Documento PDF

Transcripción

Documento PDF
www.faymonville.com
N E W S
N°9 - JULIO 2006
B Y
F A Y M O N V I L L E
LAS VENTAJAS DEL NUEVO
PENDELMAX
P. 05 NETWORK TO THE MAX
Perspectivas ambiciosas
P. 07 PRODUCTION TO THE MAX
La metalización por arco eléctrico
P. 09 EVENT TO THE MAX
El nuevo emplazamiento
en Polonia
LA INNOVACIÓN EN TODOS LOS CAMPOS
VAN EGDOM ADOPTA EL NUEVO PENDELMAX
Editorial
Nada más que v
N°9 - JULIO 2006
Integración
técnico-comercial
Sumario
VAN EGDOM ADOPTA EL
NUEVO PENDELMAX
P. 02
EL NUEVO PREFAMAX
P. 03
EL EMPLEO DE
FREDERIC HEUZE
P. 04
UNA FILIAL COMPLETA
EN ESPAÑA
P. 04
EL COMPROMISO DE
KRYSZTOF BARTOSIK
P. 05
UNA AGENCIA PARA
EL REINO UNIDO
P. 06
TRANSPORTE ESPECIAL:
¿UNA LEY UNIFORME?
P. 06
LA METALIZACIÓN CON
EL ARCO ELÉCTRICO
P. 07
POLONIA: NUEVO
EMPLAZAMIENTO
P. 08
LOS DÍAS DEL TRANSPORTE
P. 09
FERIAS & SALONES
P. 10
FAYMONVILLE HOY
P. 11
NEWS TO THE MAX
P. 12
P. 02
Ya fue la estrella durante los Días del Transporte organizados en Renting
Car-WTS de Lummen. Esta estrella es el nuevo semirremolque de chasis
E
n el sector tan especial del transporte excepcional,
las necesidades de los clientes son extremadamente variadas. Para satisfacer estas necesidades, es fundamental conocerlas, hacer la síntesis entre las
diferentes peticiones y examinar muy rápidamente la
viabilidad técnica de estas expectativas.
Por este motivo, hemos integrado a un ingeniero en
el departamento comercial. Él será quien, en lo sucesivo, se encargará de tomar el pulso del mercado a nivel
técnico y de escuchar las necesidades y deseos de los
clientes en este sentido. Esto permitirá a la oficina de
proyectos de Faymonville analizar muy rápidamente,
mucho antes de la puesta en marcha eventual de
un proceso de producción, los imperativos técnicos
asociados a la realización de un nuevo semirremolque
o de una innovación sobre un producto.
El objetivo de esta integración técnico-comercial es poder
tomar, desde el momento del contacto comercial,
las medidas adecuadas para desarrollar nuevas
soluciones en las mejores condiciones. Y, en definitiva,
aportar al usuario final productos aún más competitivos que le permitan simplificar y facilitar sus tareas
y misiones diarias. Siempre con el fin de asistir
eficazmente al usuario, Faymonville quiere también crear
familias de productos. Estas familias facilitarán el abastecimiento de piezas de recambio y, por consiguiente,
la gestión técnica del parque.
Alain Faymonville
bajo Faymonville Pendelmax 3+5 de la empresa Van Egdom con ejes
pendulares y espacio para brazo de pala. Faymonville ofrece el nuevo
bogie como opción para Megamax y Variomax.
Las ventajas del nuevo sistema nos las muestra Erik
De Loor, el conductor encargado del vehículo en
Van Egdom.
«La mayor ventaja que tiene es su maniobrabilidad innegable gracias a los ejes pendulares», precisa Erik De Loor, que trabaja desde hace ya
22 años en el transporte excepcional. «Estos ejes
pendulares y el importante radio de giro de las
ruedas de 60° permiten maniobrar más fácilmente
que con un Variomax 2+4 de chasis muy bajo con
ejes de mangueta. A pesar de tener una longitud
total de unos 27 m, podemos llegar a casi todos
los lugares.
Uso cotidiano
El gran Pendelmax se utiliza sobre todo en
Van Egdom para el transporte de los martinetes
y excavadoras cada vez más imponentes, así como
para el transporte de cargas especialmente voluminosas. «Con este conjunto, es más fácil para nosotros mantenernos dentro de los límites legales estrictos
en materia de pesos y cargas sobre ejes»,
prosigue E. De Loor. «La plataforma muy baja es
estrecha, de modo que las orugas de las grandes
excavadoras pueden colocarse al lado. Con una
carga útil de 100 T, se trata del semirremolque de
chasis muy bajo con mayor capacidad de nuestra
PRODUCT TO THE
MAX
ventajas
NUEVO PREFAMAX
Todavía más prestaciones
Lanzado hace ya 12 años para el transporte de piezas prefabricadas de
hormigón, el semirremolque Prefamax acaba de pasar por un importante
flota. La polivalencia del vehículo permite a
Van Egdom movilizarlo a diario. En general, permanece en su configuración completa. Ya hemos
rodado sin el dolly para llegar a lugares de acceso
especialmente difíciles. Entre otras ventajas de este
producto Faymonville, podemos citar, además, el
excelente acabado -pienso sobre todo en la parte
eléctrica- y el funcionamiento fluido de todos sus
componentes. Es un vehículo con el que es fácil
trabajar, dotado de elementos de control lógicos.
También apreciamos mucho el atento servicio de
Faymonville.»
¿Porqué
el Prefamax?
✓ Más estabilidad
✓ Modularidad
✓ Metalización
(resistencia a la corrosión)
✓ Diseño
rejuvenecimiento. Además de sus calidades intrínsecas, a partir de ahora
se añaden otras, con objeto de responder todavía mejor a las exigencias
de un mercado en crecimiento.
Faymonville fabricó unos cien semirremolques
Prefamax el año pasado. Un mercado en
crecimiento según Arnold Luxen, Jefe de Ventas:
“Este número aumenta cada año en toda Europa.
El Prefamax se impone cada vez más como la
solución para el transporte con total seguridad de
piezas prefabricadas.”
El Variomax 3+5
Peso propio: 35.000 kg
Método
por elemento
finito.
Carga útil: 90.000 kg a 80 km/h y 120.000 kg a
30 km/h
Plataforma muy baja: 7.000 mm de longitud y
4.500 mm extensibles con una altura de carga de 650 mm
Espacio para brazo de pala: De 500 a 850 mm de
ancho y 600 mm de profundidad
Carga sobre eje: técnicamente 15.000 kg a 50 km/h,
13.920 kg a 80 km/h en Holanda
Movimiento de suspensión: 450 mm
Ángulo de giro: 60°
Longitud total no desplegable: 23.560 mm
Longitud de cuello de cisne: 4.270 mm
Longitud de carga sobre bogie de 3 ejes: 4.500 mm
Longitud de carga sobre bogie de 5 ejes: 6.840 mm
Ralf Plattes,
ingeniero de proyectos :
“El Prefamax ofrecerá en lo
sucesivo más estabilidad
y resistencia.”
Más estable
Hoy, pues, Faymonville produce el prototipo del
nuevo Prefamax, un semirremolque que conserva
sus extraordinarias prestaciones tradicionales
como la seguridad, pero que cuenta con otras
nuevas: la estabilidad, la metalización y
la modularidad. Ralf Plattes, ingeniero de
proyectos, dice: “Hemos trabajado a diferentes
niveles. En primer lugar, el peso adecuado y
la estabilidad. El semirremolque ofrecerá en
lo sucesivo más estabilidad con un peso propio
idéntico. Para lograrlo, hemos utilizado
un software de cálculo por elemento finito que
permite optimizar esta estabilidad. Por ejemplo,
hemos perfeccionado la forma del chasis
principal, hemos mejorado ciertos componentes
de suspensión y hemos reforzado la parte del
semirremolque que descansa sobre el tractor.
Luego, hemos realizado el esfuerzo en
la producción propiamente dicha. Hemos pedido
al personal que monta los semirremolques que
señale los puntos delicados en su nivel, como por
ejemplo los lugares difíciles de soldar o la manera
como se efectúa el cableado. El objetivo es evitar
puntos frágiles o mal protegidos en el
semirremolque. Otra cosa también muy
importante es que ahora procedemos a
la metalización del Prefamax, es decir que
le aplicamos una capa de fondo, mezcla de zinc
y de aluminio, más resistente que una capa de
fondo tradicional. Se trata de lograr una garantía
anticorrosión. Nuestro 3º eje de desarrollo ha
sido la modularidad. El nuevo Prefamax ha sido
concebido para poder añadir o quitar accesorios
sin problemas. El cliente puede así prever una
caja de herramientas, anillos de sujeción, etc. sin
tener que adaptar más tarde el semirremolque.”
Finalmente, cuando se procede al desarrollo de
un nuevo producto, el diseño tiene también su
importancia. Y así es con el nuevo Prefamax que
presenta una línea más actual, gracias sobre todo
a la utilización de un carenado de poliéster que
desde un punto de vista estilístico ofrece más
recursos que el aluminio o la chapa.
Faymonville piensa producir el nuevo Prefamax en
serie a partir de Marzo 2007.
P. 03
NETWORK TO THE
MAX
FRÉDÉRIC HEUZE, BÉLGICA Y FRANCIA
“Aumentar nuestra
cuota de mercado”
Frédéric Heuze, que entró en la empresa Faymonville a finales de 2005,
tiene muchas ambiciones. Como, por ejemplo, aprovechar al máximo
la recuperación económica que se inicia en Valonia (B), o hacer que
Faymonville se conozca más en Francia.
Graduado en comercio exterior en una escuela
de Lieja (B), Frédéric Heuze ya puede jactarse de
poseer una sólida experiencia en el dominio comercial. Ha podido comprobar este sector sobre el
terreno durante más de cuatro años en una gran
empresa regional. Un detalle nada despreciable es
que actuó en Valonia, es decir, en la parte francófona de Bélgica, y en el Gran Ducado del
Luxemburgo. Un sector que es siempre el suyo en
Faymonville y que por tanto conoce bien en el
plano geográfico…
“Porque, por el resto, el trabajo es muy diferente”,
precisa Frédéric Heuze. “De un producto de gran
consumo, he pasado a la venta de un producto
de inversión. Han sido necesarios dos meses
de formación antes de poder estar realmente
operativo.”
La misión
Pero, desde principios del 2006, el nuevo comercial responsable de Valonia, de Luxemburgo y también del norte de Francia, ha tenido tiempo de
hacerse una idea de su misión.
“Espero poder sacar provecho en lo posible de la
renovación que se anuncia en Valonia para imponer nuestros productos. Las empresas que desde
hace tiempo han frenado sus inversiones, empiezan
de nuevo a renovar su material. Estoy también muy
motivado por el reto de ganar cuotas de mercado en el norte de Francia, que históricamente es
el feudo de un fabricante local. Este sector forma
parte de mis atribuciones desde abril y presenta
un potencial importante.”
Sucursal en España
Faymonville actúa mundialmente como
organización internacional. Considera
que su obligación, hacia sus clientes
y socios, es garantizar el mejor servicio
en cualquier lugar de Europa.
Desde hace un año, más o menos,
Faymonville también cuenta con una
sucursal en España, denominada
Faymonville Ibérica. España, uno de los
países europeos más grandes y con
numerosas actividades relacionadas con
el transporte, constituye para Faymonville
un importante mercado de venta y de
distribución. Faymonville Ibérica tiene
su sede en Zaragoza y ofrece una
amplia gama de servicios y productos
Faymonville.
El
responsable
de
la
dirección
comercial
es
el
experimentado Juan Manchado, quien,
desde hace unos dos años, responde
adecuadamente cualquier pregunta por
parte de los clientes españoles.
Una novedad en España es que
Faymonville presta asistencia 24 horas
en caso de avería. De esta manera
se reduce al mínimo la posible
inmovilidad y los clientes pueden
aprovechar su tiempo profesional
al máximo. A finales de 2005 se contrató
a Fermín Arangoa para dar cobertura
a la asistencia técnica de los clientes.
DIRECCIÓN
FAYMONVILLE IBERICA
Special Trailers S.L.
Polígono Industrial Centrovía Avenida los Angeles, 94
E - 50196 La Muela – Zaragoza
CONTACTO
Juan Manchado
Tel : +34 669 540 795
Fax : +34 976 455 169
E-mail :
[email protected]
Contacto asistencia 24 horas
en caso de avería
Fermin Arangoa
Tel : +34 609 947 176
A partir del mes de
Junio de 2006,
Faymonville Ibérica
dispone de tractoras
Ficha de identidad
MAN 6x4 y 8x4 en stock.
Apellido: Frédéric Heuze • Edad: 29 años
Función: delegado comercial
Aficiones: el fútbol y los conciertos de música rock
Frédéric Heuze está muy motivado por el reto de ganar
cuotas de mercado en el norte de Francia.
P. 04
Para más información,
contacten con :
Desde hace poco, Faymonville organiza
también en España un servicio
de asistencia 24 horas en caso de avería.
Juan Manchado
Tel: +34 669 540 795
NETWORK TO THE
MAX
KRZYSZTOF BARTOSIK, POLONIA
Objetivo: En primera línea de salida
Con su entrada en la Unión
Europea, Polonia invierte
masivamente en construcción
e infraestructuras. El nuevo
representante comercial
Krzysztof Bartosik considera
que se trata de una gran
oportunidad para Faymonville.
El año 2006 va a ser importante en la vida de
Krzysztof Bartosik. En enero, entró en la filial
Faymonville Polska, que se instaló cerca de su ciudad
natal de Szczecin. En mayo, ha participado en
la inauguración oficial de la nueva fábrica, y en
septiembre se casará.
Krzysztof entró a formar parte del equipo de
Faymonville después de haber trabajado en
la venta de camiones para la filial polaca de
DaimlerChrysler – antes de esto, se ocupaba de márqueting y de desarrollo comercial para un agrupador
de mercancías. "He visto todos los aspectos de
la industria del transporte y ya poseo un buen cono-
cimiento del sector", afirma. "Mi nuevo puesto me da
la posibilidad de aprovechar mi experiencia pasada
en el marco de una organización internacional."
El equipo de Szczecin consta actualmente de un
grupo administrativo de tres personas y de una veintena de obreros en la fábrica – que recortan y sueldan elementos de chasis para las fábricas belgas
y luxemburguesas.
Cambio y crecimiento
Polonia está ahora en plena fase de cambio y crecimiento, y el acceso a la UE le abre nuevas oportunidades de mercado. El país ha emprendido un
Ficha de identidad
Apellido: Krzysztof Bartosik
Edad: 29 años
Lugar de nacimiento: Kamien Pomorski
(cerca de Szczecin)
Estudios: Economía & Marketing en la
Escuela de Comercio de Pomerania occidental
Experiencia profesional: venta de
camiones en DaimlerChrysler; márqueting
y desarrollo de ventas para una empresa
polaca de agrupamiento de mercancías.
programa de urbanización y construcción de carreteras con vistas a afrontar los retos del mañana.
Hay 20-30 flotas de transporte muy grandes y un
gran número de empresas más pequeñas que despliegan su actividad en un entorno altamente competitivo. La mayoría de estas empresas se vuelven
hoy hacia los vehículos especializados con el fin de
consolidar su posición en los mercados nicho.
"Esto nos deja un margen real de expansión", analiza Bartosik. "El primer año será el más difícil, ya que
debo presentar Faymonville a toda una serie de nuevos clientes potenciales. La empresa ya era conocida en Polonia, pero he comprobado que la gente
aprecia el estar en relación con alguien que hable su
lengua y comparta su cultura. Con nuestra antena
local y una unidad de producción in situ, estoy
convencido de que estaremos en posición de
penetrar en el mercado."
"El primer año será el más difícil, ya que debo presentar
Faymonville a toda una serie de nuevos clientes potenciales",
explica el nuevo representante comercial Krzysztof Bartosik.
P. 05
LEGISLATION TO THE
TRANSPORTE ESPECIAL
Agencia para el Reino Unido
Fuerte despegue de Traffco
Peter Dougan, su hermano Mike y su
socio David Phizaklea fundaron Traffco
en mayo de 2004 con vistas a
aprovechar su larga experiencia en
la industria del transporte.
"Establecimos nuestro cuartel general en
Wellingborough en el centro de
Inglaterra, y empezamos a vender
productos de regulación del tráfico en
la fábrica Acklea de David, en Swindon.
Mi misión consistía en buscar un socio
proveedor para los semirremolques – y
Faymonville figuraba como uno de los
primeros nombres de nuestra lista",
explica Peter Dougan.
"Me puse en contacto con John Green,
cuya
sociedad
Rydam
Universal
comercializaba
sus
vehículos
en
combinación con su actividad principal
de piezas de recambio, mantenimiento
y reparación. Él amablemente me
presentó a los responsables en Bélgica
y rápidamente encontramos una vía de
entendimiento."
Nueva subida
"Después de unos meses, se acordó que
Traffco se convertiría en agente único
para
las
nuevas
ventas
de
semirremolques, mientras que Rydam se
concentraría
en
sus
actividades
principales, es decir el servicio de
postventa, de mantenimiento y de piezas
de recambio. El hecho de que Rydam
haya guardado su actividad representa
una enorme ventaja ya que podemos
así proporcionar un magnífico paquete
completa". Peter sigue diciendo : "Esto
significaba que podíamos ser más
proactivos en nuestra aproximación a
los clientes y comprobamos rápidamente
la existencia de un mercado para soluciones
de transporte a medida. De hecho,
hemos sobresalido los objectivos de venta
en 2005 y hemos contratado a un nuevo
representante para el Norte de Inglaterra
y Escocia. Esperamos registrar una nueva
subida importante de aquí a finales de
este año."
"Mi misión
consistía en
buscar un
socio proveedor
para los
semirremolques
– y Faymonville
figuraba como
uno de los
primeros
nombres de
nuestra lista",
explica
Peter Dougan
(centro).
P. 06
MAX
¿Reglamentación uniforme
para el transporte especial?
La Unión Europea prepara una guía para el transporte excepcional
que recoja las directivas de cada país miembro. Por razones de
seguridad, el chófer o el acompañante deberían hablar la lengua del
país que atraviesan.
Esto es lo que ha respondido Jacques Barrot, el
comisario europeo del transporte, a las preguntas
del parlamentario europeo finlandés Henrik Lax.
El transporte especial es excepcional en muchos
sentidos. En el transporte por carretera clásico, ya
existe una uniformidad legislativa desde 1996.
Con el fin de combatir el exceso de regulación, el
transporte especial y excepcional quedó como una
cuestión estrictamente nacional o regional.
En consecuencia: se aplica ahora una reglamentación diferente en cada país o región. Así pues, ya
era hora de poner un poco de orden en este caos.
Diferentes expertos trataron los principales problemas relacionados con este tipo de transporte
¿Un chófer
deberá hacer
un curso de
idiomas para
poder hablar
las lenguas de
los países que
atraviesa?
y crearon una guía de las directivas que debe aparecer en el transcurso de este año. Repitámoslo
una vez más: la guía comprende las directivas,
pero la reglamentación de la materia sigue siendo
de competencia nacional o regional.
Entre las directivas en beneficio de la seguridad,
hay la que quiere que el chófer o el acompañante
conozcan la lengua del país. Esta directiva ya es
de aplicación en Alemania. La observación
del parlamentario europeo Henrik Lax, que considera que esto conculca la libertad de circulación,
no fue aceptada por el comisario del transporte
Jacques Barrot.
PRODUCTION TO THE
MAX
INNOVACIÓN
La metalización con
el arco eléctrico
Faymonville ha creado una
nueva técnica de proyección con pistola:
La metalización con el arco eléctrico.
Desde principios de mayo, Faymonville realiza en su sitio de Büllingen la
metalización con el arco eléctrico. Un procedimiento que pretende resolver
los problemas de corrosión y que será también de aplicación a partir de
agosto en la fábrica instalada en Luxemburgo.
El proceso tradicional de fabricación de los
semirremolques consta de las siguientes etapas:
el arenado o granallado, la aplicación de la capa
de fondo y la proyección con pistola. Pero, bajo la
influencia de los elementos exteriores (aire y agua),
los metales tienden con el tiempo a transformarse
en óxido metálico. Generalmente, este proceso de
descomposición es llamado corrosión. Además de
la calidad del metal de base, para la resistencia
del material es primordial la afinación de la superficie
o más concretamente el sellado.
Los avances tecnológicos en el mundo del automóvil
han permitido aportar soluciones a este problema
recurriendo a la galvanización. Una técnica que
muestra no obstante sus límites cuando se trata de
semirremolques de tamaños excepcionales…
Con voluntad de mejorar también sus productos en
términos de afinación de superficies, Faymonville
ha creado una nueva técnica de proyección con
pistola: La metalización con el arco eléctrico.
Más duración
de los materiales tratados
“¡Las ventajas son muchas!“, dice contento
Yves Faymonville, el coordinador del proyecto.
“Gracias a un reducido recalentamiento de los elementos de construcción, no hay deformación.”
La metalización genera una muy buena base de
adherencia para la proyección con pistola y son
posibles diferentes espesores de revestimiento. Este
procedimiento permite además una buena resistencia a los impactos. Contrariamente a la galvanización
que se hace en un baño, no hay límite al tamaño
para esta técnica. Otra ventaja es que hemos podido incluir completamente este proceso en la línea
de fabricación. La metalización viene justo antes del
montaje después de la pintura.”
Con este procedimiento, Faymonville mejora la calidad de las piezas de construcción aumentando su
protección contra la corrosión. ¡Es decir, se logra
una mayor longevidad de los materiales tratados!
Para los materiales sometidos a un test en solución
salina, cien horas de baño corresponden en la realidad a un año de uso.
“Para nuestros clientes, esto significa concretamente que recibirán no sólo los productos Faymonville en
su construcción tradicional de acero especial, sino
que también podrán pedir el 'MAX' con tratamiento
de superficie“, concluye Yves Faymonville.
«Para nuestros clientes
podrán pedir el 'MAX' con
tratamiento de superficie»
Yves Faymonville,
el coordinator del proyecto
P. 07
PRODUCTION TO THE
MAX
NUEVO EMPLAZAMIENTO EN POLONIA
Producir 350 chasis de semirremolque
de aquí a fin de año
Desde una pequeña forja en los años 60, Faymonville no ha dejado de
desarrollarse hasta convertirse en el fabricante belga más grande
de semirremolques para transporte excepcional. Una etapa importante
de este desarrollo ha sido el lanzamiento realizado a fines de abril de
una nueva unidad de producción en Polonia.
Faymonville, después de varios años ya posee una
importante experiencia en la construcción de semirremolques que exporta a toda Europa. Sobre todo
con los nuevos mercados en plena expansión de los
países del Este. A los sitios de producción belga
(Büllingen) y luxemburgués (Lentzweiler) se ha aña-
dido hace poco una fábrica en Polonia. “Actualmente,
realizamos allí la construcción metálica“, explica
Yves Faymonville. ”Es decir, todo el trabajo de chapa.
Tenemos pues en el sitio el material de recorte, un
láser y una curvadora. El montaje del chasis con el trabajo de soldadura se realiza también en Polonia.
En cambio, el resto del proceso de fabricación – es
decir, el granallado y el acabado del semirremolque
– se realiza siempre en Luxemburgo. Dos veces por
semana, se efectúan transferencias entre los dos sitios.”
Efectivos y producción
previstos al alza
Faymonville dispone así de un punto de partida
privilegiado para servir a los países del Este.
Un mercado que la empresa quiere seguir desarrollando en el futuro.
“La elección de Polonia para implantar este nuevo
sitio se explica especialmente por la calidad de
la mano de obra que podemos encontrar allí“, precisa
Yves Faymonville. “Este país rebosa de soldadores
excelentes. Y dado que la preocupación asociada
al pago de los derechos de aduana ha desaparecido con la Unión Europea, producir en Polonia no
plantea problemas. Además de que nuestro nuevo
sitio está situado a sólo 850 kilómetros.”
Con una superficie de 5000 m2, Faymonville logra
sacar diariamente un chasis de semirremolque de
sus talleres. Una veintena de personas trabajan allí
actualmente bajo la dirección de un jefe de taller,
que anteriormente ha sido formado durante ocho
meses en Bélgica.
“Para el fin del año, el efectivo pasará a ser de una
cincuentena de personas, concluye Yves Faymonville.
Con objeto de poder alcanzar nuestro objetivo que es
sacar de la fábrica polaca 350 chasis cada año.”
FAYMONVILLE POLSKA
PL-72-100 Goleniow
Tel. : 0048/(0)91 43 21 730
Fax : 0048/(0)91 43 21 731
Superficie: 5000 m2
Personal: 20 personas
Producción: más de un chasis de
semirremolque al día
P. 08
EVENT TO THE
LA GAMA
La gama Faymonville va desde las 20 hasta las
120 toneladas y presenta las técnicas más avanzadas
e ingeniosas. Examen de la gama.
MULTIMAX
semirremolques de chasis bajo, de 3 a 9 ejes, extensibles hasta 48m.
MAX
DÍAS PUERTAS ABIERTAS
Jornadas de
transporte de
mucho éxito
MULTIMAX-SNT
(Screw Neck Technology - Tecnología de cuello atornillable), el cuello de
cisne atornillable permite que el semirremolque se adapte a diferentes tipos
de tractoras
La comunicación durante los acontecimientos es uno de los pilares de
MEGAMAX
en concreto los días 11 y 12, Faymonville y Renting Car-WTS organizaron
semirremolques de chasis muy bajo, de 1 a 5 ejes, con diferentes
plataformas de chasis bajo y cuello de cisne desmontable
VARIOMAX
semirremolques de chasis muy bajo, modulares, con compensación axial
hidráulica, con bogie de ejes pendulares
PENDELMAX
Semirremolques de chasis muy bajo con bogie detrás de ejes pendulares
y espacio integrado para el brazo de pala, se puede pedir con bogie de
2 o 3 ejes pendulares entre el cuello de cisne y la plataforma de carga.
Existen diferentes variaciones de plataformas rebajadas disponibles.
comunicación más importantes de Faymonville. A mediados de marzo,
las Jornadas de Transporte en el área de Renting Car-WTS (el consorcio de
alquileres de Faymonville) en Lummen (B).
Durante estas Jornadas de Transporte, acudieron
más de 750 representantes, de un total 200 empresas, con el fin de conocer los productos y servicios de Faymonville y Renting Car-WTS. El clímax
lo constituyó el nuevo Pendelmax 3+5 con ejes
pendulares, combinado con un espacio para
TELEMAX
semirremolques de plataforma extensible, de doble extensión y triple
extensión de hasta 48 metros, de 2 a 5 ejes
CARGOMAX
semirremolques de plataforma de 3 a 7 ejes, no extensibles para
contrapeso
PREFAMAX
semirremolques para el transporte de piezas prefabricadas de hormigón
FLOATMAX
semirremolques destinados al transporte de vidrio
TIMBERMAX
semirremolques para el transporte de troncos forestales y madera cortada
TWINAXLE
suspensión axial patentada autorizada para 12 toneladas por eje en
Alemania (para Megamax y Variomax)
P. 09
EVENT TO THE
MAX
FERIAS y SALONES
los brazos de máquinas excavadoras. A pesar de
las malas condiciones meteorológicas, numerosos
visitantes vinieron a ver la demostración, donde
se pudo ver el comportamiento y la manejabilidad del vehículo. Pero también atrajeron la atención los vehículos pertenecientes a la gama
de alquiler Renting Car y a la gama de
semirremolques de Faymonville, lo que permitió
a los visitantes conocer, de manera informal,
las calidades de los vehículos de Faymonville.
Los elogios emitidos por los presentes y el hecho
de que se firmaron contratos de compraventa
y de alquiler pusieron de manifiesto el éxito de
estas Jornadas de Transporte.
AGENDA FAYMONVILLE
LASTBIL
SE - JÖNKÖPING
23 - 26.08.06
DEMOMAT
BE - MONS
08 - 10.09.06
IAA
DE - HANOVER
21 - 28.09.06
BUILD'TECH
UA - KIEV
03 - 06.10.06
BE - MARCHE-EN-FAMENNE
20 - 24.10.06
P. 10
(RENTING CAR-WTS)
Promover la red social, entablar y mantener
contactos; desde hace mucho, Faymonville
asiste a las ferias y exposiciones importantes
de Europa. La primavera pasada fue un éxito
en lo que respecta a los eventos, porque nunca
antes Faymonville había participado en tantas
ferias del sector del transporte o
la construcción.
En algunas de ellas participó por primera vez,
como la de Logis Trailer en Zaragoza
y Autotec en Brno, Chequia. Algunas de las
grandes exposiciones tradicionales, en las que
Faymonville participa desde hace algunos
años, son: el concurrido Transpotec, este año
en los nuevos pabellones feriales de Milán;
SED en Inglaterra, en el nuevo recinto de
Corby; y la CTT, en Moscú. Faymonville
además volvió a estar presente en otras
dos ferias: la MAWEV show en Enns (Austria)
y la Autostrada en Kielce, Polonia.
Finalmente, mencionamos la feria Logistics
Transport en Helsinki y la de Scotplant en
Edimburgo,
donde
Faymonville
fue
representado por un socio. La participación de
Faymonville es interesante, tanto desde
el punto de vista comercial como el de crear
nuevas relaciones.
A pesar del mal tiempo, la asistencia y
el interés en las Jornadas de Transporte de
Faymonville fueron un gran éxito.
TRANSPORT
Cada evento tiene
su identidad
«Nuestra estrategia consiste en ofrecer en
cada país aquellos productos y servicios de
nuestra gama que se ajusten a las necesidades
de transporte locales», afirma la responsable
de Márketing de Faymonville. «Suele tratarse
de semirremolques específicos, y nuestra
intención es exponer aquellos vehículos que ya
hemos vendido en el país. Todo ello aumenta
la confianza de posibles nuevos clientes. Para
nuestro personal local, estas ferias forman
el lugar de encuentro ideal, con prospectos y
socios interesados.»
Faymonville estuvo presente por primera
vez en Logis Trailer en Zaragoza.
El MAWEV Show en Enns, Austria, es una
exposición demostrativa, donde Faymonville
tuvo la ocasión de enseñar ‘en directo’
las ventajas de los productos.
Transpotec en Milán es una de
las atracciones tradicionales para
los profesionales del sector del transporte.
Faymonville no podía faltar.
NEWS
ORGANIZACIÓN
¡Faymonville hoy!
Faymonville es más que un fabricante local de semirremolques para el transporte especial. La empresa es hoy en día uno de los líderes europeos
especializados en el transporte especial de mercancías con una amplia red y un gran abanico de servicios y productos. Veamos una sinopsis.
Producción
Desde los años 60 Faymonville fabrica semirremolques para
el transporte especial. Los deseos y las necesidades de nuestros
clientes siempre dominan la eficacia y la productividad. Actualmente Faymonville tiene plantas de producción en Bélgica, en
Luxemburgo y desde hace poco tiempo también en Polonia.
POLSKA
Distribución
Como empresa que opera a nivel internacional, Faymonville cuenta con una amplia red de distribuidores con el personal cualificado
que mejor conoce las necesidades de los mercados locales.
Faymonville dispone de diferentes centros de distribución en toda
Europa, desde donde se sirve al mercado internacional. La sede
de la red de distribución se encuentra en Lentzweiler (L).
DISTRIBUTION
Servicios
La propia empresa de Faymonville es quien mejor conoce
sus productos. Por eso, realiza la mayoría de las reparaciones y
auxilios en carretera. En cualquier lugar de Europa, Faymonville
proporciona una rápida prestación de servicios y una intervención
adecuada. Ofrece una asistencia telefónica permanente
durante 7 días a la semana y 24 horas al día, de manera que
la posibilidad de que su vehículo quede completamente parado
es muy limitada.
SERVICE
Financiación
Faymonville quiere ser un socio de movilidad digno y por
eso ofrece, a través de Faymonville Lease y Renting Car-WTS,
formas flexibles de renting y alquiler de semirremolques y camiones
que facilitarán la financiación de su flota profesional.
Mercado de ocasión
Una actividad importante es la compraventa
de vehículos de segunda mano.
LEASE
P. 11
NEWS
WHO’S WHO
En Werl, Alemania, el conductor
Samuel Krauss de KSS Spezialtransporte conduce un particular semirremolque de plataforma baja Megamax
de Faymonville. El semirremolque de
plataforma baja de tres ejes está equipado con una plataforma de movimiento hidráulico para transportar de
forma inclinada las cargas de un gran
diámetro.
“Nuestro Megamax de Faymonville
es muy flexible”, comenta Samuel
Krauss. “Podemos transportar con
él cargas normales, incluso contenedores, pero también lo podemos utilizar para las cargas más dispares y
de gran volumen. Su peso útil de unas
40 toneladas permite unas cargas de
todo tipo. Ya transportamos unas tapas
de silo con un diámetro de 6 metros,
unos barriles con un diámetro de
8,20 metros y hace poco unos discos
de freno de 7,10 metros de ancho con
un peso de 20 toneladas.
Gracias a la plataforma hidráulica
pueden transportarse esas cargas de
forma inclinada para que ocupen
menos sitio en la carretera.
Creo que Faymonville es el único constructor de semirremolques que suministra este tipo de material. Estamos
muy contentos de la calidad y, en especial, de la comodidad de uso y la
increíble maniobrabilidad. Lo que sería
imposible con otro semirremolque de
plataforma baja, con nuestro Megamax se convierte en juego de niños.”
FAYMONVILLE
Aquí Samuel Krauss de KSS
Spezialtransporte está en
la carretera con su Megamax de
tres ejes de Faymonville llevando
una carga de unos discos de freno
de gran formato. Los discos de
freno tienen un diámetro de
7,10 metros y pesan 20 toneladas.
Colaboración duradera
Sarens, una importante empresa mundial en el área del transporte vertical,
ha hecho recientemente un importante pedido a Faymonville. El alquilador
de grúas de Wolvertem lleva un año
muy intenso en materia de transporte
excepcional. Así pues, ha buscado
una solución adaptada y la ha encontrado en colaboración con los ingenieros de Faymonville. La cooperación
cuadra perfectamente bien con
la voluntad de Faymonville de encontrar siempre una respuesta adecuada
a las necesidades específicas del cliente. Sarens ha elegido vehículos de
acero de calidad superior y un tratamiento anticorrosión. Este tratamiento se basa en la técnica totalmente
nueva de la proyección por arco
eléctrico, un procedimiento que
Documentación
Faymonville
PROMO
¿Desea más información sobre las actividades de Faymonville y los productos
y servicios propuestos por la empresa? Sólo tiene que hacer clic en
www.faymonville.com para tener
acceso a la documentación on-line de
Faymonville. Encontrará allí un folleto
en cuatro idiomas sobre la empresa
con informes de presentación y fichas
de productos que podrá consultar en
versión pdf.
P. 12
+32/80/640 155
+32/80/640 155
+32/80/640 184
+32/80/640 172
+352/26 90 04 173
+352/26 90 04 155
+32/498/862 545
+32/495/520 451
+32/498/978 780
+48/608 747 375
+32/497/499 917
+32/498/870 002
+32/498/129 019
+49/171 77 45 834
+34/610 45 29 08
+32/498/862 542
+7/495 50 82 124
+32/498/875 281
+39/338/1123454
+32/495/520 455
+32/496/551 250
+32/496/126 480
+352/26 90 04 421
+32/80/640 160
+32/80/640 322
+23/80/640 303
+32/80/640 140
+32/80/640 188
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
+32/80/640 166
+32/80/640 199
+32/80/640 325
+32/80/640 161
+32/80/640 189
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
FAYMONVILLE SERVICE
Tangeten Remy - Manager
Jost Roger - Repair service
Schröder Arno - Spare parts
Bartholemy Patrick - Spare parts
24H/24H Service - Timbermax & Cranes
FAYMONVILLE LEASE
¡Elija on-line
su ropa
Faymonville
preferida!
• Chaqueta deportiva .
• Chaqueta sin mangas
• Camisetas . . . . . . . .
• Gorra . . . . . . . . . . .
Faymonville está integrando en su
producción. La metalización permite
mejorar la duración de los vehículos
tratados, lo cual no es ninguna
ventaja superflua para los vehículos
pedidos - del tipo Cargomax,
Multimax, Telemax y Megamax que serán puestos a prueba en
toda Europa.
Reception
Faymonville Alain - General Manager
Faymonville Yves - Production Process
Faymonville Nadine - Account Department
Laurent Marie-Paule - Account Department
Sales
Luxen Arnold - Sales Manager
Balter Mario - Sales CH, PL, SL, HU, SI, HR
Bandel Alexander - Sales Germany-North
Bartosik Krzysztof - Sales Poland
Frédéric Heuze - Sales Belgium/France/Luxembourg
Gillet Gérard - Sales France
Gwiggner Matthias - Sales Austria
Höhl Dieter - Sales Germany-South
Manchado Juan - Sales Spain
Noe Rainer - Sales Germany-Center-South, CZ
Pavin Pavel - Sales Russia
Rauw Manuela - Sales Distributors, UK, IE, SE
Tomatis Giovanni - Sales Italy
Verhoeven Filip - Sales Netherlands/Belgium
Marquet Olivier - Sales Renting Car-WTS
Bruyninx Piet - Sales Renting Car-WTS (NL)
Reynartz Nadine - Marketing & Communication
Palm Viktor - After Sales Department
Heinen Marie-Louise - After Sales Department
Dhur Paul - After Sales Department
Frères Marc - Purchase
24H/24H Service
.
.
.
.
.70 €
.35 €
.12 €
. .8 €
-25%
durante julio y agosto
Dethier Francis - Manager
+352/26 90 04 350
[email protected]
SECOND HAND COMMERCE
Prümmer Christoph - Sales Second Hand
+32/498/862 543
[email protected]
FAYMONVILLE IN EUROPE
52,50 €
26,25 €
9€
6€
www.faymonville.com
ALS (FR) : [email protected]
Sud Remorques (FR) : [email protected]
Traffco (GB) : [email protected]
Ashbourne Truck Centre (IE) : [email protected]
Trailer Partner (DK) : [email protected]
Car Office Reijo Roponen (FIN) :
[email protected]
Närko (NOR) : [email protected]
Erdmann (SE) : [email protected]
Veres KFT (HU) : [email protected]
Autoconstruct (RO) : [email protected]
P.H.U. Jan Wengrzyn (PL) : [email protected]
Isos Trade Brno (CZ) : [email protected]
Euromarket Construction JSC (BG) : [email protected]
Editor : Alain Faymonville Schwarzenbach 12 - B-4760 BÜLLINGEN ◆ MMM Bussines Media 0032 (0) 4 387 87 87 - e-mail : [email protected]
KSS Spezialtransporte GmbH

Documentos relacionados

Documento PDF

Documento PDF bazas con que cuenta el Megamax de 2 ejes pendulares, y va a suscitar sin duda, el interés, especialmente de los transportistas que circulan por Alemania o por los Países del Este ¿Por qué? G. Brül...

Más detalles

Documento PDF

Documento PDF otra parte, ha beneficiado a Faymonville que pudo hacer muchos contactos, cerrar un cierto número de contratos y atender a muchos clientes a lo largo de este evento de resonancia mundial. ¿Pero ya ...

Más detalles

Documento PDF

Documento PDF debe entrar en producción de serie. Este semirremolque ofrece aún sus ventajas acreditadas como ser la seguridad, pero ahora aporta una mayor estabilidad con el mismo peso propio. La forma del chas...

Más detalles

the max - espanol

the max - espanol que hace un uso intensivo de estos vehículos. La industria maderera activa ha reducido su actividad en los últimos años. Sin embargo, en numerosos países y regiones, este sector sigue siendo un mot...

Más detalles

Documento PDF

Documento PDF política de inversiones en nuevas herramientas de producción (como el centro de almacenamiento y logística), para mantenernos siempre en la vanguardia de la tecnología y poder ofrecer, pese al enca...

Más detalles