4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-


4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
By pointing to the end times, today’s readings speak to the coming
reign of God, when God will make
all things new. In Christ, this time
has already begun. We, by our energized watchfulness, can further
God’s reign. We can heal broken
hearts, free captives, spread the
Good News. Even so, the reign of
God will not be complete without
the second coming of Christ. Our weekly eucharistic
gathering is a sign of the fullness of the end times. At
Mass we join as an assembly to recall and to claim the
story of Jesus as our own. Together we give thanks to
God for the many gifts bestowed upon us. We receive
nourishment in the simple but profound meal. And our
weak and weary selves are invigorated and transformed
by the power of Christ, so that we ourselves might become effective signs of God’s reign present and to come.
Copyright © J. S. Paluch Co.
Las lecturas de hoy, señalando
el fin de los tiempos, hablan de
la venida del Reino de Dios,
cuando Dios hará nuevas todas
las cosas. En Cristo, este tiempo
ya ha comenzado. Nosotros, por
nuestra vigorosa vigilancia, podemos avanzar el Reino de
Dios. Podemos sanar corazones
rotos, cautivos, difundir las buenas noticias. Aún así, el Reino de Dios no estará completo sin la segunda venida de Cristo. Nuestra asamblea eucarística semanal es un signo de la plenitud del
fin de los tiempos. En la Misa nos unimos como asamblea para recordar y reivindicar la historia de Jesús
como la nuestra. Juntos damos gracias a Dios por los
muchos dones que nos otorga. Recibimos alimento en
esa comida sencilla pero profunda. Y nuestro ser débil
y cansado se vigoriza y transforma por el poder de
Cristo para que podamos llegar a ser signos eficaces
del reino de Dios presente y por venir.Copyright © J. S. Paluch Co.
Thirty-third Sunday in Ordinary Time
November 18, 2012
Trigésimo Tercer Domingo
del Tiempo Ordinario 18 de noviembre
— Mark 13:31
— Marcos 13:31
Heaven and earth will pass away, but my words will
not pass away.
Monday: Rv 1:1-4; 2:1-5; Lk 18:35-43
Tuesday: Rv 3:1-6, 14-22; Lk 19:1-10
Wednesday: Rv 4:1-11; Lk 19:11-28
Thursday: Rv 5:1-10; Lk 19:41-44
Thanksgiving Day—Suggested:
Sir 50:22-24; 1 Cor 1:3-9; Lk 17:11-19
Friday: Rv 10:8-11; Lk 19:45-48
Saturday: Rv 11:4-12; Lk 20:27-40
Sunday: Dn 7:13-14; Ps 93; Rv 1:5-8; Jn 18:33b-37
Podrán dejar de existir el cielo y la tierra,
pero mis palabras no dejarán de cumplirse.
Lunes: Apo 1:1-4; 2:1-5; Lc 18:35-43
Martes: Apo 3:1-6, 14-22; Lc 19:1-10
Miércoles: Apo 4:1-11; Lc 19:11-28
Jueves: Apo 5:1-10; Lc 19:41-44
Día de Acción de Gracias—sugerencia:
Eclo 50:22-24; 1 Cor 1:3-9; Lc 17:11-19
Viernes: Apo 10:8-11; Lc 19:45-48
Sábado: Apo 11:4-12; Lc 20:27-40
Domingo: Dn 7:13-14; Sal 93 (92); Apo 1:5-8;
Jn 18:33b-37
November 18
Share– a– Lunch
Religious Education
African Catholic Mass
9:00 AM
11:00 AM
3:00 PM
Nicholson Hall
For the Week of November 19-25
Intenciones de la semana
19-25 de noviembre
November 19
Monday / Lunes
Cub Scout Pack #115
Boy Scout Meeting
St. Vincent de Paul
6:30 PM
7:00 PM
7:00 PM
Nicholson Hall
Dougherty Hall
North Mtg. Rm.
November 20
Tuesday / Martes
Estudio Biblico
9:30 AM
PALs Board Meeting
3:30 PM
Young Adults Mtg. (Spanish) 7:00 PM
South Mtg. Rm.
Retreat Room
November 21
Wednesday / Miércoles
Young Adults Leaders
HS Confirmation
6:30 PM
7:00 PM
Mon. / Lunes
8 AM
Tues. / Martes
8 AM
Wed. / Miércoles 8 AM
Thurs. / Jueves 8 AM
Fri. / Viernes
Sat. / Sábado
Sun. / Domingo 8 AM
10 AM
Spanish 1 PM
7 PM
† John Rodgers
† Lucille Potts
† Jorge Valenzuela
People of St. Cyril
Retreat Room
Dougherty Hall
November 22
St. Cyril Stewardship
Thursday / Jueves
Summary Schedule of Income & Expenses
November 23
Friday / Viernes
Weekly Offerings November 11, 2012
Electronic Funds Transfer Nov. 5
Other income Nov. 4-10
November 24
Saturday / Sábado
African Choir Rehear.
8 AM
8 AM
5 PM
† Edward Munson
† Pat Becker
† Marilyn Sommers
Family of Ignatius
† Leo Kemprich
† Paul Mosman
† Joseph Mucenski, Jr.
6:00 PM
(Room Use, Rel Ed. Sacrament Prep.)
Choir Room
November 25
Total Income
Expenses for week o Nov. 4-10
Net gain/loss
A Fall Fair report will be given when income & expenses
are complete.
“Thank you for your generosity”, From Father Ron
November Sponsorship Commitments
(annual sponsorships are for the Fiscal Year: July 1, 2012 - June 30, 2013)
*Air Condiioning Unit Main.
(Yearly $1,000/quarterly $250)
Assisting Clergy
($800 per month / $9,600 per year)
Sanctuary Candles
($25 per month / $300 per year)
Palms for Palm Sunday-2013
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($1200 July 2012-June 2013 )
In memory of Jane Woods
The bread & wine for Masses
($95 per week / $380 per month)
School Community
Altar Candles
($100 per month / $1200 per year)
Lectors’ Workbooks-Year B
(annual cost: $1,200)
Anonymous (Year C : 2012 - 2013, sponsored)
Vacation Bible School-June 2013 (annual cost $4,000)
* New item added as of 9/23/2012
Preparing for the Holidays
Preparándonos para las Festivi-
Thanksgiving Day Mass
Misa del Día de Acción de Gracias
On Thursday November 22nd our parish will have a
Thanksgiving Day Mass at 9:00 AM. This collection will
be for our St. Vincent de Paul Society.
El jueves 22 de Noviembre celebraremos en nuestra Parroquia misa de Acción de Gracias a las 9:00 AM. La colecta
beneficiará a la Sociedad de San Vicente de Paul.
Parish and School Offices Closed for the Holiday
Our Parish and School offices will be closed on Thanksgiving Day and the next day, Friday, November 23. We
will re-open with normal business hours on Monday, November 26th.
La Parroquia y las oficinas de la Escuela cerrarán por la Festividad.
Nuestras Oficinas de la Parroquia y la Escuela cerrarán el día de Dar Gracias y el siguiente día, viernes 23 de
noviembre. Re-abriremos con horario normal el lunes 26 de noviembre.
We Need Your Voice!!
¡¡Necesitamos su Voz!!
Calling all singers! We need voices for the 6:30pm &
11pm Christmas Eve Masses and 10am Christmas
Morning! Our 10:00 AM Mass on Christmas morning
will also include African Choir members. If a short
commitment is what you are looking for - then please
join one of the Christmas Choirs! There will only be a
couple rehearsals before Christmas. Email Charmaine
[email protected] or call 795-1633.
¡Llamando a todos los cantantes! ¡Necesitamos voces
para las Misas Nocturnas Navideñas de las 6:30 PM y
11 PM y la de las 10:00 AM del día 25! Esta Misa de
10:00 AM también incluirá miembros del Coro Africano. ¡Si usted desea un compromiso corto – entonces
por favor únase a los Coros Navideños! Sólo habrá un
par de ensayos antes de la Navidad. Favor de comunicarse por correo electrónico a [email protected] o a la extensión 110 para mayores informes.
Christmas Mass Schedule: Christmas Eve 4:00 PM
Navidad el horario de Misas: La noche del 24,
(Children’s Mass),
la Misa para niños será a las 4:00 PM,
6:30 PM, 9:30 PM (Polish),
6:30 PM, 9:30 PM (en polaco),11:00 PM
11:00 PM
El día de Navidad (Dic. 25):
Christmas Day: 10:00 AM English
10:00 AM en ingles
1:00 PM Spanish
1:00 pm español
Attention Parents...
We need children
to be music ministers!
Llamado a los padres…
Necesitamos niños para
el ministerio de la música
For many years, our parish has begun its celebration of Christmas with an evening Mass at 4:00
PM. With its focus being a family celebration we
want to develop a Children’s Choir for this Mass.
If you have a child in 4th grade – high school
who might be interested in helping sing at the
Family Mass on Christmas Eve (12-24-12 at 4:00
pm), please contact Carolyn Adler before Tuesday, November 20th. She can be reached via email at
[email protected] or 419-4410. Please leave the following
information for her:
 Parent(s) name, email, and phone number
 Child(ren)’s name, age, grade in school
Three rehearsals will be required to allow us time to prepare for this special day. Tentatively, they are scheduled
on Fridays from 5 – 6:30pm on 11/30, 12/7, and 12/21.
More information will be available when Carolyn knows how
many and how old the child volunteers are. You will be
contacted by her via email by Friday November 23rd.
Por muchos años nuestra parroquia ha comenzado la
celebración de la Navidad con una misa de 4:00PM el
día 24 de diciembre. El enfoque principal de la misma es la celebración familiar por lo cual deseamos
desarrollar un coro de Niños para esta misa. Si su
hijo/a esta entre las edades de 4to grado a High
School y tiene interés en participar en el coro le pedimos contactar a Carolyn Adler antes del martes 20 de noviembre por email [email protected] o al 419-4410. La información
que necesita es la siguiente:
 Nombre de los padres, email, y numero de teléfono
 Nombre de los niños, edad y en qué grado de escuela están.
Tendremos tres prácticas para prepararnos debidamente para
ese día. Esperamos que las prácticas tomen lugar los Viernes 5
– 6:30pm los días 30-nov, 7/dic, y 21/dic. Carolyn ofrecerá más
detalles una vez que tenga una lista definitiva de los voluntarios
y los contactará por email el Viernes 23 de noviembre.
Christmas Flowers
Christmas flower envelopes are available in the packets mailed to your home or on the table in the vestibule. Donations can be put in the collection baskets
beginning next weekend November 24/25 continuing
through December 23th. Thank you in advance for
helping make our church so beautiful during our
Christmas celebrations.
Christmas Giving Tree
Flores de Navidad
Los sobres de las flores para Navidad van en los paquetes que se envían por correo, o en la mesa del
vestíbulo. Los donativos se pueden poner en los canastos de la limosna a partir del próximo fin de semana (24 y 25 de noviembre) y hasta el 23 de diciembre.
Agradecemos de antemano su ayuda para embellecer
a nuestra iglesia durante las festividades navideñas.
Árbol de Regalos de Navidad
Just 21 days until Advent! Families within St Cyril
¡Sólo nos quedan 21días hasta el Adviento! Si usted y
Development Corner
…Upcoming Events!
Área de Desarrollo…..
¡Próximos Eventos!
boundaries needing assistance with Christmas please
contact Lisa at 795-1633 ext 107. We will stop taking
names on December 4th.
Christmas Craft Fair – December 9th
Our Annual Cristmas Craft Fair is just around the
corner. Please join us and pick up some wonderful
Christmas gifts for others or that item you want to
treat yourself to. There will be a wide variety of
items to shop for. In addition, Santa will be present and you can stroll through Nicholson Hall and
enjoy some home-baked items and lunch. The Fair
is on Sunday, December 9th from 8:00 AM until 3:00 PM. If
you are interested in renting a space to sell your items or
would like to donate some hand made items to the St. Cyril
booth, please contact Mary Ann at the Parish Office. All are
Bowlathon – January 19th
Are you someone who still likes to throw that
bowling ball down the lane or someone who hasn't
bowled for years? St. Cyril Parish is looking for
you!! The first annual St. Cyril of Alexandria Bowlathon is sheduled for Saturday, January 19th at
Lucky Strike Bowl. It is time to start putting your
team together. What a great way to have fun
while helping St. Cyril. For more information, contact Mary
Ann at the Parish Office.
Murder Mystery – January 27th
Our Murder Mystery has not been canceled just rescheduled
for Sunday, January 27th. Please mark your calendars for a
late morning brunch and a chance to solve "The Mafia Murder!"
su familia pertenecen a la parroquia de S. Cirilo y necesitan ayuda durante esta Navidad les pedimos que contacte a Lisa al 795-1633 ext 107. Luego del 4 de diciembre no podremos añadir más nombres a la lista.
Feria de Artesanías Navideñas – 9 de diciembre
Ya viene nuestra Feria Anual de Artesanías
Navideñas. Por favor vengan a comprar algunos
hermosos regalos para sus seres queridos o algo que
desee regalarse. Habrá una gran variedad de artículos.
Además, Santa estará presente y ustedes
pueden pasear por el Salón Nicholson y disfrutar de
platillos caseros y almuerzo. La feria sera el domingo 9 de diciembre de 8:00 AM hasta las 3:00 PM.
Si se interesan en rentar un espacio para vender sus artículos
o desean donar al puesto de San Cirilo algunas de sus obras
hechas a mano, llamen por favor a Mary Ann en la oficina parroquial.
Maratón de Boliche – 19 de enero
¿Todavía disfruta usted de lanzar la bola por el
carril o es usted alguien que no lo ha hecho durante años? ¡¡San Cirilo lo necesita!! El Primer
Maratón Anual de Boliche de San Cirilo de Alejandría será el 19 de enero en el Lucky Strike Bowl.
Ya es hora de formar su equipo. Qué gran forma
de divertirse mientras ayudan a San Cirilo. Para mayores informes comuníquense con Mary Ann en la Oficina Parroquial.
Misterioso Asesinato – Enero 27
No se canceló el Misterioso Asesinato, sólo se re-programó
para el domingo 27 de enero. Por favor marquen sus calendarios para un almuerzo a media mañana y la oportunidad de
resolver el misterioso “¡Mafia Murder!”
Tax Credits Help Students
The Catholic Tuition Support Organization (CTSO) for the
Diocese of Tucson is helping students attend Catholic schools
regardless of their race, religion, national origin and economic status, etc. Take advantage of the Arizona Tax Credit
Program by directing your tax dollars to CTSO, and receive a
dollar-for-dollar tax credit. Take the Credit and mail your contribution up to $2,006 for a couple filing jointly and $1,003
for an individual to: CTSO, P.O. Box 14467, Tucson, Arizona
85732-4467 or visit www.ctso-tucson.org for online giving.
La Catholic Tuition Support Organization (CTSO) para la
Diócesis de Tucsón está ayudando a que los estudiantes asistan a escuelas Católicas sin tomar en cuenta su raza, religion,
nacionalidad, estatus económico, etc. Aprovechen el Programa del Crédito de Impuestos de Arizona dirigiendo sus
dólares a CTSO, y reciban un crédito de impuestos de dólar
por dólar. Tomen el crédito y envíen su contribución de
hasta $2,006 para parejas que declaran juntos y de $1,003
para declaraciones individuales, a: CTSO, P.O. Box 14467,
Tucson, Arizona 85732-4467 o visiten: www.ctso-tucson.org
para donar por internet
St. Vincent de Paul Services for the Month of October, 2012
Home visits
Office visits
Bags of food
Clothing Vouchers
There is still a great need for cereal, peanut butter, evaporated milk, canned meat, deodorant,soap and shampoo. Thank you for your help. God bless all those who donate to
St. Vincent de Paul!
CHADD Support Group
Parents of Children with Attention Deficit Disorder (ADD)
If you would like to learn more about ADD, please join the support group of parents with children and adolescents having this
disorder every second Thursday of each month here at St.
Cyril. The group meets from 6:30 PM too 8:00 PM in Dougherty
Hall. Group facilitators include Danielle Chandler, M.A., Mathew
Chandler, M.A. (and a Masters in Education) and Beverly
Sandock, M.S. and Ph.D. During the meetings, recent research
is discussed along with a sharing of experiences and ideas
about how this disorder can best be managed. Please contact
Danielle at [email protected] for more information.
Part I - on Thursdays 10:00 AM or
7:00 PM In English - Dougherty Hall
Nov 29 #5.
The Indispensable
Men: Peter, Paul & the Missionary
Lector Workbooks
Lectors the workbooks for the upcoming Liturgical year have
arrived. Please stop the sacristy and pick up your copy. We will
be using the readings beginning December 1/2. Thank you!
Grupo de Apoyo CHADD
Padres de Niños con Trastorno de Déficit de Atención
Si usted desea informes sobre ADD, únanse por favor al
grupo de apoyo a padres con niños y adolescents que
padecen este trastorno, que se efectúa dos jueves al mes
en San Cirilo. El grupo se reúne de 6:30 PM a 8:00 PM en
el salón Dougherty. Los organizadores incluyen a Danielle
Chandler, M.A., Mathew Chandler, M.A. ( y con Maestría en
Educación) y Beverly Sandock, M.S. y Ph.D. Durante las
reuniones, se discuten investigaciones recientes, y se comparten nuevas experiencias e ideas acerca de cómo manejar mejor estas situaciones. Por favor comuníquense con
Danielle a: [email protected] para mayores informes.
Parte I - en español
los miércoles 7:00 PM - Salón Norte y Sur o los Jueves
Nov 28/Nov 29 #5. Los hombres indispensables: Pedro, y
Pablo y la aventura misionera
Libros para Lectores
Los libros para el Nuevo año litúrgico están disponibles en la
sacristía. Pedimos a todos os miembros del ministerio de
lectura retirar su copia. El nuevo libro entra en efecto a partir del 1/2 de diciembre.
Youth Ministry Update
Ministerio de la Juventud
To be trusted is a greater compliment
than being loved—George MacDonald
“El ser confiable es un mayor elogio,
que el ser amado” - George MacDonald
Confirmation I, II and High School Youth Group:
Youth Group will meet this Wednesday, November 21st at 7:00PM in Dougherty Hall. We will
continue working on the Christmas Giving Tree.
High School Candidates for Confirmation in November must
attend this meeting. The meeting will end at 8:00 PM.
Confirmación I, II y Grupo Juvenil de High
School: el Grupo Juvenil se reunirá este miércoles
21 de noviembre a las 7:00 PM en Dougherty.
Continuaremos trabajando en el Árbol Navideño
de Regalos. Los candidatos de High School a la Confirmación
de noviembre deberán asistir a esta junta del miércoles. Dicha reunión terminará a las 8:00 PM.
Couple Prayer Retreat February 1-3, 2013
The Couple Prayer Retreat is not a Marriage Encounter or
a Retrouvaille. It is for couples yearning for a deeper
prayer life together. An intimate time for them to discern
where they are going or adjust their direction to get
closer God as a couple. The retreat is Feb 1-3, 2013 at
the Holy Trinity Benedictine Monastery outside St David.
Journey Together as a couple to God through Scriptural
Couple Prayer. For registration and more information, call
520-722-2931 or email [email protected]
Retiro de Oración para Parejas
del 1° al 3 de febrero del 2013
El Retiro de Oración para Parejas no es un Encuentro
Matrimonial o un Retrouvaille. Es para parejas que desean una vida de oración profunda juntos. Un tiempo
íntimo para que ellos decidan su rumbo o que ajusten
su camino con el fin de acercarse más a Dios como
pareja. El retiro sera del 1° al 3 de febrero del 2013 en
el Monasterio Benedictino Holy Trinity, afuera de St.
David. Viaje Juntos como pareja hacia Dios, por medio
del la Oración. Para inscribirse y mayores informes,
llamen al 520-722-2931 o por correo electrónico a:
[email protected]
Prayers for Commendation of the Dead
Oraciones para Recordad a los Fieles Difuntos
During this month of November, when we remember the deceased in a special way, it is recommended that you use these
prayers that you may become familiar with them so that you
may respond to them at funeral services.
Durante el mes de noviembre, cuando recordamos a los fieles difuntos en forma especial, se recomienda que ustedes
usen estas oraciones para familiarizarse con ellas de modo
que las puedan responder en los servicios funerarios.
Eternal rest grant unto them, O Lord.
And let perpetual light shine upon them.
May they rest in peace. Amen.
Dales, Señor, el descanso eterno.
Y brille para ellos la luz perpetua.
Descanse en paz. Así sea.
Sus almas
y las almas de todos los fieles difuntos,
por la misericordia de Dios, descansen en paz. Así sea.
May their souls
and the souls of all the faithful departed,
through the mercy of God, rest in peace. Amen.
Saturday / Sábado
3:30 Conf. Fr. Glenn
5 PM
Fr. Glenn
Sunday / Domingo
8 AM
Fr. Ron
10 AM
Fr. Felix
1 PM
Fr. Nelson
7 PM
Fr. Glenn
Presider schedules are subject to change.
On Our Web Site
NOVEMBER 18 2012
Volume 65 Number 44 Editor: Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)
New items are underlined
Health & Wellness Newsletter
Women’s Shelter Needs Volunteers
Upcoming Holiday Craft Fairs
Meals on Wheels in Urgent Need of Volunteers
Save the Date for Year of Faith Conference: Jan. 26
Rachel’s Vineyard—Healing after Abortion: March, 15
New Job Openings in Diocese: All Saints Elementary
School in Sierra Vista—1st & 2nd grade teachers, Kindergarten teacher and Diocese Executive Assistant (in
Tucson) www.diocesetucson.org

Documentos relacionados