Abril - Iturri

Transcripción

Abril - Iturri
MA G A ZINE 4 0 • AP R IL 2 0 1 4
Eleven ASE Vehicles
for Brasilia
Once vehículos ASE
para Brasilia
Fire Trucks for the Armed
Forces of Ecuador
Products 24 hours a day
for PZL Mielec
More Safety for Ambulance Services
and Outpatient Emergency Services
Vehículos contra incendios para las
Fuerzas Armadas de Ecuador
Productos disponibles 24 horas al
día para PZL Mielec
Más seguridad para los servicios
de emergencias extra-hospitalarias
1
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Published by
Grupo ITURRI
Avda. Roberto Osborne 5
Sevilla, 41007. España
Phone +34 954 479 111
[email protected]
www.iturri.com
MAGAZINE • No 40 • APRIL 2014
The Czech Republic and Slovakia “Big spirit in a small body”
COVER
República Checa y Eslovaquia: “Un espíritu grande en
un cuerpo pequeño”
PORTADA
Eleven ASE Vehicles for Brasilia
ENEA OPERATOR – pierwsze kroki
Once vehículos ASE para Brasilia
ENEA Operator: primeros pasos
Edited by
Marketing
Communication
Department
DEFENCE / DEFENSA
18
Best solutions in firefighting vehicles
for the Armed Forces of Ecuador
19
FIAT in Poland
FIAT en Polonia
21
New look for Johnson Controls Refrigerations
Workwear
12
Repsol-Sesema’s commitmentto Safety
Fabricación de 700 buzones de Correos
Training on depositing energy sources in
CEPSA La Rábida
INNOVATION AND NEW SOLUTIONS
13
Integrated management of clothing in UNILEVER
Evaporative loss from floating roof tanks and proposals
for its reduction
Pérdidas por evaporación en los tanques con techo
flotante y propuestas para su reducción
Gestión integral de vestuario en UNILEVER
15
Vestuario y EPI para la red de ventas y distribución
de Bimbo
Technical session on losses associated with evaporation
at Petronor
Leroy Merlin Spain renews the exclusive contract for
the global clothing service
Sesión técnica de pérdidas por evaporación
en Petronor
LEROY MERLIN ESPAÑA renueva contrato en
exclusiva para el servicio global de vestuario
7
Agreement on integrated management
of technical clothing with Acerinox
CLIENTES SATISFECHOS
INDUSTRY / INDUSTRIA
16
Las mejores soluciones en vehículos contra incendios
para las Fuerzas Armadas de Ecuador
Final inspection of the first 11 ASE vehicles
for Brasilia
23
PROSEGUR orders footwear again from the
ITURRI Group for their security staff
PROSEGUR adjudica nuevamente al Grupo ITURRI
el calzado de sus vigilantes
2
SATISFIED CUSTOMERS
23
Clothing and personal protective equipment for the
Bimbo sales and distribution network
INNOVACIÓN Y NUEVAS SOLUCIONES
28
22
Manufacture of 700 mailboxes
El compromiso de Repsol-Sesema con la seguridad
Formación sobre consignación de fuentes de
energía en CEPSA La Rábida
Nueva imagen para el vestuario laboral de
Johnson Controls Refigerations
Inspeccion final en fabrica de los primeros
11 vehiculos ASE para Brasilia
32
HEALTH / SALUD
Sanitary underwear and footwear for IDC Salud
24
Lencería y calzado sanitario para IDC Salud
36
Conference on the safety of ambulance services
and outpatient emergency services
24
Clothing and personal protective equipment for
19 CIE Automotive plants in Spain
Vestuario y EPI para las 19 plantas de
CIE AUTOMOTIVE en España
25
Acuerdo de gestión Integral de vestuario técnico
con Acerinox
Inspeccion final en fabrica de los primeros
11 vehiculos ASE para Brasilia
37
Jornadas sobre seguridad para los servicios de
urgencias y emergencias extra-hospitalarias
Fire protection containers and
chemical spills in REPSOL
Contenedores contra incendios y derrames químicos
en REPSOL
2
Sanitary and surgical footwear and uniforms for
hospitals in Las Palmas and Tenerife
8
17
Demonstration of pump for collecting
sea water at the Port of Sines
26
Products 24 hours a day for PZL Mielec
Productos disponibles 24 horas al día para PZL Mielec 26
Calzado sanitario quirúrgico y uniformidad para
hospitales de Las Palmas y Tenerife
NOTICE BOARD / TABLÓN
39
41
Presentación de la bomba de aspiración de agua de
mar en el Puerto de Sines
1
INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Introduction
All stored liquid has a vapor pressure, which depends on
the surface temperature and the composition of the liquid,
causing the evaporation.
Under static conditions, it establishes a balance in the vapor
concentration, after which no further evaporation occurs.
However, tanks are exposed to dynamic conditions that
break this balance, causing a continuous evaporation. These
variable dynamic conditions of temperature, pressure and
wind speed are causing continuous evaporation.
According to the nomenclature of the API (American
Petroleum Institute), on a floating roof tank it will be two
types of losses: standing loss and working loss.
Standing loss, are losses due to the evaporation of stored
product that occur though not varying the level of the liquid in
the tank. In short, is the sum of losses due to the seal, losses due
to deck fittings, and losses due to unions of plates of the floating
deck (only for roofs formed by screwed plates). Most of losses by
evaporation in floating roof tanks (hereinafter EFRTs) are due to
this type of loss, standing loss, and are determined significantly
by temperature and wind, as well as type of stored product
and configuration of the tank. Relatively minor are losses due
to product that adheres to the walls and just evaporated when
exposed to the atmosphere (working loss).
Evaporative loss from floating roof tanks
and proposals for its reduction
Evaporative loss is a natural process in which part of the
stored liquid evaporates and is emitted to the atmosphere.
In addition to the economic cost, this process pollutes the
environment, affects the quality of the product and increases
the risk of fire. A reduction in these losses will result in an
economic benefit and a reduction of emissions. This article
shows the process of evaporative loss and explores the
variables that have an impact on it. Finally, we propose
measures to reduce the evaporative loss.
2
Pérdidas por evaporación en los
tanques con techo flotante y
propuestas para su reducción
Las pérdidas por evaporación se dan como consecuencia de un proceso
natural, cuando parte del líquido almacenado se evapora y es liberado
a la atmósfera. Aparte de los costes financieros este proceso provoca
contaminación del medio ambiente e influye sobre la calidad del
producto, así como aumenta el riesgo de incendios. Su reducción,
por tanto, redunda en beneficios económicos y en una menor
contaminación. El presente artículo analiza los factores que influyen
Evaporative loss through the seal mechanisms are complex. In
this article we demonstrate that wind is the dominant factor
in causing losses in EFRTs. The difference of pressures and
flows of air that are formed through the external floating
roof are responsible for losses caused by the wind. The
magnitude of these losses caused by the wind depends on
the seal and the presence of any gap between the seal and
the shell. Another mechanism of losses is the expansion of
the vapour in the area under the seal attributable to changes
in temperature, pressure, or both.
Deck fittings passing through the floating roof are other
sources of potential losses because they have openings
that allow the stored vapour flows from the liquid to the
atmosphere.
Variables study
In order to study the impact of the different variables which
are present in the evaporation of the product in a tank, we
calculate losses by evaporation with different configurations
of tanks located in different cities of Spain.
We use a mathematical model using emission factors published
by the EPA (Environmental Protection Agency) in its section 7.1
en este proceso de evaporación. Al final se han incluido también las
acciones propuestas que tienen por objetivo reducir las pérdidas.
Introducción
Todos los líquidos almacenados cuentan con un factor de tensión del
vapor dependiente de la temperatura de la superficie y del contenido
del líquido, que es de importancia decisiva para la evaporación.
En condiciones estáticas se mantiene el equilibrio de la concentración
del vapor, después del cual no se produce más evaporación. No
obstante, los tanques están expuestos a condiciones dinámicas que
destruyen el equilibrio, que hacen que el líquido se evapore. El proceso
de evaporación continua está provocado por factores dinámicos, como
temperatura, presión y velocidad del viento.
Según la nomenclatura del Instituto Americano de Pertróleo
(American Petroleum Institute, API), los tanques con techos flotantes
presentan dos tipos de pérdidas: constantes y de explotación.
Las pérdidas constantes se producen como consecuencia de la
evaporación del producto almacenado sin cambio de su nivel en el
tanque. En resumen, es el total de las pérdidas provocadas por el sello,
fijación de la cubierta y conexiones en las placas de la cubierta flotante
(sólo en caso de cubiertas atornilladas). La mayoría de las pérdidas por
evaporación del líquido en los tanques con cubierta flotante tienen un
carácter constante. Una influencia importante sobre las pérdidas tiene
la temperatura y el viento, así como el tipo del producto almacenado
y la ubicación del tanque. Las pérdidas del producto por su adhesión a
las paredes y de una evaporación normal provocada por la exposición
a los factores atmosféricos son relativamente pequeños (pérdidas de
explotación).
El mecanismo de generación de pérdidas por evaporación del líquido
por el sello es bastante complejo. El presente artículo indica que
el factor dominante en la generación de este tipo de pérdidas en
los tanques con techo flotante es el viento, que es responsable de
provocar diferencias de presión y flujos de aire creados por la cubierta
flotante exterior. El tamaño de estas pérdidas depende del sello y de
la distancia entre el sello y la carcasa del tanque. Otro mecanismo que
aumenta las pérdidas es la expansión de los vapores en la zona debajo
del sello, provocado por el cambio de temperatura, presión o ambas
condiciones.
Las fijaciones de la cubierta que pasan por la estructura del techo
flotante representan otra fuente de pérdidas potenciales ya que
llevan orificios por los que los vapores almacenados pueden filtrarse
del líquido a la atmósfera.
Análisis de los factores
Con el fin de investigar la influencia de los diferentes factores en las
pérdidas por evaporación, se han hecho cálculos para tanques de
distribución distinta y ubicados en varias ciudades de España.
Se ha aplicado un modelo matemático con uso de indicadores de
emisión publicados por la Agencia Americana de Protección del Medio
Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) en el apartado 7.1
referente a los tanques de almacenamiento de líquidos orgánicos
3
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES
“Organic Liquid Storage Tanks”. We check the result of this
theoretical model with an energy balance of the tank.
“Organic Liquid Storage Tanks”. Los resultados del modelo han sido
comprobados utilizando el balance energético del tanque.
The three variables above exposed have a direct relationship
with total annual losses in the tank.
Los factores arriba mencionados tienen relación directa con las
pérdidas anuales totales en el tanque.
The most important variables are as follows: ambient
temperature and wind speed (location), tank type, type
of seal, stored product, and color painting of the tank.
The volume of the tank is one of the variables that affect
evaporation, but to simplify the study and since it is obvious
that it will have a direct relationship with the amount of
product that evaporates, we will keep the volume of the tank
constant in the study.
Los factores más importantes son los siguientes: velocidad del viento y
temperatura del ambiente (ubicación), tipo del tanque, tipo del sello
y del producto almacenado, así como el color de la pintura con la
que el tanque está pintado. Para simplificar, para los ensayos se ha
considerado un volumen fijo de los tanques ya que es obvio que este
factor está en relación directa con la cantidad del producto evaporado.
While liquid surface temperature and irradiance have minor
correlation indices, 0.24 and 0.14, respectively, is the wind
speed which presents a higher rate of correlation with r=0.92.
Cuando la temperatura de la superficie de líquido y la intensidad
de la iluminación presentan coeficientes de correlación bajos,
respectivamente 0,24 y 0,14, el mayor coeficiente de correlación,
r=0,92, indica la velocidad del viento.
Location
To study the effect that has the location, or in other words,
the average ambient temperature, solar irradiance and wind
speed in the city where the tank is installed, we will take
as constant a tank type and calculate losses that occur in
different cities.
Ubicación
Para investigar la influencia de la ubicación, o en otras palabras, la
temperatura media del ambiente, intensidad de la radiación solar y
las velocidades del viento en la localidad en la que está ubicado el
tanque, se ha considerado el mismo tipo del tanque y se han calculado
las pérdidas presentes en distintos lugares.
Figure 2. Relationship between the average
wind and total annual losses by evaporation
Figura 2. Relación entre la velocidad media
del viento y las pérdidas totales anuales en
consecuencia de evaporación
40.000
30.000
20.000
10.000
El tanque utilizado para los ensayos es para uso en exteriores, con
techo flotante, de un diámetro de 80 m, 17 m de altura, con paredes
pintadas en blanco conteniendo gasolina RVP 10 cerrada con un cierre
mecánico básico sin sello adicional.
The tank studied is an external floating roof tank, 80 meters
diameter and 17 meters height, with the walls painted white,
containing gasoline RVP 10, with a mechanical primary seal
without secondary seal.
50.000
Wind speed (m/s) / Velocidad del viento
(m/s)
1
To study the effect of the remaining variables, type of tank
and type of seal, we will keep as a constant the location
(Huelva) and features described for the previous example.
Figura 1. Factores ensayados
LOCATION / UBICACIÓN
TOTAL LOSS (kg/year) / PÉRDIDAS TOTALES (kg/año)
Huelva
31.703
Cartagena
44.658
A Coruña
36.547
Puertollano
18.309
Tarragona
34.246
Bilbao
27.164
Tenerife
32.486
Algeciras
39.252
Castellón
26.223
To study of the influence of each variable on the total losses
by evaporation of the tank we use the Pearson coefficient of
correlation, a coefficient (r) between 0 and 1 that measures
the degree of relationship between two variables, where
0 indicates that there is no correlation and 1 indicates that
there is a perfect correlation.
Para investigar la influencia de cada factor sobre las pérdidas totales
por evaporación se ha aplicado el coeficiente de correlación de
Pearson, coeficiente (r) entre 0 y 1, mide la escala de relación de dos
factores, donde 0 significa falta de correlación y 1 correlación perfecta.
Para los cálculos se ha considerado la temperatura del ambiente
basada en la temperatura media de la superficie del líquido (TI), que en
To study the ambient temperature, the studied variable is the
average surface temperature of the liquid (TL) which largely
depends on the average ambient temperature daily (TAA) and
the daily average temperature of the stored liquid (TB), and
to a lesser extent solar irradiance(I). α is a coefficient that
depends on the color of the painting of the tank.
T_L=0.44T_AA+0.56T_B+0.0079αI (1)
4
su gran medida depende de la temperatura media diaria del ambiente
(TAA) y de la temperatura media diaria del líquido almacenado (TB), y
en menor grado de la intensidad de la luz solar (l). α es el coeficiente
dependiente del color de la pintura del tanque.
3
4
5
Para investigar la influencia de los demás factores, tipo del tanque y el
tipo del sello se ha utilizado la misma ubicación (ciudad de Huelva) y
las características descritas en el ejemplo anterior.
Tipo del tanque
Tank type
Figure 1. Studied Variables
2
Han sido ensayados tres tipos de tanques: un tanque con techo fijo, un
tanque para exteriores con techo flotante y un tanque para interiores
con techo flotante.
We studied three types of tanks: fixed roof tank, external
floating roof tank and internal floating roof tank.
Figure 3. Total loss (kg/year) by
tank type
Figura 3. Pérdidas totales (kg/
año) según el tipo del tanque
Huelva
FIXED ROOF TANK
TANQUE CON TECHO FIJO
EXTERNAL
FLOATING ROOF TANK
INTERNAL FLOATING ROOF TANK
TANQUE EXTERIORES CON TECHO FLOTANTE TANQUE INTERIORES CON TECHO FLOTANTE
475.638
31.703
16.238
As we might expect, the configuration of fixed roof tank, has
a greater amount of losses by evaporation.
Tal como se esperaba, en el sistema con el tanque de techo fijo se
presentan mayores pérdidas por evaporación.
Color of painting
Color de la pintura
El color con el que está pintado el tanque tiene una influencia enorme
sobre las pérdidas totales por evaporación. El coeficiente de absorción
de energía solar (α) de la capa del tanque depende del color de la
Color of tank painting has great influence on total losses
by evaporation. The solar absorption coefficient (α) of tank
shell, depends on the color of the paint, and it correlation
coefficient r=0.99.
Figure 4. Relationship between paint color
of the tank and total annual losses by
evaporation
Figura 4. Relación entre el color de la pintura
del tanque y las pérdidas totales anuales por
evaporación
pintura y de su coeficiente de correlación r = 0,99.
60.000
50.000
40.000
30.000
RED
ROJO
WHITE
BLANCO
ALUMINIUM
ALUMINIO
GREY
GRIS
20.000
T_L=0.44T_AA+0.56T_B+0.0079αI (1)
10.000
Coefficient α (adimensional) Coeficiente α (adimensional)
0,2
0,4
0,6
0,8
1
5
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES
Seal type
Tipo de sello
We studied three types of seals (mechanic shoe seal, productmounted seal and vapour mounted seal) and two different
configurations for each of the three types of seal (primary
only and primary plus secondary).
Se han examinado tres tipos de sello (sello mecánico de soporte, sello
montado para el producto y para los vapores) y otros dos sistemas
de cada uno de los tres tipos de sello (sólo básicos y básicos con uno
adicional).
89.918
Figure 5. Losses (kg/year) by seal type
Figura. 5 Pérdidas (kg/año) según el tipo de sello
MECHANICAL SHOE SEAL
SELLO MECÁNICO DE SOPORTE
PRODUCT MOUNTED SEAL
SELLO MONTADO PARA
EL PRODUCTO
VAPOUR MOUNTED SEAL
SELLO MONTADO PARA
VAPORES
31.703
23.409
9.769
P
P+S
P
7.601
P+S
P
P+S
Figura 7. Relación entre
las acciones propuestas
y las reducciones
conseguidas
Sello montado para vapores
We will now focus on the measures we can take to reduce
total losses by evaporation.
El presente apartado describe las acciones a tomar para reducir las
pérdidas totales por evaporación.
Con este fin, se han examinado las perdidas desde el punto de vista
de su fuente.
We continue with the example studied above, with a
mechanical shoe seal without secondary seal. With this
configuration we have losses of 31.703 kg/year, being losses
due to the seal the most important one (81%).
Con los datos del ejemplo arriba mencionado se ha aplicado un sello
mecánico de soporte sin sello adicional. En este sistema las pérdidas
ascendieron a 31.703 kg/año, de las que el 81% procedían del sello.
Figure 6. (%) Sources of evaporative loss in a tank with a primary
seal without secondary seal
Figure 7. (%) Sources of evaporative loss in a tank with
a product mounted seal plus secondary seal
Figura 6. Distribución porcentual de las fuentes de pérdida en
consecuencia de evaporación en el tanque con sello básico sin
sello adicional
Figura 7. Distribución porcentual de las fuentes de
pérdida en consecuencia de evaporación en el tanque
con sello para el producto con sello adicional
LEGS / PATAS
GUIDEPOLE
GUÍA
SEAL
SELLO
After these two proposals, we are able to minimize losses due
to the seal and eliminate losses through the legs, so it only
would we remove what is lost by the tube Guide. Installing a
system similar to that described for the reduction of losses by
the legs managed to control the losses by the tube Guide. The
following table is a summary of the proposed measures and
the reduction of losses got.
Figura7. Summary of
proposed measures and
reduction achived
Proposals for evaporation reduction
To do this, we study losses by source.
6
13.805
Our next step to reduce losses in the tank will be the installation
of leg socks, covers of polyurethane that are installed on the
legs of the floating roof, thus closing the gap that exists
between the leg and the floating roof. With this measure we
reduce losses by 52%, reaching a total of 3.663 kg/year.
1% OTHERS
12%
OTROS
OTHERS / OTHERS
4%
19%
6%
81%
LEGS / PATAS
52%
25%
SEAL
SELLO
GUIDEPOLE
GUÍA
In this case, to reduce total losses, we propose to change
the type of seal and install a product mounted seal plus
secondary.
En este caso, para reducir las pérdidas totales, se recomienda cambiar
el sello por un modelo montado para el producto junto con el sello
adicional.
With the change of seal, we reduce total loss by 76%, with
total evaporative loss of 7.601 kg/year.
Después del cambio se consigue una reducción de pérdidas totales de un
76%, en caso de pérdidas por evaporación en un nivel de 7.610 kg/año.
Installing the most efficient seal in the tank, next proposals
to reduce total losses will be focus on losses due to the legs of
the floating roof (52%).
Una vez montado el sello más eficiente, a continuación se recomienda
fijarse en las pérdidas en patas del techo flotante (52%).
La siguiente etapa en el proceso de reducción del tamaño de las
pérdidas en el tanque deber ser la instalación de protecciones en las
patas - cubiertas de poliuretano montadas sobre las patas del techo
flotante - que eliminan la grieta entre la pata y la estructura del techo.
De esta manera, se pueden reducir las pérdidas un 52%, alcanzando
el valor de 3.663 kg/año.
La aplicación de estas dos propuestas reduce o elimina las pérdidas
en el sello y en las patas, así pues, el único componente que sigue
generando pérdidas es la guía. Para reducirlas se instala un sistema
similar al montado sobre las patas. La siguiente tabla incluye datos
sobre los medios propuestos y los valores de reducción conseguidos.
Mechanical seal without secondary
Sello mecánico sin sello adicional
TOTAL LOSS (kg/year)
PÉRDIDAS TOTALES (kg/año)
REDUCTION (%)
REDUCCIÓN (%)
31.703
-
7.601
76%
Proposed measure 2 - Leg socks
Medio propuesto nº 2 - Protecciones de las patas
3.633
52%
Medio propuesto nº 3 - Casquillo de guía
Proposed measure 3 - guide pole sleeve
1.742
52%
Proposed measure 1 - Product mounted seal with secondary
Medio propuesto nº 1 - Sello montado para el producto junto
con el sello adicional
Applying the three proposed measures: installation of a product mounted seal with secondary, and installation of sleeves
for control of evaporative loss by legs and guide pole, we are
able to reduce by 95% total losses from 31.703 kg/year to
1.742 kg/year.
Utilizando los tres medios propuestos: el montaje del sello para el producto con sello adicional y el montaje del casquillo, con fin de controlar las pérdidas en las patas y en la guía, las pérdidas totales pueden
reducirse un 95% de 31.703 a 1.742 kg/año.
Conclusion
Resumen
Evaporative loss from tanks is a natural process in which
part of the stored liquid is converted to vapour and is
released to the atmosphere. In addition to the economic
cost, this process pollutes the environment, affects the
quality of the product and increases the risk of fire.
Las pérdidas por evaporación en tanques se crean como
consecuencia de un proceso natural, en el que parte del líquido
almacenado se convierte en vapor y es liberado a la atmósfera.
Aparte de los costes financieros este proceso provoca contaminación
del medio ambiente e influye sobre la calidad del producto, así
como, aumenta el riesgo de incendios.
In this article, we have studied the major variables that
have an impact in evaporative loss. We have studied the
wind is one of the major variables that govern the process,
and that the ambient temperature is not an essential
variable in EFRTs.
En el presente artículo se han presentado los factores más
importantes que tienen influencia sobre las pérdidas por
evaporación. Los ensayos demuestran que el viento es uno de
los factores claves en el transcurso del proceso, mientras que la
temperatura del ambiente no supone ningún parámetro sustancial.
After the study, we have proposed three measures
by means of which we managed to reduce losses by
evaporation in a 95%.
En base a los ensayos realizados se proponen los tres medios
enumerados con los que se han conseguido reducir las pérdidas
un 95%.
7
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES
References
Referencias
[1] American Petroleum Institute (2011) Manual of Petroleum
Measurement Standards Chapter 19.2 Evaporative Loss from
Floating-Roof Tanks.
[1] American Petroleum Institute (2011) Manual of Petroleum
Measurement Standards Chapter 19.2 Evaporative Loss from
Floating-Roof Tanks.
[2] American Petroleum Institute (2011) Manual of Petroleum
Measurement Standards Chapter 19.1 Evaporative Loss from
Fixed-Roof Tanks.
[2] American Petroleum Institute (2011) Manual of Petroleum
Measurement Standards Chapter 19.1 Evaporative Loss from
Fixed-Roof Tanks.
[3] Environmental Protection Agency, AP-42 – Compilation of Air
Pollutant Emission Factors, Section 7.1 – Organic Liquid Storage Tanks.
[3] Environmental Protection Agency, AP-42 – Compilation of Air
Pollutant Emission Factors, Section 7.1 – Organic Liquid Storage Tanks.
[4] Mahmood Farzaneh Gord, Amin Nabati*, Morteza Saadat Targhi
and Alireza Rasekh,(2010) Effect of Rim Seal on Evaporation Loss.
from Khark IslandStorage Tanks.
[4] Mahmood Farzaneh Gord, Amin Nabati*, Morteza Saadat Targhi
and Alireza Rasekh,(2010) Effect of Rim Seal on Evaporation Loss.
from Khark IslandStorage Tanks.
[5] S. Wongwises, I. Rattanaprayura and S. Chanchaona, An
Evaluation of Evaporative Emissions of Gasoline from Storage
Sites and Service Stations.
[5] S. Wongwises, I. Rattanaprayura and S. Chanchaona, An
Evaluation of Evaporative Emissions of Gasoline from Storage
Sites and Service Stations.
[6] VOC Emissions From Volatile Organic Liquid Storage TanksBackground Information For Proposed Standards, EPA-450/3-81003a, U. S. Environmental Protection Agency, Research Triangle
Park, NC, July 1984.
[6] VOC Emissions From Volatile Organic Liquid Storage TanksBackground Information For Proposed Standards, EPA-450/3-81003a, U. S. Environmental Protection Agency, Research Triangle
Park, NC, July 1984.
Technical session on losses associated with
evaporation at Petronor
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
INDUSTRY
Fire protection containers and chemical spills in REPSOL
The Repsol refinery in A Coruña, as part of its permanent
policy of ongoing improvement, is continuing the process of
purchasing fire protection equipment and fighting against
pollution caused by hydrocarbon spills by acquiring the most
suitable and advanced in terms of technology and quality
equipment.
In the case of recent equipment, the refinery trusted the
ITURRI Group with the development, design and delivery
of two emergency containers that meet the ISO approval
requirements for sea transport, and which at the same
time feature a handle and guides for transport in Multilift
trucks providing improved compatibility along with speed of
transfer and operability in the event of an accident.
INDUSTRIA
Contenedores contra incendios y
derrames químicos en REPSOL
La Refinería de Repsol en A Coruña, en su permanente política de mejora continua en la dotación de medios contra incendios y de lucha contra
la contaminación por derrame de hidrocarburos continúa adquiriendo
los equipos del más alto nivel tecnológico, calidad y versatilidad.
Para sus últimos equipamientos ha confiado en el Grupo ITURRI para el
desarrollo, diseño y suministro de dos contenedores para la asistencia a
incidentes, cumpliendo la homologación ISO de transporte marítimo, y
que a su vez llevan integrado el gancho y las guías para el transporte
mediante camión con Multilift, a fin de permitir una mayor versatilidad y
Technical Session held in January at Petronor, attended by the heads of maintenance, engineering, operations and environmental protection.
Sesión Técnica organizada en enero en Petronor, a la que asistieron responsables de mantenimiento, ingeniería, operaciones y medio ambiente.
For many years, Petronor has been working with the ITURRI
Group to reduce losses due to evaporation from tanks, using
the most effective technology for inspecting the seals and feet
of the floating deck.
8
Sesión técnica de pérdidas por
evaporación en Petronor
On the basis of these assumptions and close cooperation
with the engineers from the refinery’s safety department,
the project has been completed and two specialised ISO 20’
containers have been delivered, one containing “equipment
for combating fires and chemical spills,” and the second with
“equipment to fight against maritime pollution”.
rapidez en el traslado y operatividad en caso de incidente.
Con estas premisas y en estrecha colaboración con los técnicos del Departamento de Seguridad de la Refinería, se ha realizado el diseño y
suministro de dos contenedores ISO 20’ de diseño especial, uno con
“equipamiento para la lucha contra incendios y derrames químicos”, y
un segundo contenedor con “equipos para la lucha contra la contaminación marina”.
Petronor lleva muchos años contando con el Grupo ITURRI para reducir
las pérdidas por evaporación en tanques, con la tecnología más eficiente
para el control en sellos y patas de techo flotante.
9
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
• Container with equipment for combating fires and chemical
spills
• Contenedor de equipos de lucha contra incendios y
The container is divided into seven sections with lockable
aluminium louvres on the sides and typical ISO container
door on the back.
Está dividido en 7 cubículos, cerrados en sus laterales mediante persia-
The sections on the left, with the help of removable shelves
and brackets, contain most of the equipment necessary to
fight fires, such as fire hoses, oscillating monitors, lances,
branches, foam feeders, etc.
En los cubículos del lateral izquierdo, mediante bandejas extraíbles y
The right side, also with the help of
removable shelves and brackets, contains
the complete equipment for more than
50 people, such as clothing worn by
firefighters during fire fighting missions,
boots, helmets, gloves, face masks,
respirators and backup oxygen tanks.
The back section is where chemical
protective clothing is located, along
with a decontamination shower, thermal
protection clothing, water fans, electrical
fans and flue gas fans, a power generator
and a control cabinet, signalling and
communication devices, flashlights, etc.
10
• Container with equipment to fight maritime pollution.
derrames químicos
nas de aluminio y en la parte posterior con las puertas típicas de contenedor ISO.
soportería se ubica gran cantidad de equipamiento necesario para lucha
contra incendios, como son mangueras C.I., monitores oscilantes, lanzas,
It is an open side container, divided into two sections.
The first section contains a skimmer with engine accessories,
pump, hydraulic hoses, ordinary hoses, etc., three Fastanks
and a large number of materials to contain and collect
hydrocarbon leaks, such as spill barriers with a cover, tubes,
towels, runners, etc.
bifurcaciones, proporcionadores de espumógeno,
etc.
En el lateral derecho, también mediante bandejas
extraíbles y soportería, se aloja el equipamiento
completo para más de 50 personas, como son trajes de intervención de bomberos, botas, cascos,
guantes, verdugos, equipos de respiración autónomos, y botellas de aire de reserva.
En el cubículo posterior se sitúan trajes de intervención química, ducha de descontaminación,
trajes de protección térmica, ventiladores de
agua, eléctricos y de gasolina, generador y cuadro
Equipment for more than
100 people is stored in plastic
containers in the rear section:
personal protective equipment,
disposable chemical protective
clothing, rubber boots, gloves,
goggles, etc., and the necessary
tools for work relating to
retention and collection: rakes,
shovels and a large amount of
impervious big bags to collect
the waste.
• Contenedor de equipos para la lucha contra la contaminación
marina.
Este contenedor es del tipo Open Side, dividido en dos sectores.
En el primer sector se aloja un skimmer con su equipamiento de motor,
bomba, latiguillos hidráulicos, mangueras, etc., tres fastank, y gran cantidad de material para contención y recogida de derrames de hidrocarburos
como barreras absorbentes con faldón, tubulares, paños, alfombrillas, etc.
En el cubículo posterior se almacena dentro de cajas plásticas equipamiento para más de 100 personas:
EPI’s, trajes de protección química
desechables, botas de goma, guantes, gafas, etc. Y las herramientas
necesarias para este trabajo de
contención y recogida: rastrillos,
palas y gran cantidad de big-bag
impermeables de recogida de residuos.
eléctrico, equipos de comunicación, señalización
y linternas, etc.
11
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
LYNX joins the fleet of Repsol’s fire and
safety service located at its plant in
Puertollano. Virtually 100% of the fleet
has been manufactured by PROTEC-FIRE belonging to the ITURRI Group. This
makes the service one of the model fire
and safety services in industrial complexes, with the largest and most modern
fleet in Europe.
LYNX, manufactured in Seville (Spain), will be used for prevention and early intervention due to its lightness and manoeuvrability, which allows the truck to enter the plant and
effectively and quickly start emergency operations, which
makes it stand out among other vehicles.
Configuration of this LYNX model was focused on preventive work in agriculture and combating fires of fertilizers and
mounds around the industrial complex in Puertollano.
Para esta nueva incorporación, Repsol ha
elegido un vehículo ligero, el LYNX montado sobre un chasis Bremachs. Capacidad
para 1.500 litros de agua y 500 litros de
espumógeno, dotado con lanzas, devanaderas, mangueras y demás útiles propios
de un vehículo contra incendios industrial.
El LYNX se suma a la flota del Parque de
Seguridad de Repsol que tiene en sus instalaciones de Puertollano, siendo prácticamente el 100% de dicha flota fabricada
por PROTEC-FIRE del Grupo ITURRI. Esto convierte al Parque en uno
de los referentes en cuanto a complejos industriales, con la flota más
numerosa y moderna de Europa.
El LYNX fabricado en Sevilla (España), se utilizará para dar servicio de
prevención y primera intervención por su ligereza y maniobrabilidad,
que le permitirá acceder dentro de las plantas y poder atacar de manera más eficiente y veloz cualquier emergencia que se les presente,
destacando sobre el resto de vehículos.
La configuración de este LYNX se enfocó también para la realización
de labores rurales de prevención e incendios de pastos y monte bajo
próximo al complejo industrial de Puertollano.
INDUSTRY
Training on depositing energy sources in
CEPSA La Rábida
INDUSTRY
Repsol-Sesema’s commitment
to Safety
Once again, the Repsol-SESEMA Group from Puertollano entrusted the ITURRI Group with the delivery of a firefighting
vehicle. The contract is a continuation of other contracts for
services for the industrial and petrochemical complex, which
includes a contract for their maintenance. This contract was
recently extended for another two years.
To this end, Repsol chose a light truck, LYNX mounted on a
Bremachs chassis. The truck has a capacity of 1,500 litres of
water and 500 litres of foam, and features lances, reels, hoses
and other accessories for fighting industrial fires.
12
Safety operators (firefighters) from REPSOL and
Rogelio de Nova from the ITURRI Group
Operadores de seguridad (bomberos) de REPSOL y
Rogelio de Nova del Grupo ITURRI
INDUSTRIA
El compromiso de Repsol-Sesema
con la seguridad
Una vez más, el grupo de Repsol-SESEMA de Puertollano deposita su
confianza en el Grupo ITURRI para el suministro de un vehículo contra
incendios. Este suministro se suma a todos los realizados anteriormente para dar servicio al complejo industrial petroquímico y al que se
añade el contrato de mantenimiento de los mismos. Dicho contrato ha
sido renovado recientemente para los próximos dos años.
CEPSA, which has made a commitment to ongoing
development of safety conditions at work, organised
training on 11 and 12 December 2013 on the procedures
under PRE-3602 “Isolation of Energy Sources and Hazardous
Products.”
This procedure is a part of the area of practice in the field of
safety at work, known as LO-TO. LO-TO is an abbreviation
of the words ‘Lockout/Tag-out’, which mean ‘Locking’ and
‘Tagging’. It is a system that guarantees the safe performance
of industrial inspections and provides protection where
personal protection measures are not sufficient. The basis
of the system is the use by each employee engaged in
inspections of a safety padlock for locking the energy sources
that may pose a risk when conducting inspection work, to
prevent their accidental activation.
If the padlock cannot be used directly, the appropriate
device is placed first, and then the padlock is locked. A tag
INDUSTRIA
Formación sobre consignación de
fuentes de energía en CEPSA La
Rábida
CEPSA, acogida a su compromiso de evolución constante de las
condiciones de seguridad en el trabajo, los pasados días 11 y 12
de diciembre de 2013 celebró las jornadas formativas sobre el
procedimiento PRE-3602 de “Aislamiento de fuentes de energía y
productos peligrosos”.
Este procedimiento se encuadra en el ámbito de la práctica de
seguridad laboral que conocemos popularmente como LO-TO.
Recordemos que LO-TO es la forma abreviada de las palabras inglesas
‘Lockout/Tag-out’, que significan ‘Bloqueo’ y ‘Etiquetado’. Se trata de
un sistema para realizar tareas de mantenimiento en la industria de
modo seguro, y para proporcionar protección allá donde los EPI no
son suficientes.
13
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
INDUSTRY
Integrated management of clothing in UNILEVER
UNILEVER is an international Anglo-Dutch outcome of the
merger of Margarine Unie, a Dutch company producing
margarine, and Lever Brothers, a British manufacturer of
soap. It has operations in more than 190 countries and sells
more than 400 brands that are used by two billion people
every day.
The plant in Leioa (Spain) focuses on the
production and packaging of margarine,
mayonnaise and sauces. It is here that
we started the management of clothing
maintenance.
The training was presented by Francisco José Salguero and conducted by Victoriano Macías from the Safety Department at CEPSA
Formación presentada por Francisco José Salguero e impartida por Victoriano Macías, del Dpto. de Seguridad de CEPSA
is also placed indicating what kind of work is carried out.
Any employee’s padlock and tag are not removed from any
energy source, until the end of the inspection.
The training was presented by Francisco José Salguero and
conducted by Victoriano Macías from the Safety Department
at CEPSA. The process, which the training focused on, is based
on risk analysis to determine the optimal procedure for each
case, taking into account, for example, variable factors such
as the type of fluid, pressure, or combustibility.
The ITURRI Group, on the basis of its commitment to safety
and being true to its philosophy of project development
together with our customers, has worked in the second part
of the two training sessions, presenting different solutions
for safety interlocks. Actual tools used in the plant were
presented, in order to put into practice the guidelines set
out in the procedure of isolation of energy sources and
hazardous products.
14
Este sistema tiene como máxima el uso, por parte de cada operario
implicado en una tarea de mantenimiento, de un candado de
seguridad laboral para bloquear las fuentes de energía que puedan
suponer un riesgo durante una tarea de mantenimiento, de modo que
no puedan activarse accidentalmente.
Si el candado no pudiera aplicarse directamente, se colocaría
previamente el accesorio apropiado, y a continuación se realizaría
el bloqueo con el candado. Igualmente, se colocaría una etiqueta
indicando la tarea que se está llevando a cabo. El candado y la etiqueta
de cada operario no se retiran de cada fuente de energía hasta que la
labor de mantenimiento no está finalizada.
Dicha formación fue presentada por Francisco José Salguero e
impartida por Victoriano Macías, del Dpto. de Seguridad de CEPSA.
El proceso sobre el cual giraba la formación se basa en el análisis
de riesgos para determinar el modo de proceder óptimo en cada
caso, teniendo en cuenta variables con tipo de fluido, presión,
inflamabilidad, por solo mencionar algunos ejemplos.
El Grupo ITURRI, desde su compromiso con la seguridad laboral y fiel
a su filosofía de desarrollo de proyectos con sus clientes, colaboró
en la segunda parte de ambas sesiones de formación, mediante la
presentación de diferentes soluciones de bloqueos de seguridad. Se
ofrecieron ejemplos reales de herramientas usadas en planta para
poner en práctica las directrices plasmadas en el procedimiento de
aislamiento de fuentes de energía y productos peligrosos.
The ITURRI Group offers a personal approach to
each employee, based on the type of position
and adaptation to the required protection
needs. It also contributes to the maximum
profitability, from the point of view of health
and safety, corporate image, environmental
protection, and the social and economic aspects.
Integrated clothing maintenance services are provided. The
ITURRI team has collected sizes and has made a personalised
delivery of clothing for each employee. During the term
of the contract, we have total control over every type of
clothing in circulation, both in the washing process, as well as
in regard to the management of related processes.
The Unilever-Leioa crew consists of 250 permanent and
temporary employees, with a special type of management
and operation of each of the groups. Clothing was assigned
to office personnel, supervisors and heads of production, as
well as maintenance, warehouse and production personnel.
Wardrobe is made up from Klopman materials for pants,
Coolmax shirts with the highest degree of comfort,
sweatshirts, vests and jackets with high visibility for protection
against the cold.
The offer prepared jointly with Unilever has been extended
by special cabinets for clean clothes. Cabinets have two
partitions, for personal clothes and work clothes. The design
had to face a complicated situation, the need to adapt to the
space, the number of cabinets and the need to leave space
for personal use.
INDUSTRIA
Gestión integral de vestuario en
UNILEVER
UNILEVER
es
una
multinacional
britániconeerlandesa fruto de la fusión de Margarine Unie,
compañía holandesa de margarina, y Lever Brothers,
fabricante inglés de jabones. Opera en más de 190
países y comercializa más de 400 marcas que usan dos
mil millones de personas al día.
La planta de Leioa (España) está centrada en la
producción y envasado de margarina, mayonesas y
salsas. Es aquí donde hemos iniciado la gestión del
mantenimiento del vestuario.
El Grupo ITURRI ofrece un trato personalizado a cada
trabajador basándose en el tipo de puesto de trabajo
y adecuado a las necesidades de protección exigidas. Aportando
además, la máxima rentabilidad desde el punto de vista de seguridad
e higiene, imagen corporativa, medio ambiente, social y económico.
Se realiza un servicio de mantenimiento integral del vestuario. El
equipo de ITURRI realizó una asignación de tallas y la entrega de
vestuario personalizada a cada uno de los usuarios. Durante la
duración del contrato, tenemos un control total de cada una de las
prendas en circulación tanto en los procesos de lavandería como en la
gestión de las tareas asociadas a las mismas.
La plantilla de Unilever-Leioa está formada por 250 trabajadores
fijos y eventuales con unas características específicas de gestión y
servicio para cada uno de los colectivos. Se ha asignado vestuario a
personal de oficinas, mandos y gestores de la producción, personal de
mantenimiento, movimiento de materiales y operarios de producción.
Las prendas tienen tejido Klopman para los pantalones, camisetas
Coolmax de máxima confortabilidad, sudaderas, chalecos y Parkas de
alta visibilidad para protección del frío.
La propuesta realizada conjuntamente con Unilever se ha visto
ampliada con el diseño de unas taquillas especiales para la colocación
de la ropa limpia. Estas taquillas son de doble compartimento para
uso personal y uso de ropa laboral. En este diseño, se ha dado la
complejidad de adaptar el espacio, el número de taquillas y la
necesidad de mantener espacio para uso personal.
15
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
INDUSTRY
Demonstration of pump for collecting
sea water at the Port of Sines
INDUSTRIA
Presentación de la bomba de
aspiración de agua de mar en el
Puerto de Sines
INDUSTRY
Agreement on integrated management of
technical clothing with Acerinox
The trust, which has been conveyed to the ITURRI Group for
the solutions offered in previous years, has been confirmed
by ACERINOX with the agreement on integrated clothing
services.
1,700 users will receive personalised equipment from ITURRI.
These supplies will not only be implemented in the context
of working clothes, but also in terms of clothing for personal
protection. Deliveries of 3 different types of sets of protective
clothing will be carried out:
• ACID Protection:
A set of a jacket with acid resistant pants, finished with
Tefolon HT.
• ANTISTATIC protection - MAINTENANCE:
The Arctex set. A jacket and pants designed to protect
workers at risk of electrical shock, which had excellent
results with clients such as the CEPSA Group.
• FIRE protection:
The Foundry IV set. Protective jacket and pants for
steelworks workers, with fire-resistant and splash-resistant
properties. A model developed by Acerinox contains yellow
fluorescent components to improve the visibility of workers
in poorly lit areas within the furnace and steelworks.
Equipping with clothing delivered to each user will be
associated with washing and maintenance services during the
contract period, thus ensuring protection standards for which
they were created.
The service will be complemented by personalised Acerinox
user service, at the plant during working hours, delivery and
collection of clothing to and from individual lockers for each
employee, as well as the control and supervision of all clothing
by our management application based on barcodes, specially
created for Clothing Rental.
16
INDUSTRIA
Acuerdo de Gestión integral de
vestuario técnico con Acerinox
La confianza depositada años anteriores en las soluciones ofrecidas por
el Grupo ITURRI, se ha visto reafirmada por ACERINOX mediante un
acuerdo de servicio integral de vestuario.
1.700 usuarios recibirán sus dotaciones de forma personalizada por parte
de ITURRI. Estas entregas no sólo se efectuarán en vestuario laboral,
sino también en vestuario de protección individual. Se llevará a cabo el
suministro de 3 tipos distintos de conjuntos de prendas de protección:
• Protección ANTIÁCIDA:
Conjunto cazadora y pantalón antiácido, con acabado Teflón HT.
• Protección ANTIESTÁTICA - MATENIMIENTO:
Conjunto Arctex. Cazadora y pantalón diseñado para la protección
de los colectivos con riesgo eléctrico y con unos excelentes resultados
en clientes como Grupo CEPSA.
• Protección IGNÍFUGA:
Conjunto Foundry IV. Cazadora y pantalón de protección en zonas
de acería, con cualidades ignífugas y antisalpicaduras. El diseño
desarrollado para Acerinox contiene componentes amarillo fluor
para la mejor visibilidad de los trabajadores en las zonas con poca
iluminación del recinto de horno y acería.
On February 4, 2014, representatives of the ITURRI group
visited the Container Terminal XXI managed by PSA Sines
(Portugal) in order to demonstrate a pump for collecting
sea water. This device has been purchased by PSA Sines after
analysing the needs of the terminal, where ITURRI proposed
a practical solution, tailored to the needs of PSA Sines.
During the demonstration, which consisted of 2 parts
(theoretical and practical) and which was attended by
the emergency response team of the Port of Sines, the
effectiveness of the device was presented.
El día 4 de febrero de 2014 los representantes del Grupo ITURRI
acudieron a la Terminal de Contenedores XXI gestionada por la empresa
PSA Sines (Portugal) con el fin de realizar una presentación de la bomba
de aspiración de agua del mar. Este equipo fue adquirido por PSA Sines
una vez realizado el análisis de las necesidades de la terminal, donde
ITURRI propuso una solución práctica y adaptada sus necesidades.
Durante la presentación, compuesta de 2 partes (teórica y práctica),
y en la que participó el equipo de reacción inmediata del puerto
de Sines, los participantes tuvieron la posibilidad de comprobar la
eficacia de este equipo.
PSA Sines subrayó la calidad y disponibilidad total del equipo técnico
y comercial del Grupo ITURRI, que con todo su “know-how” en el
ámbito de equipamiento de intervención en situaciones de crisis
responde completamente a las necesidades de PSA Sines.
PSA Sines emphasises the quality of services and the full
availability of ITURRI group’s technical and commercial team,
which with all its know-how in the area of intervention
equipment for emergency situations fully meets the needs of
PSA Sines.
La dotación de prendas entregada a cada usuario dispondrá de un
servicio de lavado y mantenimiento durante toda la vigencia del
contrato, acreditando con ello los niveles de protección para los cuales
han sido confeccionados.
El servicio se verá completado con atención personalizada al usuario
de Acerinox en planta en horario laboral, entregas y recogidas de
vestuario en taquilla individual de cada trabajador así como control
y trazabilidad de todas sus prendas a través de nuestra aplicación de
gestión mediante códigos de barras, especialmente desarrollada para
el Renting de Vestuario.
17
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
INDUSTRY
The Czech Republic and Slovakia - “Big spirit in a small body”
For some, the Czech Republic and Slovakia are still one country
- Czechoslovakia.
And although since 1993 there are two separate states: the
Czech Republic and Slovakia, despite the separation, culturally
and linguistically, and even mentally, these countries are very
similar, and for people who do not know the historical past, are
indistinguishable. It is said that the Czechs and Slovaks are like
an older and a younger brother.
Moreover, particularly in the twentieth century, the Czech
Republic was a very industrialised country. The reason for this
was and is the lack of natural resources or a strong agricultural
economy. Therefore, this market is currently known for
its automotive sector, which is bigger than that in Poland.
Companies, which have invested here include, among others,
HYUNDAI (Nosovice), KIA (Žilina), TPCA (TOYOTA, PEUGEOT,
CITROEN) in Kolin, and Volkswagen, which invested in the
SKODA plant in Mladá Boleslav. Despite these investments,
INDUSTRIA
República Checa y Eslovaquia:
“Un espíritu grande en un cuerpo
pequeño”
La República Checa y Eslovaquia siguen siendo para algunos el mismo
país, es decir, Checoslovaquia.
Y aunque ya desde el año 1993 existen dos países independientes, la
República Checa y Eslovaquia, a pesar de su separación, por su cultura e
idioma, e incluso por su mentalidad, son dos países muy similares y para
las personas que no conocen su pasado histórico, no se diferencian. Se
a reliable business partner who is able to provide something
which is untranslatable into any other language, that is
“pohoda” (roughly translating to “peace of mind”).
In addition to highly developed automotive sector, the Czechs
are also valued in Europe for professional production of trams,
turbines or specialist industrial equipment. An example of the
latter are the largest companies of this type, such as: KOVOSIT
MAS (Sezimovo Usti), AGROSTROJ (Pelhrimov), MORAVSKE
KOVÁRNY (Jihlava), where recently we performed audits of
health and safety measures.
ITURRI Group’s activities allowed for cooperation with
establishments such as Tenneco, Eaton or Delphi - companies
based on global contracts. Another example of our activities
is cooperation with Teva, which has its offices in the Czech
Republic and Poland. We also supply specialised gloves for the
Hyundai plant and the Lear plant in Slovakia.
quiera empezar a trabajar con nuestro cliente. Además, es muy
importante ser un socio fehaciente en los negocios, que sea capaz de
garantizar lo que no es traducible a otro idioma, es decir, “pohoda” (así
llamada paz).
Aparte del altamente desarrollado sector de la automoción, los checos
también son apreciados en Europa por la producción profesional de
tranvías, turbinas o máquinas especializadas para industria. Como
ejemplo de estas últimas pueden servir las mayores empresas de este
tipo, como: KOVOSIT MAS (Sezimovo Usti), AGROSTROJ (Pelhrimov)
MORAVSKE KOVARNY (Jihlava), donde últimamente hemos realizado
auditorías de las medidas de seguridad e higiene en el trabajo.
Las actuaciones del Grupo ITURRI han permitido cooperar con plantas
como Tenneco, Eaton o Delphi, empresas basadas en contratos globales.
Otro ejemplo de nuestras actuaciones es también la cooperación con la
empresa Teva, que tiene sucursales en la República Checa y en Polonia.
También suministramos guantes especiales para la planta de Hyundai, y
para la planta de Lear en Eslovaquia.
dice que los checos y los eslovacos son el hermano mayor y menor.
Además, sobre todo en el siglo XX, la República Checa fue un país muy
industrializado. La razón de esto fue y sigue siendo la falta de riquezas
naturales y de una economía agrícola fuerte. Por este motivo su mercado
a día de hoy es conocido por un sector de la automoción mayor que
INDUSTRY
ENEA Operator - first steps
INDUSTRIA
ENEA Operator: primeros pasos
Skoda cars are still the most popular cars in the Czech Republic,
and the reason for this is that the Czechs are conservative
and strongly attached to their own brands. This conservatism
is also the reason why for the Czechs and Slovaks family and
friends are always in the first place. It also translates into the
business world, where relationships play an important role,
strongly affecting cooperation. What’s more, if a supplier
working with an industrial plant does not make major mistakes
regarding products or supplies, even offering a lower price, it
is very difficult to start cooperation with the given company. In
addition, the aforementioned conservative attitude causes that
these nations do not like change, and this also makes it difficult
to quickly establish business relationships. Therefore, in the
Czech and the Slovakian business world, it is very important
to build relationships, because if they are strong they can be
very helpful, especially in cases where our competitors want to
start working with our client. In addition, it is important to be
18
EL sector energético en Polonia es un sector muy diversificado en
el de Polonia. Ubicaron sus inversiones aquí, entre otros, HYUNDAI
(Nosovice), KIA (Zylina), TPCA (TOYOTA, PEUGEOT, CITROEN) en Kolin
o Volkswagen, que ha invertido sus fondos en la planta de SKODA en
Mlada Boleslav. A pesar de estas inversiones, en la República Checa
siguen gozando de una mayor popularidad los vehículos de Skoda y
esto se debe al conservadurismo de los checos y al hecho de que están
fuertemente apegados a sus propias marcas. Este conservadurismo es
también la causa de que para los checos y los eslovacos la familia y los
The energy sector in Poland is a very diverse sector in terms
of perceiving the safety of employees and equipping them
with personal protective equipment. One of the four largest
electricity distributors in Poland, ENEA Operator, prior to
2014, for years protected its employees using protective
clothing made of flame retardant cotton.
mucho en la cooperación. Es más, si el proveedor que coopera con una
planta industrial no comete grandes errores en cuanto a los productos o
suministros, incluso ofreciendo un precio menor, es muy difícil empezar
a trabajar con una determinada empresa. Además, el conservadurismo
mencionado anteriormente hace que sean naciones a las que no les
gustan los cambios y dificulta establecer relaciones comerciales mucho
más rápidamente. Por eso en los negocios en la República Checa y
Eslovaquia es muy importante construir relaciones, ya que cuando son
fuertes ayudan mucho, sobre todo en caso de que nuestra competencia
los empleados con Equipos de Protección Individual. Una de las cuatro
mayores sociedades dedicadas a la distribución de energía eléctrica en
Polonia, ENEA Operator, antes del año 2014 protegía a sus empleados
con ropa de protección hecha de algodón ignífugo.
Sabiendo qué tipo de riesgos conllevan este tipo de soluciones, año
tras año, estando cerca del cliente, lo convencimos para adoptar
amigos ocupen el primer lugar. Este hecho se traduce también en los
negocios, donde juegan un papel importante las relaciones, que influyen
cuanto al nivel de percepción de la seguridad y el equipamiento de
Knowing what risks are involved with this type of solution,
from year to year, working close to the client, we argued for
much safer, more comfortable and more durable solutions
for the employees.
Breakthrough moments in the relationship with the client
were our numerous conferences organised for the Polish
energy sector and inviting all Heads of Health and Safety as
well as Social Labour Inspectors to the headquarters of ITURRI
soluciones mucho más seguras para el empleado, más confortables y
más duraderas.
Los puntos decisivos en la relación con el cliente fueron nuestra
presencia en numerosas conferencias organizadas para el sector
energético polaco y la invitación a todos los responsables de seguridad
e higiene en el trabajo e inspectores sociales de trabajo a la sede de
ITURRI Polska en Bielsko-Biała para participar en talleres comunes
dedicados a los riesgos en el entorno de trabajo de un empleado
del sector energético y a los métodos de prevención de sus trágicas
19
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Polska, in Bielsko-Biała, for a joint workshop dedicated to the risks occurring
in the workplace of power engineers and the methods to prevent their
tragic consequences. The main theme of the workshop was the protective
clothing from our Polish offer of ITURRI.
With time, the client became convinced of our solutions and consistent
safety policy which we promote. The client was aware that for the last few
years we could have fought for contracts for cotton clothing, but we’ve
never done so. We continuously promoted safer, more modern solutions,
testing them with the client. In the end, the client decided to change the
requirements with respect to clothing and for the first time in history
ENEA Operator decided to purchase permanently flame-retardant
clothing.
ITURRI Polska, at the suggestion of the client, participated in a tender
together with the long-term supplier of majority of personal protective
equipment to ENEA Operator, in order to increase the chances of
winning.
And it worked. In 2014 nearly 1,400 employees of ENEA Operator will be
equipped with permanently flame-retardant clothing COTEX AT and COTEX
PLUS, designed exclusively for ENEA.
The contract is worth almost 200,000 euro per year.
consecuencias. El tema principal fue la ropa de protección de nuestro Offering polaco
ITURRI.
Con el tiempo el cliente se ha convencido de nuestras soluciones y de la política de
seguridad consecuente que promovemos. El cliente era consciente de que durante
los últimos años pudimos luchar por los contratos para la ropa de algodón, pero
nosotros nunca lo hicimos. Continuamente promovimos soluciones más seguras, más
modernas, probándolas conjuntamente con el cliente. Al final decidió cambiar los
requisitos relativos a la ropa y, por la primera vez en historia de ENEA Operator se ha
INDUSTRY
FIAT in Poland
The Fabryka Samochodów Małolitrażowych, commonly
known as FSM, was a Polish automobile factory born from
an agreement between the FSO and Fiat in 1970s for the
construction of a new model, the Polski Fiat 126p, Polish
version of Fiat 126. For the project a new manufacturing
plant was opened in Tychy. The factory also produced until
the beginning of 1980s the FSO Syrena a model of another
Polish factory FSO. The FSM brand was active between 1972
and 1991, when it was privatised and Fiat Group
took control of it. Fiat Auto Poland SA (FAP) - a
company belonging to the group Fiat Auto was
founded, 28 May 1992, on the basis of FSM
in Bielsko-Biala and Tychy. The same year
ITURRI Poland started cooperation with
FAP supplying professional PPE’s, garments
and footwear. Since 1992 ITURRI Poland is
actively working with all areas in factories,
such as health and safety, trade unions,
purchasing and management staff, and built
a relationship based on partnership.
Tychy Fiat Auto Poland (Tychy) Production:
INDUSTRIA
FIAT en Polonia
Fabryka Samochodów Małolitrażowych, conocida universalmente
como FSM fue una fábrica polaca de automóviles creada a base del
contrato firmado en los años setenta del siglo XIX entre la empresa
FSO y la empresa FIAT con fin de construir un nuevo vehículo - versión
polaca del Fiat 126. Con este fin se fundó una nueva planta productiva
en Tychy. La fábrica desde principios de los años ochenta estuvo
fabricando también el vehículo FSO Syrena, modelo de otra
fábrica polaca de FSO. FSM operó en los años 1972 - 1991
y fue cuando fue privatizada e interceptada por el
Grupo Fiat. El día 28 de mayo de 1992 a base de FSM
en Bielsko-Biała y en Tychy se fundó FIAT Auto Poland
SA (FAP), empresa perteneciente al grupo Fiat Auto. El
mismo año ITURRI Polska empezó la cooperación con
FAP suministrando EPI´s profesionales, ropa y calzado.
Desde el año 1992 ITURRI Polska coopera de una manera
activa en todas las áreas que incluyen, entre otras, salud
y seguridad, sindicatos, departamento de compras y equipo
directivo, construyendo relaciones basadas en la colaboración.
Producción de la fábrica Fiat Auto Poland (Tychy):
Fiat Panda, Fiat 500 and 500 Abarth, Lancia, Ford Ka It
occupies more than 2.3 million m², of which production
facilities and service buildings for more than 497 000 m². It
is now one of the largest manufacturing plants in Europe.
From its assembly lines every 35 seconds pulls one car. The
maximum daily production volume is 2,320 vehicles. The
plant is currently 4100 people, in addition to its territory
includes 56 companies providing services to the factory. It’s a
real industrial town.
La fabricación de los modelos Fiat Panda, Fiat 500 y 500 Abarth, Lancia,
Ford Ka se lleva a cabo en una superficie de más de 2,3 mill. m², de los
cuales las plantas de fabricación y los edificios de servicios ocupan más de
497.000 m². Actualmente es una de las mayores plantas de producción
en Europa. De sus líneas de montaje cada 35 segundos sale un vehículo.
La máxima capacidad productiva diaria es de 2.320 vehículos. La
plantilla de la fábrica cuenta actualmente con 4.100 personas. Además,
en su terreno están ubicadas 56 empresas que prestan servicios a favor
de la planta. Es una verdadera ciudad industrial.
At the end of 2013 Tychy Plant was awarded with gold medal
in World Class Manufacturing.
Al final del año 2013 la fábrica en Tychy recibió la medalla de oro de
World Class Manufacturing.
Currently, ITURRI Poland is general supplier for Tychy plant in
PPE, supplies most of footwear and from almost four years
offers paint suits rental service.
A día de hoy ITURRI Polska es para la fábrica en Tychy el proveedor
general de EPI´s, de la mayoría del calzado y desde hace casi cuatro años
presta el servicio de alquiler de monos para los pintores.
Fiat Powertrain Poland (Bielsko-Biała): Produced 1.3 MultiJet
diesel engines SDE
Fiat Powertrain Poland (Bielsko-Biała): fabricación de motores diésel
SDE MultiJet 1.3
Since its inception (in 2003) the plant - which currently
employs about 900 people - has produced more than 4
million diesel engines. These innovative units Turbo Diesel
1.3 Small Diesel Engine. This model, in 2005, he received
the prestigious title of “International Engine of the Year”.
Currently, daily production plant ranges from engine 2150.
In 2010 Bielsko-Biała Plant was awarded with gold medal in
World Class Manufacturing.
Desde el momento de su fundación (en el año 2003) la planta - cuya
plantilla cuenta actualmente con más de 900 personas - ha fabricado
más de 4 millones de motores diésel. Es una unidad innovadora Turbo
Diesel 1.3 Small Diesel que en el año 2005 fue galardonada con un
título prestigioso del motor del año (International Engine of the Year).
Actualmente, de la planta de fabricación cada día salen más de 2.150
motores. En el año 2010 la fábrica en Bielsko-Biała recibió la medalla de
oro de World Class Manufacturing.
decidido la compra de ropa ignífuga permanente.
ITURRI Polska, siguiendo las sugerencias del cliente, participó en el concurso junto con
el proveedor que durante muchos años ha suministrado la mayoría de los equipos de
protección individual a ENEA Operator, con el fin de aumentar las posibilidades de
éxito.
Y lo hemos conseguido. En el año 2014 casi 1.400 empleados de ENEA Operator
estarán equipados con ropa ignífuga permanente COTEX AT y COTEX PLUS con
emblema corporativo de ENEA.
El valor del contrato asciende a casi 200.000 euros/año.
20
21
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Currently ITURRI Poland is general supplier for PPE and footwear. Iturri
Poland also carries a tripartite agreement between Fiat and the global glove
manufacturer Ansell supplying professional hand protection.
Fiat Powertrain Technologies Poland (Bielsko-Biala): Production: petrol
TwinAir 0.9 SGE
Generates a new, two-cylinder petrol engines with innovative TwinAir
system. The production of these modern, ecological and highly efficient
units with a capacity of 0.9 liters was launched in June 2010, a year later
the engine was named “International Engine of the Year”, confirming
the dominance of Fiat Powertrain Technologies in the development and
production of engines of small capacity. The plant currently employs about
1200 people.
Currently Iturri Poland is general supplier for PPE and footwear for both
Bielsko-Biała plants. Iturri Poland also carries a tripartite agreement between
Fiat and the global glove manufacturer Ansell supplying professional hand
protection. in 2013, Iturri along with the Fiat, initiated a project to improve
the safety of working at height, offering professional audits as well as
hardware and training solutions.
Due to the fact that ITURRI Poland moved main warehouse to Tychy, very
close to FIAT plant, ITURRI provides “Just in Time” supplies. Nowadays Fiat
Auto Poland is one of ITURRI Poland largest automotive customer. In 2014
Iturri started global discussions with FIAT headquarter to extend cooperation
for plants outside Poland.
ITURRI Polska es el proveedor principal de EPI’s y de calzado. ITURRI Polska realiza
también el acuerdo trilateral firmado entre Fiat y el fabricante mundial de guantes, la
empresa Ansell, proveedor de equipos de protección profesional de manos.
Fiat Powertrain Technologies Poland (Bielsko-Biała): fabricación del motor gasolina
TwinAir 0,9 SGE
Un nuevo motor de gasolina de dos cilindros con un sistema innovador TwinAir. La fabricación
de estas unidades modernas, ecológicas y de alto rendimiento, de una cilindrada de 0,9 litros
fue iniciada en junio del año 2010, y un año más tarde se le adjudicó el título del motor
del año (International Engine of the Year), confirmando la dominación de Fiat Powertrain
Technologies en el desarrollo y fabricación de los motores de baja cilindrada. La plantilla de la
planta cuenta actualmente con 1.200 personas.
ITURRI Polska sigue como proveedor principal de EPI´s y de calzado para las dos plantas
en Bielsko-Biała. ITURRI Polska realiza también el acuerdo trilateral firmado entre Fiat y
el fabricante mundial de guantes, la empresa Ansell, proveedor de equipos de protección
profesional de manos. En el año 2013 el Grupo ITURRI junto con la empresa Fiat inició
el proyecto que tiene por objetivo la mejora de la seguridad de los trabajos en altura,
ofreciendo auditorias profesionales y soluciones centradas en el equipamiento y en los
cursos de formación.
INDUSTRY
INDUSTRY
INDUSTRY
New look for
Johnson Controls
Refrigerations
Workwear
Manufacture of 700
mailboxes
Clothing and personal
protective equipment
for the Bimbo sales and
distribution network
National Postal and Telegraph Company once again put its
trust in the ITURRI Group, outsourcing the production of 700
mailboxes to be placed in tourist networks, and specifically in
hotels and service points across the country.
The REFRIGERATIONS Division at JOHNSON
CONTROLS entrusted the ITURRI Group
with the new look of its employees.
The technical design is the result of close cooperation between the two companies, including the latest generation of fabric, which can
raise current standards for ergonomics and
safety, providing certified protection against
the risk of fire, static protection associated
with the electric arc, high visibility, and protection against small splashes of chemicals.
INDUSTRIA
Nueva imagen para
el vestuario laboral
de Johnson Controls
Refrigerations
La compañía JOHNSON CONTROLS en su división
REFRIGERATIONS, ha confiado en el Grupo ITURRI su
nueva imagen laboral.
Este desarrollo técnico fruto de la estrecha colaboración entre ambas compañías, incorpora tejidos de
última generación, con los que se consiguen elevar
los estándares actuales de ergonomía y seguridad,
Gracias al hecho de que ITURRI Polska ha traspasado su almacén principal a Tychy,
muy cerca de la planta de FIAT, la empresa garantiza entregas de conformidad con la
estrategia “Just in Time”. Actualmente Fiat Auto Poland es uno de los mayores clientes
de ITURRI Polska del sector de automoción. En el año 2014 empezaron las conversaciones
con la central de la empresa FIAT para ampliar la cooperación a las plantas fuera de las
fronteras de Polonia.
22
prestando protección certificada frente a riesgos ignífugos, antiestáticos, arco eléctrico, alta visibilidad y
pequeñas salpicaduras químicas.
This was a project jointly developed by the two companies, in
which ITURRI has adapted its and subsidiary production facilities
to this type of projects requiring high personalisation, such as
thermoforming thermoplastic material in corporate colours and
designs.
This opportunity demonstrates the ability of increasing the
flexibility of our manufacturing and industrial processes.
Bimbo, the leader in the production of toast bread, entrusted
the ITURRI Group with the production and supply of clothing
and personal protective equipment for the entire network of
sales and distributors for the next two years.
The group of more than 1,500 members spread all over the
Iberian Peninsula and the Canary Islands is the cause why
a whole range of fresh products reaches millions of homes
every day.
Diversification of solutions offered by ITURRI on the logistical
and financial level, production capacity and historical proximity
of large corporations such as Correos y Telégrafos (Spanish Post
Office), are a symbol of the identity of our company and the
values that our customers appreciate and respect.
The agreement worked out between the two companies includes a productivity plan, which will improve the level of
safety, quality and image, combined with savings targets that
will improve the effectiveness of the agreement.
INDUSTRIA
INDUSTRIA
Fabricación de 700 buzones
de Correos
Vestuario y EPI para la red de
ventas y distribución de Bimbo
La Sociedad Estatal de Correos y Telégrafos ha vuelto a confiar en
el Grupo ITURRI para la fabricación de 700 buzones destinados a
ubicarse en canales turísticos, en concreto en hoteles y comercios de
todo el territorio nacional.
Bimbo, empresa líder en la producción de pan de molde, ha deposi-
Ha sido un desarrollo conjunto entre ambas empresas, donde ITURRI
ha conseguido adaptar sus centros de fabricación propios y asociados, a
este tipo de proyectos, donde se exige una extremada personalización
como el termoconformado en material termoplástico con colores y
diseños corporativos. Esta oportunidad demuestra la capacidad de
flexibilización de nuestros procesos fabriles e industriales.
Este colectivo con más de 1.500 usuarios, repartidos por toda la Penín-
La diversificación de soluciones que ofrece ITURRI a nivel logístico y
financiero, la capacidad de fabricación y la cercanía histórica a grandes
corporaciones, como Correos y Telégrafos, son señas de identidad de
nuestra empresa y valores que nuestros clientes han sabido apreciar
y valorar.
seguridad, calidad e imagen acompañados por unos objetivos de aho-
tado la confianza en el Grupo ITURRI para la producción y suministro
del vestuario y EPI de toda la red de ventas y distribuidores para los
próximos dos años.
sula Ibérica y Canarias hacen llegar a diario a millones de hogares toda
su gama de productos frescos.
Este acuerdo desarrollado de manera conjunta por ambas compañías
incluye un plan de productividad que permitirá mejorar los niveles
rros que permitan mejorar la eficiencia del acuerdo.
23
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
INDUSTRY
PROSEGUR orders footwear again from the ITURRI Group
for their security staff
Prosegur is a global provider of security services, delivering integrated
solutions. At the global level, it is the leader in the private security
sector, and in Spain it is the only company in this sector listed on the
Stock Exchange.
Currently, the team consists of over 155,000 employees in over 400
locations in Europe (Germany, Spain, France, Luxembourg and
Portugal) and Latin America (Argentina, Brazil, Chile, Colombia,
Mexico, Paraguay, Peru and Uruguay) . In Asia, the company is present
in Australia, Singapore, India and China.
Prosegur has once again ordered the production and delivery of 10,000
pairs of footwear from ITURRI, for the next two years. The key to
success lies in meeting high quality standards, adapting the inventory
and anticipating solutions to meet the needs of the customer.
For Prosegur, footwear provided to their security
officers is very important due to the fact
that most of the working day they
spend walking. The shoes selected
have proven to be convenient,
flexible, durable and perfect
for extended walking.
INDUSTRIA
PROSEGUR adjudica
nuevamente al Grupo ITURRI
el calzado de sus vigilantes
Prosegur es un proveedor de servicios globales de seguridad
que aporta soluciones integrales. A nivel mundial, es la
empresa líder en el sector de la seguridad privada, y en España,
es la única empresa del sector que cotiza en Bolsa.
Cuenta en la actualidad con un equipo de más de 155.000
empleados en más de 400 sedes en Europa (Alemania, España,
Francia, Luxemburgo y Portugal) e Iberoamérica (Argentina,
Brasil, Chile, Colombia, México, Paraguay, Perú y Uruguay). En
Asia, está presente en Australia, Singapur, India y China.
Prosegur ha vuelto a adjudicar al Grupo ITURRI, durante 2 años
más, la fabricación y suministro de 10.000 pares de zapatos. La
razón del éxito se debe a que se han conseguido satisfacer las
altas exigencias de calidad que demanda, adecuando el stock y
anticipando las soluciones a sus necesidades.
Para Prosegur es de máxima importancia el calzado que
suministra a sus vigilantes ya que gran parte de su jornada
laboral la pasan de pie. El zapato seleccionado ha resultado
cómodo, flexible, duradero y perfecto para hacer largas rondas.
Leroy Merlin Spain renews the exclusive
contract for the global clothing service
Since 1989, Leroy Merlin Spain has become a solid business
in our country. Today, it has more than 50 stores and a team
of over 8,000 employees. It holds the second position in the
ranking in its sector and the fourth in the world.
Leroy Merlin entrusted ITURRI again by extending the
contract for another five years. All this thanks to personal
service in more than 50 stores on the peninsula.
24
Leroy Merlin España
renueva contrato en exclusiva
para el servicio global de vestuario
Leroy Merlin España, desde 1989, se ha convertido en un sólido
proyecto empresarial en nuestro país. Más de 50 centros y una
plantilla de más de 8.000 empleados lo conforman hoy. Ocupa la
segunda posición en el ranking de su sector en Europa y la cuarta de
todo el mundo.
In addition, one of the assumptions is that the employees
must be satisfied with the supplied uniforms. For this reason,
the quality processes are exhaustive. In the past three years,
ITURRI was able to meet the requirements of quality for the
clothing offered.
Before us is another five years to improve and meet the
expectations that Leroy Merlin has set before us, which we
will fulfil thanks to the efforts of our entire team.
Leroy Merlin ha vuelto a confiar en ITURRI renovando el contrato
durante cinco años más. Y ello gracias a la atención personal ofrecida
a las más de 50 tiendas que tienen en la península.
Además, una de sus premisas es que sus trabajadores se sientan
satisfechos con la uniformidad suministrada. Por ello, sus procesos de
calidad son exhaustivos. En estos últimos tres años, ITURRI ha sabido
dar respuesta a las exigencias de calidad de sus prendas.
Nos quedan cinco años por delante para seguir mejorando y cumplir
las expectativas que Leroy Merlin ha depositado en nosotros y que
conseguiremos gracias al esfuerzo de todo nuestro equipo humano.
INDUSTRY
INDUSTRIA
Clothing and personal
protective equipment for
19 CIE Automotive plants
in Spain
Vestuario y EPI para las 19 plantas
de CIE Automotive en España
The CIE Automotive Group, formed in 2002 through the merger
of the Egaña Group and the Aforasa Group with production
facilities in Africa (Morocco), South America (Brazil, Mexico,
Guatemala), Asia (China), Europe (Spain, France, Lithuania,
Portugal, Czech Republic, Romania, Russia) is an industrial
group who is a major supplier for the automotive sector,
specialising in the management of processes with high added
value.
El Grupo Cie Automotive creado en el 2002 como resultado de la fusión
entre el Grupo Egaña y el Grupo Aforasa con plantas de fabricación en
África (Marruecos), América (Brasil - México - Guatemala), Asia (China),
Europa (España - Francia - Lituania - Portugal - Rep. Checa - Rumanía
- Rusia) es un grupo industrial proveedor de referencia en el sector de
automoción especialista en gestión de procesos de alto valor añadido.
Tras mas de una década de estrecha colaboración, el Grupo CIE
Automotive vuelve a confiar en el Grupo ITURRI para el suministro del
vestuario y EPI para sus 19 plantas repartidas por la península Ibérica.
Este nuevo contrato con una duración de 2 años, permitirá seguir
impulsando de manera conjunta la estandarización de productos a
través de propuestas de ahorros, mejoras y nuevos desarrollos (productos
y soluciones) que garanticen los niveles de seguridad marcados por la
compañía así como el grado de satisfacción de los usuarios.
After more than a decade of close cooperation, the CIE
Automotive Group once again entrusted the ITURRI Group
with the supply of clothing and personal protective equipment
for its 19 plants spread across the Iberian Peninsula. The new
contract for a period of two years will allow
to continue the joint implementation of the
standardisation of products by the offered
savings, improvements and new projects
(products and solutions) that will guarantee
an adequate level of safety set by the
company as well as user satisfaction.
Headquarter / Sede
Engineering-Commercial Office / Oficina Técnico-Comercial
Tecnology Center / Centro Tecnológico
CIE Automotive plant / Fabrica de automóviles CIE
RS Automotive plant / Fabrica de automóviles RS
Bionor plant / Planta Bionor
Dominion / Dominion
25
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Vending machines for PZL Mielec
Máquinas de vending para PZL Mielec
PZL Mielec produces cabins of BLACK HAWK helicopters for
international recipients
PZL Mielec fabrica cabinas para los helicópteros BLACK HAWK
para clientes internacionales
INDUSTRY
INDUSTRIA
Products 24 hours a day
for PZL Mielec
Productos disponibles 24 horas al
día para PZL Mielec
At the beginning of 2014, Eurosoft signed a 3-year contract
with PZL Mielec for the supply of footwear, PPE and other
solutions included in the ITURRI portfolio.
Polskie Zakłady Lotnicze Sp. z o.o. - PZL Mielec, a subsidiary
of Sikorsky Aircraft Corporation, is the largest manufacturer
of aircraft in Poland. Currently, the company manufactures
cabins for BLACK HAWK helicopters for international
customers and the U.S. Army. Currently the plant in Poland
employs 2,100 workers.
26
We are confident that working with the UTC group
will bring many benefits to both parties, and together
we will strive to improve the quality and implement
new technologies in the field of occupational health
and safety.
El servicio “in situ” lo garantiza nuestro almacén de
consignación, por lo que el plazo de realización de los
pedidos es muy corto. Adicionalmente, en las instalaciones
del cliente se han implementado máquinas de vending (5
unidades).
A comienzos del año 2014 Eurosoft firmó un contrato de 3 años para
el suministro a PZL Mielec de calzado, EPI´s y otras soluciones de la
cartera del Grupo ITURRI.
Las máquinas garantizan el acceso a los productos durante
24 horas al día, 7 días a la semana, por lo que garantizan
un acceso continuo a los productos imprescindibles para
garantizar el nivel adecuado de seguridad en la planta.
La empresa Polskie Zakłady Lotnicze Sp. z o.o. - PZL Mielec, sociedad
dependiente de Sikorsky Aircraft Corporation, es el mayor fabricante
On-site support is provided by our consignment store, so the
delivery time is very fast; in addition, vending machines (5)
have been provided for the customer.
Machines provide access to products 24 hours a day,
7 days a week, thus providing continuous access to
the products necessary to ensure an adequate level of
safety at the plant.
Ejército de los Estados Unidos. Actualmente la plantilla de la planta de
Estamos convencidos de que la cooperación con el grupo
UTC proporcionará a ambas partes muchos beneficios y
conjuntamente podremos caminar hacia la mejora de calidad
y la implementación de nuevas tecnologías en el ámbito de
Polonia asciende a 2.100 empleados.
la seguridad laboral.
de aviones en Polonia. Actualmente la empresa fabrica cabinas de
helicópteros BLACK HAWK para clientes internacionales y para el
27
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
DEFENCE
Best solutions in firefighting vehicles for the
Armed Forces of Ecuador
DEFENSA
Las mejores soluciones en vehículos contra incendios
para las Fuerzas Armadas de Ecuador
28
29
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Thus, in September 2013 after 8 months of work in the main
ITURRI Group factory in Seville (Spain), Engineer Flor and his
crew were able to see and touch with their own hands what
just a year earlier they could have only imagined.
Finalmente los vehículos estaban listos para viajar a Ecuador.
All the tests, both off-road and on road as well as using an
engine test bench in the factory, were carried out under the
watchful supervision of the engineers.
Una vez que los vehículos estaban en su destino, se realizaron nuevas
pruebas y se capacitó a los equipos de militares responsables del
manejo de los vehículos. Para ello se desplazaron técnicos de ITURRI
y de MAN desde España. Además de la formación impartida se pudo
compartir una gran semana de convivencia y experiencias.
Finally, the vehicles were ready for shipping to Ecuador.
When the cars reached the destination, new tests were
carried out and teams of soldiers responsible for maintenance
of these vehicles were trained. For this purpose, ITURRI and
MAN technicians from Spain visited the customer. In addition
to the week-long training, there was opportunity to spend
time together and exchange experiences.
En noviembre del 2013 y tras un largo viaje terrestre desde Sevilla al
Puerto de Bilbao, y marítimo de éste al Puerto de Guayaquil, llegaban
lo vehículos a Corazón y a Jaramijó escoltados por las Fuerzas Armadas.
A partir de ahora no solo las bases del Corazón y Jaramijó, sino todos
los municipios cercanos estarán mucho más protegidos. Un éxito de las
Fuerzas Armadas del Ecuador.
From now on, not only the bases in Corazón and Jaramijó,
but all the nearby villages will be much better protected. It is
a success of the Armed Forces of Ecuador.
In April 2012, Engineer Flor from the Joint Command of the
Armed Forces of Ecuador intensively worked on finding the
best solution for protection against fires for two military
bases, Corazón and Jaramijó in Ecuador. The aim was not only
to protect the militarised zone, where all kinds of arsenals are
located, but also all the adjacent zones, as well as to serve all
the nearby villages.
After a few months of looking for the best solutions at the
global level, and after a fierce procurement procedure, which
included suppliers from different countries, in the end the
Joint Command of the Armed Forces of Ecuador trusted a
solution proposed by the MAN consortium with the ITURRI
Group.
The offer included two 18t rapid response motor pumps with
four-wheel drive to be able to reach anywhere, with sufficient
power (440 hp) for use in rescue service in record time. Each
of the vehicles has a capacity of 1000 gallons of water and 90
gallons of foam, which may be discharged in case of fire in
less than two minutes without the need to leave the vehicle.
The most advanced technology and maximum safety of
service has been adapted to the climatic conditions, altitude
and fuel used in the country.
Durante el mes de abril del año 2012 el ingeniero Flor del Comando
Conjunto de las Fuerzas Armadas de Ecuador trabajaba intensamente
para identificar la mejor solución para proteger de los riesgos contra
incendios dos bases militares, Corazón y Jaramijó en Ecuador. El
objetivo era, no solo poder proteger la zona militar, en donde se
almacenan varios arsenales, sino todas las zonas colindantes y servir
de apoyo a todas las poblaciones cercanas.
Tras unos meses de búsqueda identificando las mejores soluciones
a nivel mundial, y tras una reñida licitación con proveedores de
diferentes países, finalmente el Comando Conjunto de las Fuerzas
Armadas de Ecuador depositó su confianza en la solución propuesta
por la asociación de MAN con el Grupo ITURRI.
La propuesta eran dos motobombas de intervención rápida de 18
Toneladas, con tracción en las cuatro ruedas para llegar a todos los
rincones, y con la suficiente potencia (440 CV) como para atender
una emergencia en un tiempo récord. Cada vehículo contaba con
1.000 galones de agua y 90 de espuma, que podían ser descargados
en menos de dos minutos sobre el incendio sin que los operadores
tuvieran que descender del vehículo. Máxima tecnología y seguridad
puesta al servicio de la institución y adaptada a las condiciones
climáticas, altura y combustible del país.
Así en septiembre del 2013 y tras 8 meses de trabajo en la fábrica
principal del Grupo ITURRI en Sevilla (España), el ingeniero Flor y su
equipo pudieron ver y tocar con sus propias manos lo que hacía un año
habían imaginado.
Ante la atenta mirada de estos ingenieros se llevaron a cabo todo tipo
de pruebas, tanto off-road como en la pista o en el banco de pruebas
hidráulicas de la fábrica.
30
31
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
EMERGENCIES
EMERGENCIAS
Final inspection of the first 11 ASE vehicles
for Brasilia
From 13 to 24 January 2014, the CBMDF committee (Fire
Department of the Federal District of Brazil) created by
Colonel Luiz Tadeu Villela BLUMM, Lieutenant Colonel
GILBERTO Pinto Filho, Lieutenant Colonel OSIEL Rosa Eduardo
and Major João da Rocha LIMA, has carried out the inspection
and approval of the loading and subsequent delivery of the
first batch of vehicles purchased from the ITURRI Group.
The contract between ITURRI and CBMDF is for 22 vehicles
called ASE (Auto Salvamento y Extinción) / (Rescue and Fire
Vehicle). The first batch consists of 11 vehicles, which are to
32
Inspección final en fábrica de los primeros
11 vehículos ASE para Brasilia
be delivered to the customer in April 2014. The final delivery
should be completed to the CEMEV (Center for Diagnostic
Equipment and Vehicles of the CBMDF), where they will later
be distributed to the areas that currently have the greatest
need for this type of vehicles.
Entre los días 13 y 24 de enero del 2014, la comisión del CBMDF (Cuerpo
de Bomberos del Distrito Federal de Brasilia) formada por el Coronel
Luiz Tadeu Villela BLUMM, el Teniente Coronel GILBERTO Pinto Filho, el
Teniente Coronel OSIEL Rosa Eduardo y el Mayor João da Rocha LIMA,
realizó la inspección y aprobación para el embarque y posterior entrega
del primer lote de vehículos adquiridos a ITURRI.
The second batch consisting of 11 vehicles, is currently in
production and the expected date of delivery is July 2014.
El contrato entre ITURRI y el CBMDF consta de 22 vehículos denominados
ASE (Auto Salvamento y Extinción). El primer lote está compuesto por
11 vehículos que deberán ser entregados al cliente en Abril de 2014. La
entrega definitiva tendrá lugar en el CEMEV (Centro de Mantenimiento
de Equipamiento y Vehículos del CBMDF) donde posteriormente serán
repartidos por los cuarteles que mayor necesidad de este tipo de
vehículos tienen en la actualidad.
El segundo lote compuesto por otros 11 vehículos está actualmente en
proceso de fabricación y la fecha de entrega prevista es Julio del 2014.
33
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
These vehicles will be used as a key tool for both everyday civil protection
of such an important urban agglomeration as Brasilia, as well as for
major events, for which Brazil is preparing and which will take place in
the near future (Brasilia is one of the locations of the FIFA World Cup
2014), and therefore are equipped with the most advanced levels of
active and passive safety. Specifically, the vehicles are certified to the
following standards:
ASE vehicles combine rescue features and fight fires in the
city and have the following specifications:
Los vehículos ASE combinan labores de rescate y combate de incendios
urbanos, siendo sus principales características:
• SCANIA P360 4x2 chassis with 360 hp.
• ALLISON automatic drive.
• SCANIA CP31 double cab with space for 6 firefighters and
armchairs with brackets for respirators.
• A structure consisting of aluminium profiles with 7
cabinets for storing different kinds of materials, such as
hoses, light balloon, equipment for releasing trapped
victims, air cushions, tools, chainsaw, circular saw, rescue
tripod with crane, lances, water accessories, etc. ...
• Tank with a capacity of 3,000 litres of water and 100 litres
of foam constructed using Ecopolyfire technology.
• GODIVA P2B3010 pump with a capacity of 3,000 L/min. at
a pressure of 10 bar and 300 L/min. at a pressure of 20 Bar.
• CAFS (Compressed Air Foam System).
• TEKLITE Lighting Mast.
• Power generator with a rated output of 8,000 WATT,
plugged into the vehicle power socket and eight 110V and
220V outlets.
• SITUARIS system for vehicle supervision during an action.
• Chasis SCANIA 4x2 P360 con 360 CV. de potencia.
• Transmisión automática ALLISON.
• Cabina doble de fábrica SCANIA CP31 con capacidad para 6 bomberos
y asientos con soportes para equipos de respiración autónoma.
• Estructura construida en perfiles de aluminio con 7 armarios
para almacenar materiales diversos como: mangueras, balón
de iluminación, equipo combinado de excarcelación, cojines
neumáticos, herramientas, motosierra, sierra de disco, trípode de
rescate con grúa, lanzas, accesorios de agua, etc…
• Tanque con capacidad de 3.000 litros de agua y 100 litros de
espuma construido en Ecopolyfire.
• Bomba GODIVA P2B3010 con capacidad de 3.000 litros/min. a 10
Bar y 300 litros/min. a 40 Bar.
• Sistema CAFS (Compressed Air Foam System).
• Torre de Iluminación TEKLITE.
• Generador eléctrico con potencia nominal de 8.000 vatios,
conectado a través de la toma de fuerza del vehículo y 8 tomas de
110 v y 220 v.
• Sistema de seguimiento de vehículos en emergencias SITUARIS.
• The vehicle, on a global basis, meets the requirements of EN 1846-1,
EN 1846-2 and EN 1846-3 (Fire Trucks).
• The cab meets the requirements of ECE R29.
• Seats and their mounting components meet the requirements of ECE
R14 (seat mounting) and ECE R17 (car seats).
• The vehicle meets the requirements of 2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility).
• Battery charging system meets the requirements of 2006/96/EC.
• Construction of the water tank complies with DIN 14502-2.
• Foldable steps meet the requirements of DIN 51130 Class R.
• The roof of the vehicle complies with the standard DIN 53754.
• The telescopic portable ladder meets the requirements of EN 1147.
• Fire pump complies with EN 1028 for type FPN 10-3000/FPH 40-250.
• Pump priming system complies with EN 1028-2.
• All windows in the cab meet the requirements of ECE R 43.
A ship with the first 11 vehicles sailed out on February 22, the vehicles
are expected to reach the port in Brasilia on March 25.
Estos vehículos serán usados como herramienta clave de protección de la población
tanto en el día a día de una importante aglomeración urbana como Brasilia como
en los grandes eventos que Brasil se está preparando para acoger en un futuro muy
próximo (Brasilia es una de las sedes de la Copa del Mundo de Fútbol en 2014), por
lo que poseen los más altos niveles de seguridad activa y pasiva. En concreto, están
certificados en conformidad con las siguientes normas:
• El vehículo, de manera global, cumple las Normas EN 1846-1, EN 1846-2, EN
1846-3 (Vehículos de Socorro e Combate a Incendio).
• La cabina cumple la norma ECE R29.
• Los asientos y sus elementos de fijación cumplen las normas ECE R14 (fijación de
asientos) e ECE R17 (asientos para automoción).
• El vehículo cumple la norma 2004/108/EG (Interferencias de emisiones
electromagnéticas y de radiofrecuencia).
• El sistema de carga baterías cumple la norma 2006/95/EG.
• La construcción del tanque de agua cumple la norma DIN 14502-2.
• Los estribos plegables cumplen la Norma DIN 51130 Clase R.
• El techo del vehículo cumple la norma DIN 53754.
• La escalera portátil telescópica cumple la Norma EN 1147.
• La bomba de incendio cumple la norma EN 1028 para el tipo FPN 10-3000/FPH
40-250.
• El sistema de cebado de la bomba cumple con la norma EN 1028-2.
• Todos los cristales de la cabina cumplen con la norma ECE R 43.
El navío con las primeras 11 unidades zarpó el pasado 22 de febrero y la previsión
inicial es que los vehículos se encuentren en el puerto seco de Brasilia el próximo
día 25 de marzo.
34
35
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
HEALTH
Sanitary underwear and footwear for IDC Salud
SANIDAD
Lencería y calzado sanitario para
IDC Salud
IDC Salud, líder en España en prestación de servicios sanitarios,
IDC Salud, a leader in Spain in the provision of sanitation
services, has once again entrusted the ITURRI Group as a
supplier of underwear and footwear for their branches
located in the Madrid area.
It should be emphasised that in accordance with the ITURRI
Group’s philosophy, its priority is to ensure that its activities
are carried out maintaining the maximum levels of safety
for all employees. To achieve this, it will take over the
obligation to ensure a stable and secure environment for
the employees and is committed to continually update the
preventive measures at work, as well as scrupulously observe
the applicable rules in this field in all locations in which the
company conducts its activities.
For this reason, all personnel will wear sanitary footwear Easy
Clean Water made of perforated microfibre, which has been
certified as PPE Category 1, in accordance with the Royal
Decree 1407/1992 and the provisions of EN ISO 20347:2012.
vuelve a depositar su confianza en el Grupo ITURRI como proveedor
de lencería y calzado para sus centros ubicados en la comunidad de
Madrid.
Cabe reseñar que, en línea con la filosofía del Grupo ITURRI, tienen
como objetivo prioritario garantizar que sus actividades se lleven a
cabo manteniendo el máximo nivel de seguridad para el conjunto
de sus trabajadores. Para lograrlo, asume el compromiso de proveer
a sus empleados de un entorno seguro y estable, y se compromete
a actualizar de manera permanente las medidas de prevención de
riesgos laborales, así como a respetar escrupulosamente la normativa
aplicable en esta materia en todos los lugares en que desarrolle sus
HEALTH
Conference on the safety of ambulance services
and outpatient emergency services
actividades.
Por este motivo, todo su personal irá calzado con el zapato sanitario
Easy Clean Water de micro fibra perforada, que está certificado como
EPI cat. I, conforme a las disposiciones del Real Decreto 1407/1992 y a
las normas EN ISO 20347:2012.
On 22 and 23 January, a conference on the safety of ambulance services and outpatient emergency services was held at
the ITURRI headquarters in Seville.
Employees of ambulance services and outpatient emergency services had the opportunity to become familiar with
different kinds of solutions offered by ITURRI in regard to
safety of staff and patients. The conference began with a
presentation of the latest news and projects related to protective clothing, during which the new range of products for
aircraft services (helicopters) has met with the greatest interest. The new line of helmets that meet the requirements
of EN 1789 was also one of the products that attracted the
most attention. The new range of safety footwear S3 made
an impression with its modern design, lightness and protection properties.
SANIDAD
Jornadas sobre seguridad para
los servicios de urgencias y
emergencias extra-hospitalarias
Los pasados 22 y 23 de enero se celebraron en las intalaciones de
ITURRI en Sevilla, las Jornadas sobre Seguridad para los servicios de
urgencias y emergencias extra-hospitalarias.
Los distintos servicios de urgencia y emergencias extra-hospitalarias,
pudieron conocer las distintas soluciones que ofrece ITURRI para la
seguridad de los profesionales y pacientes. La jornada comenzó con
la presentación de las últimas novedades y desarrollos en torno al
vestuario de protección, siendo la nueva gama para los medios aéreos
A variety of solutions launched in recent months were presented at the conference, relating to the issuing of clothing
and personal protective equipment as well as clothing rental
solutions tailored to each type of service.
It was an opportunity to visit the company and the exhibition, see the presentation of new safety products for 2014
and learn about practical applications, as well as visit the
plant manufacturing emergency vehicles and see the presentation of the ITURRI Ambulance.
36
37
SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Safer Patients and Staff
• Vehicles built in accordance with the standard:
UNE EN-1789:2007 + A1:2010.
• Improved vehicles using safe and effective treatments.
aumenta la altura del vehículo original. Adicionalmente este equipo,
contribuye a ahorrar combustible durante la marcha del mismo.
Mayor aerodinámica, menos gasto, mayor ahorro. Ambulancias más
eficientes y sostenibles.
Ambulances and their crews are exposed to elevated degree
of risk. Safety of rescue personnel and patients are the top
priority, which is why for many years we have been investing
in safety equipment and performing numerous tests, in accordance with European standard EN 1789, inter alia, a dynamic test 10 g in accordance with clause
4.5.9 of the standard.
Calidad
El mobiliario de construcción modular, ubicado en la pared de
separación y en el lateral izquierdo, permite adaptarse a las
necesidades del cliente. Se puede consensuar con el cliente el diseño
del mobiliario de forma que se adecue a las necesidades del usuario.
ITURRI Ambulance está carrozada con materiales de gran calidad, ligeros y de gran durabilidad, facilitando su mantenimiento. La combinación de materiales con la que son fabricadas nuestas ambulancias,
facilita la limpieza al tratarse de un material no rugoso.
We meet all production parameters specified by the new rules, which regulate sanitary road transport. All ITURRI Ambulance production processes are certified by a prestigious
laboratory.
Integrated Signalling Equipment
Impossible not to hear, impossible not to notice. It is impossible not to hear or notice the newly developed, innovative
and integrated warning devices. They barely increase the original height of the vehicle. In addition, these devices bring
savings during their use.
Its advantages include increased aerodynamics, lower costs,
greater savings. More effective and ecological ambulances.
Quality
Modular furniture, located on the partition wall, and on the
left side, allow to be adapted to customer needs. Furniture
design adapted to the needs of the user can be arranged with
the customer.
ITURRI Ambulance has bodywork made from high quality
materials, lightweight, with high strength and easy to maintain. The combination of
HEALTH
(helicópteros) la que más atención atrajo. La nueva línea de cascos en
cumplimiento de la norma EN 1789 también fue uno de los productos
que más interés suscitó. La nueva gama de calzado de seguridad S3,
impacto por su imagen moderna, ligereza y protección.
Las distintas soluciones de dispensación de vestuario y EPIS, puestas en
marcha en los últimos meses, estuvo presente en las jornadas así como
las distintas soluciones de Renting de vestuario adaptadas a cada uno
de los servicios.
Ocasión que sirvió para hacer un recorrido por las intalaciones y
exposición, una presentación de las novedades en seguridad 2014 y
casos prácticos en el sector, así como un recorrido por la planta de
producción de vehículos de emergencias y la presentación de ITURRI
Ambulance.
Pacientes y profesionales más seguros
• Vehículos carrozados conforme a la norma:
UNE EN-1789:2007 + A1:2010.
• Vehículos perfeccionados para unas intervenciones seguras y
eficientes.
Las ambulancias y sus tripulaciones están sometidas a un riesgo aumentado. La seguridad del personal de emergencias y de los pacientes
tiene prioridad máxima, por eso invertimos desde hace muchos años
en el equipamiento seguro y realizamos múltiples ensayos, conforme
a la norma europea EN 1789, entre ellos el ensayo DINÁMICO 10 g
según el apartado 4.5.9 de la norma.
Sanitary and surgical footwear and uniforms for
hospitals in Las Palmas and Tenerife
In 2014-2015, the ITURRI Group will supply sanitary and
surgical footwear and uniforms for the staff of the Insular
Materno Infantil Hospital and University Complex in
Las Palmas in Gran Canaria and the Nuestra Señora de
La Candelaria Hospital in Tenerife. These hospitals have
respectively 920 and 760 beds.
On the basis of this contract, ITURRI will guarantee the quality
and provide savings for each type of clothing and footwear
that it will supply.
Nuestra Señora de la Candelaria Hospital (Tenerife)
Hospital Nuestra Señora de la Candelaria (Tenerife)
SANIDAD
Calzado sanitario, quirúrgico y
uniformidad para hospitales de
Las palmas y Tenerife
El Grupo ITURRI suministrará durante los años 2014-2015 el calzado
sanitario, quirúrgico y uniformidad, para el personal del Complejo
Hospitalario Universitario Insular-Materno Infantil de Las Palmas
de Gran Canaria y el Hospital Nuestra Señora de La Candelaria de
Tenerife. Dichos centros cuentan con una capacidad de 920 y 760
camas respectivamente.
Con la obtención de este contrato, ITURRI aportará calidad y ahorro
en cada una de las prendas y calzado que suministrará.
Insular - Materno Infantil Hospital and University Complex
(Las Palmas, Gran Canaria)
Complejo Hospitalario Universitario Insular - Materno Infantil
(Las Palmas de Gran Canaria)
Cumplimos con todos los parámetros de fabricación marcados por la
nueva normativa que regula el transporte sanitario por carretera. Todos los procesos de fabricacion de ITURRI Ambulance están certificados por el prestigioso laboratorio.
Equipo de señalización integrado
Imposible no oír, imposible no ver. El equipo de señalización de desarrollo reciente, innovador e integrado para facilitar su percepción en
la circulación, es imposible de no oir, imposible de no ver. Y apenas
38
39
NOTICEBOARD / TABLÓN
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
HEALTH
Cooperation with the Servicio Andaluz de Salud (SAS)
/ Andalusian Health Service
For several years, Servicio Andaluz de Salud (SAS) has been
carrying out a great social service targeted to patients in
Andalusia, offering complete orthodontic/dental prosthetics/
sanitary services at the place of residence. In addition to
sanitary services, SAS provides special beds, viscoelastic
mattresses and air anti bedsore mattresses, lifts and
accessories that support movement.
Noticeboard / Tablón
SANIDAD
Colaboración con el Servicio
Andaluz de Salud (SAS)
El Servicio Andaluz de Salud (SAS) está haciendo desde hace unos
años una magnífica obra social con sus pacientes de Andalucía,
ofreciéndoles unos completos servicios orto-protésico-sanitarios a
domicilio. El SAS proporciona camas especiales, colchones visco-
The ITURRI Group cooperates directly with SAS in the supply
of rails, bed parts and low-pressure anti bedsore mattresses.
It also offers integrated services in the province of Malaga in
regard to beds, lifts (supporting the movement of patients
using belts), anti bedsore mattresses and other additional
accessories supporting movement: walkers, anti bedsore
pillows and devices for changing patient position.
elásticos y de aire anticares, grúas y complementos de movilidad
además del servicio de personal sanitario.
El Grupo ITURRI, colabora directamente en el suministro de
barandillas, pieceros de camas y colchones anticares baja presión.
Además ofrece el servicio integral en la provincia de Málaga con
camas, gruas (de movilidad para pacientes con arnes), colchones
anticares y otros complementos de movilidad: andadores, cojines
anticares y dispositivos de cambio postural.
40
Visit by the Three Wise Men
to PROTEC-FIRE (Utrera)
Chocolate and churros, face painting, games, dancing, rides
in fire engines… we had it all at the most eagerly anticipated
party of the year. Children and grown-ups enjoyed an
unforgettable afternoon.
Visita de los Reyes Magos a
PROTEC-FIRE (Utrera)
Chocolate con churros, maquillajes, juegos, bailes, paseo en
vehículos de bomberos,… no faltó nada en la fiesta más esperada
del año. Niños y mayores disfrutaron de una tarde inolvidable
41
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
42
NOTICEBOARD / TABLÓN
43
NOTICEBOARD / TABLÓN
MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Would you like a laptop case like this?
Send your answers to the following questions to
[email protected] before before 15 May, and take
part in the draw for laptop case.
- Which company has a brand-new LYNX vehicle?
- How many gallons of water and foam has the vehicle of
Ecuador´s Army?
- Which EN standard is related to medical vehicles?
¿Te gustaría recibir esta bolsa
para portátil?
Para participar en el sorteo de la bolsa para portátil, es preciso enviar hasta el 15 de mayo respuestas a las preguntas indicadas a continuación a la dirección: [email protected].
- ¿Cómo se llama la empresa que ha adquirido el nuevo
vehículo LYNX?
- ¿Capacidad de cuántos litros de agua y espuma tiene el
vehículo para las Fuerzas Armadas de Ecuador?
- ¿Qué norma EN trata de vehículos sanitarios?
The names of the winners shall be published in the magazine’s next edition.
Los nombres de los ganadores serán publicados en el siguiente número de la revista
Competition winners from ITURRI NEWS No. 39 / Ganadores concurso ITURRI NEWS nº 39
Arman Racho Talbo, Silva Agenjo, Carlos Gracia
Noticeboard
This section is waiting for your news, curiosities, recipes,
poems, book, film, and exhibition reviews... and anything else
that you want to share.
44
Tablón
Este apartado está esperando vuestras noticias, curiosidades, recetas,
versos, comentarios de libros, películas, exposiciones… y cualquier otra cosa
susceptible de compartir en equipo.
Send your contribution to [email protected]
Envíanos la información a: [email protected]
If you would like to receive the bulletin by e-mail or to your
home, send an e-mail to [email protected] with the
following information:
Si quieres recibir el boletín en tu correo electrónico o en tu domicilio
particular mándanos un correo electrónico a [email protected], aportando
la siguiente información:
Name and surname / Company / Address / Telephone number
/ E-mail or home address
Nombre y apellidos / Empresa / Dirección / Teléfono /
e-mail (ó) dirección particular
45
Argentina
Brazil
Chile
China
France
Germany
Morocco
Poland
Portugal
Spain
United Kingdom
+34 954 47 91 11
www.iturri.com
46
Printed on 100% recycled paper / Impreso en papel 100% reciclado
MAGAZINE 40 • APRIL 2014

Documentos relacionados

Julio - Iturri

Julio - Iturri La colaboración de FORD-ITURRI cuenta ya con una trayectoria de más de 20 años. ITURRI es CMS (Commodity Management Supplier) en la planta de Valencia (España) desde hace 2 décadas. El trabajo conj...

Más detalles