Saint Peter the Apostle Roman Catholic Church
Founded 1752
326 South Fifth Street • Reading, Pennsylvania 19602-2311
E-mail: [email protected] Diocesan Website: www.allentowndiocese.org
Parish House / Casa Parroquial: 610-372-9652
Fax: 610-374-3351
Parish School / Escuela Parroquial, 225 S.5 St.: 610-374-2447
Kennedy House / Casa Kennedy, 532 Spruce St.: 610-378-1947
Office Hours / Horas de Oficina
Monday / Lunes: 10:00 a.m. - 5:00 p.m.
Tuesday / Martes –Thursday / Jueves 9:00a.m-5:00p.m
Friday / Viernes: 9:00 a.m. - 3:00 p.m.
Pastoral Staff / Equipo Parroquial
Pastor / Párroco: Rev. Msgr. Thomas J. Orsulak, Th.M.
Parochial Vicar / Vicario Parroquial: Rev. David J. Kozak, J.C.L.
Permanent Deacons / Diáconos Permanentes:
Dn. Leopoldo Alvarado
Dn. Howard Schultz.
Dn. Jesús Centeno (Retired)
Dn. Fernando Torres (Retired)
Dn. Julio Colón (Retired)
Dn. Mariano Torres
School Principal / Directora de la Escuela:
Sister Anna Musi, I.H.M.
Director of Religious Education /
Directora de la Educacion Religiosa:
Sister Margaret Pavluchuk, I.H.M.
Business Manager / Gerente de Negocios:
Mr. Timothy Reiver
Maintenance Manager / Gerente de Mantenimiento:
Mr. Mike Simpson
Parish Secretary / Secretaria Parroquial:
Miss Madeline Rivera
Adoration of the Blessed Sacrament /
Adoración del Santísimo
First Friday / Primer Viernes: 5:30 – 6:30 p.m.
Thursdays / Los Jueves:
7:15 – 8:15 p.m.
Vespers (Español), Sundays /Los Domingos: 6:00 p.m.
Mass Schedule / Horario de Misa
Vigil of Sunday / Vigilia Dominical:
4:00 p.m.
Sundays / Domingos:
8:30 a.m.
10:30 a.m.
12:30 p.m.
6:30 p.m.
Diocesan Victim Assistance Coordinator:
Ms. Wendy S. Krisak, M.A., NCC, LPC -Direct # 800-791-9209
Diocesan Safe Environment Coordinator:
Sister Meg Cole, SSJ, MS, LMFT: 610-332-0442 Ext. 19
Weekdays / Dias de Semana:
Mon., Tue., Thu., / Lun., Mar., Jue.
7:00 a.m. & 12:10 p.m.
Wednesday / Miércoles:
7:00 a.m & 6:30 p.m (Esp.)
Friday / Viernes:
8:30 a.m. & 12:10 p.m.
Saturday / Sábado:
8:00 a.m. (Español)
(Weekday Masses are generally held in St. Anthony Chapel. /
Generalmente, las misas diarias se celebran en la Capilla San Antonio.)
Baptism: First Sunday of the month (English); second and fourth
Sundays of the month (Spanish). Attendance at a Baptism Workshop is
mandatory for both parents and godparents prior to the sacrament. At
least one godparent must be a fully initiated Catholic, age sixteen or
older and, if a member of another parish, must present a certificate of
Marriage: The new policy of the Diocese of Allentown requires that
the diocesan marriage preparation classes be completed six months
prior to the wedding date. Therefore, to start the process, couples
should contact the Parish House immediately after engagement. At
the first meeting with a parish priest, the wedding date can be placed
on the calendar.
Bautismo: Segundo, y cuarto domingo de cada mes en español. El
seminario del bautismo es obligatorio para ambos padres antes de la
ceremonia. Los padrinos también deben de asistir al seminario. Los
seminarios para el bautismo son obligatorios antes del sacramento.
Por lo menos uno debe ser Católico que practique su fe, debe tener 16
años o más, y debe presentar el certificado de padrino si es de otra
Matrimonio: Las nuevas normas de la diócesis de Allentown requieren
que las clases diocesanas para la preparación matrimonial sean
completadas seis meses antes de la fecha de la boda. Por lo tanto,
para iniciar el proceso, parejas deberían contactar la Casa Parroquial
inmediatamente después el compromiso a casarse. En la primera
reunión con un sacerdote parroquial, la fecha de la boda se puede
poner en el calendario.
Confessions / Confesiones
Saturday / Sábado: 3:15 p.m. - 3:45 p.m.
Sunday / Domingo: 5:45 p.m. - 6:15 p.m.
(Also by appointment / También por cita.
February / Febrero 7, 2016
Today’s Responosrial Psalm
Saturday, February 6, 2015
4:00 PM
+ Walter & Catherine Pertoski
Sunday, February 7, 2016
+Sara Coco
+Javier Silva
SI) En honor a la Virgen Milagrosa
+Miembros de la Sociedad Purgatorio
Monday, February 8, 2016, St. Jerome Emiliani, St. Josephine
SI) Parishioners of Saint Peter
12:10 PM
+Florence A. Slabik
Tuesday, February 9, 2016
+ Edward & Helen Niedrowski
12:10 PM
+ Kevin Cosgrave
Wednesday, February 10, 2016, Ash Wednesday
8:30AM (Eng) +Joseph Deprospo
12:10PM (Bil) +Ellen Bowen
6:30PM (Esp) +Rosa Castro
Thursday, February 11, 2016, Our Lady of Lourdes
+Sister Mary Heffron, I.H.M
+Ernest F. Kasprowicz
Friday, February 12, 2016
+Sister Maria Angela Natoli
+Albina Kozak
Saturday, February 13, 2016
+Alejandro Garcia
Saturday, January 13, 2016
4:00 PM
SI) Parishioners of Saint Peter
Sunday, January 14, 2016
+Anna Wieczorek
+Gilberto Acevedo-Gutierrez
+Jorge Luis Guzman
+Waldir Veras
Letter of Eligibility- If you need a letter of eligibility please
contact the parish at least two weeks before you need the
letter. Please remember that letters will only be given to
registered members who meet the requirements. // Carta de
Elegibilidad: Si usted necesita una carta de elegibilidad
llame a la oficina parroquial al menos dos semanas antes de
ocupar la carta. Se les recuerda que esta carta es solamente
para aquellas personas que estén registrados como miembros
de la parroquia y cumplan con los requisitos.
Altar Servers may pick-up the Februrary schedule in the
back of church./// Monaguillos favor de recoger el horario de
Febrero a la parte de atrás de la iglesia.
The Parish office will be closed Monday February 15, 2016
in observation of President’s Day. /// La oficina parroquial
estara cerrada el lunes 15 de febrero en observacion al Dia de
Habrá un taller de la Protección de los Niños de Dios: jueves,
18 de febrero, 2016 de 6:00-9:00 PM en la escuela San Pedro.
Niños no serán permitidos en el taller. Puede registrarse al 610372-9652.
In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.
Salmo Responsorial de hoy.
Cuando te invocamos, Señor, nos escuchaste.
Is 6:1-2a, 3-8; Ps 138:1-5, 7-8; 1 Cor 15:1-11
[3-8, 11]; Lk 5:1-11
1 Kgs 8:1-7, 9-13; Ps 132:6-7, 8-10; Mk 6:5356
1 Kgs 8:22-23, 27-30; Ps 84:3-5, 10-11; Mk
Jl 2:12-18; Ps 51:3-6ab, 12-14, 17; 2 Cor 5:20
— 6:2; Mt 6:1-6, 16-18
Dt 30:15-20; Ps 1:1-4, 6; Lk 9:22-25
Is 58:1-9a; Ps 51:3-6ab, 18-19; Mt 9:14-15
Is 58:9b-14; Ps 86:1-6; Lk 5:27-32
Dt 26:4-10; Ps 91:1-2, 10-15; Rom 10:8-13; Lk
Saturday/Sunday, January 13/14, 2016
4:00 p.m.
8:30 a.m.
10:30 a.m.
6:30 p.m.
Bruno Bombay
John Coco
Pura Arias Ogando
Sonia Santiago
Adams Molina
Altar Servers
4:00 p.m Ebrianna Perotto, Kristal Sarita
8:30 a.m. Jeury Villavicencio, Stephanie Hemmings,
Migdalia Spring
10:30 a. m Jose & Yadir Alba
12:30 p. m. Lucia & David Arroyo-Zavala, Alexander
6:30 p.m Eric & Jackie Vargas
Bible Study/Estudio biblico
6:00-7:00 p.m
1:45-3:00 p.m
Jueves en la capilla
Sunday in chapel “Please confirm attendance
at 610.372.8368."
Stewardship of Treasury
January 24, 2016
Children’s Collection
Electronic Giving
Weekly Budget Needed to Pay Bills
Novenario en memoria a la Sra. Albina Kozak,
madre del Padre David Kozak, se hará en la iglesia
a la 6pm (miércoles 3 de Feb. hasta el jueves 11 de
Feb. Todos están bienvenidos.
Friday office hours (9:00am-3:00PM)
Horario de oficina los viernes (9:00am-3:00pm)
2-194 St. Peter’s
Thoughts of the Pastor
Pensamientos del Pastor
Dear Parishioners,
Queridos Feligreses,
Over the last few years, I have been thinking about having
our Parish Pastoral Council function more like councils
should function. Up until now, I have been setting the
agenda, sending out the agendas and running the meetings.
The council consisted of the leaders of each group,
ministry and movement. And for ten years, it worked well
for our purposes.
Before I left for sabbatical, I had decided that,
upon my return, I would start to move in the direction of
having members of the council take on a greater
leadership role regarding the functioning of the council.
Lo and behold, at the annual diocesan priest
convocation this past November, Bishop Barres rolled-out
a plan that for us would present a new model for the
council. What timing! Yet another Christincidence! The
bishop's wish is that every parish have a Parish Pastoral
Council, that the council be formed in a certain manner,
that it be composed of certain members and, most
importantly, that its focus flow out of the recognition that
the parish be a "school of prayer" for the New
Evangelization. The council's primary purpose is to drive
the pastoral work of the parish and it will be driven by
laity but always in close collaboration with the pastor. It
is to be in place by 1 November of this year.
On 10 January, during the Parish Pastoral
Council's previously scheduled meeting, I dissolved that
council. I am most grateful to all the members who have
served faithfully over the last decade.
Over the next months, we will work to form the
new council as the bishop envisions it in regard to both
the process of formation and the council itself. The next
step--as I understand it--is for me to attend a training
session. I am to appoint one person who will attend the
session with me. It will be our task to implement what we
learn at the training. I'll keep you abreast of the details as
I learn them.
This should prove to be an exciting time for our
parish and, indeed, the entire diocese. But it can also be a
bit intimidating when one understands the time and energy
involved as well as the responsibility that council
members will have. Let us never forget, however, that the
Holy Spirit will be the one moving us through this process
over the next several months. So we must pray: Come
Holy Spirit, fill the hearts of your faithful and enkindle in
us the fire of your love. Send forth your spirit and we
shall be recreated and you shall renew the face of our
En los últimos años, he tenido pensado que la dinámica
del Consejo Pastoral debe reflejar más,+ su propósito.
Hasta ahora me hecho a cargo de establecer la agenda,
enviarlas por correo y ejecutar las reuniones. El consejo
consiste de los líderes de cada grupo, ministerio y
movimiento. Y por diez años, esta manera nos a
funcionado bien para nuestros objetivos.
Antes de salir a mi retiro sabático, tome la
decisión, que tan pronto estuviera de regreso mi enfoque
seria encaminar a los miembros del consejo pastoral
asumir mayor liderazgo sobre las funciones del consejo.
Da la casualidad que este noviembre pasado
durante la convocación anual diocesana de sacerdotes, el
Obispo Barres presento un esquema que para nosotros
presentaría un nuevo modelo para nuestro consejo. ¡Justo
a tiempo! La idea del obispo es que cada parroquia tenga
su Consejo Pastoral, formado de cierta manera, compuesto
de ciertos miembros y más importante que el enfoque
fluya del reconocimiento de que la parroquia es una
“escuela de oración” para la Nueva Evangelización. El
objetivo principal del consejo es conducir el trabajo
pastoral de la parroquia. Por cierto conducido por laicos
pero siempre en colaboración junto al Párroco. Este
cambio será efectivo 1 de noviembre de este año.
En la reunión pasada del 10 de enero, se disolvió
ese consejo. Estoy muy agradecido con todos los
miembros quienes fielmente han servido al consejo en esta
última década.
En los meses por venir, estaremos dando pasos a
la formación del nuevo consejo de acuerdo a la visión del
obispo. El siguiente paso—por lo entendido—requiere mi
asistencia a una sesión de entrenamiento. También debo
elegir a una persona acompañarme a este entrenamiento.
Los mantendré al día con mas detalles tan pronto yo tenga
más informes.
Este proceso ha de ser emocionante para nuestra
parroquia, y ciertamente para la diócesis por completo.
Reconozco que este compromiso puede ser un poco
alarmante al ver el sin numero de responsabilidades, el
tiempo y la energía que conlleva ser miembro y parte del
consejo. Sobre todo, nunca olvidemos, que el Espíritu
Santo nos esta dirigiendo durante este proceso los
próximos meses. Así que oremos: Ven espíritu santo, llena
los corazones de tus fieles y enciende en nosotros el fuego
de tu amor. Señor envíanos tu espíritu para ser recreados
y renueva la faz de nuestra parroquia.
God Bless you and your families,
Dios los bendiga a usted y a sus familias,
Padre Orsulak
Fr Orsulak
3-194 St. Peter’s
February Spiritual Work of Mercy: Admonish the Sinner and
Instruct the Ignorant. Our patrons this month are Teresa of
Avila (Admonish the Sinner) and Blessed Carlos
Rodriguez(Instruct the Ignorant).
Carlos Rodriquez, a layman from Puerto Rico, had a
tremendous zeal for his faith. He served for many years as a
catechist and promoted liturgical reform. He had a profound
insight into the Paschal Mystery and was fond of saying, "we
live for that night!" Let us be liked Blessed Carlos and try to
deepen our faith through the knowledge of our Church and its
profound mysteries.
Teresa of Avila lived in the 1500's in Spain. She was a
reformer of religious life and religious systems. She reformed
with determination and with humor. Teresa could admonish
others because was hard on herself. She lived during the
inquisition, a dark time in the Church. She could admonish not
just one sinner, but a whole system itself!
Our practice for February is to make a good Lenten
Confession and to learn something about our Catholic faith.
There will be a box of papers with truths about our faith. Please
pick one each week to deepen your understanding.
Obra Espiritual de Misericordia para febrero: Dar buen
consejo al que lo necesita y Enseñar al que no sabe. Nuestros
patrones para este mes son Teresa de Ávila (Dar buen consejo
al que lo necesita) y el Beato Carlos Rodríguez (Enseñar al
que no sabe).
Carlos Rodríguez, un laico de Puerto Rico, poseyó un
tremendo celo apostólico para la fe. Sirvió por muchos años
como catequista y promovió la reforma litúrgica. Tenía un
entendimiento profundo del misterio pascual y solía decir
"¡Vivimos para aquella noche!" Aspiremos a vivir como el
Beato Carlos y esforcémonos a profundizar nuestra fe y conocer
mejor los profundos misterios de nuestra iglesia.
Teresa de Ávila vivió en el siglo XV en España. Ella
era una reformadora de la vida religiosa y de los sistemas
religiosos. Ella cumplió las reformas con determinación y con
humor. Ella podía amonestar a otros porque era dura también
consigo misma. Además ella pudo amonestar no sólo a un
pecador, sino a un sistema entero.
Nuestra práctica para febrero es de hacer una buena
confesión durante la cuaresma y aprender algo sobre nuestra fe
católica. Habrá una caja con papeles que tienen escrito alguna
verdad sobre nuestra fe. Favor de escoger uno cada semana
para profundizar su entendimiento de la fe.
Rite of Sending/ and the Rite of Calling the Candidates to
Continuing Conversion: On Sunday, February 7th at the 12:30
PM Mass the parish family of Saint Peter the Apostle will
celebrate these Rites with our Catechumens and Candidates. We
ask all parishioners to keep them in our prayers.
Thank you for your generous support of The Catholic Relief
Services Collection. Through your generosity, families will be
reunited, valuable life skills will be taught to those seeking a
better life, and many will have vital humanitarian needs met.
Please visit www.usccb.org/ catholic-relief to learn how your
donations make a difference and help Jesus in disguise.
Rito de Envió y Rito del Llamado a la Conversión Continua:
Domingo, 7 de Febrero en la misa de 12:30pm la familia
Parroquial de San Pedro Apóstol estará celebrando estos Ritos
con nuestros catecúmenos y candidatos. Le pedimos a nuestros
fieles que los tengan bajo oración.
Muchas gracias por tu generoso apoyo a la Colecta de
Servicios de Alivio Católicos (Catholic Relief Services). Por
medio de su generosidad, se podrá reunificar a familias, enseñar
habilidades valiosas a los que buscan una vida mejor y
responder a las necesidades humanitarias vitales de muchas
personas. Por favor. Visita www.usccb.org / catholic-relief para
informarse de las varias maneras que sus donativos hacen la
diferencia y ayudan a Jesús con otro rostro.
St. Peter’s
2015 Christmas Wish List
(Final Results)
St. Peter School Tuition Assistance
Paschal Candle ($415)
Communion Hosts ($110/order)
Altar Wine ($65/case)
Altar Candle Oil ($40/gal)
CYO Referee Fee ($27/game)
Bag of Groceries for Someone in Need ($25)
One-month Sanctuary Illumination ($10)
Thanks for your generosity!
4-194 St. Peter’s
first serve. Sale is held every Friday starting February 5th through
March 18th. For more info call St. Mary’s Rectory 610-376-6321.
Mary’s Shelter 21st Annual Bowl-a-Thon- March 20, 2016 @
Berks Lanes, Sinking Spring 12:30-2:30pm or 3:00-5:00pm
session. Fun, food and prizes! Registration and Pledge Forms:
www.MarysShelter.org . Lane sponsorships also available $125.
Contact Laura at 610-603-8010 or email [email protected]
Lenten Taize Prayer Service: Feb. 28th 6:00PM at St. Benedict’s
Parish (2020 Chestnut Hill Road, Mohnton, 19540. Join us for an
evening of prayer and reflection.
Courage: Persons with Same—Sex Attraction have always been
with us. There is now formal outreach from the Catholic Church in
the way of support groups and information for such persons. The
Diocese of Allentown conducts COURAGE group meetings
monthly for those dealing with this issue. For more information call
610-334-9147 or www.couragerc.org.
The Diocese of Allentown provides assistance to anyone who, as a
minor, was sexually abused by a priest, deacon, or
employee/volunteer of the Diocese/ Parish. Parents, guardians,
children and survivors of sexual abuse are invited and encouraged
to contact the Diocese of Allentown for more information about this
program. The fullness of compassion should be extended to these
victims by the Church. Victim Assistance Coordinator: Direct #
1800-791-9209. To learn more about the Diocese of Allentown’s
Youth Protection Programs, Sexual Abuse Policy and Code of
Conduct, please visit www.allentowndiocese.org and click on
“Youth Protection” in the upper right-hand corner of the page.
Scholarship: On April 10, 2016, the Polish American Board of
Education of Berks County will be awarding nine college
scholarships totaling $18,000 to Berks County high school seniors
of Polish American descent. Applicants for the scholarships can
obtain application forms and guidelines in the office of the
guidance counselor in all Berks County high schools, in the Polish
American Cultural Center in the Goggle Works Center for the Arts,
and they can be downloaded from the PABEBC website
at www.pabeberks.org. Completed application forms are due no
later than Saturday, March 5, 2016, to the PABEBC Scholarship
Secretary, Ronald Savitski, 159 Texter Mountain Road,
Wernersville, PA 19565-9442 Tel. 610.693.9792 In order to
promote Polish culture and pride, the Polish American Heritage
Association of Berks County will award a $1,000 scholarship to a
child or grandchild of a current member of the organization. To
obtain more information and the criteria required to apply for this
scholarship contact Sandy Lubas Hummel at [email protected] or
call her at 610.582.8717.
The National 40 Days for Life Campaign and Prayer Vigil, Feb.
10 – March 20, 2016. Daily prayer vigil in front of Reading Planned
Parenthood, 4th and Franklin Sts. Reading, PA from 7:00AM4:00PM, Mon-Sat. Please join with others in your parish to pray at
Planned Parenthood.
The Missionary Sisters of the Most Sacred Heart of Jesus (MSC)
invite you to begin your Lenten journey with us by attending our
LENTEN AGAPE on Thursday, February 11, 6:00 pm at Sacred
Heart Villa (51 Seminary Ave., Reading, 19605). Come share this
simple, prayerful meal among MSC Sisters and friends. All are
welcome. Contact [email protected] with questions or to
St. Mary Church – Lenten Pierogi Sale: 10:00am-3:00pm, Parish
lower hall @ 12th & Spruce Sts, Reading. Sauerkraut, cheese and
potato ($8 / dozen), Haluski $3/cup, Limited amount. First come,
John Paul II Center for Special Learning
Seeking a caring, dedicated and motivated teacher to work as a team
member to educate students with intellectual and developmental
disabilities in a supportive and rewarding environment. Special
Education certification required. Send your resume
to [email protected]
will be holding registrations for the upcoming 2016 fall season
on Thursday, March 10 and Tuesday, March 22, 2016 from 68PM in the main lobby of Berks Catholic HS. For more
information, go to our web-site
www.leaguelineup.com/bcyfac or call Danielle Fowler 610-3741695.You can also get to our web-site by going to the high school
website-- www. berkscatholic.org —Athletics—BC Youth Football
and Cheerleading.
Rise Up: United, a Diocesan youth rally for teens in grades 8 to 12
will be held on Saturday, April 9, 2016 at Berks Catholic High
School from 1 to 8 PM. We are planning for hundreds of teens to
gather for great speakers, including Mike Patin
(www.mikepatin.com), music, workshops, and activities; the day
concludes following Eucharistic Adoration with Bishop Barres.
Registration cost is $15/participant which includes dinner and a T—
shirt; register your group today at
www.allentowndiocese.org/UNITED. Questions, please
contact [email protected] or 610-289-8900, ext. 23
Institute for Catechesis and Formation Course Offering — ICF
102 — Old Testament. The Bible is God’s revelation of Himself to
His creation, and the story of His love for us. This course will provide
a brief introduction to the origin of Sacred Scripture: its source, how
the Canon was formed, and the senses in which we can interpret
Scripture. The remainder of the course will focus on the Old
Testament: the creation of the earth and God’s covenant of love with
the human person, the fall into sin, and the revelation, over time, of
God’s plan of salvation. Tuesdays, February 23, March 1, 8 & 15,
2016; 7—9pm at Berks Catholic HS with Fr. Kevin Bobbin.
Cost: $30. To register visit www.allentowndiocese.org/icf.
La Diocesis de Allentown ofrece asistencia a toda persona, quien de
menor fue acosada/o sexualmente por un sacerdote, diacono,
empleado/voluntario de la Diocesis / Parroquia. Padres, guardianes,
niños y sobrevivientes del abuso sexual son invitados e animados a
comunicarse con la Diocesis de Allentown para mas informacion. La
plenitud de compasion debe ser extendida a las victimas por medio de
la Iglesia. Coordinadora de Asistencia a Victimas: No. Direct# 1800791-9209. Para conocer mas acerca de los programas de la Protecion
Juvenil, Poliza de Abuso Sexual y el Codigo de Conducta de la
Diocesis de Allentown favor visite al www.allentowndiocese.org y
haga clic en “Youth Protection” en la esquina superior de lado
derecho de la pagina.
5-194 St. Peter’s
Important Announcement
Aviso Importante
In our parish, we have seen the great gift of eternal
life in Baptism given to so many children. Our
Mother, the Catholic Church, rejoices in seeing
the parents and Godparents’ joyful faces at the
time of their children’s baptisms. The parents’
faith-filled interest in baptizing their children
gives witness to our world that we are still longing
to be part of God’s family. We as a parish have a
great respect for your interest in the faith, as well
as your love and concern for your child, that we
would like to offer you the best formation that we
can, so you will be well-prepared for your child’s
baptism. We offer an intense baptism workshop on
a Saturday morning (8:30-12:00 p.m.) every two
months. If you are interested in baptizing your
child, you will need to make appointment with
Sister Margaret to discuss your child’s baptism.
At that time, you will register for the workshop
(you and the godparents must be registered before
the workshop) and choose your baptism date.
En nuestra parroquia, hemos visto como el gran
regalo de la vida eterna que ha sido dada a tantos
niños en el Bautismo. Nuestra Madre, la Iglesia
Católica, se regocija al ver el semblante alegre de los
padres y padrinos de los niños el día del Bautismo. El
interés tan lleno de fe de los padres al bautizar sus
niños da testimonio al mundo entero de que todavía
existe el gran deseo de ser parte de la familia de Dios.
Nosotros como su parroquia le tenemos un gran
respecto por su interés en la fe, al igual que por su
amor y preocupación por sus hijos, por lo tanto
quisiéramos ofrecerle la mejor formación que
podamos darle, para que así ustedes puedan estar lo
mejor preparados para el bautismo de su hijo(a). Le
ofreceremos un taller Bautismal intenso un sábado
por la mañana (8:30-12:00 p.m.) cada dos meses. Si
usted está interesado en bautizar a su niño(a), deberá
hacer una cita con Hermana Margaret para hablar
sobre el bautismo de su hijo(a). En ese momento,
usted tendrá que inscribirse para tomar un taller
(usted y los padrinos deberán inscribirse antes del
taller) y escoger una fecha para el bautismo.
6-194 St. Peter’s
PARISH REGISTRATION: To all new parishioners:
Welcome! Our parish is a family and we want to know you
personally by name and invite you to share your responsibility
as members of St. Peter the Apostle Parish. To register as a
member, contact someone on the pastoral staff. One of the
priests will be available to register you on the second and fourth
weekends-Saturday and Sunday--after all Masses in Marciano
Hall. For other times please call the rectory (610-372-9652) to
arrange a face-to-face meeting. We are eager to meet you!
BAPTISMS: Celebrated the first and
second Sundays of the month after the
12:30 p. m. Mass and the fourth Sunday of
the month during the 12:30 p. m. Mass.
Please call Sr. Margaret to arrange for an
appointment before attending the Baptism
workshop. The godparents must be practicing Catholics that
attend Mass and give a good example to their godchild. They
must be fully initiated, that is to have received the Sacraments of
Baptism, First Communion and Confirmation. The godparents
can be single, but if they are married, they must be married in the
Catholic Church. Children who are first grade and older must
attend Religious Education classes to prepare for baptism.
HOLY MATRIMONY: Couples that wish to marry must
contact the Parish House immediately after engagement to
arrange for the necessary preparation. Couples in a civil marriage
must receive the Sacrament of Marriage by the Church in order to
receive Communion again. For this, contact any of our priests.
HOMEBOUND: Call the Parish House to arrange visitations.
Visitations are made by Eucharistic ministers weekly. Visitations
are made once a month by the priests around
on the first Friday of the month.
sacrament that should be received not only by
any catholic who is near death, but also by any
that is seriously ill or weak from old age. For
more information call the Parish House.
QUINCEAÑERA: There is only one monthly celebration for all
the young women who want to celebrate a Quinceañeras in our
parish in a particular month. The date is generally the third
Saturday of the month (at 1:00p.m.) and always determined by the
parish. As a community we celebrate the gift of life in our young
ladies and welcome them to be more actively involved in our
parish as they become Christian women. Contact the Parish office
at 610-372-9652 ext., 10 four months in advance to register and
start the process which includes mandatory participation in a
feligreses: ¡Bienvenidos! Nuestra parroquia es una familia y
quisiéramos conocerlo personalmente por su nombre e invitarlo
a compartir su responsabilidad como miembros de la Parroquia
San Pedro el Apóstol. Comuníquese con algún miembro del
personal pastoral a fin de inscribirse como miembro. Habrá un
sacerdote que lo inscribirá cada segundo y los cuarto fin de
semana del mes (sábado y domingo) después de cada una de las
Misas que se celebran en el salón Marciano. Para inscribirse en
otros horarios, llame a la Casa Parroquial (610-372-9652) para
solicitar una reunión personal. ¡Estamos ansiosos por conocerlo!
BAUTISMOS: Los bautismos se celebran el primer y
segundo domingo del mes después de la Misa de 12:30
p. m. y el cuarto domingo del mes durante la Misa de 12:30 p.
m. Favor de llamar a Sr. Margaret para hacer una cita antes de
asistir al taller de bautismo. Los padrinos deben ser Católicos
prácticos, que asistan a Misa y así le den el ejemplo necesario al
niño. Debe haber recibido los Sacramentos de Iniciación,
Bautismo, primera Comunión y Confirmación. Los padrinos
pueden ser personas solteras, pero si son un matrimonio, deben
estar casados por la Iglesia. Los niños de primer grado en
adelante que no estén bautizados deben entrar en el Catecismo.
que quieran contraer matrimonio deben
contactar la Casa Parroquial
inmediatamente después el compromiso a
casarse para recibir la preparación
necesaria. Las parejas ya casadas por lo
civil deben recibir el sacramento del
matrimonio por la Iglesia para poder recibir
la Comunión nuevamente. Contacte uno de nuestros sacerdotes.
INCAPACITADOS: Llamar a la Casa Parroquial para
poderlos visitar. Las visitas a sus hogares serán hechas por los
ministros de la Eucaristía semanalmente. Los sacerdotes hacen
una visita alrededor los primeros viernes del mes.
UNCIÓN DE LOS ENFERMOS: Es un sacramento que debe
ser recibido no por sólo por aquel que está a punto de morir,
sino por cualquier católico que esté seriamente enfermo o débil
por el paso de los años.
QUINCEAÑERA: Habrá solamente una celebración mensual para
todas las jóvenes que quieran celebrar una
Quinceañera en la parroquia en un mes particular. La
fecha es generalmente el tercer sábado del mes (a la
1:00 p. m.) y siempre determinada por la parroquia.
Como comunidad, celebramos el don de la vida en
estas jovencitas y damos la acogida para que ellas tomen una parte
más activa en nuestra parroquia, al convertirse en mujeres cristianas.
Llamen a la oficina parroquial al 610-372-9652 ext. 10, cuatro meses
antes para registrarse y comenzar el proceso, el cual incluye la
participación obligatoria en un taller.
7-194 St. Peter’s
Gabriela G. Raful
Attorney-At-Law • Abogada
Heating/Cooling Service
& Installation
Hablamos Español
800-222-8792 - 610-376-1696
Plumbing • Heating
Air Conditioning
www.galfandberger.com • [email protected]
Personal Injury • Workers’ Compensation • Social Security Disability • Slip & Falls • Medical
Malpractice • Automobile Accidents • Employment & Labor Law • Defective Products • Unsafe
Machinery • Construction Accidents • Hand & Arm Injuries • Explosions & Burns
448 Snyder Road, Reading
Edward J. Kuhn, Jr.
Breakfast All the Time!
Michael R. Kuhn
Fresh Salad Bar & 2 Soups Everyday
Bring in this Bulletin Anytime for 10% OFF!
100 Lancaster Avenue, Reading
Wilfredo Diaz
739 Penn Avenue
West Reading, PA 19611
(610) 374-5440
Wedding Invitations
& Holiday Cards
Log Onto www.jppc.net
conveniently from your home or office.
Online Catalog • Online Ordering • Online Proofing
Commercial Rates are at an All Time Low. Contact us today to get
a free analysis to see if we can help Save you money with your
monthly payments on your commercial property. Multi-Family, Retail,
Office Building, Apartment and Condos. Can close in as little as 45 days!
Four season customer service is our top priority.
Call us today 215-586-1575 or 267-251-0341
3900 City Avenue, Suite 107 • Philadelphia, PA 19131
All Major Credit Cards Accepted • FREE UPS GROUND SHIPPING!
Theo. C. Auman Funeral Home, Inc.
247 Penn Street • Reading PA 19601 • 610-374-4505
Rochelle P. Hess, Supv.
Please Consider Having Your Business,
Service, or Professional Practice
Recommended Here To Our Parish Families
Please call Cindy Tocci at
John Patrick Publishing
this week Cell: 717-490-4558
1-800-333-3166 extension #162
194 St. Peter, Reading, PA (b) U
Serving PA, NJ & DE
Follow us on:
Check out our reviews on:
John Patrick Publishing Company (800) 333-3166 • www.jppc.net

Documentos relacionados