Documento PDF
Transcripción
www.faymonville.com N E W S N°9 - JULIO 2006 B Y F A Y M O N V I L L E LAS VENTAJAS DEL NUEVO PENDELMAX P. 05 NETWORK TO THE MAX Perspectivas ambiciosas P. 07 PRODUCTION TO THE MAX La metalización por arco eléctrico P. 09 EVENT TO THE MAX El nuevo emplazamiento en Polonia LA INNOVACIÓN EN TODOS LOS CAMPOS VAN EGDOM ADOPTA EL NUEVO PENDELMAX Editorial Nada más que v N°9 - JULIO 2006 Integración técnico-comercial Sumario VAN EGDOM ADOPTA EL NUEVO PENDELMAX P. 02 EL NUEVO PREFAMAX P. 03 EL EMPLEO DE FREDERIC HEUZE P. 04 UNA FILIAL COMPLETA EN ESPAÑA P. 04 EL COMPROMISO DE KRYSZTOF BARTOSIK P. 05 UNA AGENCIA PARA EL REINO UNIDO P. 06 TRANSPORTE ESPECIAL: ¿UNA LEY UNIFORME? P. 06 LA METALIZACIÓN CON EL ARCO ELÉCTRICO P. 07 POLONIA: NUEVO EMPLAZAMIENTO P. 08 LOS DÍAS DEL TRANSPORTE P. 09 FERIAS & SALONES P. 10 FAYMONVILLE HOY P. 11 NEWS TO THE MAX P. 12 P. 02 Ya fue la estrella durante los Días del Transporte organizados en Renting Car-WTS de Lummen. Esta estrella es el nuevo semirremolque de chasis E n el sector tan especial del transporte excepcional, las necesidades de los clientes son extremadamente variadas. Para satisfacer estas necesidades, es fundamental conocerlas, hacer la síntesis entre las diferentes peticiones y examinar muy rápidamente la viabilidad técnica de estas expectativas. Por este motivo, hemos integrado a un ingeniero en el departamento comercial. Él será quien, en lo sucesivo, se encargará de tomar el pulso del mercado a nivel técnico y de escuchar las necesidades y deseos de los clientes en este sentido. Esto permitirá a la oficina de proyectos de Faymonville analizar muy rápidamente, mucho antes de la puesta en marcha eventual de un proceso de producción, los imperativos técnicos asociados a la realización de un nuevo semirremolque o de una innovación sobre un producto. El objetivo de esta integración técnico-comercial es poder tomar, desde el momento del contacto comercial, las medidas adecuadas para desarrollar nuevas soluciones en las mejores condiciones. Y, en definitiva, aportar al usuario final productos aún más competitivos que le permitan simplificar y facilitar sus tareas y misiones diarias. Siempre con el fin de asistir eficazmente al usuario, Faymonville quiere también crear familias de productos. Estas familias facilitarán el abastecimiento de piezas de recambio y, por consiguiente, la gestión técnica del parque. Alain Faymonville bajo Faymonville Pendelmax 3+5 de la empresa Van Egdom con ejes pendulares y espacio para brazo de pala. Faymonville ofrece el nuevo bogie como opción para Megamax y Variomax. Las ventajas del nuevo sistema nos las muestra Erik De Loor, el conductor encargado del vehículo en Van Egdom. «La mayor ventaja que tiene es su maniobrabilidad innegable gracias a los ejes pendulares», precisa Erik De Loor, que trabaja desde hace ya 22 años en el transporte excepcional. «Estos ejes pendulares y el importante radio de giro de las ruedas de 60° permiten maniobrar más fácilmente que con un Variomax 2+4 de chasis muy bajo con ejes de mangueta. A pesar de tener una longitud total de unos 27 m, podemos llegar a casi todos los lugares. Uso cotidiano El gran Pendelmax se utiliza sobre todo en Van Egdom para el transporte de los martinetes y excavadoras cada vez más imponentes, así como para el transporte de cargas especialmente voluminosas. «Con este conjunto, es más fácil para nosotros mantenernos dentro de los límites legales estrictos en materia de pesos y cargas sobre ejes», prosigue E. De Loor. «La plataforma muy baja es estrecha, de modo que las orugas de las grandes excavadoras pueden colocarse al lado. Con una carga útil de 100 T, se trata del semirremolque de chasis muy bajo con mayor capacidad de nuestra PRODUCT TO THE MAX ventajas NUEVO PREFAMAX Todavía más prestaciones Lanzado hace ya 12 años para el transporte de piezas prefabricadas de hormigón, el semirremolque Prefamax acaba de pasar por un importante flota. La polivalencia del vehículo permite a Van Egdom movilizarlo a diario. En general, permanece en su configuración completa. Ya hemos rodado sin el dolly para llegar a lugares de acceso especialmente difíciles. Entre otras ventajas de este producto Faymonville, podemos citar, además, el excelente acabado -pienso sobre todo en la parte eléctrica- y el funcionamiento fluido de todos sus componentes. Es un vehículo con el que es fácil trabajar, dotado de elementos de control lógicos. También apreciamos mucho el atento servicio de Faymonville.» ¿Porqué el Prefamax? ✓ Más estabilidad ✓ Modularidad ✓ Metalización (resistencia a la corrosión) ✓ Diseño rejuvenecimiento. Además de sus calidades intrínsecas, a partir de ahora se añaden otras, con objeto de responder todavía mejor a las exigencias de un mercado en crecimiento. Faymonville fabricó unos cien semirremolques Prefamax el año pasado. Un mercado en crecimiento según Arnold Luxen, Jefe de Ventas: “Este número aumenta cada año en toda Europa. El Prefamax se impone cada vez más como la solución para el transporte con total seguridad de piezas prefabricadas.” El Variomax 3+5 Peso propio: 35.000 kg Método por elemento finito. Carga útil: 90.000 kg a 80 km/h y 120.000 kg a 30 km/h Plataforma muy baja: 7.000 mm de longitud y 4.500 mm extensibles con una altura de carga de 650 mm Espacio para brazo de pala: De 500 a 850 mm de ancho y 600 mm de profundidad Carga sobre eje: técnicamente 15.000 kg a 50 km/h, 13.920 kg a 80 km/h en Holanda Movimiento de suspensión: 450 mm Ángulo de giro: 60° Longitud total no desplegable: 23.560 mm Longitud de cuello de cisne: 4.270 mm Longitud de carga sobre bogie de 3 ejes: 4.500 mm Longitud de carga sobre bogie de 5 ejes: 6.840 mm Ralf Plattes, ingeniero de proyectos : “El Prefamax ofrecerá en lo sucesivo más estabilidad y resistencia.” Más estable Hoy, pues, Faymonville produce el prototipo del nuevo Prefamax, un semirremolque que conserva sus extraordinarias prestaciones tradicionales como la seguridad, pero que cuenta con otras nuevas: la estabilidad, la metalización y la modularidad. Ralf Plattes, ingeniero de proyectos, dice: “Hemos trabajado a diferentes niveles. En primer lugar, el peso adecuado y la estabilidad. El semirremolque ofrecerá en lo sucesivo más estabilidad con un peso propio idéntico. Para lograrlo, hemos utilizado un software de cálculo por elemento finito que permite optimizar esta estabilidad. Por ejemplo, hemos perfeccionado la forma del chasis principal, hemos mejorado ciertos componentes de suspensión y hemos reforzado la parte del semirremolque que descansa sobre el tractor. Luego, hemos realizado el esfuerzo en la producción propiamente dicha. Hemos pedido al personal que monta los semirremolques que señale los puntos delicados en su nivel, como por ejemplo los lugares difíciles de soldar o la manera como se efectúa el cableado. El objetivo es evitar puntos frágiles o mal protegidos en el semirremolque. Otra cosa también muy importante es que ahora procedemos a la metalización del Prefamax, es decir que le aplicamos una capa de fondo, mezcla de zinc y de aluminio, más resistente que una capa de fondo tradicional. Se trata de lograr una garantía anticorrosión. Nuestro 3º eje de desarrollo ha sido la modularidad. El nuevo Prefamax ha sido concebido para poder añadir o quitar accesorios sin problemas. El cliente puede así prever una caja de herramientas, anillos de sujeción, etc. sin tener que adaptar más tarde el semirremolque.” Finalmente, cuando se procede al desarrollo de un nuevo producto, el diseño tiene también su importancia. Y así es con el nuevo Prefamax que presenta una línea más actual, gracias sobre todo a la utilización de un carenado de poliéster que desde un punto de vista estilístico ofrece más recursos que el aluminio o la chapa. Faymonville piensa producir el nuevo Prefamax en serie a partir de Marzo 2007. P. 03 NETWORK TO THE MAX FRÉDÉRIC HEUZE, BÉLGICA Y FRANCIA “Aumentar nuestra cuota de mercado” Frédéric Heuze, que entró en la empresa Faymonville a finales de 2005, tiene muchas ambiciones. Como, por ejemplo, aprovechar al máximo la recuperación económica que se inicia en Valonia (B), o hacer que Faymonville se conozca más en Francia. Graduado en comercio exterior en una escuela de Lieja (B), Frédéric Heuze ya puede jactarse de poseer una sólida experiencia en el dominio comercial. Ha podido comprobar este sector sobre el terreno durante más de cuatro años en una gran empresa regional. Un detalle nada despreciable es que actuó en Valonia, es decir, en la parte francófona de Bélgica, y en el Gran Ducado del Luxemburgo. Un sector que es siempre el suyo en Faymonville y que por tanto conoce bien en el plano geográfico… “Porque, por el resto, el trabajo es muy diferente”, precisa Frédéric Heuze. “De un producto de gran consumo, he pasado a la venta de un producto de inversión. Han sido necesarios dos meses de formación antes de poder estar realmente operativo.” La misión Pero, desde principios del 2006, el nuevo comercial responsable de Valonia, de Luxemburgo y también del norte de Francia, ha tenido tiempo de hacerse una idea de su misión. “Espero poder sacar provecho en lo posible de la renovación que se anuncia en Valonia para imponer nuestros productos. Las empresas que desde hace tiempo han frenado sus inversiones, empiezan de nuevo a renovar su material. Estoy también muy motivado por el reto de ganar cuotas de mercado en el norte de Francia, que históricamente es el feudo de un fabricante local. Este sector forma parte de mis atribuciones desde abril y presenta un potencial importante.” Sucursal en España Faymonville actúa mundialmente como organización internacional. Considera que su obligación, hacia sus clientes y socios, es garantizar el mejor servicio en cualquier lugar de Europa. Desde hace un año, más o menos, Faymonville también cuenta con una sucursal en España, denominada Faymonville Ibérica. España, uno de los países europeos más grandes y con numerosas actividades relacionadas con el transporte, constituye para Faymonville un importante mercado de venta y de distribución. Faymonville Ibérica tiene su sede en Zaragoza y ofrece una amplia gama de servicios y productos Faymonville. El responsable de la dirección comercial es el experimentado Juan Manchado, quien, desde hace unos dos años, responde adecuadamente cualquier pregunta por parte de los clientes españoles. Una novedad en España es que Faymonville presta asistencia 24 horas en caso de avería. De esta manera se reduce al mínimo la posible inmovilidad y los clientes pueden aprovechar su tiempo profesional al máximo. A finales de 2005 se contrató a Fermín Arangoa para dar cobertura a la asistencia técnica de los clientes. DIRECCIÓN FAYMONVILLE IBERICA Special Trailers S.L. Polígono Industrial Centrovía Avenida los Angeles, 94 E - 50196 La Muela – Zaragoza CONTACTO Juan Manchado Tel : +34 669 540 795 Fax : +34 976 455 169 E-mail : [email protected] Contacto asistencia 24 horas en caso de avería Fermin Arangoa Tel : +34 609 947 176 A partir del mes de Junio de 2006, Faymonville Ibérica dispone de tractoras Ficha de identidad MAN 6x4 y 8x4 en stock. Apellido: Frédéric Heuze • Edad: 29 años Función: delegado comercial Aficiones: el fútbol y los conciertos de música rock Frédéric Heuze está muy motivado por el reto de ganar cuotas de mercado en el norte de Francia. P. 04 Para más información, contacten con : Desde hace poco, Faymonville organiza también en España un servicio de asistencia 24 horas en caso de avería. Juan Manchado Tel: +34 669 540 795 NETWORK TO THE MAX KRZYSZTOF BARTOSIK, POLONIA Objetivo: En primera línea de salida Con su entrada en la Unión Europea, Polonia invierte masivamente en construcción e infraestructuras. El nuevo representante comercial Krzysztof Bartosik considera que se trata de una gran oportunidad para Faymonville. El año 2006 va a ser importante en la vida de Krzysztof Bartosik. En enero, entró en la filial Faymonville Polska, que se instaló cerca de su ciudad natal de Szczecin. En mayo, ha participado en la inauguración oficial de la nueva fábrica, y en septiembre se casará. Krzysztof entró a formar parte del equipo de Faymonville después de haber trabajado en la venta de camiones para la filial polaca de DaimlerChrysler – antes de esto, se ocupaba de márqueting y de desarrollo comercial para un agrupador de mercancías. "He visto todos los aspectos de la industria del transporte y ya poseo un buen cono- cimiento del sector", afirma. "Mi nuevo puesto me da la posibilidad de aprovechar mi experiencia pasada en el marco de una organización internacional." El equipo de Szczecin consta actualmente de un grupo administrativo de tres personas y de una veintena de obreros en la fábrica – que recortan y sueldan elementos de chasis para las fábricas belgas y luxemburguesas. Cambio y crecimiento Polonia está ahora en plena fase de cambio y crecimiento, y el acceso a la UE le abre nuevas oportunidades de mercado. El país ha emprendido un Ficha de identidad Apellido: Krzysztof Bartosik Edad: 29 años Lugar de nacimiento: Kamien Pomorski (cerca de Szczecin) Estudios: Economía & Marketing en la Escuela de Comercio de Pomerania occidental Experiencia profesional: venta de camiones en DaimlerChrysler; márqueting y desarrollo de ventas para una empresa polaca de agrupamiento de mercancías. programa de urbanización y construcción de carreteras con vistas a afrontar los retos del mañana. Hay 20-30 flotas de transporte muy grandes y un gran número de empresas más pequeñas que despliegan su actividad en un entorno altamente competitivo. La mayoría de estas empresas se vuelven hoy hacia los vehículos especializados con el fin de consolidar su posición en los mercados nicho. "Esto nos deja un margen real de expansión", analiza Bartosik. "El primer año será el más difícil, ya que debo presentar Faymonville a toda una serie de nuevos clientes potenciales. La empresa ya era conocida en Polonia, pero he comprobado que la gente aprecia el estar en relación con alguien que hable su lengua y comparta su cultura. Con nuestra antena local y una unidad de producción in situ, estoy convencido de que estaremos en posición de penetrar en el mercado." "El primer año será el más difícil, ya que debo presentar Faymonville a toda una serie de nuevos clientes potenciales", explica el nuevo representante comercial Krzysztof Bartosik. P. 05 LEGISLATION TO THE TRANSPORTE ESPECIAL Agencia para el Reino Unido Fuerte despegue de Traffco Peter Dougan, su hermano Mike y su socio David Phizaklea fundaron Traffco en mayo de 2004 con vistas a aprovechar su larga experiencia en la industria del transporte. "Establecimos nuestro cuartel general en Wellingborough en el centro de Inglaterra, y empezamos a vender productos de regulación del tráfico en la fábrica Acklea de David, en Swindon. Mi misión consistía en buscar un socio proveedor para los semirremolques – y Faymonville figuraba como uno de los primeros nombres de nuestra lista", explica Peter Dougan. "Me puse en contacto con John Green, cuya sociedad Rydam Universal comercializaba sus vehículos en combinación con su actividad principal de piezas de recambio, mantenimiento y reparación. Él amablemente me presentó a los responsables en Bélgica y rápidamente encontramos una vía de entendimiento." Nueva subida "Después de unos meses, se acordó que Traffco se convertiría en agente único para las nuevas ventas de semirremolques, mientras que Rydam se concentraría en sus actividades principales, es decir el servicio de postventa, de mantenimiento y de piezas de recambio. El hecho de que Rydam haya guardado su actividad representa una enorme ventaja ya que podemos así proporcionar un magnífico paquete completa". Peter sigue diciendo : "Esto significaba que podíamos ser más proactivos en nuestra aproximación a los clientes y comprobamos rápidamente la existencia de un mercado para soluciones de transporte a medida. De hecho, hemos sobresalido los objectivos de venta en 2005 y hemos contratado a un nuevo representante para el Norte de Inglaterra y Escocia. Esperamos registrar una nueva subida importante de aquí a finales de este año." "Mi misión consistía en buscar un socio proveedor para los semirremolques – y Faymonville figuraba como uno de los primeros nombres de nuestra lista", explica Peter Dougan (centro). P. 06 MAX ¿Reglamentación uniforme para el transporte especial? La Unión Europea prepara una guía para el transporte excepcional que recoja las directivas de cada país miembro. Por razones de seguridad, el chófer o el acompañante deberían hablar la lengua del país que atraviesan. Esto es lo que ha respondido Jacques Barrot, el comisario europeo del transporte, a las preguntas del parlamentario europeo finlandés Henrik Lax. El transporte especial es excepcional en muchos sentidos. En el transporte por carretera clásico, ya existe una uniformidad legislativa desde 1996. Con el fin de combatir el exceso de regulación, el transporte especial y excepcional quedó como una cuestión estrictamente nacional o regional. En consecuencia: se aplica ahora una reglamentación diferente en cada país o región. Así pues, ya era hora de poner un poco de orden en este caos. Diferentes expertos trataron los principales problemas relacionados con este tipo de transporte ¿Un chófer deberá hacer un curso de idiomas para poder hablar las lenguas de los países que atraviesa? y crearon una guía de las directivas que debe aparecer en el transcurso de este año. Repitámoslo una vez más: la guía comprende las directivas, pero la reglamentación de la materia sigue siendo de competencia nacional o regional. Entre las directivas en beneficio de la seguridad, hay la que quiere que el chófer o el acompañante conozcan la lengua del país. Esta directiva ya es de aplicación en Alemania. La observación del parlamentario europeo Henrik Lax, que considera que esto conculca la libertad de circulación, no fue aceptada por el comisario del transporte Jacques Barrot. PRODUCTION TO THE MAX INNOVACIÓN La metalización con el arco eléctrico Faymonville ha creado una nueva técnica de proyección con pistola: La metalización con el arco eléctrico. Desde principios de mayo, Faymonville realiza en su sitio de Büllingen la metalización con el arco eléctrico. Un procedimiento que pretende resolver los problemas de corrosión y que será también de aplicación a partir de agosto en la fábrica instalada en Luxemburgo. El proceso tradicional de fabricación de los semirremolques consta de las siguientes etapas: el arenado o granallado, la aplicación de la capa de fondo y la proyección con pistola. Pero, bajo la influencia de los elementos exteriores (aire y agua), los metales tienden con el tiempo a transformarse en óxido metálico. Generalmente, este proceso de descomposición es llamado corrosión. Además de la calidad del metal de base, para la resistencia del material es primordial la afinación de la superficie o más concretamente el sellado. Los avances tecnológicos en el mundo del automóvil han permitido aportar soluciones a este problema recurriendo a la galvanización. Una técnica que muestra no obstante sus límites cuando se trata de semirremolques de tamaños excepcionales… Con voluntad de mejorar también sus productos en términos de afinación de superficies, Faymonville ha creado una nueva técnica de proyección con pistola: La metalización con el arco eléctrico. Más duración de los materiales tratados “¡Las ventajas son muchas!“, dice contento Yves Faymonville, el coordinador del proyecto. “Gracias a un reducido recalentamiento de los elementos de construcción, no hay deformación.” La metalización genera una muy buena base de adherencia para la proyección con pistola y son posibles diferentes espesores de revestimiento. Este procedimiento permite además una buena resistencia a los impactos. Contrariamente a la galvanización que se hace en un baño, no hay límite al tamaño para esta técnica. Otra ventaja es que hemos podido incluir completamente este proceso en la línea de fabricación. La metalización viene justo antes del montaje después de la pintura.” Con este procedimiento, Faymonville mejora la calidad de las piezas de construcción aumentando su protección contra la corrosión. ¡Es decir, se logra una mayor longevidad de los materiales tratados! Para los materiales sometidos a un test en solución salina, cien horas de baño corresponden en la realidad a un año de uso. “Para nuestros clientes, esto significa concretamente que recibirán no sólo los productos Faymonville en su construcción tradicional de acero especial, sino que también podrán pedir el 'MAX' con tratamiento de superficie“, concluye Yves Faymonville. «Para nuestros clientes podrán pedir el 'MAX' con tratamiento de superficie» Yves Faymonville, el coordinator del proyecto P. 07 PRODUCTION TO THE MAX NUEVO EMPLAZAMIENTO EN POLONIA Producir 350 chasis de semirremolque de aquí a fin de año Desde una pequeña forja en los años 60, Faymonville no ha dejado de desarrollarse hasta convertirse en el fabricante belga más grande de semirremolques para transporte excepcional. Una etapa importante de este desarrollo ha sido el lanzamiento realizado a fines de abril de una nueva unidad de producción en Polonia. Faymonville, después de varios años ya posee una importante experiencia en la construcción de semirremolques que exporta a toda Europa. Sobre todo con los nuevos mercados en plena expansión de los países del Este. A los sitios de producción belga (Büllingen) y luxemburgués (Lentzweiler) se ha aña- dido hace poco una fábrica en Polonia. “Actualmente, realizamos allí la construcción metálica“, explica Yves Faymonville. ”Es decir, todo el trabajo de chapa. Tenemos pues en el sitio el material de recorte, un láser y una curvadora. El montaje del chasis con el trabajo de soldadura se realiza también en Polonia. En cambio, el resto del proceso de fabricación – es decir, el granallado y el acabado del semirremolque – se realiza siempre en Luxemburgo. Dos veces por semana, se efectúan transferencias entre los dos sitios.” Efectivos y producción previstos al alza Faymonville dispone así de un punto de partida privilegiado para servir a los países del Este. Un mercado que la empresa quiere seguir desarrollando en el futuro. “La elección de Polonia para implantar este nuevo sitio se explica especialmente por la calidad de la mano de obra que podemos encontrar allí“, precisa Yves Faymonville. “Este país rebosa de soldadores excelentes. Y dado que la preocupación asociada al pago de los derechos de aduana ha desaparecido con la Unión Europea, producir en Polonia no plantea problemas. Además de que nuestro nuevo sitio está situado a sólo 850 kilómetros.” Con una superficie de 5000 m2, Faymonville logra sacar diariamente un chasis de semirremolque de sus talleres. Una veintena de personas trabajan allí actualmente bajo la dirección de un jefe de taller, que anteriormente ha sido formado durante ocho meses en Bélgica. “Para el fin del año, el efectivo pasará a ser de una cincuentena de personas, concluye Yves Faymonville. Con objeto de poder alcanzar nuestro objetivo que es sacar de la fábrica polaca 350 chasis cada año.” FAYMONVILLE POLSKA PL-72-100 Goleniow Tel. : 0048/(0)91 43 21 730 Fax : 0048/(0)91 43 21 731 Superficie: 5000 m2 Personal: 20 personas Producción: más de un chasis de semirremolque al día P. 08 EVENT TO THE LA GAMA La gama Faymonville va desde las 20 hasta las 120 toneladas y presenta las técnicas más avanzadas e ingeniosas. Examen de la gama. MULTIMAX semirremolques de chasis bajo, de 3 a 9 ejes, extensibles hasta 48m. MAX DÍAS PUERTAS ABIERTAS Jornadas de transporte de mucho éxito MULTIMAX-SNT (Screw Neck Technology - Tecnología de cuello atornillable), el cuello de cisne atornillable permite que el semirremolque se adapte a diferentes tipos de tractoras La comunicación durante los acontecimientos es uno de los pilares de MEGAMAX en concreto los días 11 y 12, Faymonville y Renting Car-WTS organizaron semirremolques de chasis muy bajo, de 1 a 5 ejes, con diferentes plataformas de chasis bajo y cuello de cisne desmontable VARIOMAX semirremolques de chasis muy bajo, modulares, con compensación axial hidráulica, con bogie de ejes pendulares PENDELMAX Semirremolques de chasis muy bajo con bogie detrás de ejes pendulares y espacio integrado para el brazo de pala, se puede pedir con bogie de 2 o 3 ejes pendulares entre el cuello de cisne y la plataforma de carga. Existen diferentes variaciones de plataformas rebajadas disponibles. comunicación más importantes de Faymonville. A mediados de marzo, las Jornadas de Transporte en el área de Renting Car-WTS (el consorcio de alquileres de Faymonville) en Lummen (B). Durante estas Jornadas de Transporte, acudieron más de 750 representantes, de un total 200 empresas, con el fin de conocer los productos y servicios de Faymonville y Renting Car-WTS. El clímax lo constituyó el nuevo Pendelmax 3+5 con ejes pendulares, combinado con un espacio para TELEMAX semirremolques de plataforma extensible, de doble extensión y triple extensión de hasta 48 metros, de 2 a 5 ejes CARGOMAX semirremolques de plataforma de 3 a 7 ejes, no extensibles para contrapeso PREFAMAX semirremolques para el transporte de piezas prefabricadas de hormigón FLOATMAX semirremolques destinados al transporte de vidrio TIMBERMAX semirremolques para el transporte de troncos forestales y madera cortada TWINAXLE suspensión axial patentada autorizada para 12 toneladas por eje en Alemania (para Megamax y Variomax) P. 09 EVENT TO THE MAX FERIAS y SALONES los brazos de máquinas excavadoras. A pesar de las malas condiciones meteorológicas, numerosos visitantes vinieron a ver la demostración, donde se pudo ver el comportamiento y la manejabilidad del vehículo. Pero también atrajeron la atención los vehículos pertenecientes a la gama de alquiler Renting Car y a la gama de semirremolques de Faymonville, lo que permitió a los visitantes conocer, de manera informal, las calidades de los vehículos de Faymonville. Los elogios emitidos por los presentes y el hecho de que se firmaron contratos de compraventa y de alquiler pusieron de manifiesto el éxito de estas Jornadas de Transporte. AGENDA FAYMONVILLE LASTBIL SE - JÖNKÖPING 23 - 26.08.06 DEMOMAT BE - MONS 08 - 10.09.06 IAA DE - HANOVER 21 - 28.09.06 BUILD'TECH UA - KIEV 03 - 06.10.06 BE - MARCHE-EN-FAMENNE 20 - 24.10.06 P. 10 (RENTING CAR-WTS) Promover la red social, entablar y mantener contactos; desde hace mucho, Faymonville asiste a las ferias y exposiciones importantes de Europa. La primavera pasada fue un éxito en lo que respecta a los eventos, porque nunca antes Faymonville había participado en tantas ferias del sector del transporte o la construcción. En algunas de ellas participó por primera vez, como la de Logis Trailer en Zaragoza y Autotec en Brno, Chequia. Algunas de las grandes exposiciones tradicionales, en las que Faymonville participa desde hace algunos años, son: el concurrido Transpotec, este año en los nuevos pabellones feriales de Milán; SED en Inglaterra, en el nuevo recinto de Corby; y la CTT, en Moscú. Faymonville además volvió a estar presente en otras dos ferias: la MAWEV show en Enns (Austria) y la Autostrada en Kielce, Polonia. Finalmente, mencionamos la feria Logistics Transport en Helsinki y la de Scotplant en Edimburgo, donde Faymonville fue representado por un socio. La participación de Faymonville es interesante, tanto desde el punto de vista comercial como el de crear nuevas relaciones. A pesar del mal tiempo, la asistencia y el interés en las Jornadas de Transporte de Faymonville fueron un gran éxito. TRANSPORT Cada evento tiene su identidad «Nuestra estrategia consiste en ofrecer en cada país aquellos productos y servicios de nuestra gama que se ajusten a las necesidades de transporte locales», afirma la responsable de Márketing de Faymonville. «Suele tratarse de semirremolques específicos, y nuestra intención es exponer aquellos vehículos que ya hemos vendido en el país. Todo ello aumenta la confianza de posibles nuevos clientes. Para nuestro personal local, estas ferias forman el lugar de encuentro ideal, con prospectos y socios interesados.» Faymonville estuvo presente por primera vez en Logis Trailer en Zaragoza. El MAWEV Show en Enns, Austria, es una exposición demostrativa, donde Faymonville tuvo la ocasión de enseñar ‘en directo’ las ventajas de los productos. Transpotec en Milán es una de las atracciones tradicionales para los profesionales del sector del transporte. Faymonville no podía faltar. NEWS ORGANIZACIÓN ¡Faymonville hoy! Faymonville es más que un fabricante local de semirremolques para el transporte especial. La empresa es hoy en día uno de los líderes europeos especializados en el transporte especial de mercancías con una amplia red y un gran abanico de servicios y productos. Veamos una sinopsis. Producción Desde los años 60 Faymonville fabrica semirremolques para el transporte especial. Los deseos y las necesidades de nuestros clientes siempre dominan la eficacia y la productividad. Actualmente Faymonville tiene plantas de producción en Bélgica, en Luxemburgo y desde hace poco tiempo también en Polonia. POLSKA Distribución Como empresa que opera a nivel internacional, Faymonville cuenta con una amplia red de distribuidores con el personal cualificado que mejor conoce las necesidades de los mercados locales. Faymonville dispone de diferentes centros de distribución en toda Europa, desde donde se sirve al mercado internacional. La sede de la red de distribución se encuentra en Lentzweiler (L). DISTRIBUTION Servicios La propia empresa de Faymonville es quien mejor conoce sus productos. Por eso, realiza la mayoría de las reparaciones y auxilios en carretera. En cualquier lugar de Europa, Faymonville proporciona una rápida prestación de servicios y una intervención adecuada. Ofrece una asistencia telefónica permanente durante 7 días a la semana y 24 horas al día, de manera que la posibilidad de que su vehículo quede completamente parado es muy limitada. SERVICE Financiación Faymonville quiere ser un socio de movilidad digno y por eso ofrece, a través de Faymonville Lease y Renting Car-WTS, formas flexibles de renting y alquiler de semirremolques y camiones que facilitarán la financiación de su flota profesional. Mercado de ocasión Una actividad importante es la compraventa de vehículos de segunda mano. LEASE P. 11 NEWS WHO’S WHO En Werl, Alemania, el conductor Samuel Krauss de KSS Spezialtransporte conduce un particular semirremolque de plataforma baja Megamax de Faymonville. El semirremolque de plataforma baja de tres ejes está equipado con una plataforma de movimiento hidráulico para transportar de forma inclinada las cargas de un gran diámetro. “Nuestro Megamax de Faymonville es muy flexible”, comenta Samuel Krauss. “Podemos transportar con él cargas normales, incluso contenedores, pero también lo podemos utilizar para las cargas más dispares y de gran volumen. Su peso útil de unas 40 toneladas permite unas cargas de todo tipo. Ya transportamos unas tapas de silo con un diámetro de 6 metros, unos barriles con un diámetro de 8,20 metros y hace poco unos discos de freno de 7,10 metros de ancho con un peso de 20 toneladas. Gracias a la plataforma hidráulica pueden transportarse esas cargas de forma inclinada para que ocupen menos sitio en la carretera. Creo que Faymonville es el único constructor de semirremolques que suministra este tipo de material. Estamos muy contentos de la calidad y, en especial, de la comodidad de uso y la increíble maniobrabilidad. Lo que sería imposible con otro semirremolque de plataforma baja, con nuestro Megamax se convierte en juego de niños.” FAYMONVILLE Aquí Samuel Krauss de KSS Spezialtransporte está en la carretera con su Megamax de tres ejes de Faymonville llevando una carga de unos discos de freno de gran formato. Los discos de freno tienen un diámetro de 7,10 metros y pesan 20 toneladas. Colaboración duradera Sarens, una importante empresa mundial en el área del transporte vertical, ha hecho recientemente un importante pedido a Faymonville. El alquilador de grúas de Wolvertem lleva un año muy intenso en materia de transporte excepcional. Así pues, ha buscado una solución adaptada y la ha encontrado en colaboración con los ingenieros de Faymonville. La cooperación cuadra perfectamente bien con la voluntad de Faymonville de encontrar siempre una respuesta adecuada a las necesidades específicas del cliente. Sarens ha elegido vehículos de acero de calidad superior y un tratamiento anticorrosión. Este tratamiento se basa en la técnica totalmente nueva de la proyección por arco eléctrico, un procedimiento que Documentación Faymonville PROMO ¿Desea más información sobre las actividades de Faymonville y los productos y servicios propuestos por la empresa? Sólo tiene que hacer clic en www.faymonville.com para tener acceso a la documentación on-line de Faymonville. Encontrará allí un folleto en cuatro idiomas sobre la empresa con informes de presentación y fichas de productos que podrá consultar en versión pdf. P. 12 +32/80/640 155 +32/80/640 155 +32/80/640 184 +32/80/640 172 +352/26 90 04 173 +352/26 90 04 155 +32/498/862 545 +32/495/520 451 +32/498/978 780 +48/608 747 375 +32/497/499 917 +32/498/870 002 +32/498/129 019 +49/171 77 45 834 +34/610 45 29 08 +32/498/862 542 +7/495 50 82 124 +32/498/875 281 +39/338/1123454 +32/495/520 455 +32/496/551 250 +32/496/126 480 +352/26 90 04 421 +32/80/640 160 +32/80/640 322 +23/80/640 303 +32/80/640 140 +32/80/640 188 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] +32/80/640 166 +32/80/640 199 +32/80/640 325 +32/80/640 161 +32/80/640 189 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] FAYMONVILLE SERVICE Tangeten Remy - Manager Jost Roger - Repair service Schröder Arno - Spare parts Bartholemy Patrick - Spare parts 24H/24H Service - Timbermax & Cranes FAYMONVILLE LEASE ¡Elija on-line su ropa Faymonville preferida! • Chaqueta deportiva . • Chaqueta sin mangas • Camisetas . . . . . . . . • Gorra . . . . . . . . . . . Faymonville está integrando en su producción. La metalización permite mejorar la duración de los vehículos tratados, lo cual no es ninguna ventaja superflua para los vehículos pedidos - del tipo Cargomax, Multimax, Telemax y Megamax que serán puestos a prueba en toda Europa. Reception Faymonville Alain - General Manager Faymonville Yves - Production Process Faymonville Nadine - Account Department Laurent Marie-Paule - Account Department Sales Luxen Arnold - Sales Manager Balter Mario - Sales CH, PL, SL, HU, SI, HR Bandel Alexander - Sales Germany-North Bartosik Krzysztof - Sales Poland Frédéric Heuze - Sales Belgium/France/Luxembourg Gillet Gérard - Sales France Gwiggner Matthias - Sales Austria Höhl Dieter - Sales Germany-South Manchado Juan - Sales Spain Noe Rainer - Sales Germany-Center-South, CZ Pavin Pavel - Sales Russia Rauw Manuela - Sales Distributors, UK, IE, SE Tomatis Giovanni - Sales Italy Verhoeven Filip - Sales Netherlands/Belgium Marquet Olivier - Sales Renting Car-WTS Bruyninx Piet - Sales Renting Car-WTS (NL) Reynartz Nadine - Marketing & Communication Palm Viktor - After Sales Department Heinen Marie-Louise - After Sales Department Dhur Paul - After Sales Department Frères Marc - Purchase 24H/24H Service . . . . .70 € .35 € .12 € . .8 € -25% durante julio y agosto Dethier Francis - Manager +352/26 90 04 350 [email protected] SECOND HAND COMMERCE Prümmer Christoph - Sales Second Hand +32/498/862 543 [email protected] FAYMONVILLE IN EUROPE 52,50 € 26,25 € 9€ 6€ www.faymonville.com ALS (FR) : [email protected] Sud Remorques (FR) : [email protected] Traffco (GB) : [email protected] Ashbourne Truck Centre (IE) : [email protected] Trailer Partner (DK) : [email protected] Car Office Reijo Roponen (FIN) : [email protected] Närko (NOR) : [email protected] Erdmann (SE) : [email protected] Veres KFT (HU) : [email protected] Autoconstruct (RO) : [email protected] P.H.U. Jan Wengrzyn (PL) : [email protected] Isos Trade Brno (CZ) : [email protected] Euromarket Construction JSC (BG) : [email protected] Editor : Alain Faymonville Schwarzenbach 12 - B-4760 BÜLLINGEN ◆ MMM Bussines Media 0032 (0) 4 387 87 87 - e-mail : [email protected] KSS Spezialtransporte GmbH
Documentos relacionados
Documento PDF
bazas con que cuenta el Megamax de 2 ejes pendulares, y va a suscitar sin duda, el interés, especialmente de los transportistas que circulan por Alemania o por los Países del Este ¿Por qué? G. Brül...
Más detallesDocumento PDF
otra parte, ha beneficiado a Faymonville que pudo hacer muchos contactos, cerrar un cierto número de contratos y atender a muchos clientes a lo largo de este evento de resonancia mundial. ¿Pero ya ...
Más detallesDocumento PDF
debe entrar en producción de serie. Este semirremolque ofrece aún sus ventajas acreditadas como ser la seguridad, pero ahora aporta una mayor estabilidad con el mismo peso propio. La forma del chas...
Más detallesthe max - espanol
que hace un uso intensivo de estos vehículos. La industria maderera activa ha reducido su actividad en los últimos años. Sin embargo, en numerosos países y regiones, este sector sigue siendo un mot...
Más detallesDocumento PDF
política de inversiones en nuevas herramientas de producción (como el centro de almacenamiento y logística), para mantenernos siempre en la vanguardia de la tecnología y poder ofrecer, pese al enca...
Más detalles