVENUE HEALTHCARE CENTER
1776 Clay Avenue, Bronx
CLAREMONT FAMILY
HEALTHCARE CENTER
262-4 East 174th Street, Bronx
BARBEE FAMILY
HEALTHCARE CENTER
266 West 145th Street, Manhattan
“Celebrating 45 Years of Keeping the Promise”
www.acacianetwork.org
24
JUNE 25, 2014 • the bronx free press • www.thebronxfreepress.com