(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Transcripción

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
REDEFINING KINGSHIP
This last Sunday of the Church’s liturgical year is dedicated to Christ, our King. In the first reading, from the
second book of Samuel, we meet Jesus’ ancestor David,
the greatest king of Israel. This passage describes
a glorious monarch who is acclaimed by all the
tribes of Israel. He is called both a “shepherd” and
a “commander.” The second reading, from Paul’s
Letter to the Colossians, also contains glorious language, describing Christ as “the firstborn of all
creation.” Only at the end of this passage do we
hear a hint of the paradox we will meet in today’s Gospel:
Christ the King makes “peace by the blood of his cross.”
In Luke’s Gospel, we confront the stark reality of
Christ’s kingship. Here is our king, hanging on a cross,
jeered, taunted, berated by a common criminal. This king
looks defeated and powerless. Yet he demonstrates how
absolute his power is. His death is truly for the salvation
of all, one person at a time, starting with the “Good
Thief,” and continuing through the ages to us today.
Copyright © J. S. Paluch Co.
NUEVA DEFINICIÓN DEL REINO
Este último domingo del año litúrgico de la Iglesia está
dedicado a Cristo Rey. En la primera lectura tomada del segundo libro de Samuel, encontramos al antepasado de Jesús,
David, el rey más grande de Israel. Este pasaje describe a un glorioso monarca aclamado por todas las
tribus de Israel. Es llamado “pastor” y “jefe”. La segunda lectura, de la carta de Pablo a los Colosenses,
también contiene un glorioso lenguaje para describir a
Cristo como “el primogénito de toda la creación”. Solamente al final de este pasaje oímos un indicio de la
paradoja que encontraremos en el Evangelio de hoy. Cristo
Rey establece la paz “por su sangre derramada en la cruz”.
En el Evangelio de Lucas, confrontamos la escueta realidad del reinado de Cristo. Aquí está nuestro rey, colgado de
una cruz, mofado, escarnecido, insultado por un común criminal. Este rey parece vencido e impotente. Sin embargo
demuestra que absoluto es su poder. Su muerte es realmente por la salvación de todos, una persona a la vez, comenzando con el “buen ladrón”, y continuando por todas las edades hasta nosotros hoy.
Copyright, © J. S. Paluch Co.
Our Lord Jesus Christ, King of the Universe
24 November 2013
I rejoiced because they said to me,
“We will go up to the house of the LORD.”
— Psalm 122:1
Nuestro Señor Jesucristo Rey del Universo
24 de noviembre de 2013
Qué alegría cuando me dijeron:
“Vamos a la casa del Señor”.
— Salmo 122 (121):1
READINGS FOR THE WEEK
LECTURAS DE LA SEMANA
Monday:
Dn 1:1-6, 8-20; Dn 3:52-56; Lk 21:1-4
Tuesday:
Dn 2:31-45; Dn 3:57-61; Lk 21:5-11
Wednesday: Dn 5:1-6, 13-14, 16-17, 23-28; Dn 3:62-67; Lk
21:12-19
Thursday: Dn 6:12-28; Dn 3:68-74; Lk 21:20-28
Thanksgiving Day, Suggested:
Sir 50:22-24; Ps 145:2-11; 1 Cor 1:3-9; Lk
17:11-19
Friday:
Dn 7:2-14; Dn 3:75-81; Lk 21:29-33
Saturday:
Rom 10:9-18; Ps 19:8-11; Mt 4:18-22
Sunday:
Is 2:1-5; Ps 122:1-9; Rom 13:11-14; Mt 24:3744
Lunes:
Dn 1:1-6, 8-20; Dn 3:52-56; Lc 21:1-4
Martes:
Dn 2:31-45; Dn 3:57-61; Lc 21:5-11
Miércoles: Dn 5:1-6, 13-14, 16-17, 23-28; Dn 3:62-67; Lc 21:12
-19
Jueves:
Dn 6:12-28; Dn 3:68-74; Lc 21:20-28
Día de Acción de Gracias—sugerencia:
Sir 50:22-24; Sal 145 (144):2-11; 1 Cor 1:3-9; Lc
17:11-19
Viernes: Dn 7:2-14; Dn 3:75-81; Lc 21:29-33
Sábado: Rom 10:9-18; Sal 19 (18):8-11; Mt 4:18-22
Domingo: Is 2:1-5; Sal 122 (121):1-9; Rom 13:11-14; Mt 24:37
-44
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
24 November Sunday / Domingo
Religious Education
11:15 AM
Adult Confirmation
11:30 AM
SVdP Thanksgiving Food Box Prep 1:00 PM
US Citizenship Workshop
2:30 PM
School
Parish Library
Dougherty Hall
North / South
25 November Monday / Lunes
SVdP Thanksgiving Food Box Dist
Confirmation Rehearsal
Comisión Hispana Diocesana
Boy Scouts
School Board
8:00
6:30
6:30
7:00
7:00
AM
PM
PM
PM
PM
Dougherty Hall
Nicholson Hall
North / South
Dougherty Hall
School Library
26 November Tuesday / Martes
8:45 AM Parish Library
Small Faith Group
10:00 AM Dougherty Hall
St. Cyril Senior Citizens
Confirmation candidates & sponsors 5:45 PM Nicholson Hall
Confirmation Mass
6:30 PM Church
Confirmation Reception
Centering Prayer
Jóvenes Adultos (Spanish)
Knights of Columbus
after Mass
7:00 PM
7:00 PM
7:30 PM
Nicholson Hall
Weitzel Hall
Retreat Room
North / South
For the Week of 25 November–1 December
25 de noviembre–1 diciembre
Intenciones de la semana
Mon / Lunes
Tue / Martes
Wed / Miércoles
Thu / Jueves
Fri / Viernes
8:00
8:00
8:00
8:00
8:00
Sat / Sábado
8:00 AM
5:00 PM
Sun / Domingo
8:00 AM
10:00 AM
1:00 PM
7:00 PM
27 November Wednesday / Miércoles
Rosary for Peace
Dance Rehearsal (folklórico)
Choir Rehearsal (Spanish)
5:00 PM Church
6:00 PM Nicholson Hall
6:30 PM Choir Room
29 November Friday / Viernes
Parish and School Offices Closed – Happy Thanksgiving!
Las Oficinas Parroquiales y la Escuela permanecerán cerradas
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
30 November Saturday / Sábado
8:30 AM Retreat Room
Bible Study Group
1 December Sunday / Domingo
African Faith Sharing
11:30 AM
Saturday / Sábado
3:30 PM (Confessions) Fr. Edgar
5:00 PM Fr. Edgar
Sunday / Domingo 8:00 AM Fr. Ron
10:00 AM Fr. Edgar
Spanish
1:00 PM Fr. Ron & Deacon Mario
Bilingual
7:00 PM Fr. Edgar
Presider schedule is subject to change.
Ralph Imoehl
Jean Bolduc
Ralph Imoehl
Helen &  Julius Kmak
Noly Darledo
 Graham Kraus-Sanders
 Pat Becker
 Phyllis Scaramuccia Fuller
 Manny Cocio &
The Solomon Family
 Maria Isabel Muñoz
The People of St. Cyril
Summary Schedule of Income & Expenses
Weekly Offerings 17 November
Other Income 11–17 Nov
$5,434.70
$1,743.00
(Room use, Develpoment & Sacraments)
Total Income
$7,177.70
Expenses for 11–17 Nov
($3,536.06)
(Clergy auto, office & maintenance supplies)
Net Gain/Loss
$3,641.64
Fall Fair Update Report
North / South
PRESIDER SCHEDULE: 30 NOVEMBER–1 DECEMBER





St. Cyril Stewardship
28 November Thursday / Jueves
Thanksgiving Day Mass
9:00 AM Church
Parish and School Offices Closed – Happy Thanksgiving!
Las Oficinas Parroquiales y la Escuela permanecerán cerradas
¡Feliz Día de Acción de Gracias!
AM
AM
AM
AM
AM
Gross
Expenses
School Proceeds
Parish Net Profit
2012
2013 (to date)
$73,144.59
($28,687.89)
($30,000.00)
$14,456.70
$62,278.29
($27,149.85)
($30,000.00)
$5,128.44
Thank you for your generosity, Father Ron
November Sponsorship Commitments
(annual sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2013—30 June 2014)
(Yearly $1,000 / quarterly $250)
Available
Air Conditioning Units Main.
Assisting Clergy
($800 per month / $9,600 per year)
Sanctuary Candles
Palms for Palm Sunday-2013
Music Resources & Copyrights
The bread & wine for Masses
Altar Candles
Lectors’ Workbooks-Year C
Vacation Bible School-June 2013
($25 per month / $300 per year)
($800 annual sponsorship)
($1200 July 2013 – June 2014 )
($95 per week / $380 per month)
($100 per month / $1200 per year)
(annual cost: $1,200)
(annual cost $4,000)
($100 per month for 12 months sponsored to date)
In memory of deceased Borgerding/Cirgrand families
Anonymous (Sponsored through Dec 2013)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
In memory of Jane Woods
St. Cyril of Alexandria School Community
Anonymous
Anonymous (Year C : 2012 – 2013, sponsored)
Available
Happening this week…
Special Collection for Catholic Relief Services
At the request of Bishop Kicanas we will take up a special collection this weekend, 23–24 November, to
support the work of CRS in the Phillippines, Vietnam and
other areas of Asia devastated by Typhoon Haiyan.
Immigration/Citizenship Workshop
St. Cyril’s Parish invites you to a presentation on the process
of establishing US citizenship and permanent residency, and
the present state of US immigration policy reform. This presentation will be in Spanish only.
Date & Time: This Sunday 24 November at 2:30 PM
Place: North / South Room in Dougherty Hall
Sponsored by: Catholic Social Services & PCIC
Please Remember… St. Vincent de Paul
Thanksgiving Food Share
Sucesos de esta semana...
Colecta Especial para Catholic Relief Services
A petición del señor Obispo Kicanas, este fin de semana,
noviembre 23 y 24, haremos una colecta especial, para
apoyar el trabajo de CRS en las Filipinas, Vietnam y otras areas de Asia que fueron devastadas por el tifón Haiyan.
Taller sobre Inmigración y Ciudadanía
La parroquia de San Cirilo les invita a una presentacion sobre el proceso para la ciudadania y residencia permanente, y estado actual de la reforma
migratoria.
Fecha y hora: Este domingo 24 de Noviembre a 2:30 PM
Lugar: North / South Room in Dougherty Hall
Patrocinado Por: Servicios Sociales Catolicos & PCIC
Por favor Recuerden… San Vicente de Paul
Donará Cenas Para el Día de Dar Gracias
St. Cyril Conference of the St. Vincent de Paul Society is providing La Conferencia de San Cirilo de la Sociedad de San Vicente de
Thanksgiving dinner boxes to families less fortunate
Paul, proporcionará cenas del día de Dar Gracias a las familias
than ourselves. Boxes will be distributed this Monnecesitadas. Las cajas se distribuirán este lunes 25 de noday, 25 November, BUT we need your help. We
viembre, PERO, necesitamos de su ayuda. Necesitamos pavos,
need turkeys, non-perishable food items and/or
alimentos imperecederos y/o regalos monetarios. Este fin de
monetary gifts. We will accept donations of turkeys
semana del 22–25 de noviembre: San Vicente de Paul esthis weekend 22–25 November. Please think
tará recibiendo los donativos de pavos. Por favor piensen cómo
about how you can help make someone’s Thanksgiving extra spe- pueden ayudar a que una persona pase un Thanksgiving muy escial. Thank you to all who have already contributed!
pecial. ¡Gracias a todos aquellos que han contribuido ya!
Confirmation to be Celebrated this Week
Celebramos Confirmación esta Semana
This Tuesday, 26 November, our parish will welcome
Este martes, 26 de noviembre, nuestra parroquia dará la
Bishop Kicanas when he comes to celebrate Confirmation.
bienvenida al Sr. Obispo Kicanas cuando venga a celebrar las
The Mass will begin at 6:30 PM. All confirmation candidates
Confirmaciones. La Misa empezará a las 6:30 de la tarde. Todos
and their sponsors please be in Nicholson Hall by 5:45 PM.
los candidatos a la Confirmación y sus padrinos, favor de estar
Everyone needs to be "in line" by 6:15 PM. It is important
en el Salón Nicholson antes de las 5:45 PM. A las 6:15, todos
that everyone is on time. Rehearsal for Confirmation will be
necesitan estar "en fila". Es importante que todos sean puntuthe evening before, Monday, 25 November at 6:30 PM begin- ales. El ensayo para la confirmación será el lunes, 25 de noviemning in Nicholson Hall. If there are any questions please contact bre a las 6:30 PM en el Salón Nicholson. Si tienen preguntas, por
Lisa at 795-1633 ext 107 or [email protected].
favor llamen a Lisa al 795-1633 ext 107 o a: [email protected].
Advent-Christmas Reflection booklets are available
on the table in the vestibule. Your free will offering for
these will help defray the costs.
Polish Community News
Folletos de Reflexión para Adviento-Navidad están
disponibles en la mesa ubicada en el vestíbulo. Su ofrenda
voluntaria ayudará a sufragar los costes de estos.
Noticias de la Comunidad Polaca
Our monthly Mass in Polish, normally celebrated on the Nuestra Misa mensual en polaco, que se celebra el primer dofirst Sunday of the month at 3:00 PM, will take place in De- mingo del mes a las 3:00 PM, en diciembre será el segundo docember on the second Sunday, 8 December, because the mingo, 8 de diciembre, porque el primer domingo cae en el fin de
first Sunday falls on the Thanksgiving Day weekend.
semana del Día de dar Gracias.
Christmas Wafers, used by families of Polish, Slovak and
Los Christmas Wafers, que usan las familias de origen polaco,
Lithuanian descent, may be obtained in the Parish Office.
eslovaco y lituano, se pueden obtener en la Oficina Parroquial.
Liturgical Ministers
December Schedules
Eucharistic ministers, lectors, sacristans, altar servers and ushers: If you do not use email, please pick
up a schedule for December in the sacristy. The
schedule is also available online: www.stcyril.com (follow the
links to the parish and to ‘Ministers’ Schedule’).
Lectors: Lectors’ Workbooks for the new liturgical year
which begins next weekend on the first Sunday of Advent, 1 December, are in the sacristy. Please pick up
your copy!
Ministros de la Liturgia
Horarios de Diciembre
Ministros de la Eucaristía, lectores, sacristanes, acólitos y recepcionistas: Si usted no usa el correo electrónico, favor de
pasar por la sacristía a recoger los horarios de diciembre. El
programa también se encuentra en nuestro sitio web: www.stcyril.com,
(siga el enlace a la parroquia y al “Ministers’ Schedule”).
Lectores: Ya están en la Sacristía los libros de trabajo para el
nuevo año litúrgico que empieza el próximo fin de semana,
diciembre 1°, primer domingo de Adviento. ¡Por favor pasen por
su copia!
Youth Ministry Update
“Power is to be used in the service of
others and only secondarily, if at all,
for the benefit of oneself.”
Ministerio de la Juventud
“El poder debe usarse para servir a los demás y
solamente en forma secundaria, si acaso,
para el propio beneficio.”
~Duane Elmer
~Duane Elmer
Confirmation I, II and High School Youth Group: Class
will not be held on Wednesday 27 November. We resume with
class on Wednesday 4 December at 7:00 PM in Dougherty Hall.
We will continue working on the Christmas Giving Tree project.
Confirmation, junior and senior high school young people looking for service opportunities, please contact Lisa at 795-1633
ext 107 or [email protected] if you would like to help out.
Confirmación I, II y Grupo Juvenil de High School: Se suspende la clase del miércoles 27 de noviembre. Retomaremos la clase
el miércoles 4 de diciembre a las 7:00 PM en el salón Dougherty. Continuaremos trabajando en el proyecto del Árbol Navideño de Regalos.
Jóvenes de Confirmación, Juniors y Seniors de High School que buscan
oportunidades de servir, si desean ayudar, llamen por favor a Lisa a
795-1633 ext 107 o al [email protected].
Development Corner
The Development Board will host Welcome Weekend and a
Christmas Bake Sale on 8 December.
As we begin to prepare for activities for the New Year the
Development Board continues to search for new ways to encourage stewardship, a giving of time, talent and treasure. If
you have any ideas, please feel free to contact Mary Ann at
the Parish Office (795-1633 ext 102; [email protected]).
God’s Heroes Support St. Cyril’s
En el Área del Desarrollo
La Junta de Desarrollo será la sede del Fin de Semana de Bienvenida
y una Venta de Pasteles de Navidad el 8 de diciembre.
Al comenzar a preparar las actividades para el Año Nuevo, la Junta
de Desarrollo sigue buscando nuevas formas de fomentar la mayordomía, una entrega de tiempo, talento y tesoro. Si usted tiene alguna idea, no dude en ponerse en contacto con Mary Ann en la
Oficina Parroquial ([email protected]; 795-1633 ext 102).
Los heroes de Dios ayudan a su parroquia
Marian Plaza Update
Actualizando la Plaza Mariana
Our Marian Plaza is nearing completion and the
engraving process is underway. There are still
opportunities for sponsorships. Please prayerfully
consider sponsoring pavers, a segment of the
beautiful back wall or flower bed seating. For
more information contact: Mary Ann at the Parish
Office.
The dedication is set for Sunday, 8 December. After the 8:00 AM, 10:00 AM and 1:00 PM Masses that
Sunday, all will be invited to process from the Mass to the
Plaza. At the plaza, there will be a simple ceremony of blessing
and a singing of the hymn Immaculate Mary. To accommodate
the dedication ceremony, the parking spaces in front of the
plaza area will be blocked off.
Se aproxima la terminación de nuestra Plaza Mariana y
el proceso de grabación está en curso. Aún quedan
oportunidades para patrocinar. Les rogamos que consideren patrocinar los adoquines, un segmento de la
bella pared trasera o los asientos de la cama de flores.
Para mayores informes, llamen a Mary Ann en la Oficina
Parroquial
La dedicación será el domingo, 8 de diciembre.
Después de las Misas del domingo, 8:00 AM, 10:00 AM
y 1:00 PM. Todos están invitados a la procesión de la Misa a la Plaza.
En la plaza, habrá una sencilla ceremonia de bendición y el canto del
himno de María Inmaculada. Para dar cabida a la ceremonia de inauguración, se bloquearán los espacios de estacionamiento en frente
de la zona de la plaza.
St. Cyril of Alexandria Parish
La Parroquia de San Cirilo de Alejandría
invites everyone to a day of treasure hunting on:
invita a todos a buscar un Tesoro el:
Sunday, 8 December from 8:00 AM to 3:00 PM
Nicholson Hall
Domingo 8 de diciembre de 8:00 AM a 3:00 PM
Salón Nicholson
Handmade stationery, knitted and crocheted items,
welding products, Scentsy Wickless Products, jewelry,
purses, suncatchers, chimes, glass items
and many other surprises.
Papelería artisanal, piezas tejidas en agujas y en gancho,
productos para soldar, productos Scentsy Wickless, joyería,
bolsas, suncatchers, carillones, piezas de vidrio
y muchas otras sorpresas.
You can purchase baked goods
or take a chance on winning some yummy items.
Usted puede comprar pastelería horneada
o arriesgarse a ganar cosas deliciosas.
If you would like to be one of our vendors at the Fair,
sign up soon!
¡Si usted quiere ser uno de los vendedores en la Feria,
inscríbase pronto!
Contact Mary Ann Gielow (795-1633 ext 102)
Para mayores informes,
comuníquese con Mary Ann Gielow (795-1633 ext 102).
for further information.
Preparing for the Holidays
Preparándonos para las Festividades
Parish and School Offices
Closed for the Holiday
Las Oficinas de la Parroquia y la Escuela
Cerrarán por la Festividad
Our Parish and School offices will be closed on Thanksgiving Day and the next day, Friday, 29 November. We will reopen with normal business hours on Monday, 2 December.
Nuestras Oficinas de la Parroquia y la Escuela cerrarán el día
de Dar Gracias y el siguiente día, viernes 29 de noviembre.
Re-abriremos con horario normal el lunes 2 de diciembre.
Thanksgiving Day Mass
Misa del Día de Acción de Gracias
On Thursday, 28 November our parish will have a
Thanksgiving Day Mass at 9:00 AM. The collection will
be for our St. Vincent de Paul Society.
El jueves 28 de Noviembre celebraremos en nuestra Parroquia
misa de Acción de Gracias a las 9:00 AM. La colecta beneficiará a
la Sociedad de San Vicente de Paul.
Liturgical Ministers Needed
Se Necesitan Ministros de la Liturgia
Eucharistic ministers and altar servers are needed
for Mass on Thanksgiving Day (28 November, 9:00
AM). If you can help, please sign up in the sacristy.
Se necesitan Ministros Extraordinario de la Sagrada Comunión y
monaguillos para la Misa del día de Dar Gracias (28 de noviembre,
9:00 AM). Si usted puede ayudar, por favor inscríbase en la sacristía.
We Need Your Voice!!
¡¡Necesitamos su Voz!!
Attention Parents...
We need children to be music ministers!
Atención Padres de Familia...
¡Necesitamos niños para el ministerio de música!
For many years, we have been blessed to have a wonderful Children’s Choir lead our community in song at the first Christmas
Mass of the year. If you have a child in 3rd grade – high school
who would like to sing at the Family Mass on Christmas Eve (24
Dec at 4:00 PM), please contact Carolyn Adler by Tuesday, 26
November. She can be reached via email at [email protected]
or 419-4410. Please leave the following information for her:
 Parent’s name, email, and phone number
 Child(ren)’s name, age, grade in school
There will be three rehearsals for this special
day:
 Friday, 6 Dec:
4:00 – 5:30 PM
 Tuesday, 17 Dec: 4:00 – 5:30 PM
 Monday, 23 Dec:
6:30 – 8:00 PM
Thank you for sharing your talents
as we celebrate the birth of our Savior!
Durante muchos años, hemos sido bendecidos con un maravilloso
coro infantil que guíe a nuestra comunidad en el canto en la Primera
Misa de Navidad del año. Si usted tiene un niño de 3er. Grado a
high school que desearía cantar en la Misa Familiar la víspera de
Navidad (diciembre 24 a las 4:00 PM), por favor llame a Carolyn
Adler antes del martes 26 de noviembre. A ella se le localiza en:
[email protected] o al 419-4410. Por favor déjele mensaje con la
siguiente información:
Calling all Singers we need you! We are forming a choir
or choirs for the 6:30 PM and 11:30 PM Masses on
Christmas Eve. It would be wonderful to have a full choir
for both Masses. Two Saturday Rehearsals will be scheduled
in December. More information coming soon! Contact Charmaine at: [email protected] or 795-1633 ext 110!
¡Llamando a todos los cantantes, los necesitamos! Estamos
formando un coro o coros para las Misas Navideñas de
6:30 PM y 11:30 PM. Sería maravilloso lograr un coro complete para ambas Misas. Los ensayos serán en 2 sábados de
diciembre. ¡Pronto habrá más información! Comuníquese con
Charmaine al: [email protected] o795-1633 ext 110!
Christmas Flowers
Flores de Navidad


Nombre del padre, correo electrónico y número telefónico
Nombre de los niños, edad, grado en la escuela
Habrán tres ensayos para este día tan especial:
 viernes, 6 de Dic: 4:00 – 5:30 PM
 martes, 17 de Dic: 4:00 – 5:30 PM
 lunes, 23 de Dic:
6:30 – 8:00 PM
¡Gracias por compartir sus talentos mientras
celebramos el nacimiento de nuestro Salvador!
Next weekend we begin accepting donations for ChristEl próximo fin de semana empezaremos a recibir los donativos
mas Flowers. Donations can be made in honor or in
para las flores de Navidad. Estos donativos se pueden hacer
memory of loved ones using the special envelopes in
en honor o en memoria de seres queridos, usando sobres esthe packets mailed to your home or on the table in the
peciales de los paquetes que se envían a sus hogares, o sobre
vestibule. You may put your donation in the collection
la mesa del vestíbulo. A partir del próximo fin de semana, nobaskets starting next weekend 30 November / 1 Deviembre 30 / diciembre 1°, o cualquier fin de semana hasta
cember or any weekend through 22 December. Thank
el 22 de diciembre, ustedes pueden poner su donativo en los
you in advance for helping make our church so beautiful during canastos de la limosna. Agradecemos de antemano su ayuda para
our Christmas celebrations.
embellecer a nuestra iglesia durante las festividades navideñas.
Christmas Giving Tree
Árbol de Regalos de Navidad
Only 1 week until Advent! Families within St.
¡Sólo nos quedan 1 semana hasta el Adviento! Si usted y su
Cyril boundaries needing assistance with Christmas please contact Lisa at 795-1633 ext 107
starting 17 November. We will stop taking names
on 8 December.
familia pertenecen a la parroquia de San Cirilo y necesitan ayuda
durante esta Navidad les pedimos que contacte a Lisa al 795-1633
ext 107 empezar 17 de noviembre. Luego del 8 de diciembre no
podremos añadir más nombres a la lista.
Catholic Campaign for Human Development
Campaña Católica para el Desarrollo Humano
Thank you for your contributions to the Collection for
the Catholic Campaign for Human Development! Your
generous gifts will help CCHD end poverty in America
through better education, improved housing, and
overall economic development.
¡Gracias por sus contribuciones a la Colecta para la Campaña
Católica para el Desarrollo Humano! Sus generosos donativos
ayudarán a CCHD a erradicar la pobreza en los Estados Unidos
mediante una mejor educación, mejores viviendas y desarrollo
económico en general.
Knights of Columbus – Coats for Kids
Caballeros de Colón – Abrigos para Niños
The 2013 campaign will benefit St. Cyril School students.
Our Ave Maria Council and the 4th Degree Knights of the
Hughes Assembly at St. Thomas the Apostle Parish will
provide coats for 24 children. We are asking parishioners
for monetary donations. Please make checks payable to
‘Knights of Columbus 9380’. Checks can be dropped off at the
Parish Office or mailed to Gary Ward, Grand Knight, K of C, P.O.
Box 12783, Tucson, AZ 85732. Call Gary Ward (327-1504) if you
have questions or wish to donate by phone. God Bless You for
your support!
La campaña del 2013 beneficiará a los estudiantes de la Escuela
de San Cirilo. Nuestro Concejo Ave Maria y los Caballeros del 4to
Degree de Hughes Assembly de la Parroquia de San Tomás el
Apóstol proporcionarán abrigos para 12 niños y 12 niñas. Le
pedimos donativos a los parroquianos. Por favor hagan sus
cheques a nombre de ‘Knights of Columbus 9380’. Pueden dejar los
cheques en la Oficina Parroquial, o enviarlos por correo a Gary Ward,
Grand Knight, K of C, P.O. Box 12783, Tucson, AZ 85732. Si tiene
preguntas, llame a Gary Ward (327-1504) o pueden donar por
teléfono. ¡Dios los bendiga por su ayuda!
Have a Say in Where Your Taxes Are Spent
Ustedes Deciden Donde Se Gastas Sus Impuestos
Catholic Community Services (www.ccs-soaz.org o 6700854) is one agency in service of the working poor that qualifies
for the Arizona Charitable Tax Credit. In directing
taxes ($400 maximum credit for married couples filing
jointly; $200 for an individual filer) to this agency you
receive a dollar-for-dollar credit that will reduce your
Arizona state income tax. And you no longer need to itemize
deductions on your state return to claim the credit.
For more information on how to direct your taxes, visit
www.aztaxcredit-4soaz.org/.
Catholic Community Services (www.ccs-soaz.org o 670-0854) es
una agencia que sirvan a los pobres a través que califica para el Arizona Charitable Tax Credit [Crédito de Impuestos Caritativos de
Arizona]. Al dirigir sus impuestos (crédito máximo de impuestos
de $400 para parejas que declaran juntos; y $200 para declarantes individuales) a esta agencia, usted recibe un crédito de
impuestos estatales de dólar-por dólar. Y usted no necesitará detallar
sus deducciones en su declaración estatal para recibir ese crédito.
Para mayores informes acerca de cómo dirigir sus impuestos, visite
el sitio web: www.aztaxcredit-4soaz.org/.
Cougar Classic Golf Tournament
El Torneo de Golf Cougar Classic
The Cougar Classic Golf Tournament on 7 December,
a fundraiser benefitting St. Cyril of Alexandria School,
begins at 8:00 AM at the Forty Niner Country Club
(12000 E. Tanque Verde Rd.). Information is available
on the school website (www.stcyril.com/GolfTourn.html)
or contact Colin Zupanic (743-6933, [email protected]) or
Tom Baumann (975-9152, [email protected]).
El Torneo de Golf Cougar Classic del 7 de diciembre, una recaudación
de fondos a beneficio de la Escuela de San Cirilo, dará inicio a
partir de las 8:00 AM en el Forty Niner Country Club (12000 E.
Tanque Verde Rd.). Más información está disponible en la
página web del colegio (www.stcyril.com/GolfTourn.html) o
póngase en contacto con Colin Zupanic (743-6933, [email protected])
o Tom Baumann (975-9152, [email protected]).
Save these dates!
1 – 15 December: Christmas Giving Tree
12 December: Our Lady of Guadalupe Celebration
14 December: Market on the Move
15 December: Las Posadas Celebration
¡Separe estas fechas!
1 – 15 Diciembre: Arbol de Regalos de Navidad
12 Diciembre: Celebración de Nuestra Señora de Guadalupe
14 Diciembre: Mercado en Movimiento
15 Diciembre: Celebración de Posadas
Events in Tucson On Our Web Site
www.stcyril.com/Events.html
New items are underlined









Job Opportunities in Diocese
Grief Support Groups for Widows / Widowers
Diocesan Youth & Young Adult Retreats
37th Annual Messiah Sing-In
Sons of Orpheus Gala Holiday Concert
Tucson Chamber Artists Christmas Concerts
Arizona Repertory Singers Christmas Concerts
2014 Salpointe Seton Award Nominations due Monday, Dec 2
Thanksgiving in the Barrio, FREE Thanksgiving Dinner, Tuesday, 26
Nov, 12:00—3:30 PM (El Pueblo Neighborhood Center)
 Immaculate Heart High School Open House, Saturday, 4 Dec,
9:00—11:00 AM
 Advent Day of Recollection, Saturday, 7 Dec, 9:00 AM—3:30 PM
(Redemptorist Renewal Center)
 Jesus Mary and Joseph Ministries 2014 Pilgrimages
$20 GIFT CARD WINNER!
Br. Jorge was the first to find a mistake in last weekend’s
bulletin and received a $20 gift card from Phyllis.
Centering Prayer happens at 7:00 PM in Weitzel
Hall, not at 6:00 PM in Dougherty Hall.
¡TENEMOS UN GANADOR
DE UNA TARJETA DE REGALO DE $20!
Br. Jorge fue el primero en encontrar un error en el pasado
boletín y recibió una tarjeta de regalo por $20 de Phyllis.
Centering Prayer es a las 7:00 PM en Weitzel Hall, no a las
6:00 PM en Dougherty Hall como se habia publicado.
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON
SUNDAY, 24 NOVEMBER 2013
VOLUME 65 NUMBER 47 EDITOR: PHYLLIS REID
OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM
FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT)

Documentos relacionados

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795- In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)

Más detalles