istruzioni per l`uso instruction manual betriebsanweisung

Transcripción

istruzioni per l`uso instruction manual betriebsanweisung
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
TIG
GB
I
D
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
1.0 SICUREZZA
1.0 SAFETY
1.0 SICHERHEIT
ATTENZIONE
WARNING
- Usare una maschera di protezione. L’arco è
pericoloso per gli occhi. Attenzione alle persone circostanti.
- Usare guanti e abbigliamento adeguato.
- Non passare con carrelli sopra il cavo di saldatura.
- Non chiudere in morsa la torcia.
- Non battere l’estremità della torcia.
- I fumi sono dannosi alla salute. Usare degli
aspiratori o operare in ambienti ventilati.
- Proteggere da correnti d’aria il bagno di saldatura.
- Saldare lontano da liquidi infiammabili.
- Non saldare su superfici verniciate.
- Non saldare in ambienti molto umidi.
- Use mask. Arc is dangerous to eyes.Nearby
people should were eye protection.
- Use gloves and suitable wear.
- Protect all cables for damages.
- Do not fasten torch with a tools.
- Never use a rise or rise-grips to exchange
parts, could damage the torch.
- Fumes are hazardous for health. Operate
under a hood or in ventilated areas only.
- Protect welding from drafts of air.
- Never use torch in close range to flammable
material.
- Do not weld on painted surfaces.
- Do not weld in humid surroundings.
2.0 MANUTENZIONE
- Togliere tensione al generatore prima di qualsiasi manutenzione o prima di sostituire o
controllare i ricambi della torcia, dopo averla
comunque lasciata raffreddare. CEI EN 50078
- Controllare il buon stato del cavo. Non eseguire riparazioni di fortuna.
- Non disperdere nell’ambiente i ricambi usati.
3.0 ALLACCIAMENTI
1. Collegare la parte finale della torcia all’impianto TIG, serrando bene le varie connessioni.
A) Esempio allacciamento torcia raffreddata a gas.
B) Esempio allacciamento torcia raffreddata ad
acqua.
2. Nella saldatura in corrente continua con
polarità diretta appuntire la parte finale dell’elettrodo.
3. Utilizzare la pinza ed il portapinza del diametro corrispondente a quello dell’elettrodo.
4. Avvitare bene a mano prima il portapinza e
poi la penna posteriore.
5. Avvitare bene l’ugello in ceramica il cui diametro interno sarà proporzionale alla corrente di saldatura utilizzata.
6. Controllare la corretta circolazione del liquido refrigerante per le torce con questo tipo
di raffreddamento.
7. Evitare piegature strette del fascio cavo o dei
tubi per non creare strozzature del passaggio
del gas o del liquido refrigerante.
WARNUNG
- Immer einen Augenschutz tragen, da beim
Zünden und Schweißen Uv-Strahlen entstehen,
die das Auge verletzen Können. Beistehende
Mitarbeiter sollten niemals ohne ausreichenden
Augenschutz den Schweißvorgang beobachten.
- Immer ausreichend geschützte Handschuhe und
Arbeitskleidung tragen.
- Alle Kabel und Leitungen vor Beschädigungen
schützen.
- Den Plasmabrenner nicht als zweckenfremdetes
Werkzeug benutzen.
- Den Brenner niemals als eine Art
Werkzeughammer benutzen.
- Plasmaschneiden sollte nur in gut ventilierten
Räumen bzw. mit einer ausreichend dimensionierten Absauganlage vorgenommen werden. Der entstehende Plasmastaub ist gesundheitschädigend.
2.0 MAINTENANCE
- Nicht in Zugluft schweißen.
- Niemals in der Nähe von entflammbaren
- Before you maintain or replace torch parts,
Materialien schweißen.
turn the machine off. Never turn the machine - Nicht auf lackierten Materialien schweißen.
off, befor the post air-flow cycle has stopped. - Niemals in feuchten Räumen schweißen.
CEI EN 50078
2.0 WARTUNG
- Check condition of cable. Do not make temporary repairs. Repairs should only be made - Vor Wartung, Inspektion oder dem Auswechseln
von Verschleißteilen die Schweißlage ausschalby qualified personal.
ten. CEI EN 50078
- Used parts should be recycled in a proper - Kabel und Zuleitung vor Beschädigungen schützen
way, meeting the local requirements.
und Kontrollieren.
- Benutzte Teile immer ordungsgemäß entsorgen.
3.0 CONNECTION
3.0 ANSCHLÜBE
1. Connect end part of torch to TIG machine, 1. Den TIG-Brenner an die Maschine anschließen, bitte
fasten various connections.
auf die richtigen Anschlüße achten nach beigefügtem
Beispiel.
A) Example connection of gas cooled torch.
A) Beispiel von Anschluss von gasgekühltem Brenner.
B) Example connection of water cooled torch.
B) Beispiel von Anschluss von wassergekühltem Brenner.
2. Point end part of electrode during direct cur2. Bei DC-Schweissungen muß die Elektrode angespitzt
rent welding with straight polarity.
werden.
3. Diameters of collet and collet body must 3. Die Spannhülse und das Spannhüsengehäuse müßen
match with that of electrode.
dem Durchmesser der verwendeten Elektrode entspre4. Screw by hand collet body first and then back
chen.
cup.
4. Nachdem diese ordnungsgemäß instaliert sind, muß
die Spannkappe handfest montiert werden.
5. Screw by hand ceramic nozzle whose inner
diameter will be proportional to the used 5. Zuletzt sollte die Keramische Gasdüse montiert werden, der Durchmesser sollte den Schweissverhältnissen
welding current.
angepaßt werden.
6. Make sure that flow of refrigerant liquid is
6. Bitte den Korrekten Wasserdurchfluß am
corrent in the torches with such cooling
Wasserkühlgerät Kontrollieren, damit der Brenner mit
system.
ausreichender Kühlung versorgt wird. Eine zu geringe
7. Do not bend cables and hoses too tightly, to
Wassermenge Kann zum überhitzen des
avoid damage that may prevent gas and
Brennerkopfes und Stromkabel führen.
7. Um einen optimalen Gas bzw. Wasserdurchfluß zu
coolant from free flowing.
gewährleisten, sollten die Schlauchpakete bzw. Gas
und Wasserschläuche nicht in zu engen Schleifen verlegt werden. Abgeknickte Schläuche führen zum Überhitzen und Beschädigung der Brenner.
E
F
P
MANUEL POUR L’UTILISATION ET LA MAINTENANCE
MANUAL USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
1.0 SECURITE
1.0 SEGURIDAD
1.0 SEGURANÇA
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
WARNUNG
- Utiliser un masque de protection. L’arc est dangereux pour les yeux. Protéger les gens à votre côté.
- Utiliser des gantes et un vêtement approprié.
- Ne pas passer sur le câble de soudure avec des
chariots, fenwick, etc.
- Ne pas bloquer la torche dans un étau.
- Pas taper l’extremité de la torche.
- Les fumées sont nuisibles pour la santé. Utiliser des
aspirateurs ou travailler dans un environnement
aéré.
- Protéger la soudure par courants d’air.
- Souder loin des liquides inflammables.
- Ne pas souder sur des surfaces peintes.
- Ne pas souder dans un environnement humide.
- Utilizar una mascara de proteccion adecuada.
Cuidar a las personas que se encuentran cerca
en el momento de soldar.
- Utilizar guantes y ropa de proteccion adecuada.
- No pisar con carretillas el cable de la antorcha.
- No prensar la antorcha en una prensa.
- No golpear la antorcha para quitar las proyecciones.
- Los humos son dañinos a la salud. Utilizar
extractores u operar en ambientes ventilados.
- Protejer de las corrientes de aire en el momento de soldar.
- Soldar alejado de los liquidos inflamables.
- No soldar sobre piezas pintadas.
- No soldar sobre piezas humedas o mojadas.
- Utilizar uma máscara de protecção. O arco é
perigoso para os olhos. Atenção às pessoas
que estiverem por perto.
- Utilizar luvas e vestuário apropriado.
- Não passar com carros por cima do cabo de
soldadura.
- Não apertar a tocha no torno
- Não bater a extremidade da tocha.
- Os fumos são perniciosos para a saúde.
Utilizar aspiradores ou operar em ambientes
ventilados.
- Proteger o banho de soldadura de correntes de ar.
- Soldar longe dos líquidos inflamáveis.
- Não soldar sobre superfícies pintadas.
- Não soldar em ambientes muito húmidos.
2.0 MAINTENANCE
2.0 MANTENIMIENTO
- Arrêter le générateur après que la torche
soit refroidie et avant chaque entretien et - Quitar la tensión al generador antes de cualavant remplacer ou contrôler les pièces
quier mantenimiento y antes de substituir o
d’usure. CEI EN 50078
verificar los repuestos de la antorcha, da
- Contrôler le bon état du câble. Ne pas effectodas formas, desqués de haber dejado
tuer des réparations de fortune.
enfriar la antorcha misma. CEI EN 50078
- Ne pas laisser les pièces d’usure dans l’envi- - Verificar el buen estado del cable. No hacer
ronnement.
reparaciones provisionales.
- No botar en el ambiente las refacciones usadas.
3.0 CONNEXION
3.0 CONEXIONES
1. Connecter la partie finale de la torche au poste
TIG en serrant bien les différentes connections. 1. Conectar la parte final del soplete TIG, apreA) Exemple connection torche refroidie à gaz.
tando bien las uniones.
B) Exemple connection torche refroidie à l’eau.
A) Ejemplo de conexión del soplete enfriado con
gas.
2. Appointer la partie finale de l’électrode pendant la soudure en courant continu avec pola- B) Ejemplo de conexión del soplete enfriado con
agua.
rité directe.
3. Les diamètres de la pince et de la porte pince
doivent correspondre à celle de l’électrode.
4. Bien serrer à la main la porte pince avant et
après le bouchon postérieur.
5. Serrer à la main la buse céramique dont le diamètre interne sera proportionnel au courant de
soudure utilisé.
6. Contrôler la bonne circulation du liquide réfrigérant pour les torches avec ce type de refroidissement.
7. Ne pas plier étroitement housse du faisceau de
câbles ou tuyaux afin d’évitar des étranglements
du passage gaz ou du liquide réfrigérant.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2.0 MANUTENÇÃO
- Interromper o fornecimento de corrente
eléctrica ao gerador antes de efectuar qualquer tipo de manutenção ou antes de substituir ou de controlar as peças d reposição
da tocha e, seja como for, depois de tê-la
deixado arrefecer. CEI EN 50078
- Controlar o bom estado do cabo. Não executar reparações de fortuna.
- Não abandonar no ambiente as peças de
reposição utilizadas.
3.0 LIGAÇÕES
1. Ligar a parte final da tocha à instalação TIG,
apertando bem as várias conexões.
A) Exemplo de ligação de tocha arrefecida por gás.
B) Exemplo de ligação de tocha arrefecida por
água.
Para la soldadura con corriente continua con
polaridad directa, sacar la punta de la parte 2. Na soldadura em corrente contínua com polarifinal del electrodo.
dade directa aguçar a parte final do eléctrodo.
Utilizar una pinza y el portapinza con el diá- 3. Utilizar a pinça e o porta-pinça com o diâmetro conforme al del electrodo.
metro correspondente ao do eléctrodo.
Enroscar bien con la mano el portapinza y 4. Aparafusar bem à mão primeiro o portaluego la pluma posterior.
pinça e depois o estilete posterior.
Enroscar bien la tobera de céramica cuyo diá- 5. Aparafusar bem o bocal em cerâmica cujo
metro interior será proporcional a la corriente
diâmetro interno será proporcional à corrende soldadura utilizada.
te de soldadura utilizada.
En las antorchas refrigeradas, asegurarse de que 6. Controlar a correcta circulação do líquido
el caudal de liquido refrigerante sea el correcto.
refrigerante para as tochas com este tipo de
Para evitar el estranculamiento de la refrigerarefrigeração.
cion, no es conveniente doblar en exceso la 7. Evitar dobras apertadas do feixe cabo ou dos
manguera.
tubos para não criar estrangulamentos da
passagem do gás ou do líquido refrigerante.
S
NL
DK
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ANVISNINGAR FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
1.0 VEILIGHEID
1.0 SIKKERHED
1.0 SÄKERHET
WAARSCHUWING
VARNING
- Gebruik en beschermmasker. De boog is
gevaarlijk voor de ogen. Let op omstanders.
- Gebruik handschoenen en geschikte kleding.
- Rij niet met karretjes over de lasdraad.
- Sluit de toorts niet in een klem.
- Klop niet met het uiteinde van de toorts.
- De rook is schadelijk voor de gezondheid.
Gebruik afzuigers of werk in geventileerde
ruimte's.
- Bescherm het lasbad tegen luchtstroming.
- Las niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen.
- Las niet op gelakte oppervlakken.
- Las niet in een erg vochtige omgeving.
- Använd skyddsmask. Bågen är farlig för ögonen. Ge akt på personer som befinner sig i
omgivningen.
- Använd handskar och lämplig klädsel.
- Kör inte över svetsledaren med vagnen.
- Sätt inte fast brännaren i chuck.
- Brännarens ände är känslig för slag.
- Röken är hälsovådlig. Använd utblåsningsfläkt
eller arbeta i ventilerade lokaler.
- Skydda smältbadet mot drag.
- Svetsa inte i närheten av eldfarliga vätskor.
- Svetsa inte på lackade ytor.
- Svetsa inte i mycket fuktiga omgivningar.
2.0 ONDERHOUD
- Haal de stroom van de generator voor enig
onderhoud te verrichten of delen van de
toorts te vervangen of na te kijken, na hem
evenwel te hebben laten afkoelen. CEI EN
50078
- Controleer de staat van de kabel. Repareer
niets provisorisch.
- Laat de gebruikte onderdelen niet in de
omgeving achter.
3.0 AANSLUITINGEN
1. Verbind het uiteinde van de toorts stevig met
de TIG installatie.
A) Voorbeeld van een aansluiting van een
gasgekoelde toorts.
B) Voorbeeld van een aansluiting van een
watergekoelde toorts.
2. Bij het lassen met gelijkstroom met negatieve
polariteit het uiteinde van de elektrode punten.
3. Gebruik klem en klemhouder met diameter
die overeenkomt met die van de elektrode.
4. Draai eerst met de hand de klemhouder aan
en dan de achterste pen.
5. Draai het keramiek mondstuk met binnendiameter evenredig aan de gebruikte lasstroom goed aan.
6. Controleer of de koelvloeistof goed circuleert bij toortsen met dit soort afkoeling.
7. Knik de kabelbundel en de slangen niet om
de doorgang van het gas en van de koelvloeistof niet te beletten.
ADVARSEL
- Anvend beskyttelsesmaske. Buen er skadelig
for øjnene. Tag hensyn til andre tilstedeværende personer.
- Benyt handsker og egnet påklædning.
- Kør aldrig over svejsekablet med hjulvogne.
- Fastspænd aldrig brænderen i en skruetang.
- Udsæt aldrig brænderens ydersider for slag.
- Røgen er helbredsskadende. Anvend udsugningsapparatur eller arbejd i ventilerede
lokaler.
- Beskyt svejsebadet mod træk.
- Svejsningen skal udføres på passende afstand
af brandbare væsker.
- Svejsningen må aldrig udføres på lakerede
2.0 UNDERHÅLL
overflader.
- Stäng av strömförsörjningen till generatorn - Undgå at svejse i meget fugtige omgivelser.
och låt den svalna innan något som helst
underhållsarbete utförs och innan du byter 2.0 VEDLIGEHOLDELSE
ut eller kontrollerar brännarens delar. CEI - Afbryd generatorspændingen og afvent at
EN 50078
brænderen er afkølet, inden der udføres
- Kontrollera sladdens skick. Gör inte improvisenogen form for vedligeholdelse eller inden
rade reparationer.
der udføres udskiftninger eller eftersyn af
- Låt inte använda reservdelar förorena naturen.
udskiftelige elementer. CEI EN 50078
- Kontroller kablets tilstand. Udfør aldrig nødlø3.0 INKOPPLING
sningsreparationer.
1. Anslut brännarens ände till TIG-aggregatet - Smid aldrig brugte reservedele ud i naturen.
och dra åt kopplingarna ordentligt.
A) Exempel på anslutning av gaskyld brännare. 3.0 TILSLUTNINGER
B) Exempel på anslutning av vattenkyld brännare. 1. Forbind brænderens slutstykke til TIG-anlægget og stram de forskellige samlinger forsvar2. Vässa elektrodänden vid likströmssvetsning
ligt til.
med direkt polaritet.
3. Använd infästningar och hållare med samma A) Eksempel på gasafkølet brændertilslutning.
B) Eksempel på vandafkølet brændertilslutning.
diameter som elektroden.
4. Skruva först åt hållaren ordentligt och sedan
den bakre spetsen.
5. Skruva åt keramikmunstycket ordentligt. Dess
innerdiameter ska vara proportionell mot den
använda svetsströmmen.
6. Kontrollera att kylvätskan till brännarna cirkulerar som den ska med det slags kylning som
används.
7. Undvik skarpa veck på ledningsknippet eller
slangarna så att gasen och kylvätskan kan
passera fritt.
2. Tilspids elektrodens slutstykke ved svejsninger med kontinuerlig strøm og jævnpolaritet.
3. Anvend en tang og en tangholder hvis diameter svarer til elektrodens.
4. Skru manuelt først tangholderen og derefter
den bagerste pen forsvarligt til.
5. Skru dysen af keramik og med en indvendig
diameter, der står i forhold til den anvendte
svejsestrøm, forsvarligt til.
6. Kontroller at kølevæsken, på brændere med
denne type afkøling, cirkulerer korrekt.
7. Undgå skarpe ombøjninger af kabelbundet
eller af slangerne, for ikke at skabe passageforsnævringer for gassen eller kølevæsken.
N
SF
BRUKSANVISNING OG VEDLIKEHOLDSHÅNDBOK KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
1.0 TURVALLISUUS
1.0 SIKKERHET
ADVARSEL
VAROITUS
- Bruk en vernemask. Buen er farlig for øyene.
Kontroller personene i nærheten.
- Bruk hansker og egnete klær.
- Du skal aldri kjøre på sveisekablene med vognene.
- Lukk aldri sveisebrenneren i en klemme.
- Slå aldri sveisebrennerens ende.
- Røyk er skadelig for menneskens helse. Bruk
oppsugsanordninger og arbeid bare i ventilerte
miljøer.
- Beskytt sveisebadet mot luftstrømmer.
- Utfør sveisingsprosedyren langt borte fra brannfarlige væsker.
- Du skal akdri svelse på malte overflater.
- Du skal aldri svelse i meget fuktige miljøer.
- Käytä hitsausnaamaria. Valokaari on vaarallinen silmille. Noudata varovaisuutta myös
ympärillä olevien henkilöiden suhteen.
- Käytä suojakäsineitä ja sopivaa vaatetusta.
- Ei saa ajaa kärryillä hitsauskaapelin yli.
- Poltinta ei saa kiinnittää puristimella.
- Ei saa kolhia polttimen päätä.
- Hitsaussavut ovat terveydelle vaarallisia. On
käytettävä tuuletinta tai työskenneltävä ilmastoidussa tilassa.
- Hitsisula on suojattava ilman virtauksilta.
- Ei saa hitsata tulenarkojen nesteiden läheisyydessä.
- Ei saa hitsata maalatuilla pinnoilla.
- Ei saa hitsata hyvin kosteissa tiloissa.
2.0 VEDLIKEHOLD
- Fjern strømmen til generatorn før du utfør 2.0 HUOLTO
vedlikehold eller før du utskifter eller kon- - Generaattorista on poistettava jännite
trollerer sveisebrennerens reservedeler og
ennen minkäänlaisia huoltotoimenpiteitä
alltid etter avkjøling. CEI EN 50078
tai ennen polttimen varaosien vaihtoa ja
- Kontroller at kabelen er i godt tilstand. Utfør
tarkistusta. Polttimen on aina annettava
aldri nødreparasjoner.
ensin jäähtyä. CEI EN 50078
- Kast aldri bort brukte reservedeler i naturen. - Tarkista kaapelin kunto. Älä tee väliaikaisia
korjauksia.
3.0 KOPLINGER
- Älä heitä käytettyjä varaosia luontoon.
1. Kople sveisebrennerens ende til TIG-anlegget
3.0 LIITÄNNÄT
og stram de ulike koplingene ordentlig.
A) Eksempel på kopling av sveisebrenneren med 1. Liitä polttimen pää TIG-hitsauslaitteeseen ja
gassavkjøling.
kiristä hyvin kaikki kiinnitykset.
B) Eksempel på kopling av sveisebrenneren med A) Esimerkki kaasujäähdytteisen polttimen liivannavkjøling.
tännästä.
2. Under sveising med likstrøm med direkte B) Esimerkki vesijäähdytteisen polttimen liitännästä.
polaritet, skal du skjærpe elektrodens ende.
3. Bruk tangen og tangholderen med en diameter som tilsvarer elektrodens diameter.
4. Stramme tangholderen manuelt og stramme
siden enheten bak.
5. Stramme kjeramikknippelen godt. Dens innvendige diameter må værre proporsjonerlig
med brukt sveisestrøm.
6. Kontroller korrekt sirkulasjon av kjølevæsken
for sveisebrennene med denne typen av avkjøling.
7. Unngå å bøye kablene eller slangene for å
ikke blokkere gasspassasjen eller passasjen for
kjølevæsken.
2. Tasavirtahitsauksessa, kun napaisuus on
suora, on elektrodin kärjen oltava terävä.
3. Käytä pihtiä ja pidintä, joilla on sama halkaisija kuin elektrodilla.
4. Ruuvaa pidin hyvin kiinni käsin, ja ruuvaa sitten takana oleva osa.
5. Ruuvaa hyvin kiinni keraaminen suutin,
jonka sisähalkaisija on suhteessa käytettyyn
hitsausvirtaan.
6. Tarkista jäähdytysnesteen oikea virtaus polttimille, joissa tätä menetelmää käytetään.
7. On vältettävä kapeita mutkia kaapelinsuojuksessa tai putkissa, jotta kaasun tai
jäähdytysnesteen kulku ei vaikeudu.
GR
CZ
PL
RU
1. A
1. B
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Oxide
Nature
% (m/m)
WP
WT 4
WT 10
WT 20
WT 30
WT 40
WZ 3
WZ 8
WI 10
WC 20
I.
GB.
D.
F.
E.
Composition
Coding
0.35
0.80
1.70
2.80
3.80
0.15
0.70
0.90
1.80
-
0.55
1.20
2.20
3.20
4.20
0.50
0.90
1.20
2.20
Impurity
% (m/m)
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
0.20
ThO2
ThO2
ThO2
ThO2
ThO2
ZrO2
ZrO2
LaO2
CeO2
Tungsten
% (m/m)
99.8
Resto
Resto
Resto
Resto
Resto
Resto
Resto
Resto
Resto
Identification
colour
NL.
Green
Blue
Yellow
Red
Violet
Orange
Brown
White
Black
Grey
0.5
1.0
1.6
2.0
2.4
3.2
4.0
5.0
6.3
D.
F.
DK.
N.
SF.
GR.
E.
Direct current
GB.
S.
Elegir el ELECTRODO más apropiado al tipo de soldadura. La coloración
final determina su composición y la identificación.
Escolher o ELÉCTRODO mais apropriado para o tipo de soldadura. A cor
final determina a composição e a identificação.
Kies de ELEKTRODE die het meest geschikt is voor het soort las. De kleur
ervan bepaalt de samenstelling.
Välj den ELEKTROD som lämpar sig bäst för typen av svetsning.
Färgmarkeringen i ändarna identifierar dem och visar deras sammansättning.
Vælg den bedst egnede ELEKTRODE til svejsningstypen. Farven kendetegner kompositionen og identifikationen.
Velg den ELEKTROD som best egner seg for sveisetypen. Fargen avgjør sammensetning og identifisering.
Valitse hitsausmenetelmään sopiva ELEKTRODI. Lopullinen väri määrittää
koostumuksen ja tunnistuksen.
Scegliere l’ELETTRODO più adatto al tipo di saldatura. La colorazione finale determina
la composizione e l’identificazione.
Choose suitable ELECTRODE according to the kind of welding. Final colouring brings
about composition and identification.
Die richtige ELEKTRODE auswählen, je nach Farbkennung und Elektrodenstärke.
Choisir l’ÉLECTRODE indiqué pour le type de soudure. La coloration finale détermine la
composition et l’identification.
Electrode
diameter
(mm)
I.
P.
Negative polarity
(-)
Pure
tungsten
Extra oxides
tungsten
2 - 20
10 - 75
40 - 130
75 - 180
130 - 230
160 - 310
275 - 450
400 - 625
550 - 875
2 - 20
10 - 75
60 - 150
100 - 200
170 - 250
225 - 330
350 - 480
500 - 675
650 - 950
Positive polarity
(+)
Pure
tungsten
10 - 20
15 - 25
17 - 30
20 - 35
35 - 50
50 - 70
65 - 100
Altenating
current
Extra oxides
tungsten
Pure
tungsten
Extra oxides
tungsten
10 - 20
15 - 25
17 - 30
20 - 35
35 - 50
50 - 70
65 - 100
2 - 15
15 - 55
45 - 90
65 - 125
80 - 140
150 - 190
180 - 260
240 - 350
300 - 450
2 - 15
15 - 70
60 - 125
85 - 160
120 - 210
150 - 250
240 - 350
330 - 460
430 - 575
Scegliere il DIAMETRO dell’elettrodo in base al tipo di procedimento e alla corrente di
saldatura.
Choose DIAMETER of electrode in accordance to the kind of procedure to the welding
current.
Die richtige ELEKTRODENDURCHMESSER auswählen, je nach Farbkennung und
Elektrodenstärke.
Choisir le DIAMÈTRE de l’èlectrode selon le type de procédure et le courant de soudure.
P.
NL.
S.
DK.
N.
SF.
GR.
Elegir el DIÁMETRO del electrodo según el tipo de procedimiento y la corriente de soldar.
Escolher o DIÂMETRO do eléctrodo com base no tipo de procedimento e à
corrente de soldadura.
Kies de DIAMETER van de elektrode op grond van het soort procedure en de
lasstroom.
Välj ELEKTRODDIAMETER på grundval av det arbete som ska utföras och
svetsströmmen.
Vælg elektrodens DIAMETER på baggrund af fremgangsmåden og svejsestrømmen.
Velg DIAMETER for elektroden i forhold til arbeidstypen og sveisestrømmen.
Valitse elektrodin HALKAISIJA toimenpiteen ja hitsausvirran mukaan.
Cod. 91.12.028 ( 12/07/04) - Printed in Italy
DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned company SELCO S.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 Onara di Tombolo (PD) ITALY declares that the product identified and described on this page complies with standard EN 60974-7 in
accordance with the requirements contemplated by directive EEC 73/23 low voltage.
EN 60974-7
Via Palladio, 19
35010 Onara di Tombolo
(Padova) ITALY
Tel. +39 049 9413111
Fax +39 049 9413311
E-mail:[email protected]
www.selcoweld.com