(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
Transcripción
(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com REDEFINING KINGSHIP This last Sunday of the Church’s liturgical year is dedicated to Christ, our King. In the first reading, from the second book of Samuel, we meet Jesus’ ancestor David, the greatest king of Israel. This passage describes a glorious monarch who is acclaimed by all the tribes of Israel. He is called both a “shepherd” and a “commander.” The second reading, from Paul’s Letter to the Colossians, also contains glorious language, describing Christ as “the firstborn of all creation.” Only at the end of this passage do we hear a hint of the paradox we will meet in today’s Gospel: Christ the King makes “peace by the blood of his cross.” In Luke’s Gospel, we confront the stark reality of Christ’s kingship. Here is our king, hanging on a cross, jeered, taunted, berated by a common criminal. This king looks defeated and powerless. Yet he demonstrates how absolute his power is. His death is truly for the salvation of all, one person at a time, starting with the “Good Thief,” and continuing through the ages to us today. Copyright © J. S. Paluch Co. NUEVA DEFINICIÓN DEL REINO Este último domingo del año litúrgico de la Iglesia está dedicado a Cristo Rey. En la primera lectura tomada del segundo libro de Samuel, encontramos al antepasado de Jesús, David, el rey más grande de Israel. Este pasaje describe a un glorioso monarca aclamado por todas las tribus de Israel. Es llamado “pastor” y “jefe”. La segunda lectura, de la carta de Pablo a los Colosenses, también contiene un glorioso lenguaje para describir a Cristo como “el primogénito de toda la creación”. Solamente al final de este pasaje oímos un indicio de la paradoja que encontraremos en el Evangelio de hoy. Cristo Rey establece la paz “por su sangre derramada en la cruz”. En el Evangelio de Lucas, confrontamos la escueta realidad del reinado de Cristo. Aquí está nuestro rey, colgado de una cruz, mofado, escarnecido, insultado por un común criminal. Este rey parece vencido e impotente. Sin embargo demuestra que absoluto es su poder. Su muerte es realmente por la salvación de todos, una persona a la vez, comenzando con el “buen ladrón”, y continuando por todas las edades hasta nosotros hoy. Copyright, © J. S. Paluch Co. Our Lord Jesus Christ, King of the Universe 24 November 2013 I rejoiced because they said to me, “We will go up to the house of the LORD.” — Psalm 122:1 Nuestro Señor Jesucristo Rey del Universo 24 de noviembre de 2013 Qué alegría cuando me dijeron: “Vamos a la casa del Señor”. — Salmo 122 (121):1 READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA Monday: Dn 1:1-6, 8-20; Dn 3:52-56; Lk 21:1-4 Tuesday: Dn 2:31-45; Dn 3:57-61; Lk 21:5-11 Wednesday: Dn 5:1-6, 13-14, 16-17, 23-28; Dn 3:62-67; Lk 21:12-19 Thursday: Dn 6:12-28; Dn 3:68-74; Lk 21:20-28 Thanksgiving Day, Suggested: Sir 50:22-24; Ps 145:2-11; 1 Cor 1:3-9; Lk 17:11-19 Friday: Dn 7:2-14; Dn 3:75-81; Lk 21:29-33 Saturday: Rom 10:9-18; Ps 19:8-11; Mt 4:18-22 Sunday: Is 2:1-5; Ps 122:1-9; Rom 13:11-14; Mt 24:3744 Lunes: Dn 1:1-6, 8-20; Dn 3:52-56; Lc 21:1-4 Martes: Dn 2:31-45; Dn 3:57-61; Lc 21:5-11 Miércoles: Dn 5:1-6, 13-14, 16-17, 23-28; Dn 3:62-67; Lc 21:12 -19 Jueves: Dn 6:12-28; Dn 3:68-74; Lc 21:20-28 Día de Acción de Gracias—sugerencia: Sir 50:22-24; Sal 145 (144):2-11; 1 Cor 1:3-9; Lc 17:11-19 Viernes: Dn 7:2-14; Dn 3:75-81; Lc 21:29-33 Sábado: Rom 10:9-18; Sal 19 (18):8-11; Mt 4:18-22 Domingo: Is 2:1-5; Sal 122 (121):1-9; Rom 13:11-14; Mt 24:37 -44 THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA 24 November Sunday / Domingo Religious Education 11:15 AM Adult Confirmation 11:30 AM SVdP Thanksgiving Food Box Prep 1:00 PM US Citizenship Workshop 2:30 PM School Parish Library Dougherty Hall North / South 25 November Monday / Lunes SVdP Thanksgiving Food Box Dist Confirmation Rehearsal Comisión Hispana Diocesana Boy Scouts School Board 8:00 6:30 6:30 7:00 7:00 AM PM PM PM PM Dougherty Hall Nicholson Hall North / South Dougherty Hall School Library 26 November Tuesday / Martes 8:45 AM Parish Library Small Faith Group 10:00 AM Dougherty Hall St. Cyril Senior Citizens Confirmation candidates & sponsors 5:45 PM Nicholson Hall Confirmation Mass 6:30 PM Church Confirmation Reception Centering Prayer Jóvenes Adultos (Spanish) Knights of Columbus after Mass 7:00 PM 7:00 PM 7:30 PM Nicholson Hall Weitzel Hall Retreat Room North / South For the Week of 25 November–1 December 25 de noviembre–1 diciembre Intenciones de la semana Mon / Lunes Tue / Martes Wed / Miércoles Thu / Jueves Fri / Viernes 8:00 8:00 8:00 8:00 8:00 Sat / Sábado 8:00 AM 5:00 PM Sun / Domingo 8:00 AM 10:00 AM 1:00 PM 7:00 PM 27 November Wednesday / Miércoles Rosary for Peace Dance Rehearsal (folklórico) Choir Rehearsal (Spanish) 5:00 PM Church 6:00 PM Nicholson Hall 6:30 PM Choir Room 29 November Friday / Viernes Parish and School Offices Closed – Happy Thanksgiving! Las Oficinas Parroquiales y la Escuela permanecerán cerradas ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 30 November Saturday / Sábado 8:30 AM Retreat Room Bible Study Group 1 December Sunday / Domingo African Faith Sharing 11:30 AM Saturday / Sábado 3:30 PM (Confessions) Fr. Edgar 5:00 PM Fr. Edgar Sunday / Domingo 8:00 AM Fr. Ron 10:00 AM Fr. Edgar Spanish 1:00 PM Fr. Ron & Deacon Mario Bilingual 7:00 PM Fr. Edgar Presider schedule is subject to change. Ralph Imoehl Jean Bolduc Ralph Imoehl Helen & Julius Kmak Noly Darledo Graham Kraus-Sanders Pat Becker Phyllis Scaramuccia Fuller Manny Cocio & The Solomon Family Maria Isabel Muñoz The People of St. Cyril Summary Schedule of Income & Expenses Weekly Offerings 17 November Other Income 11–17 Nov $5,434.70 $1,743.00 (Room use, Develpoment & Sacraments) Total Income $7,177.70 Expenses for 11–17 Nov ($3,536.06) (Clergy auto, office & maintenance supplies) Net Gain/Loss $3,641.64 Fall Fair Update Report North / South PRESIDER SCHEDULE: 30 NOVEMBER–1 DECEMBER St. Cyril Stewardship 28 November Thursday / Jueves Thanksgiving Day Mass 9:00 AM Church Parish and School Offices Closed – Happy Thanksgiving! Las Oficinas Parroquiales y la Escuela permanecerán cerradas ¡Feliz Día de Acción de Gracias! AM AM AM AM AM Gross Expenses School Proceeds Parish Net Profit 2012 2013 (to date) $73,144.59 ($28,687.89) ($30,000.00) $14,456.70 $62,278.29 ($27,149.85) ($30,000.00) $5,128.44 Thank you for your generosity, Father Ron November Sponsorship Commitments (annual sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2013—30 June 2014) (Yearly $1,000 / quarterly $250) Available Air Conditioning Units Main. Assisting Clergy ($800 per month / $9,600 per year) Sanctuary Candles Palms for Palm Sunday-2013 Music Resources & Copyrights The bread & wine for Masses Altar Candles Lectors’ Workbooks-Year C Vacation Bible School-June 2013 ($25 per month / $300 per year) ($800 annual sponsorship) ($1200 July 2013 – June 2014 ) ($95 per week / $380 per month) ($100 per month / $1200 per year) (annual cost: $1,200) (annual cost $4,000) ($100 per month for 12 months sponsored to date) In memory of deceased Borgerding/Cirgrand families Anonymous (Sponsored through Dec 2013) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) In memory of Jane Woods St. Cyril of Alexandria School Community Anonymous Anonymous (Year C : 2012 – 2013, sponsored) Available Happening this week… Special Collection for Catholic Relief Services At the request of Bishop Kicanas we will take up a special collection this weekend, 23–24 November, to support the work of CRS in the Phillippines, Vietnam and other areas of Asia devastated by Typhoon Haiyan. Immigration/Citizenship Workshop St. Cyril’s Parish invites you to a presentation on the process of establishing US citizenship and permanent residency, and the present state of US immigration policy reform. This presentation will be in Spanish only. Date & Time: This Sunday 24 November at 2:30 PM Place: North / South Room in Dougherty Hall Sponsored by: Catholic Social Services & PCIC Please Remember… St. Vincent de Paul Thanksgiving Food Share Sucesos de esta semana... Colecta Especial para Catholic Relief Services A petición del señor Obispo Kicanas, este fin de semana, noviembre 23 y 24, haremos una colecta especial, para apoyar el trabajo de CRS en las Filipinas, Vietnam y otras areas de Asia que fueron devastadas por el tifón Haiyan. Taller sobre Inmigración y Ciudadanía La parroquia de San Cirilo les invita a una presentacion sobre el proceso para la ciudadania y residencia permanente, y estado actual de la reforma migratoria. Fecha y hora: Este domingo 24 de Noviembre a 2:30 PM Lugar: North / South Room in Dougherty Hall Patrocinado Por: Servicios Sociales Catolicos & PCIC Por favor Recuerden… San Vicente de Paul Donará Cenas Para el Día de Dar Gracias St. Cyril Conference of the St. Vincent de Paul Society is providing La Conferencia de San Cirilo de la Sociedad de San Vicente de Thanksgiving dinner boxes to families less fortunate Paul, proporcionará cenas del día de Dar Gracias a las familias than ourselves. Boxes will be distributed this Monnecesitadas. Las cajas se distribuirán este lunes 25 de noday, 25 November, BUT we need your help. We viembre, PERO, necesitamos de su ayuda. Necesitamos pavos, need turkeys, non-perishable food items and/or alimentos imperecederos y/o regalos monetarios. Este fin de monetary gifts. We will accept donations of turkeys semana del 22–25 de noviembre: San Vicente de Paul esthis weekend 22–25 November. Please think tará recibiendo los donativos de pavos. Por favor piensen cómo about how you can help make someone’s Thanksgiving extra spe- pueden ayudar a que una persona pase un Thanksgiving muy escial. Thank you to all who have already contributed! pecial. ¡Gracias a todos aquellos que han contribuido ya! Confirmation to be Celebrated this Week Celebramos Confirmación esta Semana This Tuesday, 26 November, our parish will welcome Este martes, 26 de noviembre, nuestra parroquia dará la Bishop Kicanas when he comes to celebrate Confirmation. bienvenida al Sr. Obispo Kicanas cuando venga a celebrar las The Mass will begin at 6:30 PM. All confirmation candidates Confirmaciones. La Misa empezará a las 6:30 de la tarde. Todos and their sponsors please be in Nicholson Hall by 5:45 PM. los candidatos a la Confirmación y sus padrinos, favor de estar Everyone needs to be "in line" by 6:15 PM. It is important en el Salón Nicholson antes de las 5:45 PM. A las 6:15, todos that everyone is on time. Rehearsal for Confirmation will be necesitan estar "en fila". Es importante que todos sean puntuthe evening before, Monday, 25 November at 6:30 PM begin- ales. El ensayo para la confirmación será el lunes, 25 de noviemning in Nicholson Hall. If there are any questions please contact bre a las 6:30 PM en el Salón Nicholson. Si tienen preguntas, por Lisa at 795-1633 ext 107 or [email protected]. favor llamen a Lisa al 795-1633 ext 107 o a: [email protected]. Advent-Christmas Reflection booklets are available on the table in the vestibule. Your free will offering for these will help defray the costs. Polish Community News Folletos de Reflexión para Adviento-Navidad están disponibles en la mesa ubicada en el vestíbulo. Su ofrenda voluntaria ayudará a sufragar los costes de estos. Noticias de la Comunidad Polaca Our monthly Mass in Polish, normally celebrated on the Nuestra Misa mensual en polaco, que se celebra el primer dofirst Sunday of the month at 3:00 PM, will take place in De- mingo del mes a las 3:00 PM, en diciembre será el segundo docember on the second Sunday, 8 December, because the mingo, 8 de diciembre, porque el primer domingo cae en el fin de first Sunday falls on the Thanksgiving Day weekend. semana del Día de dar Gracias. Christmas Wafers, used by families of Polish, Slovak and Los Christmas Wafers, que usan las familias de origen polaco, Lithuanian descent, may be obtained in the Parish Office. eslovaco y lituano, se pueden obtener en la Oficina Parroquial. Liturgical Ministers December Schedules Eucharistic ministers, lectors, sacristans, altar servers and ushers: If you do not use email, please pick up a schedule for December in the sacristy. The schedule is also available online: www.stcyril.com (follow the links to the parish and to ‘Ministers’ Schedule’). Lectors: Lectors’ Workbooks for the new liturgical year which begins next weekend on the first Sunday of Advent, 1 December, are in the sacristy. Please pick up your copy! Ministros de la Liturgia Horarios de Diciembre Ministros de la Eucaristía, lectores, sacristanes, acólitos y recepcionistas: Si usted no usa el correo electrónico, favor de pasar por la sacristía a recoger los horarios de diciembre. El programa también se encuentra en nuestro sitio web: www.stcyril.com, (siga el enlace a la parroquia y al “Ministers’ Schedule”). Lectores: Ya están en la Sacristía los libros de trabajo para el nuevo año litúrgico que empieza el próximo fin de semana, diciembre 1°, primer domingo de Adviento. ¡Por favor pasen por su copia! Youth Ministry Update “Power is to be used in the service of others and only secondarily, if at all, for the benefit of oneself.” Ministerio de la Juventud “El poder debe usarse para servir a los demás y solamente en forma secundaria, si acaso, para el propio beneficio.” ~Duane Elmer ~Duane Elmer Confirmation I, II and High School Youth Group: Class will not be held on Wednesday 27 November. We resume with class on Wednesday 4 December at 7:00 PM in Dougherty Hall. We will continue working on the Christmas Giving Tree project. Confirmation, junior and senior high school young people looking for service opportunities, please contact Lisa at 795-1633 ext 107 or [email protected] if you would like to help out. Confirmación I, II y Grupo Juvenil de High School: Se suspende la clase del miércoles 27 de noviembre. Retomaremos la clase el miércoles 4 de diciembre a las 7:00 PM en el salón Dougherty. Continuaremos trabajando en el proyecto del Árbol Navideño de Regalos. Jóvenes de Confirmación, Juniors y Seniors de High School que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, llamen por favor a Lisa a 795-1633 ext 107 o al [email protected]. Development Corner The Development Board will host Welcome Weekend and a Christmas Bake Sale on 8 December. As we begin to prepare for activities for the New Year the Development Board continues to search for new ways to encourage stewardship, a giving of time, talent and treasure. If you have any ideas, please feel free to contact Mary Ann at the Parish Office (795-1633 ext 102; [email protected]). God’s Heroes Support St. Cyril’s En el Área del Desarrollo La Junta de Desarrollo será la sede del Fin de Semana de Bienvenida y una Venta de Pasteles de Navidad el 8 de diciembre. Al comenzar a preparar las actividades para el Año Nuevo, la Junta de Desarrollo sigue buscando nuevas formas de fomentar la mayordomía, una entrega de tiempo, talento y tesoro. Si usted tiene alguna idea, no dude en ponerse en contacto con Mary Ann en la Oficina Parroquial ([email protected]; 795-1633 ext 102). Los heroes de Dios ayudan a su parroquia Marian Plaza Update Actualizando la Plaza Mariana Our Marian Plaza is nearing completion and the engraving process is underway. There are still opportunities for sponsorships. Please prayerfully consider sponsoring pavers, a segment of the beautiful back wall or flower bed seating. For more information contact: Mary Ann at the Parish Office. The dedication is set for Sunday, 8 December. After the 8:00 AM, 10:00 AM and 1:00 PM Masses that Sunday, all will be invited to process from the Mass to the Plaza. At the plaza, there will be a simple ceremony of blessing and a singing of the hymn Immaculate Mary. To accommodate the dedication ceremony, the parking spaces in front of the plaza area will be blocked off. Se aproxima la terminación de nuestra Plaza Mariana y el proceso de grabación está en curso. Aún quedan oportunidades para patrocinar. Les rogamos que consideren patrocinar los adoquines, un segmento de la bella pared trasera o los asientos de la cama de flores. Para mayores informes, llamen a Mary Ann en la Oficina Parroquial La dedicación será el domingo, 8 de diciembre. Después de las Misas del domingo, 8:00 AM, 10:00 AM y 1:00 PM. Todos están invitados a la procesión de la Misa a la Plaza. En la plaza, habrá una sencilla ceremonia de bendición y el canto del himno de María Inmaculada. Para dar cabida a la ceremonia de inauguración, se bloquearán los espacios de estacionamiento en frente de la zona de la plaza. St. Cyril of Alexandria Parish La Parroquia de San Cirilo de Alejandría invites everyone to a day of treasure hunting on: invita a todos a buscar un Tesoro el: Sunday, 8 December from 8:00 AM to 3:00 PM Nicholson Hall Domingo 8 de diciembre de 8:00 AM a 3:00 PM Salón Nicholson Handmade stationery, knitted and crocheted items, welding products, Scentsy Wickless Products, jewelry, purses, suncatchers, chimes, glass items and many other surprises. Papelería artisanal, piezas tejidas en agujas y en gancho, productos para soldar, productos Scentsy Wickless, joyería, bolsas, suncatchers, carillones, piezas de vidrio y muchas otras sorpresas. You can purchase baked goods or take a chance on winning some yummy items. Usted puede comprar pastelería horneada o arriesgarse a ganar cosas deliciosas. If you would like to be one of our vendors at the Fair, sign up soon! ¡Si usted quiere ser uno de los vendedores en la Feria, inscríbase pronto! Contact Mary Ann Gielow (795-1633 ext 102) Para mayores informes, comuníquese con Mary Ann Gielow (795-1633 ext 102). for further information. Preparing for the Holidays Preparándonos para las Festividades Parish and School Offices Closed for the Holiday Las Oficinas de la Parroquia y la Escuela Cerrarán por la Festividad Our Parish and School offices will be closed on Thanksgiving Day and the next day, Friday, 29 November. We will reopen with normal business hours on Monday, 2 December. Nuestras Oficinas de la Parroquia y la Escuela cerrarán el día de Dar Gracias y el siguiente día, viernes 29 de noviembre. Re-abriremos con horario normal el lunes 2 de diciembre. Thanksgiving Day Mass Misa del Día de Acción de Gracias On Thursday, 28 November our parish will have a Thanksgiving Day Mass at 9:00 AM. The collection will be for our St. Vincent de Paul Society. El jueves 28 de Noviembre celebraremos en nuestra Parroquia misa de Acción de Gracias a las 9:00 AM. La colecta beneficiará a la Sociedad de San Vicente de Paul. Liturgical Ministers Needed Se Necesitan Ministros de la Liturgia Eucharistic ministers and altar servers are needed for Mass on Thanksgiving Day (28 November, 9:00 AM). If you can help, please sign up in the sacristy. Se necesitan Ministros Extraordinario de la Sagrada Comunión y monaguillos para la Misa del día de Dar Gracias (28 de noviembre, 9:00 AM). Si usted puede ayudar, por favor inscríbase en la sacristía. We Need Your Voice!! ¡¡Necesitamos su Voz!! Attention Parents... We need children to be music ministers! Atención Padres de Familia... ¡Necesitamos niños para el ministerio de música! For many years, we have been blessed to have a wonderful Children’s Choir lead our community in song at the first Christmas Mass of the year. If you have a child in 3rd grade – high school who would like to sing at the Family Mass on Christmas Eve (24 Dec at 4:00 PM), please contact Carolyn Adler by Tuesday, 26 November. She can be reached via email at [email protected] or 419-4410. Please leave the following information for her: Parent’s name, email, and phone number Child(ren)’s name, age, grade in school There will be three rehearsals for this special day: Friday, 6 Dec: 4:00 – 5:30 PM Tuesday, 17 Dec: 4:00 – 5:30 PM Monday, 23 Dec: 6:30 – 8:00 PM Thank you for sharing your talents as we celebrate the birth of our Savior! Durante muchos años, hemos sido bendecidos con un maravilloso coro infantil que guíe a nuestra comunidad en el canto en la Primera Misa de Navidad del año. Si usted tiene un niño de 3er. Grado a high school que desearía cantar en la Misa Familiar la víspera de Navidad (diciembre 24 a las 4:00 PM), por favor llame a Carolyn Adler antes del martes 26 de noviembre. A ella se le localiza en: [email protected] o al 419-4410. Por favor déjele mensaje con la siguiente información: Calling all Singers we need you! We are forming a choir or choirs for the 6:30 PM and 11:30 PM Masses on Christmas Eve. It would be wonderful to have a full choir for both Masses. Two Saturday Rehearsals will be scheduled in December. More information coming soon! Contact Charmaine at: [email protected] or 795-1633 ext 110! ¡Llamando a todos los cantantes, los necesitamos! Estamos formando un coro o coros para las Misas Navideñas de 6:30 PM y 11:30 PM. Sería maravilloso lograr un coro complete para ambas Misas. Los ensayos serán en 2 sábados de diciembre. ¡Pronto habrá más información! Comuníquese con Charmaine al: [email protected] o795-1633 ext 110! Christmas Flowers Flores de Navidad Nombre del padre, correo electrónico y número telefónico Nombre de los niños, edad, grado en la escuela Habrán tres ensayos para este día tan especial: viernes, 6 de Dic: 4:00 – 5:30 PM martes, 17 de Dic: 4:00 – 5:30 PM lunes, 23 de Dic: 6:30 – 8:00 PM ¡Gracias por compartir sus talentos mientras celebramos el nacimiento de nuestro Salvador! Next weekend we begin accepting donations for ChristEl próximo fin de semana empezaremos a recibir los donativos mas Flowers. Donations can be made in honor or in para las flores de Navidad. Estos donativos se pueden hacer memory of loved ones using the special envelopes in en honor o en memoria de seres queridos, usando sobres esthe packets mailed to your home or on the table in the peciales de los paquetes que se envían a sus hogares, o sobre vestibule. You may put your donation in the collection la mesa del vestíbulo. A partir del próximo fin de semana, nobaskets starting next weekend 30 November / 1 Deviembre 30 / diciembre 1°, o cualquier fin de semana hasta cember or any weekend through 22 December. Thank el 22 de diciembre, ustedes pueden poner su donativo en los you in advance for helping make our church so beautiful during canastos de la limosna. Agradecemos de antemano su ayuda para our Christmas celebrations. embellecer a nuestra iglesia durante las festividades navideñas. Christmas Giving Tree Árbol de Regalos de Navidad Only 1 week until Advent! Families within St. ¡Sólo nos quedan 1 semana hasta el Adviento! Si usted y su Cyril boundaries needing assistance with Christmas please contact Lisa at 795-1633 ext 107 starting 17 November. We will stop taking names on 8 December. familia pertenecen a la parroquia de San Cirilo y necesitan ayuda durante esta Navidad les pedimos que contacte a Lisa al 795-1633 ext 107 empezar 17 de noviembre. Luego del 8 de diciembre no podremos añadir más nombres a la lista. Catholic Campaign for Human Development Campaña Católica para el Desarrollo Humano Thank you for your contributions to the Collection for the Catholic Campaign for Human Development! Your generous gifts will help CCHD end poverty in America through better education, improved housing, and overall economic development. ¡Gracias por sus contribuciones a la Colecta para la Campaña Católica para el Desarrollo Humano! Sus generosos donativos ayudarán a CCHD a erradicar la pobreza en los Estados Unidos mediante una mejor educación, mejores viviendas y desarrollo económico en general. Knights of Columbus – Coats for Kids Caballeros de Colón – Abrigos para Niños The 2013 campaign will benefit St. Cyril School students. Our Ave Maria Council and the 4th Degree Knights of the Hughes Assembly at St. Thomas the Apostle Parish will provide coats for 24 children. We are asking parishioners for monetary donations. Please make checks payable to ‘Knights of Columbus 9380’. Checks can be dropped off at the Parish Office or mailed to Gary Ward, Grand Knight, K of C, P.O. Box 12783, Tucson, AZ 85732. Call Gary Ward (327-1504) if you have questions or wish to donate by phone. God Bless You for your support! La campaña del 2013 beneficiará a los estudiantes de la Escuela de San Cirilo. Nuestro Concejo Ave Maria y los Caballeros del 4to Degree de Hughes Assembly de la Parroquia de San Tomás el Apóstol proporcionarán abrigos para 12 niños y 12 niñas. Le pedimos donativos a los parroquianos. Por favor hagan sus cheques a nombre de ‘Knights of Columbus 9380’. Pueden dejar los cheques en la Oficina Parroquial, o enviarlos por correo a Gary Ward, Grand Knight, K of C, P.O. Box 12783, Tucson, AZ 85732. Si tiene preguntas, llame a Gary Ward (327-1504) o pueden donar por teléfono. ¡Dios los bendiga por su ayuda! Have a Say in Where Your Taxes Are Spent Ustedes Deciden Donde Se Gastas Sus Impuestos Catholic Community Services (www.ccs-soaz.org o 6700854) is one agency in service of the working poor that qualifies for the Arizona Charitable Tax Credit. In directing taxes ($400 maximum credit for married couples filing jointly; $200 for an individual filer) to this agency you receive a dollar-for-dollar credit that will reduce your Arizona state income tax. And you no longer need to itemize deductions on your state return to claim the credit. For more information on how to direct your taxes, visit www.aztaxcredit-4soaz.org/. Catholic Community Services (www.ccs-soaz.org o 670-0854) es una agencia que sirvan a los pobres a través que califica para el Arizona Charitable Tax Credit [Crédito de Impuestos Caritativos de Arizona]. Al dirigir sus impuestos (crédito máximo de impuestos de $400 para parejas que declaran juntos; y $200 para declarantes individuales) a esta agencia, usted recibe un crédito de impuestos estatales de dólar-por dólar. Y usted no necesitará detallar sus deducciones en su declaración estatal para recibir ese crédito. Para mayores informes acerca de cómo dirigir sus impuestos, visite el sitio web: www.aztaxcredit-4soaz.org/. Cougar Classic Golf Tournament El Torneo de Golf Cougar Classic The Cougar Classic Golf Tournament on 7 December, a fundraiser benefitting St. Cyril of Alexandria School, begins at 8:00 AM at the Forty Niner Country Club (12000 E. Tanque Verde Rd.). Information is available on the school website (www.stcyril.com/GolfTourn.html) or contact Colin Zupanic (743-6933, [email protected]) or Tom Baumann (975-9152, [email protected]). El Torneo de Golf Cougar Classic del 7 de diciembre, una recaudación de fondos a beneficio de la Escuela de San Cirilo, dará inicio a partir de las 8:00 AM en el Forty Niner Country Club (12000 E. Tanque Verde Rd.). Más información está disponible en la página web del colegio (www.stcyril.com/GolfTourn.html) o póngase en contacto con Colin Zupanic (743-6933, [email protected]) o Tom Baumann (975-9152, [email protected]). Save these dates! 1 – 15 December: Christmas Giving Tree 12 December: Our Lady of Guadalupe Celebration 14 December: Market on the Move 15 December: Las Posadas Celebration ¡Separe estas fechas! 1 – 15 Diciembre: Arbol de Regalos de Navidad 12 Diciembre: Celebración de Nuestra Señora de Guadalupe 14 Diciembre: Mercado en Movimiento 15 Diciembre: Celebración de Posadas Events in Tucson On Our Web Site www.stcyril.com/Events.html New items are underlined Job Opportunities in Diocese Grief Support Groups for Widows / Widowers Diocesan Youth & Young Adult Retreats 37th Annual Messiah Sing-In Sons of Orpheus Gala Holiday Concert Tucson Chamber Artists Christmas Concerts Arizona Repertory Singers Christmas Concerts 2014 Salpointe Seton Award Nominations due Monday, Dec 2 Thanksgiving in the Barrio, FREE Thanksgiving Dinner, Tuesday, 26 Nov, 12:00—3:30 PM (El Pueblo Neighborhood Center) Immaculate Heart High School Open House, Saturday, 4 Dec, 9:00—11:00 AM Advent Day of Recollection, Saturday, 7 Dec, 9:00 AM—3:30 PM (Redemptorist Renewal Center) Jesus Mary and Joseph Ministries 2014 Pilgrimages $20 GIFT CARD WINNER! Br. Jorge was the first to find a mistake in last weekend’s bulletin and received a $20 gift card from Phyllis. Centering Prayer happens at 7:00 PM in Weitzel Hall, not at 6:00 PM in Dougherty Hall. ¡TENEMOS UN GANADOR DE UNA TARJETA DE REGALO DE $20! Br. Jorge fue el primero en encontrar un error en el pasado boletín y recibió una tarjeta de regalo por $20 de Phyllis. Centering Prayer es a las 7:00 PM en Weitzel Hall, no a las 6:00 PM en Dougherty Hall como se habia publicado. SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON SUNDAY, 24 NOVEMBER 2013 VOLUME 65 NUMBER 47 EDITOR: PHYLLIS REID OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT)
Documentos relacionados
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Más detalles