Fresh faces Artists-in-Residence and SU graduate student find new

Transcripción

Fresh faces Artists-in-Residence and SU graduate student find new
THE NEAR WESTSIDE
INSIDER
Monthly Newsletter • Vol. 5 No.7 • October 2014
BREDAN ROSE
Fresh faces
MORIA WILLIAMS
IN THIS ISSUE:
Carole’s Corner���������������������������� 2
ProLiteracy Hackathon����������������� 3
Block Party�������������������������������� 4-5
Back to School����������������������������� 6
STEPHANIE PARKS
Artists-in-Residence and SU graduate student
find new home in Near Westside community
Por Michelle Reynolds
By Michelle Reynolds
Now in its second year, SALTQuarters has welcomed two new artists to the Near Westside! Each year,
the artist-in-residence program brings a local and national artist to the neighborhood where they
are immersed in the area and work on projects creating art work in conjunction with community
members, artists, and other arts organizations.
BRENDAN ROSE, LOCAL ARTIST
This year’s local artist is Syracuse native Brendan Rose. Brendan is a graduate of Syracuse University
and a member of ECHO, an art & design collective that also hosts events and a co-working studio. He
works in public art, architecture, and custom fabrication, all of which aims to create an emotional
response and connect viewers through a collective, place-based identity. Brendan likes to create
objects and spaces that are responsive to their specific situation, involving many other people in the
design, creation, and installation of his sculptures.
As the Syracuse Public Artist in Residence from 2011-12, Brendan worked with community members
and university students to design and install a series of public art pieces in the city. His projects for the
Near Westside include setting up sculptures throughout the neighborhood and constructing singleperson bus stop seats along busy routes. Look for an opportunity to create artwork in the gallery with
Brendan and other artists in November!
MORIA WILLIAMS, NATIONAL ARTIST
The SALTQuarters national artist-in-residence is Brooklyn based artist Moira Williams. Moira is a
graduate of the School of Visual Arts in New York and Stony Brook University, New York. She is a
cofounder of Walk Exchange, a program that develops educational and creative walks. Moira’s work
seeks to bring people together to explore their communities and environments. She has brought
people together to walk in the dirt between urban historical sites while sporting a pair of stilettos,
collected wild yeast to bake in mobile community ovens, or through graffiti workshops for young
adults instead of incarceration. Moira has a number of projects in the works during her time in the
Near Westside. Working with 601 Tully, Moira is designing installations and signage for the outside
of the building. She’s also preparing a curriculum to expand upon the Nature Matching System
implemented last year at Seymour Academy. Keep an eye out for Moira as she walks through the
neighborhood, greeting her neighbors and stargazing.
NEW FACES CONTINUED ON PAGE 6
CARAS FRESCAS: ARTISTAS EN RESIDENCIA Y ESTUDIANTE DE POSGRADO DE SU
ENCUENTRA NUEVO HOGAR EN EL NWS
¡Ahora en su segundo año, SALTQuarters ha dado la bienvenida a dos nuevos artistas a la zona del
Westside! Cada año, el programa de artistas en residencia trae a un artista local y un artista nacional al
barrio en donde están inmersos en la zona y trabajan en proyectos que crean obras de arte en conjunto
con miembros de la comunidad, artistas y otras organizaciones de arte.
BREDAN ROSE, ARTISTA LOCAL
El artista local de este año es nativo de Syracuse, Brendan Rose. Brendan es un graduado de la Universidad
de Syracuse y miembro de ECHO, un colectivo de arte y diseño que también acoge eventos y un estudio
de co-working. Él trabaja en el arte público, la arquitectura y fabricación a medida, todo lo cual tiene como
objetivo crear una respuesta emocional y conectar a los espectadores a través de una identidad basada en
el lugar colectivo. Brendan le gusta crear objetos y espacios que respondan a su situación específica, que
implican muchas otras personas en el diseño, la creación, y la instalación de sus esculturas.
Como el artista en residencia público de Syracuse desde 2011-2012, Brendan trabajó con miembros de la
comunidad y estudiantes universitarios para diseñar e instalar una serie de piezas de arte público en la ciudad.
Sus proyectos para el Near Westside incluyen la creación de esculturas en todo el barrio y la construcción
de asientos por una sola persona en las paradas de autobús a lo largo de rutas transitadas. ¡Además, en
noviembre, busque una oportunidad de crear obras de arte en la galería con Brendan y otros artistas!
MORIA WILLIAMS, ARTISTA NACIONAL
El artista SALTQuarters - en - residencia nacional es artista de Brooklyn Moira Williams. Moira es graduada
de la Escuela de Artes Visuales de Nueva York y la Universidad de Stony Brook, Nueva York. Es co-fundadora
de Walk Exchange, un programa que desarrolla paseos educativos y creativos que producen y transmiten
conocimiento. El trabajo de Moira está interesado en unir a las personas a explorar sus comunidades y
entornos. En general, tiene la forma de la relación o el intercambio de miradas, palabras, gestos o idiomas,
que desarrollan las conexiones entre las personas. Ella ha llevado a la gente a caminar en la tierra entre
los sitios históricos urbanos, mientras llevaba un par de tacones de aguja, ha recopilada levaduras salvajes
para cocer en hornos comunitarios móviles, o a través de talleres de graffiti para jóvenes en lugar de
encarcelamiento. Moira tiene una serie de proyectos en las obras durante su tiempo en el Near Westside.
Trabajando con 601 Tully, Moira está diseñando instalaciones y señalización para el exterior del edificio.
También está preparando un plan de estudios para ampliar el “Nature Matching System” implementado el
año pasado en la Academia Seymour. Sobre la base de su interés en los fenómenos naturales y las causas
ambientales, Moira también está explorando pantanos locales, tomar fotografías, grabar sonidos, y el
diseño de una instalación donde los visitantes pueden experimentar estos espacios y reflexionar sobre
cómo las personas afectan a la naturaleza. Manténgase alerta por Moira mientras camina por el barrio,
saludando a sus vecinos y observando las estrellas.
CARAS NUEVAS CONTINUADO EN PAGINA 6
Carole’s Corner:
Yes, You Do Have a Voice - Part II
By Carole Horan
A few months ago I wrote a column
reminding you that you do have a voice - a
voice in our government. This month I want
to share with you a recent event I went
through using my voice.
On Friday, July 25th I noticed something going
on at the S. Geddes Street / Grand Avenue
triangle that I did not think was legal. After I
ran my errand I went home another way and
forgot about it. The next day I saw them there
again so I stopped. There was a furniture sale
going on – sofas upended, covered in plastic,
upholstered chairs covered in plastic, a truck
with North Carolina plates on it. So I stopped,
the man gave me a big smile and I asked,
“Do you have a permit to sell these here?”
The smile disappeared and he said he had
permission. “From who?” I asked. He pulled out
a business card and showed it to me, it was from the state of Virginia! He found another
card from an office in Syracuse City government. Then he said he didn’t need a permit
because he had the permission of the owner. I doubted that.
I sent an email to Chad Ryan, our district councilor. He responded right away and
turned it over to the Codes Enforcement Dept., which later informed him that a letter
was sent to the owner concerning this situation.
Well, the next weekend they were there again. By that point I had a name for them:
Sofa Henge, my play on Stonehenge in England. This is what I did that day: called Code
Enforcement, took a photo and posted it on my Facebook page encouraging others to
call Codes, wrote an email with the photo attached to Paul Driscoll, Commissioner of
Neighborhood and Business Development asking for his help as well, and called the nonemergency phone number for the Police Dept..
They were still there the following day. I knew from Paul Driscoll’s email response that
they received a ticket the day before. Now I was really mad! I came home and I wrote a
steaming email to Ryan, Pamela Hunter (Common Councilor-at-Large) and the Mayor. In
this email I listed out everything I had done and asked them to please help. The following
weekend Sofa Henge was gone – relief!
On August 14, the day of the Near Westside Block Party, they were there again. This time
I stopped and asked to see their permit.
“I have dealt with you before haven’t I?” he asked me.
“Yes, and you will until you have a permit,” I replied. He told me that he did not know he
needed one. I felt like I had tried everything I could.
Later that day at the Block Party I saw Nader Maroun, 5th District Common Councilor, and
asked for his advice. After that, I sent out another email to Ryan, Hunter, the Mayor and
Driscoll. “What can be done about this? Are they just going to pay the fines for the tickets I
am assuming they receive and keep doing this? Should we as a neighborhood continue to
allow this? Why is this allowed to continue? Isn’t this a ‘quality of life’ issue we should all be
concerned about?” I asked.
I heard back from Hunter and from Ryan this response from Codes: “We are on top
“Should we as a neighborhood continue to allow this?
Why is this allowed to continue? Isn’t this a ‘quality of
life’ issue we should all be concerned about?” I asked.
Por Carole Horan
Hace unos meses escribí una columna para recordarle que usted si tiene una voz ~~
una voz en nuestro gobierno. Este mes quiero compartir con ustedes un evento que
me paso y yo uso mi voz.
El viernes, 25 julio me di cuenta de algo pasando en el triángulo de las calles S.
Geddes y Grand que no pensé que era legal. Después que termine mis quehaceres,
me fui a casa de otra manera y se me olvidó. Al día siguiente los vi allí de nuevo, así
que me detuvo. Hubo una venta muebles- sofás tumbadas, cubiertos de plástico,
sillas tapizadas cubiertos de plástico, una camioneta con placas de Carolina del
Norte. Así que me detuve, el hombre me dio una gran sonrisa y me preguntó: “
¿Tiene un permiso para vender estos aquí?” La sonrisa desapareció y me dijo que
tenía permiso. “¿De quién?”, Le pregunté. Sacó una tarjeta de visita y me lo mostró,
era del estado de Virginia!! Le informé que estaba en Syracuse, NY. Encontró otra
tarjeta desde una oficina en el gobierno de la ciudad de Syracuse. Luego dijo que no
necesitaba un permiso, que tenía el permiso del propietario. Dudaba eso.
Envié un correo electrónico de inmediato a Chad Ryan, nuestro concejal del distrito. Él
respondió de inmediato y lo dio al Departamento de Ejecución de Códigos. La oficina de
códigos le informo que se envió una carta al propietario respecto a esta situación.
Bueno, el próximo fin de semana estaba allí de nuevo. Por ahora tengo un nombre
para ellos: Sofá Henge, mi juego de palabras sobre Stonehenge en Inglaterra. Esto
es lo que hice ese día: llame a la persona de contacto en Códigos, tome una foto y
lo publique y el número de teléfono de Código en mi página de Facebook alentando
a otros a llamar códigos, escribió un correo electrónico con la foto adjunta a Paul
Driscoll, Comisionado de vecindad y desarrollo de negocios y pidió su ayuda, llame al
número de teléfono para llamadas no emergentes del Departamento de Policía
¡Y, el siguiente día fueron todavía allí! Sabía por correo electrónico de la respuesta
de Paul Driscoll que recibieron una multa el viernes.¡¡ Ahora yo estaba realmente
enojada!! Así que llegué a casa y escribí un correo electrónico a: Chad Ryan, Pamela
Hunter (Consejera Comun) y al Alcalde. En este email enumeré a cabo todo lo que yo
había hecho para aliviar la situación y les pedí que por favor ayuden. ¡El siguiente fin
de semana ya se había ido - alivio!
El 14 de agosto, el día del la fiesta anual del Near Westside, estaban allí de nuevo.
Esta vez me detuvo y pidió ver su permiso.
“He tratado con usted antes no?” Él me preguntó
“Sí”, le dije, “y seguiré hasta que tenga un permiso.” Él me dijo que él no
sabía que necesitaba uno. Me sentí como si hubiera intentado todo lo que podía.
Mas luego en la fiesta vi a Nader Maroun, Concejal Común del 5to Distrito, y
le pidió su consejo. Después, envié otro correo electrónico a Ryan, Hunter, el
Alcalde y Driscoll. “¿Qué se puede hacer al respecto? ¿Es que sólo va a pagar
las multas que estoy asumiendo que reciben y siguen haciendo esto? ¿Debemos
como un barrio seguir permitiendo esto? ¿Por qué es esto permitido a continuar?
¿No es esto una tema de “calidad de vida” por lo que todos deberíamos estar
preocupados?” pregunte.
Me contesto Hunter y de Ryan esta respuesta de Códigos: “Estamos encima de
¿Debemos como un barrio seguir permitiendo
esto? ¿Por qué es esto permitido a continuar?
¿No es esto una tema de “calidad de vida” por lo
que todos deberíamos estar preocupados?”
esto. Hablé con LT Shoff y van a mandar un par de policías por ahí el jueves, él piensa
que esto es algo de solo un día, pero hemos citado el dueño y perseguimos todas las
vías”. Estoy feliz de decir que no se han restablecido en estas últimas semanas, pero
he oído que están en otras áreas de la ciudad
Esta fue la experiencia fue frustrante, pero era algo que pensé que era importante
proseguir, así que eso es lo que hice. Lo que vino a mí era simple: se trataba de una
cuestión de calidad de vida y no se le permitiría en otras partes de la ciudad y por lo
tanto no debe ser permitido aquí. ¡Cuando vea problemas con la calidad de vida en
su vecindario, por favor utilice su voz y deje que se escuche!
of this one. I talked with LT. Shoff about it he will be having a couple cops out there on
Thursday, he thinks this is a one day set up, but we have cited the owner and going after
all avenues on him.” I am happy to say that Sofa Henge has not been set up these last few
weeks, but I have heard that they are in other areas of Syracuse.
This experience was maddening, but it was something I thought was important to pursue,
so that is what I did. What it came down to for me was simple: this was a quality of life issue
and would not be allowed in other parts of the City, and therefore should not be allowed here.
When you see quality of life issues in your neighborhood, please use your voice and let it be
heard!
The Near Westside Insider - October 2014
www.saltdistrict.com
La Esquina de Carole: Sí, usted se tiene una
voz - Parte II
2
/NearWestsideInitiative
/Near_Westside
ProLiteracy acoge Hack-a-Thon para mejorar la
alfabetización
Adult Literacy Hackathon unites tech with
non-tech to solve big community challenges
By Michelle Sczpanski
Por Michelle Sczpanski
What’s the secret formula to promoting
economic development, getting people
jobs, reducing crime, and raising K-12 test
scores? According to ProLiteracy director
Kevin Morgan, it’s all about increasing
adult literacy.
¿Cuál es la fórmula secreta para la promoción
del desarrollo económico, conseguir puestos
de trabajo, reducir la delincuencia, y el
aumento de resultados de las pruebas de
estudiantes K - 12? Según el director de
ProLiteracy Kevin Morgan, es el aumento de la
alfabetización de adultos.
“Adult litewracy has very low awareness,
but it’s really important to pretty much
every aspect of society. The ironic thing
is even though adult literacy has low
awareness, if you address it effectively it
positively impacts all those areas,” said
Morgan.
“La alfabetización de adultos tiene muy poca
conciencia, pero es realmente importante
para casi todos los aspectos de la sociedad. Lo
irónico es a pesar de que la alfabetización de
adultos tiene poca conciencia , si se pone en
acción es efectivamente un impacto positivo
en todas esas áreas”, dijo Morgan.
La búsqueda de soluciones efectivas para
los desafíos que adultos con bajo nivel de
alfabetización enfrentan a cada día era el
objetivo principal de un grupo de diseñadores,
programadores, desarrolladores y estudiantes
quienes vinieron desde todas partes de la
región central de Nueva York para participar
en El hackathon de alfabetización para adultos
que se celebró el fin de semana de septiembre de 13 y 14 en ProLiteracy.
Finding effective solutions to the
challenges adults with low literacy face
each day was the main goal for a group of
designers, programmers, developers and
students from who came from across Central
New York to participate in the Adult Literacy
Hackathon held the weekend of September
13-14 at ProLiteracy.
The Adult Literacy Hackathon was the first in a series of three hackathons that will be held as
part of the AT&T Central New York Civic App Challenge, aiming to bring together members of
the tech and nonprofit sectors to help provide innovation solutions to community needs in
central New York.
El hackathon de alfabetización para adultos fue el primero de una serie de tres
hackathons que se realizará como parte del desafío de aplicaciones cívicos de AT&T
de la region central de Nueva York, con el objetivo de reunir a los miembros de los
sectores de alta tecnología y sin fines de lucro para ayudar a proporcionar soluciones
innovadoras a las necesidades comunitarias en e la región central de Nueva York.
Four teams submitted apps to be judged after the end of the two-day work period.
PageTurner, an app that allows users to read along as it reads books out loud, took
home the first place prize of $2,000. PageTurner, which was created by Thomas Hart,
Elisha Hahm, and Helena Battipaglia, allows users to select from three different levels of
difficulty and can be used in more
than 40 languages.
Cuatro equipos presentaron sus aplicaciones a ser juzgados después del final
del período de trabajo de dos días. Pageturner, una aplicación que permite a los
usuarios leer libros al mismo tiempo que la aplicación los leen en voz alta, se llevó
el primer premio de $ 2.000. Pageturner, que fue creado por Thomas Hart, Elisha
Hahm, y Helena Battipaglia, permite a los usuarios seleccionar entre tres niveles
diferentes de dificultad y se puede utilizar en más de 40 idiomas.
Lisa Fasolo Frishman, executive director of the Grantmakers Forum of New York and a judge for
the hackathon said that it was exciting for her to be a part of as someone that has worked in
nonprofits for her whole career. “It’s really fun to see students and others coming together to
solve community issues that many of us have been working to solve for years,” she said.
Hahm, a Syracuse University student, said that she got involved in the event through
her web journalism class. She said that while she was hesitant about participating in
the hackathon because she didn’t have a lot of coding knowledge, she appreciated the
way that the event brought together people with different skill sets. “We ended up
getting really excited about our idea. Spending so many hours on it makes it easy to get
passionate about it,” she said.
Hahm, una estudiante de la Universidad de Syracuse, dijo que ella se involucró
en el evento a través de su clase de periodismo web. Ella dijo que mientras ella
estaba indeciso sobre cómo participar en la hackathon porque ella no tenía mucho
conocimiento de codificación, apreciaba la forma en que el evento reunió a personas
con diferentes habilidades. “Terminamos realmente entusiasmados con nuestra
idea. Pasar muchas horas en eso hace que sea fácil estar apasionado de eso” , dijo.
The hackathon was both the first literacy hackathon held in the state of New York and the first
to be sponsored by a national organization, said Morgan. “It’s intriguing to see fresh minds
coming in to tackle something like this that we deal with everyday,” said Morgan.
El hackathon era a la vez el primer hackathon de alfabetización realizada en el estado
de Nueva York y el primera en ser patrocinada por una organización nacional, dijo
Morgan. “Es interesante ver mentes frescas que vienen para hacer frente a algo
como esto del cual nos ocupamos todos los días “, dijo Morgan.
Another hackathon focused on hunger and homelessness will be held November 7 at The
Tech Garden. Participants in the annual Hack Upstate fall hackathon will also developing
apps or software for the challenge.
Otro hackathon centrado en el hambre y la falta de vivienda se llevará a cabo 07 de
noviembre en The Tech Garden. Los participantes en el hackathon anual de otoño
Hack Upstate también desarrollaran aplicaciones o software para el desafío.
AT&T will award over $18,000 in cash prizes to winning teams throughout the Challenge,
which runs through November 11. Individuals interested in registering can find out more
by going to attcny.hackupstate.com.
For more information on the Near Westside Initiative visit our website
or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected].
Lisa Fasolo Frishman, directora ejecutivo del Foro de Donantes de Nueva York y una
juez para el hackathon dijo que era muy emocionante para ella ser una parte de
eso como alguien que ha trabajado en organizaciones no lucrativas toda su carrera.
“Es muy divertido ver a los estudiantes y otras personas que se unen para resolver
problemas de la comunidad que muchos de nosotros hemos estado trabajando para
resolver durante años”, dijo.
AT&T otorgará más de $ 18,000 en premios en efectivo a los equipos de todo el
desafío, que se ejecuta hasta el 11 de noviembre. Las personas interesadas en
registrarse puede obtener más información en attcny.hackupstate.com.
3
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
Celebrating
community
Over 1,500 residents visit Skiddy Park for
5th annual Multicultural Block Party
On August 14th, 2014 Skiddy Park was host to the 5th annual Multicultural Block Party.
Over 1,500 people attended the 2014 Block Party, along with 35 organizations and 100
volunteers from organizations and businesses in the area. Skiddy Park was packed with
tents, tables and chairs and people as the community all enjoyed an afternoon of fun in
the heart of the neighborhood.
This year’s Block Party featured several diverse musical acts, dance troupes, face painting,
inflatable, food sponsored by Hoffmans’ Hotdogs, balloon animals, a visit from a miniature
pony, a dunk tank, raffles and giveaways, a variety of games for the kids and more. As
in years past, kids and adults alike danced and laughed the afternoon away in a safe, fun
environment that continues to foster pride for the community each year.
Celebrando la comunidad:
Más de 1.500 residentes y 30 organizaciones visitaron el
parque Skiddy para un evento multicultural imperdible
El 14 de agosto 2014 el parque Skiddy fue sede de la quinta anual fiesta multicultural.
Más de 1.500 personas asistieron a la fiesta del barrio 2014, con 35 organizaciones y 100
voluntarios de las organizaciones y empresas de la zona. El parque Skiddy estaba lleno de
carpas, mesas y sillas, y personas cuando todos de a la comunidad disfrutaron de una tarde
de diversión en el corazón del barrio.
La fiesta del barrio de este año contó con varios diversos actos musicales, grupos de danza,
pintura facial, inflable, comida patrocinada por Hoffmans Hotdogs, globos, la visita de un
pony miniatura, un tanque de agua, rifas y regalos, una variedad de juegos para los niños
y más. Como en años anteriores, los niños y adultos bailaron y rieron toda la tarde en un
ambiente seguro y divertido que sigue fomentando el orgullo de la comunidad cada año.
THANKS TO OUR SPONSORS
GRACIAS A NUESTROS PATRIONORDORES
The event was made possible thanks to the hard work and generous donations from:
El evento ha sido posible gracias a la ardua labor y generosas donaciones de:
La Liga, La Casita, the Westside Residents Coalition, the Literacy Coalition of Onondaga
County. PEACE Inc., ProLiteracy, WCNY, CNY Latino, Gifford Foundation, CNY Community Foundation, Nojaims Grocery Store, Hoffman’s Hotdogs, and Byrne Dairy.
The Near Westside Insider - October 2014
www.saltdistrict.com
4
/NearWestsideInitiative
/Near_Westside
RISK TAKERS &
DREAM MAKERS
Each year NWSI honors a number of
indivudiuals with Risk Taker / Dream Maker
Awards. The following awards were given:
El evento concluyó con la entrega de
los premios de “Toma Riesgos, Realice
Sueños”. Se daron los siguientes premios:
Jesus Gonzalez
Resident Award // Premio Residente
Obdulia Sterling
Resident Award // Premio Residente
Kheyarre Vann
Youth Award // Premio Juventud
La Casita Cultural Center
Centro Cultural La Casita
Business Award // Premio Negocio
New York State Department
of Transportation
Departamento de Transporte
del Estado de Nueva York
Groundbreaker Award // Premio Pionero
For more information on the Near Westside Initiative visit our website
or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected].
5
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
Back
at it
Help your child make this
school year their best one
yet with these tips:
1
STICK TO A ROUTINE
Making (and keeping) back-to-school
routines is a key part of helping your
student be successful in school. The
earlier you establish a routine, the easier
it is to maintain throughout the year. Ask
your child about what he or she did at
school each day and check to see if they
have homework or other papers from
the school. Set a bedtime that allows
for a minimum of eight hours of sleep
per night and ensure that your children
make it to school in time to receive free
breakfast every morning.
2
SIGA UNA RUTINA
Hacer (y mantener) el regreso a las
rutinas de la escuela es una parte
clave de ayudar a su estudiante a
tener éxito en la escuela. Cuanto
antes se establece una rutina, más
fácil es mantener durante todo el año.
Pregúntele a su hijo acerca de lo que
él o ella hizo en la escuela cada día y
comprueba para ver si tienen deberes u
otros papeles de la escuela. Establezca
un horario que permita un mínimo
de ocho horas de sueño por noche
y asegurarse de que sus hijos llegan
a la escuela a tiempo para recibir el
desayuno gratuito cada mañana.
The Near Westside Insider - October 2014
www.saltdistrict.com
6
KEEP READING
Encourage students to read during
their free time. When a student is
confident in their ability to read they
will perform better in school. Access
free books by visiting the “Little Free
Libraries”in the Near Westside, which
are located at 601 Tully, the new St.
Joseph’s Westside Health Clinic, and
at the corner of Otisco and Niagara
streets. If you have a child under age
five, be sure to sign him or her up for
the Imagination Library Program. The
program allows children to receive
a brand new book delivered to their
home each month, free of charge.
Register your child by calling Literacy
Coalition of Onondaga County at 315428-8129.
SIGA LEYENDO
Anime a los estudiantes a leer en su
tiempo libre. Cuando un estudiante
tiene confianza en su capacidad
de leer se desempeñan mejor en
la escuela. Tiene acceso a libros
gratis visitando los “Pequeños
Bibliotecas Gratis “ en el Near
Westside, que se encuentra en 601
Tully, La nueva Clínica de Salud St.
Joesph Westside, y en la esquina
de las calles Otisco y Niagara. Si
usted tiene un niño menor de cinco
años de edad, asegúrese de que él
o ella está inscrito en el Programa
de Imagination Library. El programa
permite que los niños reciban un
libro nuevo entregado a su casa cada
mes, de forma gratuita. Registre
a su hijo llamando Coalición de
Alfabetización del Condado de
Onondaga al 315-428-8129.
3
HAVE CONCERNS? SPEAK UP!
If you haven’t had the chance to
meet your child’s teacher, be sure
to attend school-wide events such
as open houses and parent teacher
conferences. Even if you can’t make it
to evening events, you can still keep
in touch with teachers by phone or
through email. If you think your child
is struggling, its especially important
to voice your concerns to teachers
or other school staff, such as the
principal, counselor, or school nurse.
They can work with you to identify the
problem and point you in the direction
of key resources to help solve it!
¿TIENEN PREOCUPACIONES?
¡DISCÚTANLOS!
Si usted no ha tenido la oportunidad
de conocer al maestro de su hijo,
asegúrese de asistir a eventos
escolares, tales como jornadas de
puertas abiertas y conferencias de
padres y maestros. Incluso si usted
no puede asistir a eventos en la
noche, todavía puede mantenerse en
contacto con los maestros por teléfono
o a través de correo electrónico. Si
cree que su hijo tiene dificultades, es
especialmente importante expresar
sus preocupaciones a los profesores
o personal de la escuela , tales como
el director, consejero o enfermera de
la escuela. ¡Pueden trabajar con usted
para identificar el problema y para
señalarle en la dirección de los recursos
clave para ayudar a resolverlo!
/NearWestsideInitiative
/Near_Westside
Celebrating Hispanic Heritage
Month
Celebrando el mes de
herencia hispana
Celebrate Hispanic Heritage Month at Mundy Branch
Library, 1204 S. Geddes St., with colorful music, dance
and book discussion. ¡Venga a celebrar el Mes de
Herencia Hispana anual en la Biblioteca Mundy, 1204
S. Geddes St., con música, baile y discusión de libros!
Celebrando el mes de herencia hispana en la
biblioteca Mundy
1204 de la calle S. Geddes, con música, baile y
discusión de libros.
¡Venga a celebrar el Mes de Herencia Hispana anual
en la Biblioteca Mundy, 1204 de la calle S. Geddes,
con música, baile y discusión de libros!
Alegre Flamenco
Wednesday, October 1, 6:00 p.m.
Alegre Flamenco
Miércoles 1 de octubre, 6:00 p.m.
Alegre Flamenco, Syracuse’s premiere flamenco group,
will entertain with a lively performance including
dancing, guitar and percussion. For all ages.
Alegre Flamenco, Grupo flamenco estreno de
Syracuse, entretendrá con una actuación animada
incluyendo baile, guitarra y percusión. Para todas
edades.
Book Discussion: Yaqui Delgado Wants to Kick Your
Ass by Meg Medina
Tuesday, October 14, 11:00 a.m.
Discusión de libro: Yaqui Delgado va a patearle el
culo por Meg Medina
Martes, 14 October, 11:00 a.m.
Save the date and start reading now for the first
installment of our Adult Book Discussion Group.
In celebration of Hispanic Heritage Month, we’ll
be exploring a powerful story about bullying and
resilience: Meg Medina’s young adult novel Yaqui
Delgado Wants to Kick Your Ass. Ms. Medina is the
recipient of the 2014 Pura Belpré award. To register
for this event, please contact Amy at 435-3797 or
[email protected]. Open to anyone who loves to
read and discuss books. For ages 18 and up.
Guarde la fecha y empieza a leer ahora para la
primera entrega de nuestro Grupo de Discusión de
libros para adultos. En celebración del Mes de la
Herencia Hispana, vamos a explorar una poderosa
historia acerca de la intimidación y la resiliencia:
novela juvenil de Meg Medina Yaqui. Sra Medina
es la ganadora del premio 2014 Pura Belpré. Para
inscribirse en este evento, por favor póngase en
contacto con Amy en el 435-3797 o adiscenza@onlib.
org. Es abierto a cualquier persona que le encanta leer
y discutir libros. Para edades de 18 en adelante.
NEW FACES
CARAS NUEVAS
CONTINUED FROM PAGE 1
CONTINUADO DE PAGINA 1
SU MASTERS STUDENT STEPHANIE PARKS FINDS A NEW HOME IN THE NWS
STEPHANIE PARKS, ESTUDIANTE DE POSGRADO DE SU ENCUENTRA NUEVO HOGAR EN EL NWS
The Near West Side Initiative will be home away from home this year as I complete another portion
of my internship towards my Master of Social Work Degree
from Syracuse University.
La Iniciativa de la zona del West Side será donde me sentirá como en casa este año al completar
otra porción de mi pasantía hacia mi maestría en Trabajo Social de la Universidad de Syracuse.
Mi nombre es Stephanie Parks y me siento muy bien en la construcción liegos y la constitución de
equipos para el bien común.Tengo una base en el negocio, un interés en el desarrollo comunitario,
y una actitud optimista acerca de cómo la gente puede trabajar juntos para crear un mejor
ambiente (¡ya sea en una comunidad, en un patio de la escuela, en una reunión de negocios, o en
un campo de golf!)
My name is Stephanie Parks and I thrive on building bridges and bringing teams together for the
common good. I have a background in business, an interest in community development, and an
optimistic attitude about how folks can work together to create a better environment (whether in a
community, at a school playground, in a business meeting, or on a golf course!),
I enjoy fund raising, recruiting and working side by side on projects. My business background
includes management positions with corporations based in cities throughout the world and local
companies with an international scope. I have worked as a sales manager responsible for sales of
products and services and for recruiting and training sales teams. I’ve worked in higher education as
a recruiter, an academic counselor, and have recruited students of all ages for programs matching
their goals, dreams and aspirations.
I also enjoy helping in creating fun environments – whether a parade for celebration, an art project,
or festivals for entertainment. I’ve worked with youth in a variety of environments – from swimming,
to golf, to circus arts, to reading/writing projects!
I look forward to the opportunity of meeting you as members of the Near West Side -- the physical
community of businesses, the buildings, playgrounds, churches, gardens, and gathering areas – and
learning more about the fondness that you have for creating a living legacy that thrives for your
children, families, visitors, and businesses.
También me gusta ayudar en la creación de ambientes de diversión - ya sea un desfile de celebración, un
proyecto de arte, o festivales para el entretenimiento. ¡He trabajado con los jóvenes en una variedad de
ambientes - desde la natación, al golf, a las artes del circo, a los proyectos de lectura/escritura!
Espero con interés la oportunidad de conocerles como miembros de la zona del West Side - la
comunidad física incluyendo las empresas, los edificios, patios, iglesias, jardines y lugares de
reunión - y aprender más sobre el cariño que tiene para la creación de la vida legado que prospera
para sus niños, familias, visitantes y empresas.
Please tell me your stories, walk with me through your neighborhoods and join me as I work on
projects. Thank you for welcoming me to my “home away from home.” For more information on the Near Westside Initiative visit our website
or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected].
Me gusta el aspecto de recaudación de fondos, reclutamiento y trabajo codo a codo en los
proyectos. Mi conocimiento de los negocios incluye puestos de gestión celebrados con las
empresas con sede en varias ciudades de todo el mundo, y las empresas locales con un alcance
internacional. He trabajado como gerente de ventas responsable de no sólo las ventas de
productos y servicios, pero también fue el responsable de la contratación y formación de equipos
de ventas. He trabajado en la educación superior como una reclutadora, una consejera académico,
y he reclutado a estudiantes de todas las edades para programas que coinciden con sus metas,
sueños y aspiraciones.
Por favor cuéntenme sus historias, caminan conmigo a través de sus barrios y únanse a mí cuando
yo trabajo en proyectos. Gracias por dar la bienvenida a mi “nuevo hogar.”
7
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
A WINTER REMINDER
ADOPT-A-TRASHCAN LAUNCHED
ON THE NEAR WESTSIDE
The days are getting cooler. Before we know it, snow flurries will be flying in the air.
Yep, it’s that time, time to remind you about the City of Syracuse requirement to keep
sidewalks clear of snow for pedestrian use. Sidewalks are the safest place for pedestrians
to walk. Often, this is difficult, especially in the winter due to sidewalks that are not
cared for and unshoveled. The Westside Residents Coalition has a volunteer action
project focused on clearing snow from sidewalks in the Winter called WestSideWalks.
This action project was launched three years ago through a grant funded by The Gifford
Foundation. Volunteers meet every Saturday when there is snow to shovel snow from
sidewalks in target areas on the New Westside. This Winter, the WRC hopes to do more
for our neighborhood. Snowblowers were donated to the project which will allow for
more sidewalks to be cleared. If you would like to find out more about WestSideWalks,
are interested in volunteering or if you need assistance clearing your sidewalk, call
(315)308-0439.
In an effort to prevent litter in our parks and green spaces on the Near Westside, the
Westside Residents Coalition launched a new initiative called Adopt-A-Trashcan. This
program works with residents who agree to adopt a trashcan. The resident agreement is to
care for the trashcan and its proper use, including putting it at the curb for trash collection
every Friday. Upon agreement, a trashcan is installed beside the sidewalk at the resident’s
home to encourage use as pedestrians pass by, rather than trash littering the ground. In
total, 30 trashcans will be installed around the Near Westside. You will notice them because
they are uniquely marked with the message “We Care Trash It” and the logos of the
Westside Residents Coalition and Alchemical Nursery in bright green. Adopt-A-Trashcan is
funded by a CNY Community Foundation Greening Grant. If you would like to know more or
be considered as an adopter for the Adopt-A-Trashcan initiative, call (315)308-0439.
UN RECORDATORIO DE INVIERNO
Los días son cada vez más frío. Antes de darnos cuenta, las ráfagas de nieve estarán
volando en el aire. Sí, es el tiempo, el tiempo para recordarle acerca de la exigencia de
la ciudad de Syracuse para mantener las aceras libres de nieve para el uso peatonal. Las
aceras son el lugar más seguro para los peatones a caminar. A menudo, esto es difícil,
sobre todo en el invierno debido a las aceras que no son atendidos y cargados de nieve.
La Coalición de Residentes del Westside tiene un proyecto de voluntariado centrado en
la retirada de nieve de las aceras en el invierno llamada WestSideWalks. Este proyecto
de acción se puso en marcha hace tres años a través de una subvención financiada por
la Fundación Gifford. Los voluntarios se reúnen todos los sábados cuando hay nieve
a palear la nieve de las aceras en las zonas objeto de estudio en el New Westside.
Este invierno, el WRC espera hacer más por nuestro barrio. Cañones de nieve fueron
donados al proyecto que permitirá quitar la nieve de más aceras. Si desea obtener más
información sobre WestSideWalks, está interesado en ser voluntario o si necesita ayuda
para la limpieza de su acera, llame al (315) 308-0439.
Facebook:
LANZAN PROGRAMA ADOPTE UNA BASURA EN EL NEAR WESTSIDE En un esfuerzo
de evitar que haya basura en nuestros parques y espacios verdes en la zona del Westside, la
Coalición de Residentes del Westside puso en marcha una nueva iniciativa llamada adopte una
basura. Este programa trabaja con los residentes que están de acuerdo para adoptar un bote de
basura. El acuerdo del residente es cuidar a la papelera y su uso adecuado, incluyendo su puesta
en la acera para la recolección de basura todos los viernes. En caso de acuerdo, un bote de basura
se instala junto a la acera en la casa del residente para fomentar su uso como cuando peatones
pasan por allí, en lugar de basura ensuciando el suelo. En total, se instalarán 30 botes de basura
alrededor de la zona del Westside. Usted se dará cuenta de ellos porque son los únicos marcados
con el mensaje “Nos importa ponlo en la basura” y los logos de la Coalición de Residentes del
Westside y Alchemical Nursery en verde brillante. Adopte-una-basura es financiado por una
subvencion de CNY Community Foundation Greening Grant. Si usted desea saber más o ser
considerado como una entidad que adopta por la iniciativa, llame (315)308-0439.
More News:
CALENDAR OF EVENTS:
OCTOBER 2014
Check out the NWSI on Facebook to learn
about more nieghborhood highlights,
announcements & events.
www.Facebook.com/
NearWestsideInitiative
October 3����������������������������������������Yom Kippur
October 13��������������������������������������Columbus Day, SCSD closed
October 31��������������������������������������Halloween
November 1�������������������������������������All Saint’s Day
November 1�������������������������������������Dia de los Muertos
November 2�������������������������������������Daylight Savings time ends
November 4�������������������������������������Election Day
Visit www.saltdistrict.com on your phone.
The Near Westside Insider - October 2014
www.saltdistrict.com
8
/NearWestsideInitiative
/Near_Westside

Documentos relacionados

TAKE A STAND: New project threatens neighborhood success

TAKE A STAND: New project threatens neighborhood success meetings, it became clear that the majority of those present were very concerned about the project, the oversight and management of the building, and the increase in concentrated poverty that would...

Más detalles

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside SALT Quarters for Wednes-day’s opening reception of the artist live/work building on the Near Westside. Maarten Jacobs, director of the nonprofit Near Westside Initiative, told those gathered in th...

Más detalles

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside neighborhood experience. Isaac grew up on Park Street and is a Fowler High School graduate. Karaline hails from Binghamton but had worked at Vincent House on Seymour Street as a program coordinator...

Más detalles

el año en revisión del near westside the near westside year in review

el año en revisión del near westside the near westside year in review In December 2014, the Near Westside Peacemaking Project (NWSPP) graduated its first group of peacemakers. Peacemaking is a traditional Native American approach to conflict that focuses on healing a...

Más detalles

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside of these relationships. Neighbors are great and can help build a stronger community, so that is why we created our very own Neighbor Day in the Near Westside. One way we instigated neighborly inter...

Más detalles

The Near Westside Insider - Syracuse

The Near Westside Insider - Syracuse “We want to go into the community and talk to different groups and find out what they want to see there,” said Brian Luce, the engagement fellow at UPSTATE: Center for Design, Research, and Real Es...

Más detalles

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside is “shop local, eat local, keep your money local” and I agree. Whenever possible I make the choice to do this. We have treasures right here under our noses and sometimes we don’t even realize it. I...

Más detalles

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside By Carole Horan Late last summer I received a correspondence from someone who told me he always looked forward to reading my column. Well, you can imagine that got my attention! So after some email...

Más detalles

the near westside insider - SALT District of the Near Westside

the near westside insider - SALT District of the Near Westside hair, trailing each other home, hitting and spitting on the playground at their school. Other kids egged them on, instigating the fights and telling them that if they didn’t fight, they weren’t sta...

Más detalles