4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-

Transcripción

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
TOTAL ALLEGIANCE
LEALTAD TOTAL
In previous weeks we have seen how the
theme of covenant—as a preparation for
the baptismal covenant celebrated at
Easter—occupies an important place in our
cycle of Lenten readings. The notion of
covenant as a relationship between two
parties carries with it an expectation of
mutual accountability and fidelity to the terms of the
covenant. When God forged the covenant with the
Jewish people on Mt. Sinai, it was a pledge of God’s
protection, and it would forever permit them familiar
access as the Chosen People. For their part, the Jewish
people were to observe the dictates of the law, summarized most succinctly here in the form of the Ten
Commandments. To be in a covenantal relationship
with the Lord God requires an exclusive relationship,
just as discipleship with Jesus—ritualized in baptism—
demands a total allegiance to him and none other. Copy-
En semanas anteriores hemos visto cómo
el tema de la alianza, en preparación
para la alianza bautismal que se celebra
en Semana Santa, ocupa un lugar importante en nuestro ciclo de lecturas de la
Cuaresma. La noción de una alianza
como una relación entre dos partes lleva
consigo la expectativa de la responsabilidad mutua y la
fidelidad a los términos del pacto. Cuando Dios forjó la
alianza con el pueblo judío en el monte Sinaí, se trataba
de una promesa de la protección de Dios, y que siempre
les permitiría el acceso familiar como pueblo escogido.
Por su parte, el pueblo judío debería observar los requisitos de la ley, que se resumen aquí en los Diez Mandamientos. Para estar en una relación de pacto con el Señor
Dios requiere una relación exclusiva, al igual que ser
discípulo de Jesús –que expresamos ritualmente en el
Bautismo– exige una total lealtad a él y a ningún otro.
right © J. S. Paluch Co.
Copyright © J. S. Paluch Co.
Third Sunday of Lent
March 11, 2012
Tercer Domingo de Cuaresma
11 de marzo de 2012
— Exodus 20:2a, 3
— Exodo 20:2a, 3
I, the Lord, am your God . . .
You shall not have other gods besides me.
Yo soy el Señor, tu Dios . . .
No tendrás otros dioses fuera de mí.
READINGS FOR THE WEEK
LECTURAS DE LA SEMANA
Monday:
Tuesday:
Wednesday:
Thursday:
Friday:
Saturday:
Sunday:
Lunes:
Martes:
Miércoles:
Jueves:
Viernes:
Sábado:
Domingo:
2 Kgs 5:1-15b; Lk 4:24-30
Dn 3:25, 34-43; Mt 18:21-35
Dt 4:1, 5-9; Mt 5:17-19
Jer 7:23-28; Lk 11:14-23
Hos 14:2-10; Mk 12:28-34
Hos 6:1-6; Lk 18:9-14
2 Chr 36:14-16, 19-23; Ps 137; Eph 2:410; Jn 3:14-21
2 Re 5:1-15b; Lc 4:24-30
Dn 3:25, 34-43; Mt 18:21-35
Dt 4:1, 5-9; Mt 5:17-19
Jer 7:23-28; Lc 11:14-23
Os 14:2-10; Mc 12:28-34
Os 6:1-6; Lc 18:9-14
2 Cr 36:14-16, 19-23; Sal 137 (136);
Ef 2:4-10; Jn 3:14-21
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
March 11
Sunday/Domingo
K of C Pancake Break.
9:00 AM
Baptism Prep. (English) 9:15 AM
Religious Education
11:15 AM
Nicholson Hall
Activity Center
School
For the Week of March 12—18
Intenciones de la semana
12– 18 de marzo
March 12
Cub Scout Meeting
St. Vincent de Paul
Boy Scout Meeting
Monday / Lunes
6:30 PM
7:00PM
7:00 PM
Nicholson Hall
North Mtg. Rm.
Dougherty Hall
Mon. / Lunes
8
Tues. / Martes 8
Wed. / Miércoles 8
Thurs. / Jueves 8
March 13
Tuesday / Martes
Estudio Biblico
St. Cyril’s Senior Group
Baptism Prep. (Spanish)
Dance Rehear. (folklore)
Knights of Columbus
Health & Wellness
Young Adults (Hispanic)
9:30 AM
10:30 AM
6:00 PM
6:00 PM
7:00 PM
7:00 PM
7:00 PM
North Mtg. Rm.
Dougherty Hall
Dougherty Hall
Nicholson Hall
North Mtg. Rm.
Guadalupe Rm.
Retreat Room
Fri. / Viernes
Sat. / Sábado
March 14
5:00 PM
7:00 PM
March 15
Thursday / Jueves
Jordan Ministry Lent Series 11:30 AM
JR High Youth Group
6:30 PM
Compliance Training
6:30 PM
Soup & Bread
Stations of the Cross
5:30 PM
6:30 PM
Share-a-Lunch
Baptism Prep. (Eng.)
Religious Education
9:00 AM
9:15 AM
11:15 AM
†
†
†
†
†
†
Atem Michael
Jeff Orchekowsky
Atemnkeng Prudentia
Tomas & Guadalupe
Aranda
Pat Becker
Atemnkeng Sidonie
Georgia W. Bensch
Christina Hall
People of St. Cyril
Juan Antonio Moreno
Romo
Enrique & Rita Ornelas
St. Cyril Stewardship
Summary Schedule of Income & Expens
Activity Center
Nicholson Hall
Activity Center
Dougherty Hall
Church
March 17
Saturday / Sábado
African Choir Rehearsal 6:45 PM
Church
March 18
Sunday/Domingo
7 PM
Church
Dougherty Hall
March 16
Friday / Viernes
8 AM
8 AM
5 PM
Sun. / Domingo 8 AM
10 AM
Spanish
1 PM
Wednesday / Miércoles
Rosary
HS Confirmation
AM
AM
AM
AM
Nicholson Hall
Activity Center
School
Weekly Offerings: March 4
Electronic Funds: March 5
Other Income Feb. 26– Mar 3
$ 8,541.28
2,886.00
3,008.33
Total Income
$14,435.61
(Sponsorships, Cell Tower, Sacrament Prep.
& room use fees)
Expenses for 2 week period, Feb 26– Mar 3
(Salaries, benefits, Diocese Assessments,
Equip maintence, operating expenses)
$22,618.05
Month Ending 2/29/2012
Receipts (income)
$46,638.02
Disbursemens (expenses)
54,803.40
Excess/(Deficit)
8,165.38
Thank you for your generosity, From Father Ron
March Sponsorship Commitments
Available
Assisting Clergy
($800 per month)
Sanctuary Candles
($25 per month)
Anonymous
Palms for Palm Sunday
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($100 per month)
The bread & wine for Masses
($95 per week)
Altar Candles
($100 per month)
Lectors’ Workbooks
(annual cost: $1,200)
Vacation Bible School
(annual cost $4,000)
Available
St. Cyril School Students
Available
Anonymous
Available
Lent 2012 at St. Cyril of Alexandria Parish
Cuaresma 2012 a la Parroquia de San Cirilo de Alejandria
Fridays during Lent
Simple Meal (Soup & Bread)
Stations of the Cross (bilingual)
/
5:30 PM
6:30 PM
Los Viernes durante Cuaresma
Comida Simple (Sopa y Pan)
La Via Crucis (bilingüe)
Communal Penance Services in area parishes/Servicios de Penitencia
Monday
March 26
10:00 AM
Monday
March 26
6:30 PM
Tuesday,
March 27 7:00 PM (bilingual)
Wednesday,
March 28
5:30 PM
Wednesday,
March 28
7:00 PM (bilingual)
Friday,
March 30
7:00 PM
Sunday,
April 1
4:00 PM
Sunday,
April 1
7:30 PM
Wednesday
April 4
7:00 PM
A Lenten Journey in Scripture
Presented by Sr. Jane Eschweiler and Peggy Guerrero
of the Jordan Ministry Team.
Session times: 11:30 AM to 1:00 PM—Bring your lunch
Thursday, March 22nd:
Thursday, March 29th:
Jerusalem at the Time of Jesus
Passion Narratives:
The Cross Takes Center Stage
Where: St. Cyril Parish Activity Center
(No Gathering March 15th – Co-Workers in the Vineyard Conference)
Our Bishop reflects on Lent Part 3
Change Our Hearts. Help us to accept what we cannot
change in our lives. Lent invites us to accept our limitations and to be grateful for the gifts we have been
given. Some live their lives with resentment, envious of
others’ gifts. One experiences a great freedom in accepting our shortcomings making it possible for us to
be more available for others. As we strive this Lent to
accept our own limitations, accept the limitations of
others whom we love. Make our hearts more accepting
this Lent.
Looking ahead to Easter
The Triduum
Our parish will celebrate the primary liturgies of Easter Triduum (the 3 days) as follows: Holy Thursday, April 5th (Mass
of the Lord’s Supper) at 7:00 PM; Good Friday, April 6th (The
Lord’s Passion) at 7:00 PM; Holy Saturday, April 7th (the
Easter Vigil) at 7:30 PM.
(Please note there will be no confessions nor the regularly
scheduled 5:00 PM Saturday evening Mass on Holy Saturday.)
Easter Sunday
On Easter Sunday, we will have a slightly different schedule
of Masses. The day will begin with a specially scheduled
Mass in Early Morning at 6:30 AM, followed by the regularly scheduled 8:00 AM, 10:00 AM in English; and 1:00 PM
in Spanish, but not the regularly scheduled evening Mass at
7:00 PM. We will also have a special Mass celebration in Polish at 3:00 PM.
Comunal en parroquias del area
St. Joseph Parish
St. Joseph Parish
St. Cyril Parish
St.s Peter and Paul
Sacred Heart
St. Frances de Sales
St. Frances Cabrini
Our Mother of Sorrows
St. Frances de Sales
Un Viaje Cuaresmal en las Escrituras
Presentado por Sr. Jane Eschweiler
y Peggy Guerrero del Jordan Ministry Team.
11:30 AM a 1:00 PM – ¡por favor traigan su almuerzo!
Jueves 22 de marzo: Jerusalén en la época de
Jesús
Jueves 29 de marzo: Narraciones de la Pasión:
La Cruz se posiciona al centro.
Dónde: Centro de Actividades de la Parroquia de San Cirilo
(El 15 de marzo no habrá reunión – Coferencia de Co-Workers)
Parte 3 de Nuestro Obispo
reflexiona sobre la Cuaresma
Transforma Nuestros Corazones. Ayúdanos a reconocer
aquello que no podemos cambiar en nuestras vidas. La
Cuaresma nos invita a aceptar nuestras limitaciones y a
estar agradecidos por los dones que hemos recibido.
Algunas personas viven con resentimiento, sintiendo
envidia de los dones de los demás. A medida que, en
esta Cuaresma, nos esforzamos por aceptar nuestras
propias limitaciones, aceptemos las limitaciones de
aquellos a quienes amamos. En esta Cuaresma, haz que
nuestros corazones estén más abiertos a la aceptación.
Viendo anticipadamente la Pascua
El Triduo
Nuestra parroquia celebrará las primeras liturgias del Triduo
Pascual (los 3 días) como sigue: Jueves Santo, el 5 de abril
(Misa de la Cena del Señor) a las 7:00 PM; Viernes Santo,
abril 6 (La Pasión del Señor) a las 7:00 PM; Sábado Santo, 7
de abril (la Vigilia Pascual) a las 7:30 PM.
(Por favor noten que el Sábado Santo no habrá confesiones, ni la Misa programada regularmente los sábados a las
5:00 PM).
Domingo de Pascua
El domingo de Pascua tendremos un horario de Misas un
poco distinto. El día empezará con una Misa programada
especialmente Misa Temprano por la Mañana, a las 6:30 AM,
seguida por la programada normalmente a las 8:00 AM, a
las 10:00 AM en inglés; y a la 1:00 PM en español, pero no
habrá la Misa de las 7:00 PM. También tendremos una Misa
especial celebrada en polaco a las 3:00 PM.
Around the Parish…
Catholic Relief Services Collection
Next weekend, our parish will take up The Catholic Relief Services Collection. This Collection supports six
Catholic agencies that touch more than 100 million lives
around the world. The funds from the Collection help
provide food to the hungry, welcome and support to
displaced refugees, and invaluable life skills to those seeking a
better life. Thank you for your generosity.
Parish’s Health & Wholeness Committee
to host two Be Well Arizona programs
Beginning on Tuesday, April 10th, representatives of the
Pima County Health Department will be presenting two
different programs promoting a healthy life style. Signups for these programs will begin next weekend (March
17-18) after the Masses. A minimum of 10 participants is
needed for each program. Both programs are offered free of
charge.
Healthy Living: Managing Ongoing Health Conditions
This is a workshop developed by Stanford University to help
adults and caregivers successfully live with ongoing health
conditions. It is a series of 6 sessions meeting once a week
from 5:30 until 8:00 PM. The program teaches management
skills through interaction, goal setting and action planning.
Walking Program
Por la Parroquia ...
Colecta de Catholic Relief Services
La próxima semana, nuestra parroquia realizará The
Catholic Relief Services Collection. Los fondos de la
Colecta ayudan a proporcionar comida a los que pasan hambre, acogen y ayudan a los refugiados desplazados y proveen invaluables conocimientos básicos
para la vida a aquellas personas que están buscando una
vida mejor.
El Comité de Completa Salud de la Parroquia
Patrocinará dos programas de Arizona Be Well
A partir del martes 10 de abril, representantes del Departamento de Salud del condado Pima presentarán dos programas diferentes, promoviendo un estilo de vida saludable. Las inscripciones para estos programas empezarán el
próximo fin de semana (17 y 18 de marzo), después de
las Misas. Ambos programas son gratis.
Viviendo Saludables: Manejando
las Condiciones Actuales de Salud
Este taller desarrollado por la Universidad Stanford para ayudar a los adultos y sus asistentes a vivir con éxito a pesar de
sus condiciones de salud. Es una serie de 6 sesiones que se
reúnen una vez por semana de 5:30 a 8:00 PM. El programa
enseña a obtener destrezas de interacción, establecer objetivos y planear.
Programa de Caminar
Interested parishioners will meet once a week for 6 weeks on
Tuesdays at 6:00 PM. Each week a different health topic is
presented. This is followed by a group activity and concludes
with a 30 minute walk (at one’s own pace).
Los parroquianos que se interesen, se reunirán una vez por
semana los martes a las 6:00 PM por 6 semanas. Cada semana se presentará un tema diferente de salud. A este le
sigue una actividad en grupo y termina con una caminata de
30 minutos (al paso de cada quien).
A change to our 7:00 PM Sunday evening Mass
Un cambio a nuestra Misa Dominical—7:00 PM
Over the past couple of months, we have been discussing with various parish leadership groups and members of the assembly who regularly attend the 7:00 PM
Sunday Mass the idea of changing it from a Mass in English to a Bilingual Celebration. Recognizing that our parish
has a growing Hispanic membership, yet only one of our 5
Sunday Masses is in Spanish, and that many members of
our Hispanic community attend this evening Mass, the
idea surfaced that this may be the Mass at which we can make
available a second option for Spanish speakers in our parish to
worship in their primary language. At the same time, we want
to maintain for our English speaking members a late-in-the day
opportunity to celebrate Sunday Mass. Adding a second evening Mass was not considered as the attendance at the 7:00
PM Mass does not warrant such a move. With the support of
these various groups, we have decided to make this change
and have begun putting things in place for implementing this
shift.
A key element to making this shift is the leadership of the
Music Ministry. Jorge Gramajo and Adria Laborin have been
hired as Co-directors of Music for this Mass. Together they will
work to implement a more bilingual repertoire of music and
share the role of Choir Director alternating as leaders from
week to week. Together they will work to build up the membership of this choir. In addition, we have begun recruiting new
Liturgical Ministers for this Mass as we have a particular need
for Spanish speaking Lectors as well as Altar Servers and Ushers. If you would like to serve in one of these ministries at this
Mass, please contact Colleen Werbylo at the parish office.
Durante los últimos 2 meses, hemos estado comentando con varios grupos de líderes de la parroquia y con
los miembros de la asamblea que asisten a la Misa Dominical de las 7:00 PM, la idea de cambiarla de Misa en
inglés a una celebración bilingüe. Reconociendo que
nuestra parroquia tiene una creciente membresía hispana, y por ahora sólo una de nuestras 5 Misas Dominicales es en español, y que muchos miembros de nuestra
comunidad hispana asisten a esta Misa nocturna, surgió
la idea de que esta puede ser la Misa que podemos proporcionar en nuestra parroquia a nuestros hispanoparlantes para
que veneren en su idioma natal. Al mismo tiempo, deseamos
conservar para nuestros miembros de habla inglesa una
oportunidad de celebrar la Santa Misa por la tarde. No se
consideró el agregar una segunda Misa nocturna porque la
asistencia en la Misa de las 7:00 PM no lo requiere. Con el
apoyo de estos grupos, hemos decidido cambiarla y hemos
empezado a proceder de modo de implementar este cambio.
Un elemento clave para el cambio es el liderazgo del Ministro Musical. Jorge Gramajo y Adria Laborin han sido empleados como co-directores de la música de esta Misa. Ellos
trabajaran en conjunto para implementar un repertorio de
música más bilingüe y compartirán el papel de Director del
Coro alternando de semana a semana como líderes. Juntos
trabajarán para ampliar la membresía de este coro. Además,
hemos empezado a reclutar nuevos Ministros Litúrgicos para
esta Misa ya que tenemos una necesidad particular para Lectores, Acólitos y Acomodadores de habla hispana. Si usted
desea servir en uno de estos ministerios en dicha Misa, por
favor comuníquense con Colleen Werbylo en la oficina parroquial.
Events in March
Acontecimientos en marzo
Inter-parish Conversations on Immigration
This week
Conversaciones EntreParroquias sobre Inmigración
La mayoría de nosotros tenemos una auténtica lucha sobre el
problema de la inmigración. El debate público sobre este
problema ha sido muy polarizado y a menudo improductivo.
Durante este tiempo de Cuaresma, inspirados por las enseñanzas de la Iglesia, los pastores del Vicariato Pima East invitan a sus parroquianos a reunirse y conversar sobre sus pensamientos y las historias sobre inmigración, que sostienen
estas posiciones y que experimentaron o escucharon. Esto
provocará un diálogo con la Iglesia sobre sus enseñanzas
acerca de migración e inmigración. El poder efectuar una
conversación abierta sobre inmigración y desarrollar una mejor comprensión de este complejo problema, será la única
forma que con el tiempo, nos permitirá encontrar soluciones
para todas las personas afectadas por el mismo (desde el
ranchero, el vecino, el empleador, el agente de la patrulla
fronteriza, los migrantes, etc.) Por favor asistan a una de
estas dos “conversaciones”:
Tuesday, March 13 at 7:00PM, St. Joseph Parish
Martes 13 de marzo—7:00PM, Saint Joseph’s
Wednesday, March 14 at 7:00PM,Our Mother of Sorrows
Miércoles 14 de marzo—7:00PM, Our Mother of Sorrows
Most of us recognize that in the United States we have a real
struggle going on over the issue of immigration. Public debate on
this issue has been very polarized and often unproductive. During this Lenten season, inspired by the teaching of the Church,
the pastors of the Pima East Vicariate invite their parishioners to
sit down together and talk about their thoughts and feelings on
immigration and the stories they experienced or heard that undergird these positions. These will be brought into dialogue with
our Church’s teaching on migration and immigration.
Being able to have an open conversation on immigration and
developing a better understanding of this complex issue is the
only way that will allow us, eventually, to think of solutions that
would work for all the people affected by the issue (from the
rancher, the neighbor, the business owner to the border patrol
agent, to the migrants, etc.) Please join us in one of these two
“conversations”:
Diocesan Conference is This Week!!
¡¡Esta Semana es la Conferencia Diocesana!!
Your opportunity to be inspired, to be informed and to be
encouraged begins this Thursday at the Tucson Convention Center as the “Co-Workers in the Vineyard” Conference gathers Catholics from all over our Diocese. With 80
workshops, with local experts from right here in the Diocese of Tucson and with nationally known speakers and
presenters, “Co-Workers” has something for everyone –
everyone who is seriously Catholic, everyone who wants to
grow in our Faith. You will be inspired, you will be informed
and you will be encouraged! All you have to do is BE THERE!
It’s not too late to register! Contact the parish office or visit
www.workersvineyard.com to register and for complete details
about workshops, speakers and presenters.
¡Esta es la semana! Su oportunidad de inspirarse, informarse y motivarse comienza este jueves en el Centro de
Convenciones de Tucson, cuando “Colaboradores en la
Viña” reúna a católicos procedentes de toda la Diócesis.
Con 80 talleres, expertos locales de la misma Diócesis
de Tucson y conferencistas y presentadores conocidos a
nivel nacional, “Colaboradores en la Viña” ofrece algo
para todos – para todo aquél católico serio, para todo
aquél que quiera crecer en la Fe. odo lo que tiene que
hacer es ASISTIR! ¡No es demasiado tarde para inscribirse!
Póngase en contacto con su oficina parroquial o visite la
página www.workersvineyard.com para inscribirse y obtener
la información completa sobre los talleres, conferencistas y
presentadores.
Note: St. Cyril Parish staff will be attending this conference. As
a result, our office will be closed this Friday.
Nota: El personal de la Parroquia de San Cirilo asistirá a esta
conferencia. Por lo tanto, este viernes, nuestra oficina permanecerá cerrada.
March is Write a Will Month
Marzo es el mes para Escribir su Testamento
Make sure your personal and financial affairs are in order, and be aware of what life events might trigger a
necessary change in your estate plans. Attend a free
Write a Will Seminar presented by Catholic Community
Services Foundation, Catholic Foundation for the Diocese
of Tucson Stewardship and Charitable Giving and Carondelet Foundation, on Tuesday, March 20th from 11:30 AM to
1:00 PM in Dougherty Hall. An estate planning attorney will be
present and answer your questions. You’ll receive valuable
information and planning tools. A light lunch will be provided.
Space is limited, so please RSVP to Sandy Erickson at 6700854 or [email protected]
2nd Annual Polish Night
Come and enjoy Polish food and entertainment by
Lajkonik Plish Folk Ensemble on Saturday, March 24th at
6:00 PM – here at St. Cyril. Tickets are $20 per person
and $15 for kids under 12. Please call the Arizona Polish
Club of Tucson at (520) 296-1886 orLjkonik at (520) 4958959.
Asegúrense de poner en orden sus asuntos personales y
financieros, y estén conscientes de que eventos de la
vida pueden ocasionar cambios necesarios a los planes
de su legado. Asistan al Seminario “Escriba un Testamento” presentado por Catholic Community Services
Foundation Fundación Católica para la Diócesis de
Tucsón que administra los Donativos de Caridad y la
Fundación Carondelet, el martes 20 de marzo de 11:30 AM a
1:00 PM, en el salón Dougherty. Estará presente un abogado
especializado que contestará sus preguntas. Usted recibirá
valiosa información y herramientas para planear su testamento. Se proporcionará un ligero almuerzo. Por favor reserve
con Sandy Erickson al 670-0854.
2a. Noche Anual Polaca
Vengan y disfruten de la comida y entretenimiento del
Grupo Lajkomik Polish Folk el sábado 24 de marzo a las
6:00 PM – aquí en San Cirilo. Los boletos cuestan $20 por
persona y $15 por niños menores de 12 años. Llamen por
favor al Arizona Polish Club of Tucson al (520) 296-1886 o
a Ljkonik at (520) 495-8959.
Youth Ministry Update
Ministerio de la Juventud
“Character is doing the right thing when nobody's looking. There
are too many people who think that the only thing that's right is to
get by, and the only thing that's wrong is to get caught. “
--J.C. Watts
Fr Bruce will be returning to St Cyril on Saturday, April 14th
to offer a retreat for 8th graders thru seniors in HS. Please
make your calendars for this exciting teen event.
Thank you to HS YG members that played games and
watched our parishes little ones so First Eucharist parents
could attend a meeting on Thursday evening.
Confirmation I and High School Youth Group : will meet on
Wednesday, March 14th from 7:00 to 9:00 PM in Dougherty
Hall. We will continue reflecting on Living with the Eucharist.
Junior High School Youth Group : will meet on Thursday,
March 15th from 6:30-8:00 PM in Nicholson Hall.
“El tener carácter es hacer lo correcto cuando nadie nos ve. Hay
muchas personas que piensan que la única cosa correcta es hacer lo
mínimo, y la única cosa que está mal, es que nos descubran.”
--J.C. Watts
El Padre Bruce regresará a San Cirilo el 14 de abril para ofrecer
un retiro para alumnos de 8º. hasta Senior en HS. Por favor
marquen sus calendarios para este atractivo evento juvenil.
Muchas gracias a los miembros de HS YG que jugaron juegos y cuidaron a los chiquitos de la parroquia de modo que sus
padres pudieran asistir el jueves por la noche, a una reunión
de Primera Eucaristía. Agradecemos lo que hacen.
Confirmación I y Grupo Juvenil de High School: Se reunirán
el miércoles 14 de marzo de 7:00 a 9:00 PM e Dougherty.
Grupo Juvenil de Junior High School: Se reunirán el jueves
15 de marzo de 6:30 a 8:00 PM en el salón Nicholson.
New Dates: Annual Compliance Training
Nuevas Fechas :Entrenamiento Anual de Conformidad
It is time once again for some of our current volunteers to
review and sign the Annual Attestation Statement. All vol-
Es necesario que todos nuestros voluntarios hagan una
revisión y firmen el Annual Attestation Statement. Todos
unteers(high and low responsibility) must attend a training session this fiscal year (July 1-June 30). If you have
not already attended a training since July 1, 2011 or are a
new volunteer, please join us for one of the following sessions:
 Wednesday, March 21 at 6:30 PM
 Sunday, March 25 at 8:30 AM
 Sunday, April 15 at 10:30 AM
(All sessions will be held in the Activity Center)
*Recent change due Diocesan Conference
Sessions last about 45 minutes and are for adult volunteers.
Call Sally Guerrero at 795-1633 for more information.
los voluntarios (responsabilidad alta y baja) deben asistir
a una sesión de entrenamiento en el año fiscal en curso que culmina el 30 de junio de 2012. Si usted aun no ha
asistido a una sesión desde 1ro de julio de 2011, o en caso de que sea un voluntario/a nuevo/a, le pedimos que
participe en una de las sesiones a continuación:
 Miércoles, 21 de marzo, 6:30 PM
 Domingo, 25 de marzo, 8:30 AM
 Domingo, 15 de abril, 10:30 AM
*Cambio reciente debido a la Conferencia Diocesana
Todas las sesiones se llevarán a cabo en el Centro de Actividades. Para mayor información llame a Sally al 795-1633.
Annual Catholic Appeal (ACA)
Campaña Católica Anual
Goal $108,760 (Donations as of February 28)
Meta $108,760 (Donaciones de nuestra parroquia 28 de febrero)
0%
100%
20%
50%
$22,110.00
PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND
MARCH 17 & 18
17 & 18 de marzo
Saturday / Sábado
3:00 Conf. Fr. Ron
5 PM
Fr. Ron
8:00
Fr. Glenn
10:00
Fr. Rick
(Spanish)
1:00
Fr. Rick
(African)
3:00
Fr. Ron
7:00
Fr. Glenn
Presider schedule subject to change.
St. Vincent de Paul Statistics - Feb. 2012
Home Visits
66 Adults
758 Office visits
396
Children
372 Bags of food 988 Clothing vouchers 39
Bus passes
211 Diapers
1,202
They are in need of: canned fruit, beans, peanut butter, jam/
jelly, soap, shampoo and cereal. God Bless You!
Sunday/Domingo
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON
Sunday, March 11, 2012
Volume 65 Number 11 Editor: Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)
On Our Web Site
www.stcyril.com/CommunityEvents.html









New items are underlined
Job Opportunities in Diocese
“Market on the Move”: March 10
March is “Write a Will Month”: March 20th
Rachel’s Vineyard Retreat: March 9-11
Special Celebration Honoring Fr. Killackey: March 17
Monte Carlo Night, St. Francis: March 17
2nd Annual Polish Night—March 24
Our Mother of Sorrows (OMOS) concert—March 28
Children’s Advocacy Center Fundraiser: April 22

Documentos relacionados