The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
Transcripción
The Near Westside Insider Monthly Newsletter • Vol. 5 No.5 June 2014 Neighbor Day, Celebrating Neighbors in the NWS Día del vecino, celebrando los vecinos del NWS On the afternoon of May 9, you may have noticed a group of youth biking around the neighborhood in colorful bikes, one in particular hauling a child carrier with a sign reading ICE CREAM SALE. On that same afternoon you may have also spotted a group walking around handing colorful notes. What was that all about? En la tarde del 9 de mayo, se habrá dado cuenta de un grupo de jóvenes en bicicleta por el barrio en bicicleta de colores, uno en particular, el remolque de un portador de niño con un cartel que decía SE VENDE HELADOS. Esa misma tarde es posible que también se ha detectado un grupo caminando por el barrio entregando notas llenas de color. ¿Qué fue todo eso? The NWSI was recently inspired by the website GOOD.is to celebrate Neighbor Day. Basically this means taking the time, a few hours, a day or a weekend, to really focus on interacting with our neighbors. We often don’t take the time to get to know who lives next door to us, for a myriad of reasons, causing us to underestimate the value of these relationships. Neighbors are great and can help build a stronger community, so that is why we created our very own Neighbor Day in the Near Westside. One way we instigated neighborly interaction was by having a mobile ice cream sale on bikes. Ice cream sandwiches and popsicles were sold for 25 cents but the catch was that you couldn’t buy one for yourself, instead you had to get one for a neighbor or friend. The price was so low that people usually ended up getting more than one sandwich or popsicle, and sharing them with friends or family. By the end of our two hour bike ride, which went through Gifford, Oswego, Grace, Merriman, Shonnard, Otisco, and continued on pg 3 El NWSI fue inspirado recientemente por el sitio web GOOD.is para celebrar el Día del vecino. Básicamente, esto significa tomarse el tiempo, unas horas, un día o un fin de semana, para centrarse realmente en la interacción con nuestros vecinos. A menudo no nos tomamos el tiempo para llegar a saber quién vive al lado de nosotros, para una miríada de razones, haciendo que nos subestimamos el valor de estas relaciones. Los vecinos son muy buenos y pueden ayudar a construir una comunidad más fuerte, así que es por eso que hemos creado nuestro propio Día del vecino en el Near Westside. Una forma en que instigamos interacción vecinal era por tener una venta de helados móvil en bicicletas. Sándwiches de helado y paletas de hielo se vendió por 25 centavos, pero la captura fue que no se podía comprar uno por sí mismo, en lugar de eso tuvo que conseguir uno para un vecino o un amigo. El precio era tan bajo que la gente por lo general terminaron consiguiendo más de un sándwich o una paleta, y las compartieron con amigos o familiares. Al final de nuestro paseo en bicicleta de dos horas que pasó por las calles Gifford, Oswego, Grace, Merriman, Shonnard, Otisco, y Wyoming por nombrar unos pocos, habíamos vendido todas las 120 helados o mantecados y continúa en la página 3 La Esquina de Carole: ¡Lo que era viejo ahora es nuevo! Carole’s Corner: What’s Old is New! By Carole Horan Por Carole Horan It gives me great pleasure to introduce you to the newly renovated Mundy Branch Library!! If you haven’t yet visited it please do, you will be so happy you did. ¡Es para mí un gran placer de presentarles a la biblioteca de Mundy recientemente renovada! Si usted todavía no ha visitado por favor visite, usted será tan feliz de haberlo hecho. Primero un poco de historia sobre la Biblioteca Mundy. Para citar de su página web: “Mundy fue nombrado por Ezequiel Wilson Mundy, bibliotecario de la ciudad desde 1880 hasta su jubilación en 1916. Abrió sus puertas en 1917 como una estación en una tienda de la ciudad de sal en 401 de la calle S. Geddes. Su situación cambió tres veces antes de establecerse en su actual hogar en 1204 de la calle S. Geddes en 1988. “De vez en cuando visité Mundy cuando estaba en la tienda en 1101 de la calle S. Geddes, antes de que se estableció en su lugar actual. Mundy es mi biblioteca de elección, voy allí más a menudo que cualquiera otra. Mundy es la biblioteca más nueva de las bibliotecas de la ciudad, y ahora es aún más renovada! Sirve a los barrios Westside, Suroeste y Strathmore y sus escuelas: Bellevue, Blodgett, Delaware, Roberts, Seymour, Holy Rosary, Shea y Fowler. First a little history about Mundy Library. To quote from their webpage: “Mundy Branch was named after Ezekiel Wilson Mundy, city librarian from 1880 until his retirement in 1916. It opened its doors in 1917 as a station in Salt City Store at 401 S. Geddes Street. Its location changed three times before settling into its present home at 1204 S. Geddes Street in 1988.” I occasionally visited Mundy when it was at the 1101 S. Geddes St. storefront, before it landed at its present location. Mundy is my library of choice, I go there more often than any other. Mundy is the newest branch of the city libraries, and now it is even newer! It serves the Westside, Southwest and Strathmore neighborhoods and their schools: Bellevue, Blodgett, Delaware, Roberts, Seymour, Most Holy Rosary, Shea and Fowler. A través de los años Mundy se ha convertido en un espacio de reunión para la comunidad. Ellos organizan reuniones de vecinos, programación después de la escuela, leer en voz alta a perros, torneos de mancala, y una variedad de otros eventos sociales. Se había convertido en un lugar para ir, pero tenía problemas. Últimamente las bibliotecas se han convertido en un espacio de vida más que un repositorio para libros. Over the years Mundy has become a community gathering space. They host neighborhood meetings, afterschool programming, Tails to Tell read-aloud to live dogs, mancala tournaments, and a variety of other social events. It had become a go-to place, but there were problems. Lately libraries have become more a living space than a repository for books. Janet Park, gerente del sucursal, se dio cuenta que Mundy fue deplorablemente mal preparado para manejar la necesidad diaria creciente de la tecnología en la biblioteca y el vecindario. Con el fin de adaptarse a la necesidad de la biblioteca, requirió cambios físicos a su estructura existente. Así que Janet se puso a trabajar. Ella se reunió con otras agencias que sirven a la zona, desarrollaron un plan estratégico, el dinero fue levantado. adquirieron: $ 100,000 en bonos del condado, una subvención de $ 40,000 de la Fundación Allyn, $ 150,000 de los fondos de mitigación Harbor Brook de Skunk City, $ $12,751 de una subvención actual, y $125,363 de la subvención estatal de la construcción. Un consultor de diseño fue llevado a bordo; se observó el uso de los patrones y se reunió con el personal. Janet investigó renovaciones de bibliotecas en los Estados Unidos. Un enfoque nuevo y fresco es el resultado de todo este trabajo duro. Janet Park, Branch Manager, realized that Mundy was woefully ill-equipped to handle the increasing daily need for technology in the library and neighborhood. In order to adapt to the need the library required physical changes to their existing structure. So Janet went to work. She met with other agencies serving the neighborhood, they developed a strategic plan, money was raised. They acquired: $100,000 in county bonds, a $40,000 grant from the Allyn Foundation, the $150,000 from Skunk City’s Harbor Brook mitigation funds, $12,751 from an existing grant, and $125,363 in state construction grant money. A design consultant was brought on board; she observed patron usage and met with the staff. Janet researched library renovations throughout the United States. A fresh, new approach is the result of all this hard work. Cuando entras primero aparecen colores vibrantes y brillantes en todas partes. Los estantes de libros son más bajos y se puede ver a lo largo de toda la instalación. Hay una habitación tranquila donde se puede ir con su propio ordenador y tomar ventaja del wi-fi de la biblioteca. Hay áreas para adolescentes y niños designados con un aspecto muy atractivo. Y hay una zona para adultos tranquilo donde usted puede sentarse en sillas cómodas y leer los periódicos o revistas. Sí, hay menos libros, pero recuerde ~ ~ usted puede pedir cualquier libro que desee de bibliotecas de toda la ciudad, no sólo el condado, pero el estado y más allá! Así que todos los libros que va a querer leer aún están disponibles para usted. When you walk in the first thing that pops is the vibrant, bright colors throughout. The book shelves are lower and you can see throughout the whole facility. There is a quiet room where one can go with their own computer and take advantage of the library’s wi-fi. There are designated teen and children areas which look very inviting. And there is a quiet adult area where you can sit in comfortable chairs and read the newspapers or magazines available nearby. Yes, there are fewer books now, but remember ~~ you can request whatever book you want from libraries all over, not just the county but the state and beyond! So all the books you would The Near Westside Insider - June 2014 www.saltdistrict.com Algunos de los objetivos del proyecto 2 /NearWestsideInitiative /Near_Westside Neighborday Continued... Seguro de Vida Libre Continúa ... Wyoming Streets, to name a few, we had sold all 120 ice creams or mantecados and interacted with 80+ neighbors. SALTQuarters Artist in Residence, Colleen Woolpert also joined the mobile sale by taking pictures, and sharing with neighbors information on upcoming events at SALTQuarters, including her concluding exhibit, DRIFT, a video installation and free item giveaway, June 13-15 – Don’t miss out on this event open to the public! interactuado con más de 80 vecinos. SALTQuarters Artista en Residencia, Colleen Woolpert también se unió a la venta ambulante por la toma de fotografías, y para compartir con los vecinos la información sobre los próximos eventos en SALTQuarters, incluyendo su exposición final, DRIFT, una instalación de vídeo y al sorteo libre, del 13 a 15 de junio - no se pierda este evento abierto al público! Mientras tanto, la otra mitad de nuestro equipo caminó por el barrio repartiendo notas llenas de color, que invita a los residentes a interactuar con los vecinos. Las notas decían: Este fin de semana en el Near Westside estamos celebrando vecinos! Así que ¿por qué no? … también llevaron sugerencias escritas a mano por nuestro Equipo de Liderazgo Juvenil diciendo como interactuar con los queridos vecinos, por ejemplo: Juega dominó, abraza a alguien, invite a sus vecinos a una barbacoa, ofrece ayudar a un vecino con algo, y esos son solo unos pocos. Meanwhile the other half of our crew walked around the neighborhood handing out colorful notes, inviting residents to interact with neighbors. The notes read, This weekend in the Near Westside we are celebrating neighbors! So why not…, what followed were hand-written suggestions by our Youth Leadership Team for how to interact with ones neighbors, for example: Play Dominoes, Hug Someone, Invite your neighbors to a BBQ, Offer to help a neighbor with something, to name a few. Ambas actividades se realizaron con la ayuda de nuestro equipo de liderazgo juvenil, un grupo recién creado de líderes adolescentes de secundaria que viven y van a la escuela en el barrio, buscando ayudar en los esfuerzos de revitalización del Near Westside. Both activities were run with the help of our Youth Leadership Team, a newly created group of high school teen leaders living and going to school in the neighborhood, looking to help in the revitalization efforts of the Near Westside. Además, SALTQuarters Artista en Residencia, John Cardone, estableció un soporte para reparación de bicicletas gratuito y consejos de mantenimiento afuera de SALTQuarters. Estas fueron las reparaciones sencillas, pero si los problemas estaban fuera de su alcance, con sus amplios conocimientos en bicicleta en la ciudad, él fue capaz de guiar a las personas sobre cómo solucionar mejor su problema. In addition, SALTQuarters Artist in Residence, John Cardone, set up a stand for FREE Bike Repair and Maintenance Tips outside SALTQuarters. These were simple repairs, but if problems were out of his reach, with his extensive bike knowledge in the city, he was able to guide people on how to best fix their issue. Todos estos fueron acciones simples, sin embargo, estamos seguros de que tenían un impacto sobre la base de las reacciones positivas de las personas a las notas y sus sonrisas al comer y compartir helados. Esperamos celebrar nuestros vecinos más en los próximos meses, ¿quiere juntarse con nosotros? All of these were simple actions, nonetheless we are confident they had an impact based on people’s positive reactions to the notes and their smiles upon eating sharing and eating ice cream. We hope to celebrate our neighbors more in the coming months, will you join us? Health Tips from the Onondaga County Health Department Fight the Bite! Mosquitoes can spread diseases like West Nile Virus and Eastern Equine Encephalitis. Reduce your risk of getting bitten by mosquitoes by protecting yourself when outdoors. • Use an EPA-registered insect repellent. Always follow the manufacturer’s directions on how to safely apply repellent. • Mosquito-proof your home. Install and repair the screens on windows and doors to keep the mosquitoes out of the house. • Prevent mosquitoes from breeding. Get rid of standing water from storm drains, kid pools, and other places on your property. To learn more, visit the links below or call 315-435-1649. Find Us/Encuéntrenos en Facebook! www.facebook.com/ongovhealth • www.ongov.net/ongovhealth For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected]. 3 For more health tips see the Nojaims Neighborhood Navigator today! Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] Mis reflexiones como el organizador de la comunidad del Near West Side My Reflections as the Near West Side Community Organizer By Taino Palermo Por Taino Palermo In August of 2013, I was given the privilege of being hired as the Near West Side Community Organizer for the Near West Side Initiative thanks to a generous grant from Say Yes to Education. From the moment I read the job description, I knew the job was for me. I would have the opportunity to work closely with the people, businesses and most importantly the schools in the neighborhood. My entire professional career has been dedicated to social/human service and public education in urban settings. The position of Community Organizer allowed me to do it all at once and I dove in head first. En agosto de 2013, tuve el privilegio de ser contratado como el organizador comunitario del Near West Side para Near West Side Initiative gracias a una generosa donación de Dile sí a la Educación. Desde el momento en que leí la descripción del trabajo, sabía que el trabajo era para mí. Me gustaría tener la oportunidad de trabajar cerca con la gente, las empresas y lo más importante las escuelas del barrio. Toda mi carrera profesional ha estado dedicada al servicio social / humano y la educación pública en los entornos urbanos. La posición de organizador comunitario me permitió hacer todo a la vez y me lancé en el trabajo completamente. The timing couldn’t have been better since school was getting ready to start and I had established relationships with neighborhood school administrators prior to beginning my work. I was able to convince them all in the value of doing neighborhood tours with their mostly new school staff to see not only how beautiful the people and community are but also how many great assets we have right in our back yard. I cannot tell you how many teachers’ jaws we had to pick up off the floor because of previously held stereotypes which they found to be untrue. Teachers who worked in the neighborhood for decades were totally unaware of the vast educational and cultural resources right outside their schools’ doorsteps. And the sparks of innovation and creativity that were initiated by the tours are what spawned many of the great programs and initiatives we’ve launched since then. It really does not matter how educated or passionate you are as an educator – you will never truly connect with your students if you do not know where they come from prior to stepping into your classroom. This is referred to as cultural relevancy and in my first few weeks, we closed a historically wide gap that will only continue to get closed further. El momento no podría haber sido mejor, ya que la escuela estaba para reiniciar y yo había establecido relaciones con los administradores de la escuela vecindario antes de comenzar mi trabajo. Yo era capaz de convencer a todos en el valor de hacer giras barriales con la mayoría del personal nuevo de la escuela para ver no sólo como hermoso que las personas y la comunidad son, sino también el número de las buenas cosas que tenemos justo en nuestro barrio. No puedo decirle cuántos profesores estaba sorprendidos a ver la realidad a causa de los estereotipos mantenidos previamente que encontraron que no son ciertos . Los profesores que trabajaban en el barrio desde hace décadas eran totalmente conscientes de los enormes recursos educativos y culturales justos fuera de puertas de sus escuelas . Y las chispas de la innovación y la creatividad que se iniciaron por los tours son lo que dio lugar a muchos de los grandes programas e iniciativas que hemos lanzado desde entonces. Realmente no importa que tan educada o apasionado usted es como educador nunca se va a conectar realmente con sus estudiantes, si usted no sabe de dónde vienen antes de entrar en el aula. Esto se conoce como la relevancia cultural y en mis primeras semanas, se cerró una amplia brecha que solo se continuará cerrando. Simultaneously, we were conducting a huge neighborhood-wide survey that was extremely beneficial to me because I was able to know what made the neighborhood and the residents tick, what they knew of and didn’t know of and how we could better serve the community. What came from that was the #TURNUPCUSETOWN Youth Summit at Fowler High School, the NWS Game Night at Blodgett, and the NWS Lights Up! Christmas decorating contest. We also realized our neighborhood teachers are a powerful resource to the residents of the community so we wanted to show them appreciation through teacher appreciation nights. We realized the youth have little to engage with and take ownership in within the neighborhood so we developed the youth leadership team. Al mismo tiempo, estábamos realizando una gran encuesta a nivel del barrio que fue muy beneficioso para mí porque yo era capaz de saber lo que quería el barrio y los vecinos, lo que sabían de y no sabía de y cómo podemos servir mejor a la comunidad. Lo que nació de esta encuesta es el #TURNUPCUSETOWN Cumbre de la Juventud en Fowler High School, la Noche de Juegos NWS Blodgett, y el NWS Lights Up! Concurso de decoración de Navidad. También nos dimos cuenta de nuestros profesores del barrio son un recurso poderoso para los residentes de la comunidad, así que quería mostrarles aprecio en noches de agradecimiento a los maestros. Nos dimos cuenta que los jóvenes tienen poco para involucrarse y tomar posesión en el plazo de la zona por lo que hemos desarrollado el equipo de liderazgo de los jóvenes. Not everything worked out and was successful and that’s okay because this whole process is about trial and error, failing and learning from our mistakes. What I took away from all of this was that the Near West Side is filled with rich and proud people who do care about their community. We are fully aware of the drugs and violence that riddle our neighborhood but the tide is turning – those engaged in negative behaviors will not rule the neighborhood for much longer…people are fed up and ready to stand up. And the Near West Side Initiative is ready to stand with all of you. No todo salió bien y fue un éxito, y eso está bien, porque todo este proceso es de aprender de nuestros errores. Lo que puedo concluir de esto fue que la zona del West Side está llena de gente rica y orgullosa que se preocupan por su comunidad. Somos plenamente conscientes de las drogas y la violencia que plagan nuestro continued on pg 5 The Near Westside Insider - June 2014 www.saltdistrict.com continúa en la página 5 4 /NearWestsideInitiative /Near_Westside Noche Familiar de Alfabetización atrae a 85 familias a la escuela Seymour My Reflections Continued... barrio, pero la tendencia está cambiando - quienes se dedican a comportamientos negativos no descartarán el barrio durante mucho más tiempo ... la gente está harta y listo para ponerse de pie. Y la Iniciativa del Near West Side está listo para estar con todos ustedes. What will truly turn the neighborhood around is one thing – education. It seems simple but it really isn’t. Education in terms of what your rights are as a citizen of Syracuse and a member of the Near West Side Community. Education in terms of supporting your children’s educational needs while they’re in school. Education in terms of what are you doing as an adult to further your education. All of these elements of education is what opens doors for jobs and social mobility. I get it…most of the residents have had bad experiences with education in Syracuse and/or the neighborhood. But it really is our only way out of the cycle of poverty. So the challenge for the future is really posed as a question…how can we help you help yourself? How can the Near West Side Initiative use our influences in the city to support your needs to uplift your family and your community? ¿Cuál será realmente convertirá el barrio al positivo es una cosa - la educación. Parece sencillo, pero en realidad no lo es. La educación en términos de cuáles son sus derechos como ciudadano de Syracuse y un miembro de la zona de la comunidad del West Side. La educación en materia de apoyo a las necesidades educativas de sus hijos mientras están en la escuela. La educación en términos de lo que está haciendo como un adulto para continuar su educación. Todos estos elementos de la educación es lo que abre las puertas para el empleo y la movilidad social. Lo entiendo ... la mayoría de los residentes han tenido malas experiencias con la educación en Syracuse y / o el barrio. Pero realmente es nuestra única manera de salir del círculo de la pobreza. Así que el reto para el futuro realmente se plantea como una pregunta ... ¿cómo podemos ayudarle a ayudarse a sí mismo? ¿Cómo puede Near West Side Initiative utilizar nuestras influencias en la ciudad para apoyar sus necesidades para elevar a su familia y su comunidad? I leave you all in very good hands. Ashley Rivera, a home-grown Westsider who went through Seymour, Blodgett, Shea, and Corcoran has gone to college and come back to replace me as the Community Organizer. She is the poster-child of what we want to create…more people like Ashley who grew up in the neighborhood and are now giving back to contribute towards making the neighborhood better than when they were growing up. That’s what it’s all about. See I grew up in a “hood” so I know how inner city neighborhoods work but I didn’t grow up in the Near West Side so it is only right that the person who is doing the work to make it better be in the hands of someone who has grown up in it. So I want to thank you all for allowing me to serve the needs of the people, businesses and schools of the Near West Side and I believe I’ve done my part – I’ve gotten things off the ground to hand them off to the person (and people) it all belongs to – Near Westsiders. It’s your neighborhood and it’s beautiful in so many ways so own it, appreciate it, and make it flourish. Les dejo a todos en muy buenas manos con Ashley Rivera, del Westside propio quien asistió a Seymour, Blodgett, Shea, y Corcoran ha ido a la universidad y volvió a reemplazarme como organizador de la comunidad . Ella es lo que queremos crear ... más gente como Ashley que crecieron en el barrio y ahora están dando vuelta a contribuir a que el barrio sea mejor que cuando estaban creciendo. De eso se trata todo esto. Mira, yo crecí en un “barrio “ , así que sé cómo funcionan los barrios del centro urbano pero yo no crecí en la zona del West Side así que es justo que la persona que está haciendo el trabajo es alguien que ha crecido en el mismo barrio. Por eso quiero agradecer a todos por permitirme servir a las necesidades de las personas, las empresas y las escuelas de la zona del West Side, y creo que he hecho mi parte - he conseguido empezar programas para entregarlos a la persona (y las personas ) a que todo pertenece- los residentes del Near Westside. Es su vecindario y es hermoso en muchos aspectos así , lo agradezco , y hacer que florezca. La Esquina de Carole Continua... Carole’s Corner Continued... ever want to read are still available to you. eran: aumentar el acceso público a las últimas tecnologías para computadora y tecnología digital; crear un espacio definido para los adolescentes que es a la vez acogedor para sus necesidades; proporcionar un espacio físico que es propicio para ambos grupos y el uso de equipo individual e instrucción para mejorar las habilidades de alfabetización informática de los usuarios de la biblioteca; y aumentar el uso de los servicios de biblioteca, materiales y equipos mediante la reconfiguración de espacio de la biblioteca sin aumentar personal. Yo creo que han logrado estos objetivos. Ellos estaban cerrados por tres meses y se realizaron milagros! Some of the project objectives were: to increase public access to the latest computer and digital technology; create a defined space for teens that is both welcoming and on target with their needs; to provide a physical space that is conducive to both group and individual computer use and instruction to enhance the computer literacy skills of library patrons; and increase community use of library services, materials and equipment by reconfiguring library space without increasing staffing levels. I do believe they have accomplished these objectives. They were closed for three months and miracles were performed! Mundy es acogedor y atractivo ~ ~ nos vemos en la biblioteca! Mundy is welcoming and inviting ~~ see you at the library! Connect with the Near Westside Initiative on Facebook Check us out at Facebook.com/NearWestsideInitiative Follow the NWSI on Twittertwitter.com/Near_Westside at 5 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] University College ofrece una variedad de Porgramagas de Preparación para el Trabajo y Programas de Apoyo Académico University College Offers a Variety of Work Readiness and Academic Support Programs Mientras que algunos de los programas de la Universidad College ayudan a individuos a avanzar en su carrera, ayudando a completar un programa de pregrado o postgrado, el Centro de Desarrollo Educativo y de talento (TEDCenter) puede ayudar a construir las habilidades para obtener certificados reconocidos por la industria que buscan empleadores. Los programas TEDCenter se centran en las habilidades de la fuerza laboral de hoy y mañana. While some of University College’s programs help individuals advance their career by helping them complete an undergraduate or graduate degree program, the Talent and Education Development Center (TEDCenter) can help build skills to earn industry-recognized certificates employers are looking for. The TEDCenter programs are focused on the workforce skills of today and tomorrow. Known for its College Readiness Evaluation and Work Readiness Programs, the TEDCenter offers self-paced, online programs that can help determine if you are ready for college or if you have the skill level necessary for employment. Individuals who are concerned that their basic reading, math, and teamwork skills are not at the level they need to be successful, can set skill development goals and learn the tools they need through the College Readiness Evaluation and Work Readiness programs. Both programs begin with a one-on-one consultation with a certified trainer to help guide you. The program is self-paced and measures your progress while increasing your confidence as you reach your goals. Participants in these programs may qualify to take the Syracuse University Certificate of Workplace Competency test; giving successful participants a recognized certificate to attach to their resumes. Conocido por su Evaluación de Preparación Universitaria y Programas de Preparación de Trabajo, el TEDCenter ofrece programas en línea a su propio ritmo que puede ayudar a determinar si usted está listo para la universidad o si usted tiene el nivel necesario de habilidades para el empleo. Las personas que se preocupan que sus habilidades básicas de lectura, matemáticas, y habilidades de trabajo en equipo no están al nivel que necesitan para tener éxito, puede fijar metas de desarrollo de habilidades y aprender las herramientas que necesitan a través de la evaluación de preparación universitaria y programas de preparación para el trabajo. Ambos programas comienzan con una consulta con un entrenador certificado para que le oriente. El programa le deja a usted poner el paso y mide su progreso al mismo tiempo que aumenta su confianza para alcanzar sus metas. Los participantes en estos programas pueden calificar para tomar la prueba del Certificado de la Universidad de Syracuse en el trabajo de competencias; dando a los participantes éxitosos un certificado reconocido para adjuntar a sus hojas de vida. The Center offers Social Media programs to help small businesses build their reputation in the market, and Excel programs to build the skills businesses are asking for. Some of these programs can be completed online and at an individual pace providing students with the flexibility necessary to balance work, family, and personal development. The TEDCenter works with CNYWorks and the U.S Department of Veterans Affairs to determine which programs meet the eligibility requirements for their funding sources. Contact the TEDCenter at 315- 443-5241 or email Andrea at [email protected] for more information on any of these programs. El centro ofrece programas de medios sociales para ayudar a las pequeñas empresas a construir su reputación en el mercado, y los programas de Excel para construir las habilidades de las empresas están pidiendo. Algunos de estos programas se pueden completar en línea y en su propio ritmo dando a los estudiantes la flexibilidad necesaria para equilibrar el trabajo, la familia y el desarrollo personal. El TEDCenter trabaja con CNYWorks y el Departamento de Asuntos de Veteranos de EE.UU. para determinar qué programas cumplen con los requisitos de elegibilidad para sus fuentes de financiamiento. Póngase en contacto con el TEDCenter en 315 - 443-5241 o por correo electrónico a Andrea [email protected] para más información sobre cualquiera de estos programas. The Arthur O. Eve Higher Education Opportunity Program (HEOP) is a special admission program that provides a broad range of services to New York State residents whose financial and educational backgrounds prohibit them from regular admission to Syracuse University. HEOP assists students with support services and financial aid to guide them toward successful completion of their college degree. University College’s HEOP is the only HEOP program New York State serving parttime students. To see if you qualify, contact the University College HEOP office at 315-44-3261. El Programa de Oportunidades para Educación Superior Arthur O. Eve es un programa de admisión especial que proporciona una amplia gama de servicios a los residentes del Estado de Nueva York cuyos antecedentes financieros y educativos les prohíben la admisión regular a la Universidad de Syracuse. El programa ayuda a los estudiantes con los servicios de apoyo y ayuda financiera para guiarlos hacia la terminación exitosa de su título universitario. Este programa del University College es el único programa en el Estado de Nueva York que sirve a los estudiantes a tiempo parciales. Para ver si usted califica, póngase en contacto con la oficina del University College HEOP al 315-44-3261. Learn about our programs and course offerings and talk to academic and financial aid advisors. Stop by University College for an Information Session to see what type of program best fits your needs. No appointment needed. Information sessions are scheduled for: Aprenda sobre nuestros programas y cursos que se ofrecen y habla con los asesores de ayuda académicos y financieros. Pase por el University College por una sesión de información para ver qué tipo de programa se ajusta mejor a sus necesidades. No se necesita cita. Sesiones de información están previstas para: 12 de julio 10 a.m.-1 p.m. 17 de julio 5:00-7:00p.m. 01 de agosto del mediodía a 2 pm 09 de agosto 10-1pm 21 de agosto 5-7pm 05 de septiembre del mediodía a 2 pm 13 de septiembre 10-1pm 18 de septiembre 5-7pm 03 de octubre del mediodía a 2 pm 11 de octubre 10-1pm 16 de octubre 5 -7 pm 07 de noviembre del mediodía a 2 pm 08 de noviembre 10-1pm 20 de noviembre 5-7pm 05 de diciembre del mediodía a 2 pm 13 de diciembre 10-1pm 18 de diciembre 5-7pm July 12th 10am-1pm July 17th 5pm-7pm August 1st Noon2pm August 9th 10 -1pm August 21st 5-7pm Sept. 5th Noon-2pm Sept. 13th 10-1pm Sept. 18th 5-7pm Oct. 3rd Noon-2pm Oct. 11th 10-1pm Oct. 16th 5-7pm Nov. 7th Noon-2pm Nov. 8th 10-1pm Nov. 20th 5-7pm Dec. 5th Noon-2pm Dec. 13th 10-1pm Dec. 18th 5-7pm Todas las sesiones de información se llevan a cabo en el University College, 700 University Avenue, Syracuse. Aparcamiento gratuito disponible en el garaje UAG. Llame 315-443-3261 para más información. All information sessions take place at University College, 700 University Ave., Syracuse. Free parking is available in the UAG Garage. Call 315-443-3261 for more information. For more information on the Near Westside Initiative visit our website or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected]. 7 Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected] Iniciativa sostenible cero corrientes Zero Draft Go Green Initiative At Zerodraft they specialize in cutting edge treatments to improve energy efficiency, lower utility costs, and increase home comfort. Their projects are performed to the highest standards of health and safety to extend building durability and solve many common problems like drafts, uneven heating, mold, mildew, and heat loss. They help improve indoor air quality through extensive building analysis and advanced diagnostic testing from our continually re-certified technicians. Their comprehensive building approach is proven and reliable for stopping uncontrolled air-leakage and improving the overall efficiency of the structure. They use the highest quality products to ensure our customer’s satisfaction and maintain our excellent service record. En Zerodraft se especializan en los tratamientos de última generación para mejorar la eficiencia energética, reducir los costos de servicios públicos, y el aumento de confort en el hogar. Sus proyectos se llevan a cabo con los más altos estándares de salud y seguridad para extender la durabilidad del edificio y resolver muchos problemas comunes, como corrientes de aire, calentamiento desigual, moho, y la pérdida de calor. Ayudan a mejorar la calidad del aire interior a través de un extenso análisis de la construcción y las pruebas diagnósticos avanzados a través de técnicos continuamente re-certificados. Su enfoque integral en el edificio está probado y fiable para detener fugas de aire y mejorar la eficiencia global de la estructura. Utilizan productos de alta calidad para garantizar la satisfacción de nuestros clientes y mantener nuestra excelente hoja de servicios. Now the Near Westside Initiative and ZeroDraft have partnered to bring the Go Green Initiative opportunity to your neighborhood. Near Westside Iniciative y ZeroDraft se han asociado para traer la oportunidad de una inciativa sostenible llamado “Go Green Initiative” a su vecindario. Find out how you can lower your energy bills and increase the comfort in your home with a free energy audit from ZeroDraft. What to expect from an energy audit: • We perform blow door tests to depressurize your house • Infrared testing on the R value of insulation • We assess any possible structural damage • All combustible applicances are checked for safety and efficiency • and more! Descubra cómo usted puede reducir sus facturas de energía y aumentar la comodidad de su casa con una auditoría de energía gratuita de ZeroDraft. ¿Qué esperar de una auditoría energética: • Realizamos pruebas de puerta para despresurizar su casa • Pruebas de infrarrojos en el valor R de aislamiento • Evaluamos cualquier posible daño estructural • Todos electrodomesticos combustibles se comprueba la seguridad y la eficiencia • y mucho más! In addition to a comprehensive energy audit, you will receive a $50 gas card and CFL bulbs for your home, which will immediately decrease your energy bills. Renters and home owners qualify! Además de una auditoría energética integral, usted recibirá una tarjeta de $ 50 de gas y bombillas CFL para su hogar, lo cual reducirá de inmediato sus facturas de energía. Los inquilinos y propietarios de viviendas califican! Call 315-455-9376 to schedule your energy audit! Llame 315-455-9376 para programar su auditoría de energía! Onondaga County Health Department 2014 Rabies Shot Clinics Calendar of Events: June 2014 Thursday, June 5th, 5:00 PM ‐ 7:00 PM Camillus Town Hall, 4600 West Genesee Street Syracuse Upcoming 2014 Clinics: Thursday, June 19th, 5:00 PM ‐ 7:00 PM June 15th�������������������������������������Father’s Day June 17th�������������������������������������Regents Examinations Begin June 28th�������������������������������������Fowler High School Graduation June 29th�������������������������������������Near Westside Graduation Party (2pm to 7pm outside of Blodgett School) July 4th�����������������������������������������Fourth of July Meachem Ice Rink, 121 West Seneca Turnpike Syracuse Monday, June 23rd, 5:00 PM ‐ 7:00 PM Cicero Highway Garage, 8236 Brewerton Road Cicero Thursday, July 17, 5:00‐7:00 pm Schiller Park, Bova Community Center, Farmer Street, Syracuse Thursday, August 7, 5:00‐7:00 pm Village of Minoa DPW, 100 Kalin Drive, Minoa Thursday, November 6, 5:00‐7:00 pm Beaver Lake Nature Center, East Mud Lake Road Baldwinsville Tuesday, September 9, 5:00‐7:00 pm S.P.C.A., 5878 East Molloy Road, Mattydale Saturday, December 6, 10:00 am‐12 noon S.P.C.A., 5878 East Molloy Road, Mattydale More News: Thursday, August 14, 5:00‐7:00 pm St. Lucy’s Church, 432 Gifford Street, Syracuse Facebook: Thursday, September 18, 5:00‐7:00 pm Marcellus Fire Department, 4242 Slate Hill Road Marcellus Please keep your pets on a leash or in a carrier and keep them close to you. Bring your pet’s past rabies shot records. A voluntary donation per family is appreciated. New York State Public Health Law requires that all puppies and kittens get their first rabies shot at three months of age. They also need to get a booster shot at one year old and then again every three years. Ferrets must get a shot every year. Check out the NWSI on Facebook to learn about more nieghborhood highlights, announcements & events. www.Facebook.com/ NearWestsideInitiative For more information call Animal Disease Control 435‐3165 Visit www.saltdistrict.com on your phone. The Near Westside Insider - June 2014 www.saltdistrict.com 8 /NearWestsideInitiative /Near_Westside
Documentos relacionados
The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
Westside. So, in 2014 I would like to use this column to begin to scratch the surface of what is available for you, keeping it local. And, maybe we can even dream a little about what we would like ...
Más detallesel año en revisión del near westside the near westside year in review
seen, things I hope for. You have read about new neighbors, new businesses, new programs, a little history has been thrown in once in a while and always I share the many things I have been thankful...
Más detallesFresh faces Artists-in-Residence and SU graduate student find new
solve community issues that many of us have been working to solve for years,” she said. Hahm, a Syracuse University student, said that she got involved in the event through her web journalism class...
Más detallesthe near westside insider - Syracuse
Onondaga County is the first in New York to launch a community-wide effort to modernize local government. We could be a leader in our state by successfully modernizing the way we do business. It wo...
Más detallesThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
concluded with the Westside Ballers receiving their 2013 Skiddy Park 3 on 3 Tournament Champions trophies.
Más detallesThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
También quieren correr la voz acerca de esta increíble oportunidad para adolescentes en la ciudad con dones artístico, especialmente los estudiantes de secundaria de Syracuse. continúa en la página 3
Más detallesThe Near Westside Insider - Syracuse
Smith College of Engineering and Computer Science began meeting this semester with local residents to discuss the best way to renovate the field house. “We want to go into the community and talk to...
Más detallesThe Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
aprender a hablar por sí mismos y los demás. Ellos aprenden sobre sus derechos, y enseñan a los demás con un lema: “Nada sobre nosotros sin nosotros” Se lleva a cabo en su totalidad por los ciudada...
Más detalles