Fresh faces Artists-in-Residence and SU graduate student find new
Transcripción
THE NEAR WESTSIDE INSIDER Monthly Newsletter • Vol. 5 No.7 • October 2014 BREDAN ROSE Fresh faces MORIA WILLIAMS IN THIS ISSUE: Carole’s Corner���������������������������� 2 ProLiteracy Hackathon����������������� 3 Block Party�������������������������������� 4-5 Back to School����������������������������� 6 STEPHANIE PARKS Artists-in-Residence and SU graduate student find new home in Near Westside community Por Michelle Reynolds By Michelle Reynolds Now in its second year, SALTQuarters has welcomed two new artists to the Near Westside! Each year, the artist-in-residence program brings a local and national artist to the neighborhood where they are immersed in the area and work on projects creating art work in conjunction with community members, artists, and other arts organizations. BRENDAN ROSE, LOCAL ARTIST This year’s local artist is Syracuse native Brendan Rose. Brendan is a graduate of Syracuse University and a member of ECHO, an art & design collective that also hosts events and a co-working studio. He works in public art, architecture, and custom fabrication, all of which aims to create an emotional response and connect viewers through a collective, place-based identity. Brendan likes to create objects and spaces that are responsive to their specific situation, involving many other people in the design, creation, and installation of his sculptures. As the Syracuse Public Artist in Residence from 2011-12, Brendan worked with community members and university students to design and install a series of public art pieces in the city. His projects for the Near Westside include setting up sculptures throughout the neighborhood and constructing singleperson bus stop seats along busy routes. Look for an opportunity to create artwork in the gallery with Brendan and other artists in November! MORIA WILLIAMS, NATIONAL ARTIST The SALTQuarters national artist-in-residence is Brooklyn based artist Moira Williams. Moira is a graduate of the School of Visual Arts in New York and Stony Brook University, New York. She is a cofounder of Walk Exchange, a program that develops educational and creative walks. Moira’s work seeks to bring people together to explore their communities and environments. She has brought people together to walk in the dirt between urban historical sites while sporting a pair of stilettos, collected wild yeast to bake in mobile community ovens, or through graffiti workshops for young adults instead of incarceration. Moira has a number of projects in the works during her time in the Near Westside. Working with 601 Tully, Moira is designing installations and signage for the outside of the building. She’s also preparing a curriculum to expand upon the Nature Matching System implemented last year at Seymour Academy. Keep an eye out for Moira as she walks through the neighborhood, greeting her neighbors and stargazing. NEW FACES CONTINUED ON PAGE 6 CARAS FRESCAS: ARTISTAS EN RESIDENCIA Y ESTUDIANTE DE POSGRADO DE SU ENCUENTRA NUEVO HOGAR EN EL NWS ¡Ahora en su segundo año, SALTQuarters ha dado la bienvenida a dos nuevos artistas a la zona del Westside! Cada año, el programa de artistas en residencia trae a un artista local y un artista nacional al barrio en donde están inmersos en la zona y trabajan en proyectos que crean obras de arte en conjunto con miembros de la comunidad, artistas y otras organizaciones de arte. BREDAN ROSE, ARTISTA LOCAL El artista local de este año es nativo de Syracuse, Brendan Rose. Brendan es un graduado de la Universidad de Syracuse y miembro de ECHO, un colectivo de arte y diseño que también acoge eventos y un estudio de co-working. Él trabaja en el arte público, la arquitectura y fabricación a medida, todo lo cual tiene como objetivo crear una respuesta emocional y conectar a los espectadores a través de una identidad basada en el lugar colectivo. Brendan le gusta crear objetos y espacios que respondan a su situación específica, que implican muchas otras personas en el diseño, la creación, y la instalación de sus esculturas. Como el artista en residencia público de Syracuse desde 2011-2012, Brendan trabajó con miembros de la comunidad y estudiantes universitarios para diseñar e instalar una serie de piezas de arte público en la ciudad. Sus proyectos para el Near Westside incluyen la creación de esculturas en todo el barrio y la construcción de asientos por una sola persona en las paradas de autobús a lo largo de rutas transitadas. ¡Además, en noviembre, busque una oportunidad de crear obras de arte en la galería con Brendan y otros artistas! MORIA WILLIAMS, ARTISTA NACIONAL El artista SALTQuarters - en - residencia nacional es artista de Brooklyn Moira Williams. Moira es graduada de la Escuela de Artes Visuales de Nueva York y la Universidad de Stony Brook, Nueva York. Es co-fundadora de Walk Exchange, un programa que desarrolla paseos educativos y creativos que producen y transmiten conocimiento. El trabajo de Moira está interesado en unir a las personas a explorar sus comunidades y entornos. En general, tiene la forma de la relación o el intercambio de miradas, palabras, gestos o idiomas, que desarrollan las conexiones entre las personas. Ella ha llevado a la gente a caminar en la tierra entre los sitios históricos urbanos, mientras llevaba un par de tacones de aguja, ha recopilada levaduras salvajes para cocer en hornos comunitarios móviles, o a través de talleres de graffiti para jóvenes en lugar de encarcelamiento. Moira tiene una serie de proyectos en las obras durante su tiempo en el Near Westside. Trabajando con 601 Tully, Moira está diseñando instalaciones y señalización para el exterior del edificio. También está preparando un plan de estudios para ampliar el “Nature Matching System” implementado el año pasado en la Academia Seymour. Sobre la base de su interés en los fenómenos naturales y las causas ambientales, Moira también está explorando pantanos locales, tomar fotografías, grabar sonidos, y el diseño de una instalación donde los visitantes pueden experimentar estos espacios y reflexionar sobre cómo las personas afectan a la naturaleza. Manténgase alerta por Moira mientras camina por el barrio, saludando a sus vecinos y observando las estrellas. CARAS NUEVAS CONTINUADO EN PAGINA 6 Carole’s Corner: Yes, You Do Have a Voice - Part II By Carole Horan A few months ago I wrote a column reminding you that you do have a voice - a voice in our government. This month I want to share with you a recent event I went through using my voice. On Friday, July 25th I noticed something going on at the S. Geddes Street / Grand Avenue triangle that I did not think was legal. After I ran my errand I went home another way and forgot about it. The next day I saw them there again so I stopped. There was a furniture sale going on – sofas upended, covered in plastic, upholstered chairs covered in plastic, a truck with North Carolina plates on it. So I stopped, the man gave me a big smile and I asked, “Do you have a permit to sell these here?” The smile disappeared and he said he had permission. “From who?” I asked. He pulled out a business card and showed it to me, it was from the state of Virginia! He found another card from an office in Syracuse City government. Then he said he didn’t need a permit because he had the permission of the owner. I doubted that. I sent an email to Chad Ryan, our district councilor. He responded right away and turned it over to the Codes Enforcement Dept., which later informed him that a letter was sent to the owner concerning this situation. Well, the next weekend they were there again. By that point I had a name for them: Sofa Henge, my play on Stonehenge in England. This is what I did that day: called Code Enforcement, took a photo and posted it on my Facebook page encouraging others to call Codes, wrote an email with the photo attached to Paul Driscoll, Commissioner of Neighborhood and Business Development asking for his help as well, and called the nonemergency phone number for the Police Dept.. They were still there the following day. I knew from Paul Driscoll’s email response that they received a ticket the day before. Now I was really mad! I came home and I wrote a steaming email to Ryan, Pamela Hunter (Common Councilor-at-Large) and the Mayor. In this email I listed out everything I had done and asked them to please help. The following weekend Sofa Henge was gone – relief! On August 14, the day of the Near Westside Block Party, they were there again. This time I stopped and asked to see their permit. “I have dealt with you before haven’t I?” he asked me. “Yes, and you will until you have a permit,” I replied. He told me that he did not know he needed one. I felt like I had tried everything I could. Later that day at the Block Party I saw Nader Maroun, 5th District Common Councilor, and asked for his advice. After that, I sent out another email to Ryan, Hunter, the Mayor and Driscoll. “What can be done about this? Are they just going to pay the fines for the tickets I am assuming they receive and keep doing this? Should we as a neighborhood continue to allow this? Why is this allowed to continue? Isn’t this a ‘quality of life’ issue we should all be concerned about?” I asked. I heard back from Hunter and from Ryan this response from Codes: “We are on top “Should we as a neighborhood continue to allow this? Why is this allowed to continue? Isn’t this a ‘quality of life’ issue we should all be concerned about?” I asked. Por Carole Horan Hace unos meses escribí una columna para recordarle que usted si tiene una voz ~~ una voz en nuestro gobierno. Este mes quiero compartir con ustedes un evento que me paso y yo uso mi voz. El viernes, 25 julio me di cuenta de algo pasando en el triángulo de las calles S. Geddes y Grand que no pensé que era legal. Después que termine mis quehaceres, me fui a casa de otra manera y se me olvidó. Al día siguiente los vi allí de nuevo, así que me detuvo. Hubo una venta muebles- sofás tumbadas, cubiertos de plástico, sillas tapizadas cubiertos de plástico, una camioneta con placas de Carolina del Norte. Así que me detuve, el hombre me dio una gran sonrisa y me preguntó: “ ¿Tiene un permiso para vender estos aquí?” La sonrisa desapareció y me dijo que tenía permiso. “¿De quién?”, Le pregunté. Sacó una tarjeta de visita y me lo mostró, era del estado de Virginia!! Le informé que estaba en Syracuse, NY. Encontró otra tarjeta desde una oficina en el gobierno de la ciudad de Syracuse. Luego dijo que no necesitaba un permiso, que tenía el permiso del propietario. Dudaba eso. Envié un correo electrónico de inmediato a Chad Ryan, nuestro concejal del distrito. Él respondió de inmediato y lo dio al Departamento de Ejecución de Códigos. La oficina de códigos le informo que se envió una carta al propietario respecto a esta situación. Bueno, el próximo fin de semana estaba allí de nuevo. Por ahora tengo un nombre para ellos: Sofá Henge, mi juego de palabras sobre Stonehenge en Inglaterra. Esto es lo que hice ese día: llame a la persona de contacto en Códigos, tome una foto y lo publique y el número de teléfono de Código en mi página de Facebook alentando a otros a llamar códigos, escribió un correo electrónico con la foto adjunta a Paul Driscoll, Comisionado de vecindad y desarrollo de negocios y pidió su ayuda, llame al número de teléfono para llamadas no emergentes del Departamento de Policía ¡Y, el siguiente día fueron todavía allí! Sabía por correo electrónico de la respuesta de Paul Driscoll que recibieron una multa el viernes.¡¡ Ahora yo estaba realmente enojada!! Así que llegué a casa y escribí un correo electrónico a: Chad Ryan, Pamela Hunter (Consejera Comun) y al Alcalde. En este email enumeré a cabo todo lo que yo había hecho para aliviar la situación y les pedí que por favor ayuden. ¡El siguiente fin de semana ya se había ido - alivio! El 14 de agosto, el día del la fiesta anual del Near Westside, estaban allí de nuevo. Esta vez me detuvo y pidió ver su permiso. “He tratado con usted antes no?” Él me preguntó “Sí”, le dije, “y seguiré hasta que tenga un permiso.” Él me dijo que él no sabía que necesitaba uno. Me sentí como si hubiera intentado todo lo que podía. Mas luego en la fiesta vi a Nader Maroun, Concejal Común del 5to Distrito, y le pidió su consejo. Después, envié otro correo electrónico a Ryan, Hunter, el Alcalde y Driscoll. “¿Qué se puede hacer al respecto? ¿Es que sólo va a pagar las multas que estoy asumiendo que reciben y siguen haciendo esto? ¿Debemos como un barrio seguir permitiendo esto? ¿Por qué es esto permitido a continuar? ¿No es esto una tema de “calidad de vida” por lo que todos deberíamos estar preocupados?” pregunte. Me contesto Hunter y de Ryan esta respuesta de Códigos: “Estamos encima de ¿Debemos como un barrio seguir permitiendo esto? ¿Por qué es esto permitido a continuar? ¿No es esto una tema de “calidad de vida” por lo que todos deberíamos estar preocupados?” esto. Hablé con LT Shoff y van a mandar un par de policías por ahí el jueves, él piensa que esto es algo de solo un día, pero hemos citado el dueño y perseguimos todas las vías”. Estoy feliz de decir que no se han restablecido en estas últimas semanas, pero he oído que están en otras áreas de la ciudad Esta fue la experiencia fue frustrante, pero era algo que pensé que era importante proseguir, así que eso es lo que hice. Lo que vino a mí era simple: se trataba de una cuestión de calidad de vida y no se le permitiría en otras partes de la ciudad y por lo tanto no debe ser permitido aquí. ¡Cuando vea problemas con la calidad de vida en su vecindario, por favor utilice su voz y deje que se escuche! of this one. I talked with LT. Shoff about it he will be having a couple cops out there on Thursday, he thinks this is a one day set up, but we have cited the owner and going after all avenues on him.” I am happy to say that Sofa Henge has not been set up these last few weeks, but I have heard that they are in other areas of Syracuse. This experience was maddening, but it was something I thought was important to pursue, so that is what I did. What it came down to for me was simple: this was a quality of life issue and would not be allowed in other parts of the City, and therefore should not be allowed here. When you see quality of life issues in your neighborhood, please use your voice and let it be heard! The Near Westside Insider - October 2014 www.saltdistrict.com La Esquina de Carole: Sí, usted se tiene una voz - Parte II 2 /NearWestsideInitiative /Near_Westside ProLiteracy acoge Hack-a-Thon para mejorar la alfabetización Adult Literacy Hackathon unites tech with non-tech to solve big community challenges By Michelle Sczpanski Por Michelle Sczpanski What’s the secret formula to promoting economic development, getting people jobs, reducing crime, and raising K-12 test scores? According to ProLiteracy director Kevin Morgan, it’s all about increasing adult literacy. ¿Cuál es la fórmula secreta para la promoción del desarrollo económico, conseguir puestos de trabajo, reducir la delincuencia, y el aumento de resultados de las pruebas de estudiantes K - 12? Según el director de ProLiteracy Kevin Morgan, es el aumento de la alfabetización de adultos. “Adult litewracy has very low awareness, but it’s really important to pretty much every aspect of society. The ironic thing is even though adult literacy has low awareness, if you address it effectively it positively impacts all those areas,” said Morgan. “La alfabetización de adultos tiene muy poca conciencia, pero es realmente importante para casi todos los aspectos de la sociedad. Lo irónico es a pesar de que la alfabetización de adultos tiene poca conciencia , si se pone en acción es efectivamente un impacto positivo en todas esas áreas”, dijo Morgan. La búsqueda de soluciones efectivas para los desafíos que adultos con bajo nivel de alfabetización enfrentan a cada día era el objetivo principal de un grupo de diseñadores, programadores, desarrolladores y estudiantes quienes vinieron desde todas partes de la región central de Nueva York para participar en El hackathon de alfabetización para adultos que se celebró el fin de semana de septiembre de 13 y 14 en ProLiteracy. Finding effective solutions to the challenges adults with low literacy face each day was the main goal for a group of designers, programmers, developers and students from who came from across Central New York to participate in the Adult Literacy Hackathon held the weekend of September 13-14 at ProLiteracy. The Adult Literacy Hackathon was the first in a series of three hackathons that will be held as part of the AT&T Central New York Civic App Challenge, aiming to bring together members of the tech and nonprofit sectors to help provide innovation solutions to community needs in central New York. El hackathon de alfabetización para adultos fue el primero de una serie de tres hackathons que se realizará como parte del desafío de aplicaciones cívicos de AT&T de la region central de Nueva York, con el objetivo de reunir a los miembros de los sectores de alta tecnología y sin fines de lucro para ayudar a proporcionar soluciones innovadoras a las necesidades comunitarias en e la región central de Nueva York. Four teams submitted apps to be judged after the end of the two-day work period. PageTurner, an app that allows users to read along as it reads books out loud, took home the first place prize of $2,000. PageTurner, which was created by Thomas Hart, Elisha Hahm, and Helena Battipaglia, allows users to select from three different levels of difficulty and can be used in more than 40 languages. Cuatro equipos presentaron sus aplicaciones a ser juzgados después del final del período de trabajo de dos días. Pageturner, una aplicación que permite a los usuarios leer libros al mismo tiempo que la aplicación los leen en voz alta, se llevó el primer premio de $ 2.000. Pageturner, que fue creado por Thomas Hart, Elisha Hahm, y Helena Battipaglia, permite a los usuarios seleccionar entre tres niveles diferentes de dificultad y se puede utilizar en más de 40 idiomas. Lisa Fasolo Frishman, executive director of the Grantmakers Forum of New York and a judge for the hackathon said that it was exciting for her to be a part of as someone that has worked in nonprofits for her whole career. “It’s really fun to see students and others coming together to solve community issues that many of us have been working to solve for years,” she said. Hahm, a Syracuse University student, said that she got involved in the event through her web journalism class. She said that while she was hesitant about participating in the hackathon because she didn’t have a lot of coding knowledge, she appreciated the way that the event brought together people with different skill sets. “We ended up getting really excited about our idea. Spending so many hours on it makes it easy to get passionate about it,” she said. Hahm, una estudiante de la Universidad de Syracuse, dijo que ella se involucró en el evento a través de su clase de periodismo web. Ella dijo que mientras ella estaba indeciso sobre cómo participar en la hackathon porque ella no tenía mucho conocimiento de codificación, apreciaba la forma en que el evento reunió a personas con diferentes habilidades. “Terminamos realmente entusiasmados con nuestra idea. Pasar muchas horas en eso hace que sea fácil estar apasionado de eso” , dijo. The hackathon was both the first literacy hackathon held in the state of New York and the first to be sponsored by a national organization, said Morgan. “It’s intriguing to see fresh minds coming in to tackle something like this that we deal with everyday,” said Morgan. El hackathon era a la vez el primer hackathon de alfabetización realizada en el estado de Nueva York y el primera en ser patrocinada por una organización nacional, dijo Morgan. “Es interesante ver mentes frescas que vienen para hacer frente a algo como esto del cual nos ocupamos todos los días “, dijo Morgan. Another hackathon focused on hunger and homelessness will be held November 7 at The Tech Garden. Participants in the annual Hack Upstate fall hackathon will also developing apps or software for the challenge. Otro hackathon centrado en el hambre y la falta de vivienda se llevará a cabo 07 de noviembre en The Tech Garden. Los participantes en el hackathon anual de otoño Hack Upstate también desarrollaran aplicaciones o software para el desafío. AT&T will award over $18,000 in cash prizes to winning teams throughout the Challenge, which runs through November 11. Individuals interested in registering can find out more by going to attcny.hackupstate.com. For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected]. Lisa Fasolo Frishman, directora ejecutivo del Foro de Donantes de Nueva York y una juez para el hackathon dijo que era muy emocionante para ella ser una parte de eso como alguien que ha trabajado en organizaciones no lucrativas toda su carrera. “Es muy divertido ver a los estudiantes y otras personas que se unen para resolver problemas de la comunidad que muchos de nosotros hemos estado trabajando para resolver durante años”, dijo. AT&T otorgará más de $ 18,000 en premios en efectivo a los equipos de todo el desafío, que se ejecuta hasta el 11 de noviembre. Las personas interesadas en registrarse puede obtener más información en attcny.hackupstate.com. 3 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] Celebrating community Over 1,500 residents visit Skiddy Park for 5th annual Multicultural Block Party On August 14th, 2014 Skiddy Park was host to the 5th annual Multicultural Block Party. Over 1,500 people attended the 2014 Block Party, along with 35 organizations and 100 volunteers from organizations and businesses in the area. Skiddy Park was packed with tents, tables and chairs and people as the community all enjoyed an afternoon of fun in the heart of the neighborhood. This year’s Block Party featured several diverse musical acts, dance troupes, face painting, inflatable, food sponsored by Hoffmans’ Hotdogs, balloon animals, a visit from a miniature pony, a dunk tank, raffles and giveaways, a variety of games for the kids and more. As in years past, kids and adults alike danced and laughed the afternoon away in a safe, fun environment that continues to foster pride for the community each year. Celebrando la comunidad: Más de 1.500 residentes y 30 organizaciones visitaron el parque Skiddy para un evento multicultural imperdible El 14 de agosto 2014 el parque Skiddy fue sede de la quinta anual fiesta multicultural. Más de 1.500 personas asistieron a la fiesta del barrio 2014, con 35 organizaciones y 100 voluntarios de las organizaciones y empresas de la zona. El parque Skiddy estaba lleno de carpas, mesas y sillas, y personas cuando todos de a la comunidad disfrutaron de una tarde de diversión en el corazón del barrio. La fiesta del barrio de este año contó con varios diversos actos musicales, grupos de danza, pintura facial, inflable, comida patrocinada por Hoffmans Hotdogs, globos, la visita de un pony miniatura, un tanque de agua, rifas y regalos, una variedad de juegos para los niños y más. Como en años anteriores, los niños y adultos bailaron y rieron toda la tarde en un ambiente seguro y divertido que sigue fomentando el orgullo de la comunidad cada año. THANKS TO OUR SPONSORS GRACIAS A NUESTROS PATRIONORDORES The event was made possible thanks to the hard work and generous donations from: El evento ha sido posible gracias a la ardua labor y generosas donaciones de: La Liga, La Casita, the Westside Residents Coalition, the Literacy Coalition of Onondaga County. PEACE Inc., ProLiteracy, WCNY, CNY Latino, Gifford Foundation, CNY Community Foundation, Nojaims Grocery Store, Hoffman’s Hotdogs, and Byrne Dairy. The Near Westside Insider - October 2014 www.saltdistrict.com 4 /NearWestsideInitiative /Near_Westside RISK TAKERS & DREAM MAKERS Each year NWSI honors a number of indivudiuals with Risk Taker / Dream Maker Awards. The following awards were given: El evento concluyó con la entrega de los premios de “Toma Riesgos, Realice Sueños”. Se daron los siguientes premios: Jesus Gonzalez Resident Award // Premio Residente Obdulia Sterling Resident Award // Premio Residente Kheyarre Vann Youth Award // Premio Juventud La Casita Cultural Center Centro Cultural La Casita Business Award // Premio Negocio New York State Department of Transportation Departamento de Transporte del Estado de Nueva York Groundbreaker Award // Premio Pionero For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected]. 5 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] Back at it Help your child make this school year their best one yet with these tips: 1 STICK TO A ROUTINE Making (and keeping) back-to-school routines is a key part of helping your student be successful in school. The earlier you establish a routine, the easier it is to maintain throughout the year. Ask your child about what he or she did at school each day and check to see if they have homework or other papers from the school. Set a bedtime that allows for a minimum of eight hours of sleep per night and ensure that your children make it to school in time to receive free breakfast every morning. 2 SIGA UNA RUTINA Hacer (y mantener) el regreso a las rutinas de la escuela es una parte clave de ayudar a su estudiante a tener éxito en la escuela. Cuanto antes se establece una rutina, más fácil es mantener durante todo el año. Pregúntele a su hijo acerca de lo que él o ella hizo en la escuela cada día y comprueba para ver si tienen deberes u otros papeles de la escuela. Establezca un horario que permita un mínimo de ocho horas de sueño por noche y asegurarse de que sus hijos llegan a la escuela a tiempo para recibir el desayuno gratuito cada mañana. The Near Westside Insider - October 2014 www.saltdistrict.com 6 KEEP READING Encourage students to read during their free time. When a student is confident in their ability to read they will perform better in school. Access free books by visiting the “Little Free Libraries”in the Near Westside, which are located at 601 Tully, the new St. Joseph’s Westside Health Clinic, and at the corner of Otisco and Niagara streets. If you have a child under age five, be sure to sign him or her up for the Imagination Library Program. The program allows children to receive a brand new book delivered to their home each month, free of charge. Register your child by calling Literacy Coalition of Onondaga County at 315428-8129. SIGA LEYENDO Anime a los estudiantes a leer en su tiempo libre. Cuando un estudiante tiene confianza en su capacidad de leer se desempeñan mejor en la escuela. Tiene acceso a libros gratis visitando los “Pequeños Bibliotecas Gratis “ en el Near Westside, que se encuentra en 601 Tully, La nueva Clínica de Salud St. Joesph Westside, y en la esquina de las calles Otisco y Niagara. Si usted tiene un niño menor de cinco años de edad, asegúrese de que él o ella está inscrito en el Programa de Imagination Library. El programa permite que los niños reciban un libro nuevo entregado a su casa cada mes, de forma gratuita. Registre a su hijo llamando Coalición de Alfabetización del Condado de Onondaga al 315-428-8129. 3 HAVE CONCERNS? SPEAK UP! If you haven’t had the chance to meet your child’s teacher, be sure to attend school-wide events such as open houses and parent teacher conferences. Even if you can’t make it to evening events, you can still keep in touch with teachers by phone or through email. If you think your child is struggling, its especially important to voice your concerns to teachers or other school staff, such as the principal, counselor, or school nurse. They can work with you to identify the problem and point you in the direction of key resources to help solve it! ¿TIENEN PREOCUPACIONES? ¡DISCÚTANLOS! Si usted no ha tenido la oportunidad de conocer al maestro de su hijo, asegúrese de asistir a eventos escolares, tales como jornadas de puertas abiertas y conferencias de padres y maestros. Incluso si usted no puede asistir a eventos en la noche, todavía puede mantenerse en contacto con los maestros por teléfono o a través de correo electrónico. Si cree que su hijo tiene dificultades, es especialmente importante expresar sus preocupaciones a los profesores o personal de la escuela , tales como el director, consejero o enfermera de la escuela. ¡Pueden trabajar con usted para identificar el problema y para señalarle en la dirección de los recursos clave para ayudar a resolverlo! /NearWestsideInitiative /Near_Westside Celebrating Hispanic Heritage Month Celebrando el mes de herencia hispana Celebrate Hispanic Heritage Month at Mundy Branch Library, 1204 S. Geddes St., with colorful music, dance and book discussion. ¡Venga a celebrar el Mes de Herencia Hispana anual en la Biblioteca Mundy, 1204 S. Geddes St., con música, baile y discusión de libros! Celebrando el mes de herencia hispana en la biblioteca Mundy 1204 de la calle S. Geddes, con música, baile y discusión de libros. ¡Venga a celebrar el Mes de Herencia Hispana anual en la Biblioteca Mundy, 1204 de la calle S. Geddes, con música, baile y discusión de libros! Alegre Flamenco Wednesday, October 1, 6:00 p.m. Alegre Flamenco Miércoles 1 de octubre, 6:00 p.m. Alegre Flamenco, Syracuse’s premiere flamenco group, will entertain with a lively performance including dancing, guitar and percussion. For all ages. Alegre Flamenco, Grupo flamenco estreno de Syracuse, entretendrá con una actuación animada incluyendo baile, guitarra y percusión. Para todas edades. Book Discussion: Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass by Meg Medina Tuesday, October 14, 11:00 a.m. Discusión de libro: Yaqui Delgado va a patearle el culo por Meg Medina Martes, 14 October, 11:00 a.m. Save the date and start reading now for the first installment of our Adult Book Discussion Group. In celebration of Hispanic Heritage Month, we’ll be exploring a powerful story about bullying and resilience: Meg Medina’s young adult novel Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass. Ms. Medina is the recipient of the 2014 Pura Belpré award. To register for this event, please contact Amy at 435-3797 or [email protected]. Open to anyone who loves to read and discuss books. For ages 18 and up. Guarde la fecha y empieza a leer ahora para la primera entrega de nuestro Grupo de Discusión de libros para adultos. En celebración del Mes de la Herencia Hispana, vamos a explorar una poderosa historia acerca de la intimidación y la resiliencia: novela juvenil de Meg Medina Yaqui. Sra Medina es la ganadora del premio 2014 Pura Belpré. Para inscribirse en este evento, por favor póngase en contacto con Amy en el 435-3797 o adiscenza@onlib. org. Es abierto a cualquier persona que le encanta leer y discutir libros. Para edades de 18 en adelante. NEW FACES CARAS NUEVAS CONTINUED FROM PAGE 1 CONTINUADO DE PAGINA 1 SU MASTERS STUDENT STEPHANIE PARKS FINDS A NEW HOME IN THE NWS STEPHANIE PARKS, ESTUDIANTE DE POSGRADO DE SU ENCUENTRA NUEVO HOGAR EN EL NWS The Near West Side Initiative will be home away from home this year as I complete another portion of my internship towards my Master of Social Work Degree from Syracuse University. La Iniciativa de la zona del West Side será donde me sentirá como en casa este año al completar otra porción de mi pasantía hacia mi maestría en Trabajo Social de la Universidad de Syracuse. Mi nombre es Stephanie Parks y me siento muy bien en la construcción liegos y la constitución de equipos para el bien común.Tengo una base en el negocio, un interés en el desarrollo comunitario, y una actitud optimista acerca de cómo la gente puede trabajar juntos para crear un mejor ambiente (¡ya sea en una comunidad, en un patio de la escuela, en una reunión de negocios, o en un campo de golf!) My name is Stephanie Parks and I thrive on building bridges and bringing teams together for the common good. I have a background in business, an interest in community development, and an optimistic attitude about how folks can work together to create a better environment (whether in a community, at a school playground, in a business meeting, or on a golf course!), I enjoy fund raising, recruiting and working side by side on projects. My business background includes management positions with corporations based in cities throughout the world and local companies with an international scope. I have worked as a sales manager responsible for sales of products and services and for recruiting and training sales teams. I’ve worked in higher education as a recruiter, an academic counselor, and have recruited students of all ages for programs matching their goals, dreams and aspirations. I also enjoy helping in creating fun environments – whether a parade for celebration, an art project, or festivals for entertainment. I’ve worked with youth in a variety of environments – from swimming, to golf, to circus arts, to reading/writing projects! I look forward to the opportunity of meeting you as members of the Near West Side -- the physical community of businesses, the buildings, playgrounds, churches, gardens, and gathering areas – and learning more about the fondness that you have for creating a living legacy that thrives for your children, families, visitors, and businesses. También me gusta ayudar en la creación de ambientes de diversión - ya sea un desfile de celebración, un proyecto de arte, o festivales para el entretenimiento. ¡He trabajado con los jóvenes en una variedad de ambientes - desde la natación, al golf, a las artes del circo, a los proyectos de lectura/escritura! Espero con interés la oportunidad de conocerles como miembros de la zona del West Side - la comunidad física incluyendo las empresas, los edificios, patios, iglesias, jardines y lugares de reunión - y aprender más sobre el cariño que tiene para la creación de la vida legado que prospera para sus niños, familias, visitantes y empresas. Please tell me your stories, walk with me through your neighborhoods and join me as I work on projects. Thank you for welcoming me to my “home away from home.” For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected]. Me gusta el aspecto de recaudación de fondos, reclutamiento y trabajo codo a codo en los proyectos. Mi conocimiento de los negocios incluye puestos de gestión celebrados con las empresas con sede en varias ciudades de todo el mundo, y las empresas locales con un alcance internacional. He trabajado como gerente de ventas responsable de no sólo las ventas de productos y servicios, pero también fue el responsable de la contratación y formación de equipos de ventas. He trabajado en la educación superior como una reclutadora, una consejera académico, y he reclutado a estudiantes de todas las edades para programas que coinciden con sus metas, sueños y aspiraciones. Por favor cuéntenme sus historias, caminan conmigo a través de sus barrios y únanse a mí cuando yo trabajo en proyectos. Gracias por dar la bienvenida a mi “nuevo hogar.” 7 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] A WINTER REMINDER ADOPT-A-TRASHCAN LAUNCHED ON THE NEAR WESTSIDE The days are getting cooler. Before we know it, snow flurries will be flying in the air. Yep, it’s that time, time to remind you about the City of Syracuse requirement to keep sidewalks clear of snow for pedestrian use. Sidewalks are the safest place for pedestrians to walk. Often, this is difficult, especially in the winter due to sidewalks that are not cared for and unshoveled. The Westside Residents Coalition has a volunteer action project focused on clearing snow from sidewalks in the Winter called WestSideWalks. This action project was launched three years ago through a grant funded by The Gifford Foundation. Volunteers meet every Saturday when there is snow to shovel snow from sidewalks in target areas on the New Westside. This Winter, the WRC hopes to do more for our neighborhood. Snowblowers were donated to the project which will allow for more sidewalks to be cleared. If you would like to find out more about WestSideWalks, are interested in volunteering or if you need assistance clearing your sidewalk, call (315)308-0439. In an effort to prevent litter in our parks and green spaces on the Near Westside, the Westside Residents Coalition launched a new initiative called Adopt-A-Trashcan. This program works with residents who agree to adopt a trashcan. The resident agreement is to care for the trashcan and its proper use, including putting it at the curb for trash collection every Friday. Upon agreement, a trashcan is installed beside the sidewalk at the resident’s home to encourage use as pedestrians pass by, rather than trash littering the ground. In total, 30 trashcans will be installed around the Near Westside. You will notice them because they are uniquely marked with the message “We Care Trash It” and the logos of the Westside Residents Coalition and Alchemical Nursery in bright green. Adopt-A-Trashcan is funded by a CNY Community Foundation Greening Grant. If you would like to know more or be considered as an adopter for the Adopt-A-Trashcan initiative, call (315)308-0439. UN RECORDATORIO DE INVIERNO Los días son cada vez más frío. Antes de darnos cuenta, las ráfagas de nieve estarán volando en el aire. Sí, es el tiempo, el tiempo para recordarle acerca de la exigencia de la ciudad de Syracuse para mantener las aceras libres de nieve para el uso peatonal. Las aceras son el lugar más seguro para los peatones a caminar. A menudo, esto es difícil, sobre todo en el invierno debido a las aceras que no son atendidos y cargados de nieve. La Coalición de Residentes del Westside tiene un proyecto de voluntariado centrado en la retirada de nieve de las aceras en el invierno llamada WestSideWalks. Este proyecto de acción se puso en marcha hace tres años a través de una subvención financiada por la Fundación Gifford. Los voluntarios se reúnen todos los sábados cuando hay nieve a palear la nieve de las aceras en las zonas objeto de estudio en el New Westside. Este invierno, el WRC espera hacer más por nuestro barrio. Cañones de nieve fueron donados al proyecto que permitirá quitar la nieve de más aceras. Si desea obtener más información sobre WestSideWalks, está interesado en ser voluntario o si necesita ayuda para la limpieza de su acera, llame al (315) 308-0439. Facebook: LANZAN PROGRAMA ADOPTE UNA BASURA EN EL NEAR WESTSIDE En un esfuerzo de evitar que haya basura en nuestros parques y espacios verdes en la zona del Westside, la Coalición de Residentes del Westside puso en marcha una nueva iniciativa llamada adopte una basura. Este programa trabaja con los residentes que están de acuerdo para adoptar un bote de basura. El acuerdo del residente es cuidar a la papelera y su uso adecuado, incluyendo su puesta en la acera para la recolección de basura todos los viernes. En caso de acuerdo, un bote de basura se instala junto a la acera en la casa del residente para fomentar su uso como cuando peatones pasan por allí, en lugar de basura ensuciando el suelo. En total, se instalarán 30 botes de basura alrededor de la zona del Westside. Usted se dará cuenta de ellos porque son los únicos marcados con el mensaje “Nos importa ponlo en la basura” y los logos de la Coalición de Residentes del Westside y Alchemical Nursery en verde brillante. Adopte-una-basura es financiado por una subvencion de CNY Community Foundation Greening Grant. Si usted desea saber más o ser considerado como una entidad que adopta por la iniciativa, llame (315)308-0439. More News: CALENDAR OF EVENTS: OCTOBER 2014 Check out the NWSI on Facebook to learn about more nieghborhood highlights, announcements & events. www.Facebook.com/ NearWestsideInitiative October 3����������������������������������������Yom Kippur October 13��������������������������������������Columbus Day, SCSD closed October 31��������������������������������������Halloween November 1�������������������������������������All Saint’s Day November 1�������������������������������������Dia de los Muertos November 2�������������������������������������Daylight Savings time ends November 4�������������������������������������Election Day Visit www.saltdistrict.com on your phone. The Near Westside Insider - October 2014 www.saltdistrict.com 8 /NearWestsideInitiative /Near_Westside
Documentos relacionados
TAKE A STAND: New project threatens neighborhood success
meetings, it became clear that the majority of those present were very concerned about the project, the oversight and management of the building, and the increase in concentrated poverty that would...
Más detallesThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
SALT Quarters for Wednes-day’s opening reception of the artist live/work building on the Near Westside. Maarten Jacobs, director of the nonprofit Near Westside Initiative, told those gathered in th...
Más detallesThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
neighborhood experience. Isaac grew up on Park Street and is a Fowler High School graduate. Karaline hails from Binghamton but had worked at Vincent House on Seymour Street as a program coordinator...
Más detallesel año en revisión del near westside the near westside year in review
In December 2014, the Near Westside Peacemaking Project (NWSPP) graduated its first group of peacemakers. Peacemaking is a traditional Native American approach to conflict that focuses on healing a...
Más detallesThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
of these relationships. Neighbors are great and can help build a stronger community, so that is why we created our very own Neighbor Day in the Near Westside. One way we instigated neighborly inter...
Más detallesThe Near Westside Insider - Syracuse
“We want to go into the community and talk to different groups and find out what they want to see there,” said Brian Luce, the engagement fellow at UPSTATE: Center for Design, Research, and Real Es...
Más detallesThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
is “shop local, eat local, keep your money local” and I agree. Whenever possible I make the choice to do this. We have treasures right here under our noses and sometimes we don’t even realize it. I...
Más detallesThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
By Carole Horan Late last summer I received a correspondence from someone who told me he always looked forward to reading my column. Well, you can imagine that got my attention! So after some email...
Más detallesthe near westside insider - SALT District of the Near Westside
hair, trailing each other home, hitting and spitting on the playground at their school. Other kids egged them on, instigating the fights and telling them that if they didn’t fight, they weren’t sta...
Más detalles