The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

Transcripción

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside
The Near Westside Insider
Monthly Newsletter • Vol. 5 No.5
June 2014
Neighbor Day, Celebrating Neighbors in the NWS
Día del vecino, celebrando los vecinos del NWS
On the afternoon of May 9, you may have noticed a group of youth biking around the
neighborhood in colorful bikes, one in particular hauling a child carrier with a sign
reading ICE CREAM SALE. On that same afternoon you may have also spotted a group
walking around handing colorful notes. What was that all about?
En la tarde del 9 de mayo, se habrá dado cuenta de un grupo de jóvenes en bicicleta
por el barrio en bicicleta de colores, uno en particular, el remolque de un portador
de niño con un cartel que decía SE VENDE HELADOS. Esa misma tarde es posible que
también se ha detectado un grupo caminando por el barrio entregando notas llenas de
color. ¿Qué fue todo eso?
The NWSI was recently inspired by the website GOOD.is to celebrate Neighbor Day.
Basically this means taking the time, a few hours, a day or a weekend, to really focus
on interacting with our neighbors. We often don’t take the time to get to know who
lives next door to us, for a myriad of reasons, causing us to underestimate the value
of these relationships. Neighbors are great and can help build a stronger community,
so that is why we created our very own Neighbor Day in the Near Westside.
One way we instigated neighborly interaction was by having a mobile ice cream sale
on bikes. Ice cream sandwiches and popsicles were sold for 25 cents but the catch
was that you couldn’t buy one for yourself, instead you had to get one for a neighbor
or friend. The price was so low
that people usually ended up
getting more than one sandwich
or popsicle, and sharing them with
friends or family. By the end of our
two hour bike ride, which went
through Gifford, Oswego, Grace,
Merriman, Shonnard, Otisco, and
continued on pg 3
El NWSI fue inspirado recientemente por el sitio web GOOD.is para celebrar el Día del
vecino.
Básicamente, esto significa tomarse el tiempo, unas horas, un día o un fin de semana,
para centrarse realmente en la interacción con nuestros vecinos. A menudo no nos
tomamos el tiempo para llegar a saber quién vive al lado de nosotros, para una miríada
de razones, haciendo que nos subestimamos el valor de estas relaciones. Los vecinos
son muy buenos y pueden ayudar a construir una comunidad más fuerte, así que es por
eso que hemos creado nuestro propio Día del vecino en el Near Westside.
Una forma en que instigamos interacción vecinal era por tener una venta de helados
móvil en bicicletas. Sándwiches de helado y paletas de hielo se vendió por 25 centavos,
pero la captura fue que no se podía comprar uno por sí mismo, en lugar de eso tuvo
que conseguir uno para un vecino o un amigo. El precio era tan bajo que la gente por lo
general terminaron consiguiendo más de un sándwich o una paleta, y las compartieron
con amigos o familiares. Al final de nuestro paseo en bicicleta de dos horas que
pasó por las calles Gifford, Oswego, Grace, Merriman, Shonnard, Otisco, y Wyoming
por nombrar unos pocos, habíamos vendido todas las 120 helados o mantecados y
continúa en la página 3
La Esquina de Carole: ¡Lo que era viejo ahora
es nuevo!
Carole’s Corner: What’s Old is New!
By Carole Horan
Por Carole Horan
It gives me great pleasure to introduce
you to the newly renovated Mundy Branch
Library!! If you haven’t yet visited it please
do, you will be so happy you did.
¡Es para mí un gran placer de presentarles a la biblioteca de Mundy recientemente
renovada! Si usted todavía no ha visitado por favor visite, usted será tan feliz de
haberlo hecho.
Primero un poco de historia sobre la Biblioteca Mundy. Para citar de su página web:
“Mundy fue nombrado por Ezequiel Wilson Mundy, bibliotecario de la ciudad desde
1880 hasta su jubilación en 1916. Abrió sus puertas en 1917 como una estación
en una tienda de la ciudad de sal en 401 de la calle S. Geddes. Su situación cambió
tres veces antes de establecerse en su actual hogar en 1204 de la calle S. Geddes
en 1988. “De vez en cuando visité Mundy cuando estaba en la tienda en 1101
de la calle S. Geddes, antes de que se estableció en su lugar actual. Mundy es mi
biblioteca de elección, voy allí más a menudo que cualquiera otra. Mundy es la
biblioteca más nueva de las bibliotecas de la ciudad, y ahora es aún más renovada!
Sirve a los barrios Westside, Suroeste y Strathmore y sus escuelas: Bellevue,
Blodgett, Delaware, Roberts, Seymour, Holy Rosary, Shea y Fowler.
First a little history about Mundy Library.
To quote from their webpage: “Mundy
Branch was named after Ezekiel Wilson
Mundy, city librarian from 1880 until his
retirement in 1916. It opened its doors in
1917 as a station in Salt City Store at 401
S. Geddes Street. Its location changed
three times before settling into its present
home at 1204 S. Geddes Street in 1988.” I
occasionally visited Mundy when it was at
the 1101 S. Geddes St. storefront, before
it landed at its present location. Mundy is
my library of choice, I go there more often
than any other. Mundy is the newest branch of the city libraries, and now it is even
newer! It serves the Westside, Southwest and Strathmore neighborhoods and their
schools: Bellevue, Blodgett, Delaware,
Roberts, Seymour, Most Holy Rosary,
Shea and Fowler.
A través de los años Mundy se ha convertido en un espacio de reunión para la
comunidad. Ellos organizan reuniones de vecinos, programación después de la
escuela, leer en voz alta a perros, torneos de mancala, y una variedad de otros
eventos sociales. Se había convertido en un lugar para ir, pero tenía problemas.
Últimamente las bibliotecas se han
convertido en un espacio de vida más
que un repositorio para libros.
Over the years Mundy has become a
community gathering space. They host
neighborhood meetings, afterschool
programming, Tails to Tell read-aloud
to live dogs, mancala tournaments, and
a variety of other social events. It had
become a go-to place, but there were
problems. Lately libraries have become
more a living space than a repository for
books.
Janet Park, gerente del sucursal,
se dio cuenta que Mundy fue
deplorablemente mal preparado
para manejar la necesidad diaria
creciente de la tecnología en la
biblioteca y el vecindario. Con el fin
de adaptarse a la necesidad de la
biblioteca, requirió cambios físicos a
su estructura existente. Así que Janet
se puso a trabajar. Ella se reunió con
otras agencias que sirven a la zona,
desarrollaron un plan estratégico, el
dinero fue levantado. adquirieron:
$ 100,000 en bonos del condado,
una subvención de $ 40,000 de la
Fundación Allyn, $ 150,000 de los
fondos de mitigación Harbor Brook
de Skunk City, $ $12,751 de una
subvención actual, y $125,363 de la
subvención estatal de la construcción.
Un consultor de diseño fue llevado
a bordo; se observó el uso de los
patrones y se reunió con el personal.
Janet investigó renovaciones de
bibliotecas en los Estados Unidos. Un
enfoque nuevo y fresco es el resultado
de todo este trabajo duro.
Janet Park, Branch Manager, realized
that Mundy was woefully ill-equipped
to handle the increasing daily need
for technology in the library and
neighborhood. In order to adapt to
the need the library required physical
changes to their existing structure. So
Janet went to work. She met with other
agencies serving the neighborhood,
they developed a strategic plan, money
was raised. They acquired: $100,000 in
county bonds, a $40,000 grant from the
Allyn Foundation, the $150,000 from
Skunk City’s Harbor Brook mitigation
funds, $12,751 from an existing grant,
and $125,363 in state construction grant
money. A design consultant was brought
on board; she observed patron usage
and met with the staff. Janet researched
library renovations throughout the
United States. A fresh, new approach is
the result of all this hard work.
Cuando entras primero aparecen
colores vibrantes y brillantes en
todas partes. Los estantes de libros
son más bajos y se puede ver a lo
largo de toda la instalación. Hay una
habitación tranquila donde se puede
ir con su propio ordenador y tomar
ventaja del wi-fi de la biblioteca.
Hay áreas para adolescentes y
niños designados con un aspecto
muy atractivo. Y hay una zona para
adultos tranquilo donde usted puede
sentarse en sillas cómodas y leer los
periódicos o revistas. Sí, hay menos
libros, pero recuerde ~ ~ usted puede
pedir cualquier libro que desee de
bibliotecas de toda la ciudad, no sólo
el condado, pero el estado y más allá!
Así que todos los libros que va a querer
leer aún están disponibles para usted.
When you walk in the first thing that
pops is the vibrant, bright colors
throughout. The book shelves are lower
and you can see throughout the whole
facility. There is a quiet room where
one can go with their own computer
and take advantage of the library’s wi-fi.
There are designated teen and children
areas which look very inviting. And
there is a quiet adult area where you
can sit in comfortable chairs and read
the newspapers or magazines available
nearby. Yes, there are fewer books
now, but remember ~~ you can request
whatever book you want from libraries
all over, not just the county but the state
and beyond! So all the books you would
The Near Westside Insider - June 2014
www.saltdistrict.com
Algunos de los objetivos del proyecto
2
/NearWestsideInitiative
/Near_Westside
Neighborday Continued...
Seguro de Vida Libre Continúa ...
Wyoming Streets, to name a few, we had
sold all 120 ice creams or mantecados and
interacted with 80+ neighbors. SALTQuarters
Artist in Residence, Colleen Woolpert also
joined the mobile sale by taking pictures,
and sharing with neighbors information on
upcoming events at SALTQuarters, including
her concluding exhibit, DRIFT, a video
installation and free item giveaway, June
13-15 – Don’t miss out on this event open to
the public!
interactuado con más de 80 vecinos. SALTQuarters
Artista en Residencia, Colleen Woolpert también
se unió a la venta ambulante por la toma de
fotografías, y para compartir con los vecinos
la información sobre los próximos eventos en
SALTQuarters, incluyendo su exposición final, DRIFT,
una instalación de vídeo y al sorteo libre, del 13 a
15 de junio - no se pierda este evento abierto al
público!
Mientras tanto, la otra mitad de nuestro equipo
caminó por el barrio repartiendo notas llenas de
color, que invita a los residentes a interactuar con
los vecinos. Las notas decían: Este fin de semana en
el Near Westside estamos celebrando vecinos! Así
que ¿por qué no? … también llevaron sugerencias
escritas a mano por nuestro Equipo de Liderazgo
Juvenil diciendo como interactuar con los queridos
vecinos, por ejemplo: Juega dominó, abraza a
alguien, invite a sus vecinos a una barbacoa, ofrece
ayudar a un vecino con algo, y esos son solo unos
pocos.
Meanwhile the other half of our crew
walked around the neighborhood handing
out colorful notes, inviting residents to
interact with neighbors. The notes read,
This weekend in the Near Westside we are
celebrating neighbors! So why not…, what
followed were hand-written suggestions
by our Youth Leadership Team for how to
interact with ones neighbors, for example:
Play Dominoes, Hug Someone, Invite your
neighbors to a BBQ, Offer to help a neighbor
with something, to name a few.
Ambas actividades se realizaron con la ayuda
de nuestro equipo de liderazgo juvenil, un
grupo recién creado de líderes adolescentes
de secundaria que viven y van a la escuela en
el barrio, buscando ayudar en los esfuerzos de
revitalización del Near Westside.
Both activities were run with the help of
our Youth Leadership Team, a newly created
group of high school teen leaders living and
going to school in the neighborhood, looking
to help in the revitalization efforts of the
Near Westside.
Además, SALTQuarters Artista en Residencia,
John Cardone, estableció un soporte para
reparación de bicicletas gratuito y consejos de
mantenimiento afuera de SALTQuarters. Estas
fueron las reparaciones sencillas, pero si los
problemas estaban fuera de su alcance, con sus
amplios conocimientos en bicicleta en la ciudad,
él fue capaz de guiar a las personas sobre cómo
solucionar mejor su problema.
In addition, SALTQuarters Artist in Residence,
John Cardone, set up a stand for FREE
Bike Repair and Maintenance Tips outside
SALTQuarters. These were simple repairs, but
if problems were out of his reach, with his
extensive bike knowledge in the city, he was
able to guide people on how to best fix their
issue.
Todos estos fueron acciones simples, sin embargo,
estamos seguros de que tenían un impacto sobre
la base de las reacciones positivas de las personas
a las notas y sus sonrisas al comer y compartir
helados. Esperamos celebrar nuestros vecinos
más en los próximos meses, ¿quiere juntarse con
nosotros?
All of these were simple actions, nonetheless
we are confident they had an impact based
on people’s positive reactions to the notes
and their smiles upon eating sharing and
eating ice cream. We hope to celebrate our
neighbors more in the coming months, will
you join us?
Health Tips from the Onondaga County Health Department
Fight the Bite!
Mosquitoes can spread diseases like West Nile Virus and Eastern Equine Encephalitis. Reduce your risk of
getting bitten by mosquitoes by protecting yourself when outdoors.
• Use an EPA-registered insect repellent. Always follow the manufacturer’s directions on how to safely
apply repellent.
• Mosquito-proof your home. Install and repair the screens on windows and doors to keep the
mosquitoes out of the house.
• Prevent mosquitoes from breeding. Get rid of standing water from storm drains, kid pools, and other
places on your property.
To learn more, visit the links below or call 315-435-1649.
Find Us/Encuéntrenos en Facebook!
www.facebook.com/ongovhealth • www.ongov.net/ongovhealth
For more information on the Near Westside Initiative visit our website
or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected].
3
For more health tips see the
Nojaims Neighborhood Navigator today!
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
Mis reflexiones como el organizador de la
comunidad del Near West Side
My Reflections as the Near West Side
Community Organizer
By Taino Palermo
Por Taino Palermo
In August of 2013, I was given the privilege of being hired as the Near West Side
Community Organizer for the Near West Side Initiative thanks to a generous grant
from Say Yes to Education. From the moment I read the job description, I knew
the job was for me. I would have the opportunity to work closely with the people,
businesses and most importantly the schools in the neighborhood. My entire
professional career has been dedicated to social/human service and public education
in urban settings. The position of Community Organizer allowed me to do it all at
once and I dove in head first.
En agosto de 2013, tuve el privilegio de ser contratado como el organizador
comunitario del Near West Side para Near West Side Initiative gracias a una generosa
donación de Dile sí a la Educación. Desde el momento en que leí la descripción
del trabajo, sabía que el trabajo era para mí. Me gustaría tener la oportunidad de
trabajar cerca con la gente, las empresas y lo más importante las escuelas del barrio.
Toda mi carrera profesional ha estado dedicada al servicio social / humano y la
educación pública en los entornos urbanos. La posición de organizador comunitario
me permitió hacer todo a la vez y me lancé en el trabajo completamente.
The timing couldn’t have been better since school was getting ready to start
and I had established relationships with neighborhood school administrators
prior to beginning my work. I was able to convince them all in the value of doing
neighborhood tours with their mostly new school staff to see not only how
beautiful the people and
community are but also
how many great assets
we have right in our back
yard. I cannot tell you how
many teachers’ jaws we
had to pick up off the floor
because of previously
held stereotypes which
they found to be untrue.
Teachers who worked
in the neighborhood for
decades were totally
unaware of the vast
educational and cultural
resources right outside
their schools’ doorsteps.
And the sparks of
innovation and creativity
that were initiated by the
tours are what spawned
many of the great
programs and initiatives
we’ve launched since
then. It really does not
matter how educated or
passionate you are as an
educator – you will never
truly connect with your
students if you do not
know where they come
from prior to stepping
into your classroom. This
is referred to as cultural
relevancy and in my first
few weeks, we closed a
historically wide gap that
will only continue to get
closed further.
El momento no podría haber sido mejor, ya que la escuela estaba para reiniciar y yo
había establecido relaciones con los administradores de la escuela vecindario antes
de comenzar mi trabajo. Yo era capaz de convencer a todos en el valor de hacer
giras barriales con la mayoría del personal nuevo de la escuela para ver no sólo
como hermoso que las
personas y la comunidad
son, sino también el
número de las buenas
cosas que tenemos justo
en nuestro barrio. No
puedo decirle cuántos
profesores estaba
sorprendidos a ver la
realidad a causa de los
estereotipos mantenidos
previamente que
encontraron que no son
ciertos . Los profesores
que trabajaban en
el barrio desde hace
décadas eran totalmente
conscientes de los
enormes recursos
educativos y culturales
justos fuera de puertas
de sus escuelas . Y las
chispas de la innovación
y la creatividad que
se iniciaron por los
tours son lo que dio
lugar a muchos de los
grandes programas e
iniciativas que hemos
lanzado desde entonces.
Realmente no importa
que tan educada o
apasionado usted
es como educador nunca se va a conectar
realmente con sus
estudiantes, si usted no
sabe de dónde vienen
antes de entrar en el
aula. Esto se conoce
como la relevancia cultural y en mis primeras semanas, se cerró una amplia brecha
que solo se continuará cerrando.
Simultaneously, we were conducting a huge neighborhood-wide survey that was
extremely beneficial to me because I was able to know what made the neighborhood
and the residents tick, what they knew of and didn’t know of and how we could
better serve the community. What came from that was the #TURNUPCUSETOWN
Youth Summit at Fowler High School, the NWS Game Night at Blodgett, and the
NWS Lights Up! Christmas decorating contest. We also realized our neighborhood
teachers are a powerful resource to the residents of the community so we wanted to
show them appreciation through teacher appreciation nights. We realized the youth
have little to engage with and take ownership in within the neighborhood so we
developed the youth leadership team.
Al mismo tiempo, estábamos realizando una gran encuesta a nivel del barrio que
fue muy beneficioso para mí porque yo era capaz de saber lo que quería el barrio
y los vecinos, lo que sabían de y no sabía de y cómo podemos servir mejor a la
comunidad. Lo que nació de esta encuesta es el #TURNUPCUSETOWN Cumbre de la
Juventud en Fowler High School, la Noche de Juegos NWS Blodgett, y el NWS Lights
Up! Concurso de decoración de Navidad. También nos dimos cuenta de nuestros
profesores del barrio son un recurso poderoso para los residentes de la comunidad,
así que quería mostrarles aprecio en noches de agradecimiento a los maestros.
Nos dimos cuenta que los jóvenes tienen poco para involucrarse y tomar posesión
en el plazo de la zona por lo que hemos desarrollado el equipo de liderazgo de los
jóvenes.
Not everything worked out and was successful and that’s okay because this whole
process is about trial and error, failing and learning from our mistakes. What I took
away from all of this was that the Near West Side is filled with rich and proud people
who do care about their community. We are fully aware of the drugs and violence
that riddle our neighborhood but the tide is turning – those engaged in negative
behaviors will not rule the neighborhood for much longer…people are fed up and
ready to stand up. And the Near West Side Initiative is ready to stand with all of you.
No todo salió bien y fue un éxito, y eso está bien, porque todo este proceso es de
aprender de nuestros errores. Lo que puedo concluir de esto fue que la zona del
West Side está llena de gente rica y orgullosa que se preocupan por su comunidad.
Somos plenamente conscientes de las drogas y la violencia que plagan nuestro
continued on pg 5
The Near Westside Insider - June 2014
www.saltdistrict.com
continúa en la página 5
4
/NearWestsideInitiative
/Near_Westside
Noche Familiar de Alfabetización atrae a 85
familias a la escuela Seymour
My Reflections Continued...
barrio, pero la tendencia está cambiando - quienes se
dedican a comportamientos negativos no descartarán el
barrio durante mucho más tiempo ... la gente está harta y
listo para ponerse de pie. Y la Iniciativa del Near West Side
está listo para estar con todos ustedes.
What will truly turn the neighborhood around
is one thing – education. It seems simple but it
really isn’t. Education in terms of what your rights
are as a citizen of Syracuse and a member of the
Near West Side Community. Education in terms of
supporting your children’s educational needs while
they’re in school. Education in terms of what are
you doing as an adult to further your education.
All of these elements of education is what opens
doors for jobs and social mobility. I get it…most
of the residents have had bad experiences with
education in Syracuse and/or the neighborhood. But
it really is our only way out of the cycle of poverty.
So the challenge for the future is really posed as a
question…how can we help you help yourself? How
can the Near West Side Initiative use our influences
in the city to support your needs to uplift your
family and your community?
¿Cuál será realmente convertirá el barrio al positivo es una
cosa - la educación. Parece sencillo, pero en realidad no lo
es. La educación en términos de cuáles son sus derechos
como ciudadano de Syracuse y un miembro de la zona de
la comunidad del West Side. La educación en materia de
apoyo a las necesidades educativas de sus hijos mientras
están en la escuela. La educación en términos de lo que
está haciendo como un adulto para continuar su educación.
Todos estos elementos de la educación es lo que abre las
puertas para el empleo y la movilidad social. Lo entiendo ...
la mayoría de los residentes han tenido malas experiencias
con la educación en Syracuse y / o el barrio. Pero realmente
es nuestra única manera de salir del círculo de la pobreza.
Así que el reto para el futuro realmente se plantea como
una pregunta ... ¿cómo podemos ayudarle a ayudarse
a sí mismo? ¿Cómo puede Near West Side Initiative
utilizar nuestras influencias en la ciudad para apoyar sus
necesidades para elevar a su familia y su comunidad?
I leave you all in very good hands. Ashley Rivera, a
home-grown Westsider who went through Seymour,
Blodgett, Shea, and Corcoran has gone to college
and come back to replace me as the Community
Organizer. She is the poster-child of what we want
to create…more people like Ashley who grew up
in the neighborhood and are now giving back to
contribute towards making the neighborhood better
than when they were growing up. That’s what it’s
all about. See I grew up in a “hood” so I know how
inner city neighborhoods work but I didn’t grow
up in the Near West Side so it is only right that the
person who is doing the work to make it better be in
the hands of someone who has grown up in it. So I want to thank you all for allowing
me to serve the needs of the people, businesses and schools of the Near West Side
and I believe I’ve done my part – I’ve gotten things off the ground to hand them off
to the person (and people) it all belongs to – Near Westsiders. It’s your neighborhood
and it’s beautiful in so many ways so own it, appreciate it, and make it flourish.
Les dejo a todos en muy buenas manos con Ashley
Rivera, del Westside propio quien asistió a Seymour,
Blodgett, Shea, y Corcoran ha ido a la universidad y volvió
a reemplazarme como organizador de la comunidad .
Ella es lo que queremos crear ... más gente como Ashley
que crecieron en el barrio y ahora están dando vuelta a
contribuir a que el barrio sea mejor que cuando estaban
creciendo. De eso se trata todo esto. Mira, yo crecí en un
“barrio “ , así que sé cómo funcionan los barrios del centro urbano pero yo no crecí
en la zona del West Side así que es justo que la persona que está haciendo el trabajo
es alguien que ha crecido en el mismo barrio. Por eso quiero agradecer a todos por
permitirme servir a las necesidades de las personas, las empresas y las escuelas
de la zona del West Side, y creo que he hecho mi parte - he conseguido empezar
programas para entregarlos a la persona (y las personas ) a que todo pertenece- los
residentes del Near Westside. Es su vecindario y es hermoso en muchos aspectos así
, lo agradezco , y hacer que florezca.
La Esquina de Carole Continua...
Carole’s Corner Continued...
ever want to read are still available to you.
eran: aumentar el acceso público a las últimas tecnologías para computadora y
tecnología digital; crear un espacio definido para los adolescentes que es a la vez
acogedor para sus necesidades; proporcionar un espacio físico que es propicio para
ambos grupos y el uso de equipo individual e instrucción para mejorar las habilidades
de alfabetización informática de los usuarios de la biblioteca; y aumentar el uso
de los servicios de biblioteca, materiales y equipos mediante la reconfiguración
de espacio de la biblioteca sin aumentar personal. Yo creo que han logrado estos
objetivos. Ellos estaban cerrados por tres meses y se realizaron milagros!
Some of the project objectives were: to increase public access to the latest
computer and digital technology; create a defined space for teens that is both
welcoming and on target with their needs; to provide a physical space that is
conducive to both group and individual computer use and instruction to enhance
the computer literacy skills of library patrons; and increase community use of library
services, materials and equipment by reconfiguring library space without increasing
staffing levels. I do believe they have accomplished these objectives. They were
closed for three months and miracles were performed!
Mundy es acogedor y atractivo ~ ~ nos vemos en la biblioteca!
Mundy is welcoming and inviting ~~ see you at the library!
Connect with the Near Westside
Initiative on Facebook
Check us out at
Facebook.com/NearWestsideInitiative
Follow the NWSI on Twittertwitter.com/Near_Westside
at
5
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
University College ofrece una variedad de
Porgramagas de Preparación para el Trabajo
y Programas de Apoyo Académico
University College Offers a Variety of Work
Readiness and Academic Support Programs
Mientras que algunos de los programas de la Universidad College ayudan a
individuos a avanzar en su carrera, ayudando a completar un programa de pregrado
o postgrado, el Centro de Desarrollo Educativo y de talento (TEDCenter) puede
ayudar a construir las habilidades para obtener certificados reconocidos por la
industria que buscan empleadores. Los programas TEDCenter se centran en las
habilidades de la fuerza laboral de hoy y mañana.
While some of University College’s programs help individuals advance their career
by helping them complete an undergraduate or graduate degree program, the
Talent and Education Development Center (TEDCenter) can help build skills to earn
industry-recognized certificates employers are looking for. The TEDCenter programs
are focused on the workforce skills of today and tomorrow.
Known for its College Readiness Evaluation and Work Readiness Programs, the
TEDCenter offers self-paced, online programs that can help determine if you are
ready for college or if you have the skill level necessary for employment. Individuals
who are concerned that their basic reading, math, and teamwork skills are not at the
level they need to be successful, can set skill development goals and learn the tools
they need through the College Readiness Evaluation and Work Readiness programs.
Both programs begin with a one-on-one consultation with a certified trainer to help
guide you. The program is self-paced and measures your progress while increasing
your confidence as you reach your goals. Participants in these programs may qualify
to take the Syracuse University Certificate of Workplace Competency test; giving
successful participants a recognized certificate to attach to their resumes.
Conocido por su Evaluación de Preparación Universitaria y Programas de Preparación
de Trabajo, el TEDCenter ofrece programas en línea a su propio ritmo que puede
ayudar a determinar si usted está listo para la universidad o si usted tiene el nivel
necesario de habilidades para el empleo. Las personas que se preocupan que sus
habilidades básicas de lectura, matemáticas, y habilidades de trabajo en equipo no
están al nivel que necesitan para tener éxito, puede fijar metas de desarrollo de
habilidades y aprender las herramientas que necesitan a través de la evaluación
de preparación universitaria y programas de preparación para el trabajo. Ambos
programas comienzan con una consulta con un entrenador certificado para que
le oriente. El programa le deja a usted poner el paso y mide su progreso al mismo
tiempo que aumenta su confianza para alcanzar sus metas. Los participantes en estos
programas pueden calificar para tomar la prueba del Certificado de la Universidad
de Syracuse en el trabajo de competencias; dando a los participantes éxitosos un
certificado reconocido para adjuntar a sus hojas de vida.
The Center offers Social Media programs to help small businesses build their
reputation in the market, and Excel programs to build the skills businesses are
asking for. Some of these programs can be completed online and at an individual
pace providing students with the flexibility necessary to balance work, family,
and personal development. The TEDCenter works with CNYWorks and the U.S
Department of Veterans Affairs to determine which programs meet the eligibility
requirements for their funding sources. Contact the TEDCenter at 315- 443-5241 or
email Andrea at [email protected] for more information on any of these programs.
El centro ofrece programas de medios sociales para ayudar a las pequeñas empresas
a construir su reputación en el mercado, y los programas de Excel para construir las
habilidades de las empresas están pidiendo. Algunos de estos programas se pueden
completar en línea y en su propio ritmo dando a los estudiantes la flexibilidad
necesaria para equilibrar el trabajo, la familia y el desarrollo personal. El TEDCenter
trabaja con CNYWorks y el Departamento de Asuntos de Veteranos de EE.UU. para
determinar qué programas cumplen con los requisitos de elegibilidad para sus
fuentes de financiamiento. Póngase en contacto con el TEDCenter en 315 - 443-5241
o por correo electrónico a Andrea [email protected] para más información sobre
cualquiera de estos programas.
The Arthur O. Eve Higher Education Opportunity Program (HEOP) is a special
admission program that provides a broad range of services to New York State
residents whose financial and educational backgrounds prohibit them from regular
admission to Syracuse University. HEOP assists students with support services and
financial aid to guide them toward successful completion of their college degree.
University College’s HEOP is the only HEOP program New York State serving parttime students. To see if you qualify, contact the University College HEOP office at
315-44-3261.
El Programa de Oportunidades para Educación Superior Arthur O. Eve es un
programa de admisión especial que proporciona una amplia gama de servicios a los
residentes del Estado de Nueva York cuyos antecedentes financieros y educativos
les prohíben la admisión regular a la Universidad de Syracuse. El programa ayuda a
los estudiantes con los servicios de apoyo y ayuda financiera para guiarlos hacia la
terminación exitosa de su título universitario.
Este programa del University College es el único programa en el Estado de Nueva
York que sirve a los estudiantes a tiempo parciales. Para ver si usted califica, póngase
en contacto con la oficina del University College HEOP al 315-44-3261.
Learn about our programs and course offerings and talk to academic and financial
aid advisors. Stop by
University College
for an Information
Session to see what
type of program
best fits your needs.
No appointment
needed.
Information
sessions are
scheduled for:
Aprenda sobre nuestros programas y cursos que se ofrecen y habla con los asesores
de ayuda académicos y financieros. Pase por el University College por una sesión de
información para ver qué tipo de programa se ajusta mejor a sus necesidades. No se
necesita cita. Sesiones de información están previstas para:
12 de julio 10 a.m.-1 p.m.
17 de julio 5:00-7:00p.m.
01 de agosto del mediodía a 2 pm
09 de agosto 10-1pm
21 de agosto 5-7pm
05 de septiembre del mediodía a 2 pm
13 de septiembre 10-1pm
18 de septiembre 5-7pm
03 de octubre del mediodía a 2 pm
11 de octubre 10-1pm
16 de octubre 5 -7 pm
07 de noviembre del mediodía a 2 pm
08 de noviembre 10-1pm
20 de noviembre 5-7pm
05 de diciembre del mediodía a 2 pm
13 de diciembre 10-1pm
18 de diciembre 5-7pm
July 12th 10am-1pm
July 17th 5pm-7pm
August 1st Noon2pm
August 9th 10 -1pm
August 21st 5-7pm
Sept. 5th Noon-2pm
Sept. 13th 10-1pm
Sept. 18th 5-7pm
Oct. 3rd Noon-2pm
Oct. 11th 10-1pm
Oct. 16th 5-7pm
Nov. 7th Noon-2pm
Nov. 8th 10-1pm
Nov. 20th 5-7pm
Dec. 5th Noon-2pm
Dec. 13th 10-1pm
Dec. 18th 5-7pm
Todas las sesiones de información se llevan a cabo en el University College, 700
University Avenue, Syracuse. Aparcamiento gratuito disponible en el garaje UAG.
Llame 315-443-3261 para más información.
All information
sessions take place at University College, 700 University Ave., Syracuse. Free parking
is available in the UAG Garage. Call 315-443-3261 for more information.
For more information on the Near Westside Initiative visit our website
or contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected].
7
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
Iniciativa sostenible cero corrientes
Zero Draft Go Green Initiative
At Zerodraft they specialize in cutting edge treatments
to improve energy efficiency, lower utility costs, and
increase home comfort. Their projects are performed
to the highest standards of health and safety to extend
building durability and solve many common problems
like drafts, uneven heating, mold, mildew, and heat
loss. They help improve indoor air quality through
extensive building analysis and advanced diagnostic
testing from our continually re-certified technicians.
Their comprehensive building approach is proven
and reliable for stopping uncontrolled air-leakage
and improving the overall efficiency of the structure.
They use the highest quality products to ensure our
customer’s satisfaction and maintain our excellent
service record.
En Zerodraft se especializan en los tratamientos de última
generación para mejorar la eficiencia energética, reducir
los costos de servicios públicos, y el aumento de confort en
el hogar. Sus proyectos se llevan a cabo con los más altos
estándares de salud y seguridad para extender la durabilidad
del edificio y resolver muchos problemas comunes, como
corrientes de aire, calentamiento desigual, moho, y la pérdida
de calor. Ayudan a mejorar la calidad del aire interior a
través de un extenso análisis de la construcción y las pruebas
diagnósticos avanzados a través de técnicos continuamente
re-certificados. Su enfoque integral en el edificio está probado
y fiable para detener fugas de aire y mejorar la eficiencia
global de la estructura. Utilizan productos de alta calidad para
garantizar la satisfacción de nuestros clientes y mantener
nuestra excelente hoja de servicios.
Now the Near Westside Initiative and ZeroDraft have
partnered to bring the Go Green Initiative opportunity
to your neighborhood.
Near Westside Iniciative y ZeroDraft se han asociado para traer
la oportunidad de una inciativa sostenible llamado “Go Green
Initiative” a su vecindario.
Find out how you can lower your energy bills and
increase the comfort in your home with a free energy
audit from ZeroDraft. What to expect from an energy
audit:
• We perform blow door tests to depressurize your
house
• Infrared testing on the R value of insulation
• We assess any possible structural damage
• All combustible applicances are checked for safety
and efficiency
• and more!
Descubra cómo usted puede reducir sus facturas de energía
y aumentar la comodidad de su casa con una auditoría de
energía gratuita de ZeroDraft. ¿Qué esperar de una auditoría
energética:
•
Realizamos pruebas de puerta para despresurizar su
casa
•
Pruebas de infrarrojos en el valor R de aislamiento
•
Evaluamos cualquier posible daño estructural
•
Todos electrodomesticos combustibles se comprueba la
seguridad y la eficiencia
•
y mucho más!
In addition to a comprehensive energy audit, you will
receive a $50 gas card and CFL bulbs for your home,
which will immediately decrease your energy bills.
Renters and home owners qualify!
Además de una auditoría energética integral, usted recibirá
una tarjeta de $ 50 de gas y bombillas CFL para su hogar,
lo cual reducirá de inmediato sus facturas de energía. Los
inquilinos y propietarios de viviendas califican!
Call 315-455-9376 to schedule your energy audit!
Llame 315-455-9376 para programar su auditoría de energía!
Onondaga County Health Department
2014 Rabies Shot Clinics Calendar of Events:
June 2014
 Thursday, June 5th, 5:00 PM ‐ 7:00 PM Camillus Town Hall, 4600 West Genesee Street Syracuse Upcoming 2014 Clinics:  Thursday, June 19th, 5:00 PM ‐ 7:00 PM June 15th�������������������������������������Father’s Day
June 17th�������������������������������������Regents Examinations Begin
June 28th�������������������������������������Fowler High School Graduation
June 29th�������������������������������������Near Westside Graduation Party (2pm to 7pm
outside of Blodgett School)
July 4th�����������������������������������������Fourth of July
Meachem Ice Rink, 121 West Seneca Turnpike Syracuse  Monday, June 23rd, 5:00 PM ‐ 7:00 PM Cicero Highway Garage, 8236 Brewerton Road Cicero  Thursday, July 17, 5:00‐7:00 pm Schiller Park, Bova Community Center, Farmer Street, Syracuse  Thursday, August 7, 5:00‐7:00 pm Village of Minoa DPW, 100 Kalin Drive, Minoa  Thursday, November 6, 5:00‐7:00 pm Beaver Lake Nature Center, East Mud Lake Road Baldwinsville  Tuesday, September 9, 5:00‐7:00 pm S.P.C.A., 5878 East Molloy Road, Mattydale  Saturday, December 6, 10:00 am‐12 noon S.P.C.A., 5878 East Molloy Road, Mattydale More News:
 Thursday, August 14, 5:00‐7:00 pm St. Lucy’s Church, 432 Gifford Street, Syracuse Facebook:
 Thursday, September 18, 5:00‐7:00 pm
Marcellus Fire Department, 4242 Slate Hill Road Marcellus Please keep your pets on a leash or in a carrier and keep them close to you. Bring your pet’s past rabies shot records. A voluntary donation per family is appreciated.
New York State Public Health Law requires that all puppies and kittens get their first rabies shot at three months of age. They also need to get a booster shot at one year old and then again every three years. Ferrets must get a shot every year. Check out the NWSI on Facebook to learn
about more nieghborhood highlights,
announcements & events.
www.Facebook.com/
NearWestsideInitiative
For more information call Animal Disease Control
435‐3165
Visit www.saltdistrict.com on your phone.
The Near Westside Insider - June 2014
www.saltdistrict.com
8
/NearWestsideInitiative
/Near_Westside

Documentos relacionados

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside Westside. So, in 2014 I would like to use this column to begin to scratch the surface of what is available for you, keeping it local. And, maybe we can even dream a little about what we would like ...

Más detalles

el año en revisión del near westside the near westside year in review

el año en revisión del near westside the near westside year in review seen, things I hope for. You have read about new neighbors, new businesses, new programs, a little history has been thrown in once in a while and always I share the many things I have been thankful...

Más detalles

Fresh faces Artists-in-Residence and SU graduate student find new

Fresh faces Artists-in-Residence and SU graduate student find new solve community issues that many of us have been working to solve for years,” she said. Hahm, a Syracuse University student, said that she got involved in the event through her web journalism class...

Más detalles

the near westside insider - Syracuse

the near westside insider - Syracuse Onondaga County is the first in New York to launch a community-wide effort to modernize local government. We could be a leader in our state by successfully modernizing the way we do business. It wo...

Más detalles

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside concluded with the Westside Ballers receiving their 2013 Skiddy Park 3 on 3 Tournament Champions trophies.

Más detalles

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside También quieren correr la voz acerca de esta increíble oportunidad para adolescentes en la ciudad con dones artístico, especialmente los estudiantes de secundaria de Syracuse. continúa en la página 3

Más detalles

The Near Westside Insider - Syracuse

The Near Westside Insider - Syracuse Smith College of Engineering and Computer Science began meeting this semester with local residents to discuss the best way to renovate the field house. “We want to go into the community and talk to...

Más detalles

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside aprender a hablar por sí mismos y los demás. Ellos aprenden sobre sus derechos, y enseñan a los demás con un lema: “Nada sobre nosotros sin nosotros” Se lleva a cabo en su totalidad por los ciudada...

Más detalles