4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
Transcripción
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com TOTAL ALLEGIANCE LEALTAD TOTAL In previous weeks we have seen how the theme of covenant—as a preparation for the baptismal covenant celebrated at Easter—occupies an important place in our cycle of Lenten readings. The notion of covenant as a relationship between two parties carries with it an expectation of mutual accountability and fidelity to the terms of the covenant. When God forged the covenant with the Jewish people on Mt. Sinai, it was a pledge of God’s protection, and it would forever permit them familiar access as the Chosen People. For their part, the Jewish people were to observe the dictates of the law, summarized most succinctly here in the form of the Ten Commandments. To be in a covenantal relationship with the Lord God requires an exclusive relationship, just as discipleship with Jesus—ritualized in baptism— demands a total allegiance to him and none other. Copy- En semanas anteriores hemos visto cómo el tema de la alianza, en preparación para la alianza bautismal que se celebra en Semana Santa, ocupa un lugar importante en nuestro ciclo de lecturas de la Cuaresma. La noción de una alianza como una relación entre dos partes lleva consigo la expectativa de la responsabilidad mutua y la fidelidad a los términos del pacto. Cuando Dios forjó la alianza con el pueblo judío en el monte Sinaí, se trataba de una promesa de la protección de Dios, y que siempre les permitiría el acceso familiar como pueblo escogido. Por su parte, el pueblo judío debería observar los requisitos de la ley, que se resumen aquí en los Diez Mandamientos. Para estar en una relación de pacto con el Señor Dios requiere una relación exclusiva, al igual que ser discípulo de Jesús –que expresamos ritualmente en el Bautismo– exige una total lealtad a él y a ningún otro. right © J. S. Paluch Co. Copyright © J. S. Paluch Co. Third Sunday of Lent March 11, 2012 Tercer Domingo de Cuaresma 11 de marzo de 2012 — Exodus 20:2a, 3 — Exodo 20:2a, 3 I, the Lord, am your God . . . You shall not have other gods besides me. Yo soy el Señor, tu Dios . . . No tendrás otros dioses fuera de mí. READINGS FOR THE WEEK LECTURAS DE LA SEMANA Monday: Tuesday: Wednesday: Thursday: Friday: Saturday: Sunday: Lunes: Martes: Miércoles: Jueves: Viernes: Sábado: Domingo: 2 Kgs 5:1-15b; Lk 4:24-30 Dn 3:25, 34-43; Mt 18:21-35 Dt 4:1, 5-9; Mt 5:17-19 Jer 7:23-28; Lk 11:14-23 Hos 14:2-10; Mk 12:28-34 Hos 6:1-6; Lk 18:9-14 2 Chr 36:14-16, 19-23; Ps 137; Eph 2:410; Jn 3:14-21 2 Re 5:1-15b; Lc 4:24-30 Dn 3:25, 34-43; Mt 18:21-35 Dt 4:1, 5-9; Mt 5:17-19 Jer 7:23-28; Lc 11:14-23 Os 14:2-10; Mc 12:28-34 Os 6:1-6; Lc 18:9-14 2 Cr 36:14-16, 19-23; Sal 137 (136); Ef 2:4-10; Jn 3:14-21 THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA March 11 Sunday/Domingo K of C Pancake Break. 9:00 AM Baptism Prep. (English) 9:15 AM Religious Education 11:15 AM Nicholson Hall Activity Center School For the Week of March 12—18 Intenciones de la semana 12– 18 de marzo March 12 Cub Scout Meeting St. Vincent de Paul Boy Scout Meeting Monday / Lunes 6:30 PM 7:00PM 7:00 PM Nicholson Hall North Mtg. Rm. Dougherty Hall Mon. / Lunes 8 Tues. / Martes 8 Wed. / Miércoles 8 Thurs. / Jueves 8 March 13 Tuesday / Martes Estudio Biblico St. Cyril’s Senior Group Baptism Prep. (Spanish) Dance Rehear. (folklore) Knights of Columbus Health & Wellness Young Adults (Hispanic) 9:30 AM 10:30 AM 6:00 PM 6:00 PM 7:00 PM 7:00 PM 7:00 PM North Mtg. Rm. Dougherty Hall Dougherty Hall Nicholson Hall North Mtg. Rm. Guadalupe Rm. Retreat Room Fri. / Viernes Sat. / Sábado March 14 5:00 PM 7:00 PM March 15 Thursday / Jueves Jordan Ministry Lent Series 11:30 AM JR High Youth Group 6:30 PM Compliance Training 6:30 PM Soup & Bread Stations of the Cross 5:30 PM 6:30 PM Share-a-Lunch Baptism Prep. (Eng.) Religious Education 9:00 AM 9:15 AM 11:15 AM † † † † † † Atem Michael Jeff Orchekowsky Atemnkeng Prudentia Tomas & Guadalupe Aranda Pat Becker Atemnkeng Sidonie Georgia W. Bensch Christina Hall People of St. Cyril Juan Antonio Moreno Romo Enrique & Rita Ornelas St. Cyril Stewardship Summary Schedule of Income & Expens Activity Center Nicholson Hall Activity Center Dougherty Hall Church March 17 Saturday / Sábado African Choir Rehearsal 6:45 PM Church March 18 Sunday/Domingo 7 PM Church Dougherty Hall March 16 Friday / Viernes 8 AM 8 AM 5 PM Sun. / Domingo 8 AM 10 AM Spanish 1 PM Wednesday / Miércoles Rosary HS Confirmation AM AM AM AM Nicholson Hall Activity Center School Weekly Offerings: March 4 Electronic Funds: March 5 Other Income Feb. 26– Mar 3 $ 8,541.28 2,886.00 3,008.33 Total Income $14,435.61 (Sponsorships, Cell Tower, Sacrament Prep. & room use fees) Expenses for 2 week period, Feb 26– Mar 3 (Salaries, benefits, Diocese Assessments, Equip maintence, operating expenses) $22,618.05 Month Ending 2/29/2012 Receipts (income) $46,638.02 Disbursemens (expenses) 54,803.40 Excess/(Deficit) 8,165.38 Thank you for your generosity, From Father Ron March Sponsorship Commitments Available Assisting Clergy ($800 per month) Sanctuary Candles ($25 per month) Anonymous Palms for Palm Sunday ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) Music Resources & Copyrights ($100 per month) The bread & wine for Masses ($95 per week) Altar Candles ($100 per month) Lectors’ Workbooks (annual cost: $1,200) Vacation Bible School (annual cost $4,000) Available St. Cyril School Students Available Anonymous Available Lent 2012 at St. Cyril of Alexandria Parish Cuaresma 2012 a la Parroquia de San Cirilo de Alejandria Fridays during Lent Simple Meal (Soup & Bread) Stations of the Cross (bilingual) / 5:30 PM 6:30 PM Los Viernes durante Cuaresma Comida Simple (Sopa y Pan) La Via Crucis (bilingüe) Communal Penance Services in area parishes/Servicios de Penitencia Monday March 26 10:00 AM Monday March 26 6:30 PM Tuesday, March 27 7:00 PM (bilingual) Wednesday, March 28 5:30 PM Wednesday, March 28 7:00 PM (bilingual) Friday, March 30 7:00 PM Sunday, April 1 4:00 PM Sunday, April 1 7:30 PM Wednesday April 4 7:00 PM A Lenten Journey in Scripture Presented by Sr. Jane Eschweiler and Peggy Guerrero of the Jordan Ministry Team. Session times: 11:30 AM to 1:00 PM—Bring your lunch Thursday, March 22nd: Thursday, March 29th: Jerusalem at the Time of Jesus Passion Narratives: The Cross Takes Center Stage Where: St. Cyril Parish Activity Center (No Gathering March 15th – Co-Workers in the Vineyard Conference) Our Bishop reflects on Lent Part 3 Change Our Hearts. Help us to accept what we cannot change in our lives. Lent invites us to accept our limitations and to be grateful for the gifts we have been given. Some live their lives with resentment, envious of others’ gifts. One experiences a great freedom in accepting our shortcomings making it possible for us to be more available for others. As we strive this Lent to accept our own limitations, accept the limitations of others whom we love. Make our hearts more accepting this Lent. Looking ahead to Easter The Triduum Our parish will celebrate the primary liturgies of Easter Triduum (the 3 days) as follows: Holy Thursday, April 5th (Mass of the Lord’s Supper) at 7:00 PM; Good Friday, April 6th (The Lord’s Passion) at 7:00 PM; Holy Saturday, April 7th (the Easter Vigil) at 7:30 PM. (Please note there will be no confessions nor the regularly scheduled 5:00 PM Saturday evening Mass on Holy Saturday.) Easter Sunday On Easter Sunday, we will have a slightly different schedule of Masses. The day will begin with a specially scheduled Mass in Early Morning at 6:30 AM, followed by the regularly scheduled 8:00 AM, 10:00 AM in English; and 1:00 PM in Spanish, but not the regularly scheduled evening Mass at 7:00 PM. We will also have a special Mass celebration in Polish at 3:00 PM. Comunal en parroquias del area St. Joseph Parish St. Joseph Parish St. Cyril Parish St.s Peter and Paul Sacred Heart St. Frances de Sales St. Frances Cabrini Our Mother of Sorrows St. Frances de Sales Un Viaje Cuaresmal en las Escrituras Presentado por Sr. Jane Eschweiler y Peggy Guerrero del Jordan Ministry Team. 11:30 AM a 1:00 PM – ¡por favor traigan su almuerzo! Jueves 22 de marzo: Jerusalén en la época de Jesús Jueves 29 de marzo: Narraciones de la Pasión: La Cruz se posiciona al centro. Dónde: Centro de Actividades de la Parroquia de San Cirilo (El 15 de marzo no habrá reunión – Coferencia de Co-Workers) Parte 3 de Nuestro Obispo reflexiona sobre la Cuaresma Transforma Nuestros Corazones. Ayúdanos a reconocer aquello que no podemos cambiar en nuestras vidas. La Cuaresma nos invita a aceptar nuestras limitaciones y a estar agradecidos por los dones que hemos recibido. Algunas personas viven con resentimiento, sintiendo envidia de los dones de los demás. A medida que, en esta Cuaresma, nos esforzamos por aceptar nuestras propias limitaciones, aceptemos las limitaciones de aquellos a quienes amamos. En esta Cuaresma, haz que nuestros corazones estén más abiertos a la aceptación. Viendo anticipadamente la Pascua El Triduo Nuestra parroquia celebrará las primeras liturgias del Triduo Pascual (los 3 días) como sigue: Jueves Santo, el 5 de abril (Misa de la Cena del Señor) a las 7:00 PM; Viernes Santo, abril 6 (La Pasión del Señor) a las 7:00 PM; Sábado Santo, 7 de abril (la Vigilia Pascual) a las 7:30 PM. (Por favor noten que el Sábado Santo no habrá confesiones, ni la Misa programada regularmente los sábados a las 5:00 PM). Domingo de Pascua El domingo de Pascua tendremos un horario de Misas un poco distinto. El día empezará con una Misa programada especialmente Misa Temprano por la Mañana, a las 6:30 AM, seguida por la programada normalmente a las 8:00 AM, a las 10:00 AM en inglés; y a la 1:00 PM en español, pero no habrá la Misa de las 7:00 PM. También tendremos una Misa especial celebrada en polaco a las 3:00 PM. Around the Parish… Catholic Relief Services Collection Next weekend, our parish will take up The Catholic Relief Services Collection. This Collection supports six Catholic agencies that touch more than 100 million lives around the world. The funds from the Collection help provide food to the hungry, welcome and support to displaced refugees, and invaluable life skills to those seeking a better life. Thank you for your generosity. Parish’s Health & Wholeness Committee to host two Be Well Arizona programs Beginning on Tuesday, April 10th, representatives of the Pima County Health Department will be presenting two different programs promoting a healthy life style. Signups for these programs will begin next weekend (March 17-18) after the Masses. A minimum of 10 participants is needed for each program. Both programs are offered free of charge. Healthy Living: Managing Ongoing Health Conditions This is a workshop developed by Stanford University to help adults and caregivers successfully live with ongoing health conditions. It is a series of 6 sessions meeting once a week from 5:30 until 8:00 PM. The program teaches management skills through interaction, goal setting and action planning. Walking Program Por la Parroquia ... Colecta de Catholic Relief Services La próxima semana, nuestra parroquia realizará The Catholic Relief Services Collection. Los fondos de la Colecta ayudan a proporcionar comida a los que pasan hambre, acogen y ayudan a los refugiados desplazados y proveen invaluables conocimientos básicos para la vida a aquellas personas que están buscando una vida mejor. El Comité de Completa Salud de la Parroquia Patrocinará dos programas de Arizona Be Well A partir del martes 10 de abril, representantes del Departamento de Salud del condado Pima presentarán dos programas diferentes, promoviendo un estilo de vida saludable. Las inscripciones para estos programas empezarán el próximo fin de semana (17 y 18 de marzo), después de las Misas. Ambos programas son gratis. Viviendo Saludables: Manejando las Condiciones Actuales de Salud Este taller desarrollado por la Universidad Stanford para ayudar a los adultos y sus asistentes a vivir con éxito a pesar de sus condiciones de salud. Es una serie de 6 sesiones que se reúnen una vez por semana de 5:30 a 8:00 PM. El programa enseña a obtener destrezas de interacción, establecer objetivos y planear. Programa de Caminar Interested parishioners will meet once a week for 6 weeks on Tuesdays at 6:00 PM. Each week a different health topic is presented. This is followed by a group activity and concludes with a 30 minute walk (at one’s own pace). Los parroquianos que se interesen, se reunirán una vez por semana los martes a las 6:00 PM por 6 semanas. Cada semana se presentará un tema diferente de salud. A este le sigue una actividad en grupo y termina con una caminata de 30 minutos (al paso de cada quien). A change to our 7:00 PM Sunday evening Mass Un cambio a nuestra Misa Dominical—7:00 PM Over the past couple of months, we have been discussing with various parish leadership groups and members of the assembly who regularly attend the 7:00 PM Sunday Mass the idea of changing it from a Mass in English to a Bilingual Celebration. Recognizing that our parish has a growing Hispanic membership, yet only one of our 5 Sunday Masses is in Spanish, and that many members of our Hispanic community attend this evening Mass, the idea surfaced that this may be the Mass at which we can make available a second option for Spanish speakers in our parish to worship in their primary language. At the same time, we want to maintain for our English speaking members a late-in-the day opportunity to celebrate Sunday Mass. Adding a second evening Mass was not considered as the attendance at the 7:00 PM Mass does not warrant such a move. With the support of these various groups, we have decided to make this change and have begun putting things in place for implementing this shift. A key element to making this shift is the leadership of the Music Ministry. Jorge Gramajo and Adria Laborin have been hired as Co-directors of Music for this Mass. Together they will work to implement a more bilingual repertoire of music and share the role of Choir Director alternating as leaders from week to week. Together they will work to build up the membership of this choir. In addition, we have begun recruiting new Liturgical Ministers for this Mass as we have a particular need for Spanish speaking Lectors as well as Altar Servers and Ushers. If you would like to serve in one of these ministries at this Mass, please contact Colleen Werbylo at the parish office. Durante los últimos 2 meses, hemos estado comentando con varios grupos de líderes de la parroquia y con los miembros de la asamblea que asisten a la Misa Dominical de las 7:00 PM, la idea de cambiarla de Misa en inglés a una celebración bilingüe. Reconociendo que nuestra parroquia tiene una creciente membresía hispana, y por ahora sólo una de nuestras 5 Misas Dominicales es en español, y que muchos miembros de nuestra comunidad hispana asisten a esta Misa nocturna, surgió la idea de que esta puede ser la Misa que podemos proporcionar en nuestra parroquia a nuestros hispanoparlantes para que veneren en su idioma natal. Al mismo tiempo, deseamos conservar para nuestros miembros de habla inglesa una oportunidad de celebrar la Santa Misa por la tarde. No se consideró el agregar una segunda Misa nocturna porque la asistencia en la Misa de las 7:00 PM no lo requiere. Con el apoyo de estos grupos, hemos decidido cambiarla y hemos empezado a proceder de modo de implementar este cambio. Un elemento clave para el cambio es el liderazgo del Ministro Musical. Jorge Gramajo y Adria Laborin han sido empleados como co-directores de la música de esta Misa. Ellos trabajaran en conjunto para implementar un repertorio de música más bilingüe y compartirán el papel de Director del Coro alternando de semana a semana como líderes. Juntos trabajarán para ampliar la membresía de este coro. Además, hemos empezado a reclutar nuevos Ministros Litúrgicos para esta Misa ya que tenemos una necesidad particular para Lectores, Acólitos y Acomodadores de habla hispana. Si usted desea servir en uno de estos ministerios en dicha Misa, por favor comuníquense con Colleen Werbylo en la oficina parroquial. Events in March Acontecimientos en marzo Inter-parish Conversations on Immigration This week Conversaciones EntreParroquias sobre Inmigración La mayoría de nosotros tenemos una auténtica lucha sobre el problema de la inmigración. El debate público sobre este problema ha sido muy polarizado y a menudo improductivo. Durante este tiempo de Cuaresma, inspirados por las enseñanzas de la Iglesia, los pastores del Vicariato Pima East invitan a sus parroquianos a reunirse y conversar sobre sus pensamientos y las historias sobre inmigración, que sostienen estas posiciones y que experimentaron o escucharon. Esto provocará un diálogo con la Iglesia sobre sus enseñanzas acerca de migración e inmigración. El poder efectuar una conversación abierta sobre inmigración y desarrollar una mejor comprensión de este complejo problema, será la única forma que con el tiempo, nos permitirá encontrar soluciones para todas las personas afectadas por el mismo (desde el ranchero, el vecino, el empleador, el agente de la patrulla fronteriza, los migrantes, etc.) Por favor asistan a una de estas dos “conversaciones”: Tuesday, March 13 at 7:00PM, St. Joseph Parish Martes 13 de marzo—7:00PM, Saint Joseph’s Wednesday, March 14 at 7:00PM,Our Mother of Sorrows Miércoles 14 de marzo—7:00PM, Our Mother of Sorrows Most of us recognize that in the United States we have a real struggle going on over the issue of immigration. Public debate on this issue has been very polarized and often unproductive. During this Lenten season, inspired by the teaching of the Church, the pastors of the Pima East Vicariate invite their parishioners to sit down together and talk about their thoughts and feelings on immigration and the stories they experienced or heard that undergird these positions. These will be brought into dialogue with our Church’s teaching on migration and immigration. Being able to have an open conversation on immigration and developing a better understanding of this complex issue is the only way that will allow us, eventually, to think of solutions that would work for all the people affected by the issue (from the rancher, the neighbor, the business owner to the border patrol agent, to the migrants, etc.) Please join us in one of these two “conversations”: Diocesan Conference is This Week!! ¡¡Esta Semana es la Conferencia Diocesana!! Your opportunity to be inspired, to be informed and to be encouraged begins this Thursday at the Tucson Convention Center as the “Co-Workers in the Vineyard” Conference gathers Catholics from all over our Diocese. With 80 workshops, with local experts from right here in the Diocese of Tucson and with nationally known speakers and presenters, “Co-Workers” has something for everyone – everyone who is seriously Catholic, everyone who wants to grow in our Faith. You will be inspired, you will be informed and you will be encouraged! All you have to do is BE THERE! It’s not too late to register! Contact the parish office or visit www.workersvineyard.com to register and for complete details about workshops, speakers and presenters. ¡Esta es la semana! Su oportunidad de inspirarse, informarse y motivarse comienza este jueves en el Centro de Convenciones de Tucson, cuando “Colaboradores en la Viña” reúna a católicos procedentes de toda la Diócesis. Con 80 talleres, expertos locales de la misma Diócesis de Tucson y conferencistas y presentadores conocidos a nivel nacional, “Colaboradores en la Viña” ofrece algo para todos – para todo aquél católico serio, para todo aquél que quiera crecer en la Fe. odo lo que tiene que hacer es ASISTIR! ¡No es demasiado tarde para inscribirse! Póngase en contacto con su oficina parroquial o visite la página www.workersvineyard.com para inscribirse y obtener la información completa sobre los talleres, conferencistas y presentadores. Note: St. Cyril Parish staff will be attending this conference. As a result, our office will be closed this Friday. Nota: El personal de la Parroquia de San Cirilo asistirá a esta conferencia. Por lo tanto, este viernes, nuestra oficina permanecerá cerrada. March is Write a Will Month Marzo es el mes para Escribir su Testamento Make sure your personal and financial affairs are in order, and be aware of what life events might trigger a necessary change in your estate plans. Attend a free Write a Will Seminar presented by Catholic Community Services Foundation, Catholic Foundation for the Diocese of Tucson Stewardship and Charitable Giving and Carondelet Foundation, on Tuesday, March 20th from 11:30 AM to 1:00 PM in Dougherty Hall. An estate planning attorney will be present and answer your questions. You’ll receive valuable information and planning tools. A light lunch will be provided. Space is limited, so please RSVP to Sandy Erickson at 6700854 or [email protected] 2nd Annual Polish Night Come and enjoy Polish food and entertainment by Lajkonik Plish Folk Ensemble on Saturday, March 24th at 6:00 PM – here at St. Cyril. Tickets are $20 per person and $15 for kids under 12. Please call the Arizona Polish Club of Tucson at (520) 296-1886 orLjkonik at (520) 4958959. Asegúrense de poner en orden sus asuntos personales y financieros, y estén conscientes de que eventos de la vida pueden ocasionar cambios necesarios a los planes de su legado. Asistan al Seminario “Escriba un Testamento” presentado por Catholic Community Services Foundation Fundación Católica para la Diócesis de Tucsón que administra los Donativos de Caridad y la Fundación Carondelet, el martes 20 de marzo de 11:30 AM a 1:00 PM, en el salón Dougherty. Estará presente un abogado especializado que contestará sus preguntas. Usted recibirá valiosa información y herramientas para planear su testamento. Se proporcionará un ligero almuerzo. Por favor reserve con Sandy Erickson al 670-0854. 2a. Noche Anual Polaca Vengan y disfruten de la comida y entretenimiento del Grupo Lajkomik Polish Folk el sábado 24 de marzo a las 6:00 PM – aquí en San Cirilo. Los boletos cuestan $20 por persona y $15 por niños menores de 12 años. Llamen por favor al Arizona Polish Club of Tucson al (520) 296-1886 o a Ljkonik at (520) 495-8959. Youth Ministry Update Ministerio de la Juventud “Character is doing the right thing when nobody's looking. There are too many people who think that the only thing that's right is to get by, and the only thing that's wrong is to get caught. “ --J.C. Watts Fr Bruce will be returning to St Cyril on Saturday, April 14th to offer a retreat for 8th graders thru seniors in HS. Please make your calendars for this exciting teen event. Thank you to HS YG members that played games and watched our parishes little ones so First Eucharist parents could attend a meeting on Thursday evening. Confirmation I and High School Youth Group : will meet on Wednesday, March 14th from 7:00 to 9:00 PM in Dougherty Hall. We will continue reflecting on Living with the Eucharist. Junior High School Youth Group : will meet on Thursday, March 15th from 6:30-8:00 PM in Nicholson Hall. “El tener carácter es hacer lo correcto cuando nadie nos ve. Hay muchas personas que piensan que la única cosa correcta es hacer lo mínimo, y la única cosa que está mal, es que nos descubran.” --J.C. Watts El Padre Bruce regresará a San Cirilo el 14 de abril para ofrecer un retiro para alumnos de 8º. hasta Senior en HS. Por favor marquen sus calendarios para este atractivo evento juvenil. Muchas gracias a los miembros de HS YG que jugaron juegos y cuidaron a los chiquitos de la parroquia de modo que sus padres pudieran asistir el jueves por la noche, a una reunión de Primera Eucaristía. Agradecemos lo que hacen. Confirmación I y Grupo Juvenil de High School: Se reunirán el miércoles 14 de marzo de 7:00 a 9:00 PM e Dougherty. Grupo Juvenil de Junior High School: Se reunirán el jueves 15 de marzo de 6:30 a 8:00 PM en el salón Nicholson. New Dates: Annual Compliance Training Nuevas Fechas :Entrenamiento Anual de Conformidad It is time once again for some of our current volunteers to review and sign the Annual Attestation Statement. All vol- Es necesario que todos nuestros voluntarios hagan una revisión y firmen el Annual Attestation Statement. Todos unteers(high and low responsibility) must attend a training session this fiscal year (July 1-June 30). If you have not already attended a training since July 1, 2011 or are a new volunteer, please join us for one of the following sessions: Wednesday, March 21 at 6:30 PM Sunday, March 25 at 8:30 AM Sunday, April 15 at 10:30 AM (All sessions will be held in the Activity Center) *Recent change due Diocesan Conference Sessions last about 45 minutes and are for adult volunteers. Call Sally Guerrero at 795-1633 for more information. los voluntarios (responsabilidad alta y baja) deben asistir a una sesión de entrenamiento en el año fiscal en curso que culmina el 30 de junio de 2012. Si usted aun no ha asistido a una sesión desde 1ro de julio de 2011, o en caso de que sea un voluntario/a nuevo/a, le pedimos que participe en una de las sesiones a continuación: Miércoles, 21 de marzo, 6:30 PM Domingo, 25 de marzo, 8:30 AM Domingo, 15 de abril, 10:30 AM *Cambio reciente debido a la Conferencia Diocesana Todas las sesiones se llevarán a cabo en el Centro de Actividades. Para mayor información llame a Sally al 795-1633. Annual Catholic Appeal (ACA) Campaña Católica Anual Goal $108,760 (Donations as of February 28) Meta $108,760 (Donaciones de nuestra parroquia 28 de febrero) 0% 100% 20% 50% $22,110.00 PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND MARCH 17 & 18 17 & 18 de marzo Saturday / Sábado 3:00 Conf. Fr. Ron 5 PM Fr. Ron 8:00 Fr. Glenn 10:00 Fr. Rick (Spanish) 1:00 Fr. Rick (African) 3:00 Fr. Ron 7:00 Fr. Glenn Presider schedule subject to change. St. Vincent de Paul Statistics - Feb. 2012 Home Visits 66 Adults 758 Office visits 396 Children 372 Bags of food 988 Clothing vouchers 39 Bus passes 211 Diapers 1,202 They are in need of: canned fruit, beans, peanut butter, jam/ jelly, soap, shampoo and cereal. God Bless You! Sunday/Domingo SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON Sunday, March 11, 2012 Volume 65 Number 11 Editor: Debra Painter Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment) On Our Web Site www.stcyril.com/CommunityEvents.html New items are underlined Job Opportunities in Diocese “Market on the Move”: March 10 March is “Write a Will Month”: March 20th Rachel’s Vineyard Retreat: March 9-11 Special Celebration Honoring Fr. Killackey: March 17 Monte Carlo Night, St. Francis: March 17 2nd Annual Polish Night—March 24 Our Mother of Sorrows (OMOS) concert—March 28 Children’s Advocacy Center Fundraiser: April 22