Fifth Sunday of Lent The following information comes from the

Transcripción

Fifth Sunday of Lent The following information comes from the
CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY
SPRING, TEXAS
March 22, 2015
22 de Marzo 2015
Fifth Sunday of Lent
Quinto Domingo de Cuaresma
The following information comes from the dedication
booklet that was created when the church was dedicated.
The Paschal (or Easter) Candle is symbolic of Christ,
the Light of the World (John 8:12). The bronze holder for
the candle is adorned with three (3) bronze angels, arms
outstretched in praise. With the empty tomb behind them,
they proclaim the Resurrection “He is not here; he has been
raised up, exactly as he promised” (Matthew 28:6).
The baptismal pool and Paschal Candle holder were
designed by Sister Mary Peter Tremonte, O.P., the
liturgical consultant and artist.
The design for the stained glass windows is
characterized generally by the use of bold, flowing lines
and spaces that rise and fall, billow, break, and regroup in
an abstract pattern as they travel across the glass form one
area to another. The colors come from the delicate, subtle
side of nature’s palette: pale pink, blue, and grey-white of
the sky; greens and olive of vegetation that gives way to
tans, sand and golden shades of the desert, these stretching
out to meet the watery colors of blue and green again.
In keeping with the theme of the tent (that is the design of
the church), the windows abstractly evoke the images of the
23rd Psalm with its allusions to the desert experience, the
journey, the need for places of light and refreshment.
Paralleling the stages in one’s own spiritual life, the lines
and shapes might remind the viewer of times of dryness,
loneliness and solitude, times of standing still and of great
movement, times of aridity, dying and death, times of
richness, growth and new life.
The expanse of glass is composed of 156 panels
containing more than 80 different kinds of glass, both
domestic and imported. Designed by Sister Mary Peter
Tremonte, O.P., the windows were executed by Conrad
Schmitt Studies on Milwaukee, Wisconsin under the
supervision of Bernard O. Gurenke. They were featured in
the newest edition of the National Catholic Directory for
the United States (in 1981).
The altar, the table of sacrifice and of celebration,
reminds us of the Eucharistic presence of the Risen Lord
and also of the presence of the Body of Christ: ourselves.
Our table is the symbol of who we are as God’s chosen
people. The image on the frontispiece of the altar can
be seen as an abstract tree of life (Gen. 2:9), organic
and growing, “bearing good fruit (Mat. 7:19). The
tree of life symbol is also reminiscent of the tree from
which sprang the shoot who is the Messiah, and the
living tree that became the true Tree of Life: the
Cross. (To be continued).
Christ the Good Shepherd come to our aid.
Fr. James Burkart
[email protected]
La siguiente información proviene el folleto de dedicación que
se creó cuando la iglesia fue dedicada.
El cirio Pascual (o Pascua) simboliza la luz de Cristo, luz del
mundo (John 8:12). El candelabro de bronce para la vela está
adornado con tres 3 ángeles de bronce, con brazos extendidos
en alabanza. Con la tumba vacía detrás de ellos, que proclaman
la resurrección "no está aquí; ha resucitado, exactamente como
lo prometió"(Matthew 28:6).
La piscina bautismal y el candelabro de Pascual fueron
diseñados por la hermana Mary Peter Tremonte, O.P., Consultora
litúrgica y artista.
El diseño de los vitrales se caracteriza generalmente por el
uso de líneas gruesas, fluyendo en espacios que se levantan y
caen, se balancean, rompen y reagruparan, en un patrón
abstracto mientras viajan a través de una y la otra. Los colores
provienen de las delicadas y sutiles tonos de la naturaleza, en
rosa pálido, azul y gris-blanco del cielo, los verdes olivos de la
vegetación que dan paso a canela, arena y dorados del desierto,
estas se extienden hasta alcanzar de nuevo los tonos azul y
verde de agua.
De acuerdo con el tema de la tienda de campaña (que es el
diseño de la iglesia), las ventanas abstractamente evocan las
imágenes del Salmo 23 con sus alusiones a la experiencia del
desierto, el viaje, la necesidad de sitios de luz y descanso.
Igualando las etapas en la propia vida espiritual de alguien, las
líneas y las formas podrían recordar al espectador, tiempos de
sequedad, soledad y destierro, los tiempos de parar y del gran
movimiento, los tiempos de la aridez, agonía y muerte, los
tiempos de la riqueza, crecimiento y nueva vida.
La expansión del vitral se compone de 156 paneles que
contienen más de 80 diferentes tipos de vidrio, tanto nacionales e
importados. Diseñado por la hermana Mary Peter Tremonte,
O.P., las ventanas fueron elaboradas por Conrad Schmitt
estudios en Milwaukee, Wisconsin, bajo la supervisión de
Bernard O. Gurenke. Fueron publicadas en la nueva edición del
directorio católico nacional para los Estados Unidos (en 1981).
El altar, la mesa del sacrificio y de celebración, nos recuerda
la presencia eucarística del Señor Resucitado y también de la
presencia del Cuerpo de Cristo; nosotros mismos. Nuestra mesa
es el símbolo de lo que somos como pueblo escogido de Dios. La
imagen en el frontispicio del altar puede verse como un resumen
árbol de la vida (Gén. 2:9), orgánica y creciente, "dar
buenos frutos (Mat. 7:19 El símbolo del árbol de la vida,
también es una reminiscencia del árbol del que surgió el
brote, que es el Mesías, y el árbol de la vida que se
convirtió en el verdadero árbol de la vida: la Cruz.
(Continuará)
1
Cristo el buen pastor, ven en nuestra ayuda
Padre James Burkart
[email protected]
5th SUNDAY OF LENT
5° DOMINGO DE CUARESMA
Mass Intentions & Scripture Readings
Intenciones de la misa & Lecturas de la Escritura
*visiting Priest
Mon/Lun, March 23
* Fr. Jones
12 Noon
Carmen Diaz +
Dn 13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62 | Ps 23:1-3,3-6 | Jn 8:1-11
Tues/Mar, March 24
* Fr. Jones
7:00 am
Eileen Hernandez Ruiz +
Nm 21:4-9 | Ps 102:2-3,16-18,19-21 | Jn 8:21-30
Wed/Mie, March 25
9:00 am
Fr. Francis Frey +
Is 7:10-14,8:10 | Ps 40:7-8,8-9,10,11 | Heb 10:4-10 | Lk 1:26-38
Thur/Jue, March 26
7:00 pm
Regina Dolan +
Gn 17:3-9 | Ps 105:4-5,6-7,8-9 | Jn 8:51-59
Fri/Vie, March 27
9:00 am
Jorge Camacho V. +
Jer 20:10-13 | Ps 18:2-3,3-4,5-6,7 | Jn 10:31-42
Sat/Sab, March 28
8:30 am
5:30 pm
Shirley Matejka +
Barbara Jean Maurizi +
Ez 37:21-28 | Jer 31:10,11-12,13 | Jn 11:45-56
7:30 am
9:00 am
11:00 am
1:00 pm
Fr. Michael
Regis Ferrere +
People of the Parish
Telesforo Rodriquez +
Mk 11:1-10 or Jn 12:12-16 | Is 50:4-7 | Ps 22:8-9,17-18,19-20,
23-24 | Phil 2:6-11 | Mk 14:1-15:47 or Mk 15:1-39
Sun/Dom, March 29
*Fr. Scott Reilly
*Fr. Scott Reilly





Cesare Ciccarelli
Gilbert Martinez
Aaron Nicholas Abeja
Maria Soledad Hernandez
Bill Gergen
For the weekend of / Para el fin de semana March 14/15
Weekly Contribution / Contribución seminal
$ 49,066.
Weekly Budgeted / Presupuesto semanal
$ 37,087.
Over (Under) / Sobre (Bajo)
$ 11,979.
Catholic Relief Services Collection / Colecta
$ 5,281.
de Catholic Relief Services
FaithDirect—Parish eGiving / eGiving de la parroquia
Number of Participants / Número de participantes
137
Sign up today for Regular Enrollment!
¡Inscribase en línea hoy!
www.faithdirect.net CGS code is TX665
Diocesan Services Fund / Fondos de Servicios Diocesanos
2015 Parish Goal / 2015 Meta Parroquia
$243,000.
Pledged to date / Comprometidos hasta fecha
$156,056.
Total Amount Paid / Cantidad Total Pagada
$113,363.
Amount still owed / Cantidad total que se debe
$129,637.
Number of Participants / Número de participantes
254
Thank you for your continued support and generosity!
¡Gracias por su apoyo y generosidad!
2015 Diocesan Services Fund/Fondo de Servicios Diocesanos 2015
“Be Rich in Good Works...Ready to Share”
“Sean Ricos en Buenas Obras...Listos Para Compartir”
www.archgh.org/dsf
If you have not yet responded, we encourage you to considering
offering your commitment during this time as each gift helps.
Si tú aun no has respondido, te animamos a considerarlo, ofreciendo
tu compromiso ahora, cada donación es ayuda.
Adoration of the Blessed
Sacrament is CANCELLED for
April 1st
El 1ro de abril, no estará
Expuesto el Santísimo
Together, let us pray for the needs of our
brothers and sisters, for those in the military,
and those we hold in our hearts.
Juntos, oremos por las necesidades de
nuestros hermanos y hermanas, para los
militares y los que guardamos en nuestro
corazón.
Bob Young, Peggy Sullivan, Martha Corbett, Alfred Guajardo,
Clarence Bronger, Marie Calhoun, Kim Warwick, Michael J.
Soroka, Jacqueline Hernandez, John Schmid, Helen Krzes, Jay
Ballard, Jim Golick, Mika Stelly, Bob & Kathie Binkle,
Fr. John Upton
During the season of Lent and Easter, Christians around the world
are united in a special way with the Holy Land. Our hearts and
minds and prayers are especially aware of the special place the
Holy Land has in Salvation History. Keeping Christianity alive in
the Holy Land is an urgent need. Recent events have been
especially challenging for Christian communities. All Christians are
called to assist our brothers and sisters who now live in the land
that was sanctified by the Lord’s life, death and resurrection. On
Good Friday, April 3 we will have a collection to support
Christianity in the Holy Land. Thank you for your generosity.
Durante la temporada de Cuaresma y semana Santa, los
cristianos alrededor del mundo están Unidos en forma especial
con la Tierra Santa. Nuestros corazones, mentes y oraciones
son especialmente conscientes del lugar especial que tiene la
Tierra Santa en la historia de salvación. Mantener el cristianismo
vivo en Tierra Santa es una necesidad urgente. Los
acontecimientos recientes han sido especialmente difíciles para
las comunidades cristianas. Todos los cristianos están llamados a
ayudar a nuestros hermanos y hermanas que ahora viven en la
tierra que fue santificada por la vida, muerte y resurrección del
señor. El viernes Santo 3 de abril tendremos una colecta para
apoyar el cristianismo en Tierra Santa. Gracias por su
generosidad.
CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY
SPRING, TEXAS
March 22, 2015
22 de Marzo 2015
Give Blood Today!
8:30am to 2:30pm in the Large Hall.
Walk-Ins are Welcome or
Sign up online at www.giveblood.org
¡Dé sangre hoy! 8:30am-2:30pm, en el salón parroquial. Puede
llegar sin cita, o inscríbase en línea
www.giveblood.org
FAITH FORMATION
Junior High & High School
CGS Children’s Choir will be rehearsing for Palm
Sunday and Easter on the following dates:
(Grades 2-6)
Today, March 22nd - 2:00 to 4:00 pm
Contact Anita Craig (281-320-0142).
CGS is starting a young adult
ministry! We would love to hear
what you would like in a
ministry. Contact Mike at
[email protected]
Classes resume TONIGHT, March 22nd
Junior High Youth Group
Grupo de Jóvenes Adolescentes
Thursday March 26 we’ll be going outside
to play “Capture the Flag”
High School Youth Group
Wednesday nights 7pm in the PAC
Men’s Retreat
July 9—12, 2015
Contact: Tom Thibodeau
(281) 831-2252
Women’s Retreat
August 6—9, 2015
Contact: Linda Diaz
(214) 354-7199
Help bring to the Light those who no longer want to walk in darkness. Invite those who have never been
baptized or who have been baptized in a non-Catholic Christian tradition, as well as adult Catholics who
have not been confirmed to the inquiry sessions. For more information call Sylvia Wood 281-376-6831 ext. 342
Ayuda a traer la luz aquellos que ya no quieren caminar en la oscuridad. Invitamos a los que nunca han sido bautizados o que han
sido bautizados en una tradición cristiana no católica. Así como los católicos adultos que no han sido confirmados a las sesiones
de consulta. Para más información llame Sylvia Wood al 281-376-6831 ext. 342
Archdiocesan Young Adult & Campus Ministry Day “A call to LOVE” Saturday, April 11 (8:30am-6pm) Come join hundreds of
young adults ages 18-39 for a day of formation music, Eucharist, and fellowship. Dia Arquidiocesano de Jovenes Adultos y Pastoral
Universitaria Ven y acompaña a cientos de jóvenes adultos de 18 a 39 años de edad de la Arquidiócesis de Galveston-Houston a un día
de formación, Eucaristía, música y convivencia.
St. Pius X High School, 811 W. Donovan St., Houston.
Registrations/Inscripciones en línea www.archgh.org/yacm or call for info 713-741-8780
Thank You IHN volunteers
From March 1-8, CGS hosted 3 IHN families. There
were 6 children ranging from ages 4 to 16 and 4 adults.
With the help of our many dedicated volunteers, we
provided our guests with sumptuous food, hospitality and
a safe environment. Thank you volunteers for your
ongoing support.
We send a special Thank You to high school volunteers for
sparing your time to be a friend, big brother/sister to our younger
guests. They enjoyed playing, story time, baking and decorating
the cupcakes with all of you.
The next time CGS will host IHN is May 31-June 7, 2015.
Please save the date to be a volunteer. For information contact
CGS IHN Coordinator Mary Anne D. Oulvey 281-537-1247 or
e-mail [email protected]
IHN (Interfaith Hospitality Network) is a transitional housing
program serving families with children, without homes in our
community. IHN is a partnership with 17 churches in this area
and Northwest assistance Ministries (NAM).
3
Gracias a los voluntarios de IHN
El pasado 1-8 de marzo, CGS albergo 3 familias en el programa
de IHN. Teníamos 6 niños que van desde las edades de 4 a 16 y
4 adultos. Con la ayuda de muchos de nuestros dedicados
voluntarios, se ofreció a nuestros huéspedes con hospitalidad,
comida extraordinaria y un ambiente seguro. Gracias a los
voluntarios por su continuo apoyo.
Damos un agradecimiento especial a los voluntarios jóvenes de la
preparatoria; por compartir su tiempo y su amistad, ser un hermano/
hermana para nuestros jóvenes huéspedes.
Disfrutaron mucho jugar, escuchar cuentos, hornear y decorar los
pastelitos con todos ustedes.
La próxima vez que CGS será anfitrión es del 31 mayo – 7 de junio,
2015. Por favor, aparte la fecha para ser voluntario.
Para obtener más información, póngase en contacto con el coordinador de
IHN en CGS: Mary Anne D. Oulvey 281-537-1247 o e-mail
[email protected]
IHN (Interfaith Hospitality Network) es un programa de viviendas de
transición para familias con niños, sin hogar en nuestra comunidad. IHN
es una asociación con 17 iglesias en esta zona Noroeste DE asistencia y
Ministerios (NAM).
5th SUNDAY OF LENT
5° DOMINGO DE CUARESMA
Friday 6:30 pm (Inglès) in the PRAYER GARDEN
Friday 7:30 pm (Inglès) in the CHURCH
Viernes a las 8:00 pm en la Iglesia (Español)
HOLY THURSDAY · April 2
JUEVES SANTO · 2 de Abril
7:30 pm Bilingual Mass / Bilingüe Misa
Midnight Prayer
GOOD FRIDAY · April 3
VIERNES SANTO · 3 de Abril
9:00 am Morning Prayer
12 Noon Prayer
1:00 pm The Last 7 Words of Christ
3:00 pm Stations of the Cross (English)
4:00 pm Ultimas 7 palabras
5:00 pm Estaciones de la Cruz (Español)
7:30 pm Bilingual Mass / Bilingüe Misa
HOLY SATURDAY · April 4
SABADO SANTO · 4 de Abil
8:30 am Morning Prayer
8:30 pm Bilingual Mass / Bilingüe Misa
EASTER SUNDAY · April 5
PASCUA · 5 de Abril
Sunrise Service Outside 6:30 am (Bring your lawn chair)
Church Mass Schedule
9:00 am, 10:45 am, 12:30 pm (English)
2:00 pm (Español)
CGS Hall Mass Schedule (overflow masses)
9:15 am, 11:00 am (English)
EVENING PRAYER (through 05/24) every Sunday at 7:00 pm except Easter
CHRIST THE GOOD SHEPHERD CATHOLIC COMMUNITY
SPRING, TEXAS
THIS WEEK AT OUR PARISH
ESTA SEMANA EN NUESTRA PARROQUIA
Sun / Dom, Mar. 22
BLOOD DRIVE
Elementary Faith Formation
Elementary Faith Formation
Jr. High F.F. Catechist Meeting
Jr. High Faith Formation
High School/College Musicians
First Eucharist H.S. Make Up Class
High School Faith Formation
Evening Prayer
Mon / Lun, March 23
“Encuentro Matrimoniales” Pequeña Comunidad
El Pan de Vida
Girl Scout Troop 11550
Grupo de Sanacion
Monday Night Bible Study
Ensayo del Coro del Grupo de Oracion
Preparacion para la Confirnacion de Adultos
Tues / Mar, March 24
Early Childhood Program
Quilt Group
Handbell Choir
Reunion de Servidores del Grupo de Oracion
Arise/Levantate Team Meeting
Boy Scout Troop 1550
GriefShare
Pilgrimage Book Study
Infant Bapstism Class III English
Wed / Mie, March 25
Adventures in Literature
Sunday Readings Discussion
Regnum Christi
55 Plus Board Meeting
Elementary Faith Formation
High School Youth Night “Da Vine”
FE Bilingual Interviews
Serra Club International Program Meeting
Choir Practice
8:00 a.m.
9:15 a.m.
12:30 p.m.
5:00 p.m.
5:30 p.m.
5:30 p.m.
6:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:30 p.m.
7:00 p.m.
9:30 a.m.
10:00 a.m.
4:30 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:30 p.m.
9:30 a.m.
10:00 a.m.
11:00 a.m.
4:00 p.m.
6:15 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:15 p.m.
7:30 p.m.
every Friday during Lent with the exception of Good
Friday. Dinner is served from 5:30pm to 7:30pm.
Todos los viernes durante la cuaresma, con la excepción del
Viernes Santo. Se sirve desde las 5:30pm-7:30pm
Will be hosting:
Houston Chamber Choir presenting Mozart’s
re-orchestration of Handel’s Messiah.
It’s FREE and open to the public!
Friday, March 27, 2015
For information:
www.pophouston.org/events/handels-messiah-pop-encore-free-concert-series
Or: http://houstonchamberchoir.org/mozarts-messiah-magic
5
March 22, 2015
22 de Marzo 2015
Thur/Jue, March 26
Early Childhood Program
OSV Training
Support Group for Intentional, Committed Marriage
ACTS
Elementary Faith Formation
FE Bilingual Interviews
TOV Jovenes
Jr. High Youth Group “Be Light”
Nuestra Fe Catolica
Grupo de Oración “El Rebaño”
Spanish Coro
Dev. a la Santisima Sangre de Nuestro Señor Jesucristo
Fri / Vie, March 27
OSV Training
Discipulos en Accion
K of C Fish Fry
Stations of the Cross
Stations of the Cross
Estaciones de la Cruz
Sat / Sab, March 28
RCIA Retreat
FE Bilingual Interviews
TOV
Sun / Dom, Mar. 29
RCIA Gathering “Palm Sunday”
RCIA Sacraments Rehearsal
Jr. High F.F. Catechists Meeting
Jr. High Faith Formation
Evening Prayer
High School Faith Formation
9:30 a.m.
12:00 p.m.
5:30 p.m.
6:00 p.m.
6:15 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
7:30 p.m.
7:30 p.m .
11:00 p.m.
9:00 a.m.
10:00 a.m.
5:30 p.m.
6:30 p.m.
7:30 p.m.
8:00 p.m.
8:00 a.m.
1:00 p.m.
4:30 p.m.
8:00 a.m.
3:30 p.m.
5:00 p.m.
5:30 p.m.
7:00 p.m.
7:00 p.m.
Triumph of the Eucharist
The Museum of Fine Arts, Houston
(1001 Bissonnet) is hosting an
exhibition by Flemish painter Peter
Paul Rubens from the early 1620’s. It
features paintings and large
tapestries based on his paintings
emphasizing the Blessed Sacrament.
The exhibit continues through May 10, 2015. Entrance to the exhibition
is included with the museum admission, museum members receive free
general admission and Thursdays are free. For more information visit
www.mfah.org.
Triunfo de la Eucaristía
El Museo de Bellas Artes de Houston (1001 Bissonnet) recibe una
exposición de pintor flamenco Peter Paul Rubens desde los primeros
años de 1620 's. Incluye pinturas y grandes tapices basados en sus
pinturas haciendo hincapié en el Santísimo Sacramento. La exposición
continúa hasta el 10 de mayo del 2015. Entrada a la exposición se
incluye con la entrada al museo, los miembros del museo reciben
admisión general gratuita y los jueves son gratis. Para obtener más
información, visite www.mfah.org.
Event: Art with Heart
Saturday, April 18, 2015 @ 7:00pm
Location: The Corinthian, 202 Fannin St
Join San José Clinic for Art with Heart, their annual
fundraising gala featuring a silent auction of art, jewelry,
and Big Board packages. This event supports the Clinic’s
93 year legacy of providing healthcare for the underserved.
For more information, call (713) 490-2620 or visit
www.sanjoseclinic.org/artwithheart

Documentos relacionados