Abril - Iturri
Transcripción
Abril - Iturri
MA G A ZINE 4 0 • AP R IL 2 0 1 4 Eleven ASE Vehicles for Brasilia Once vehículos ASE para Brasilia Fire Trucks for the Armed Forces of Ecuador Products 24 hours a day for PZL Mielec More Safety for Ambulance Services and Outpatient Emergency Services Vehículos contra incendios para las Fuerzas Armadas de Ecuador Productos disponibles 24 horas al día para PZL Mielec Más seguridad para los servicios de emergencias extra-hospitalarias 1 MAGAZINE 40 • APRIL 2014 Published by Grupo ITURRI Avda. Roberto Osborne 5 Sevilla, 41007. España Phone +34 954 479 111 [email protected] www.iturri.com MAGAZINE • No 40 • APRIL 2014 The Czech Republic and Slovakia “Big spirit in a small body” COVER República Checa y Eslovaquia: “Un espíritu grande en un cuerpo pequeño” PORTADA Eleven ASE Vehicles for Brasilia ENEA OPERATOR – pierwsze kroki Once vehículos ASE para Brasilia ENEA Operator: primeros pasos Edited by Marketing Communication Department DEFENCE / DEFENSA 18 Best solutions in firefighting vehicles for the Armed Forces of Ecuador 19 FIAT in Poland FIAT en Polonia 21 New look for Johnson Controls Refrigerations Workwear 12 Repsol-Sesema’s commitmentto Safety Fabricación de 700 buzones de Correos Training on depositing energy sources in CEPSA La Rábida INNOVATION AND NEW SOLUTIONS 13 Integrated management of clothing in UNILEVER Evaporative loss from floating roof tanks and proposals for its reduction Pérdidas por evaporación en los tanques con techo flotante y propuestas para su reducción Gestión integral de vestuario en UNILEVER 15 Vestuario y EPI para la red de ventas y distribución de Bimbo Technical session on losses associated with evaporation at Petronor Leroy Merlin Spain renews the exclusive contract for the global clothing service Sesión técnica de pérdidas por evaporación en Petronor LEROY MERLIN ESPAÑA renueva contrato en exclusiva para el servicio global de vestuario 7 Agreement on integrated management of technical clothing with Acerinox CLIENTES SATISFECHOS INDUSTRY / INDUSTRIA 16 Las mejores soluciones en vehículos contra incendios para las Fuerzas Armadas de Ecuador Final inspection of the first 11 ASE vehicles for Brasilia 23 PROSEGUR orders footwear again from the ITURRI Group for their security staff PROSEGUR adjudica nuevamente al Grupo ITURRI el calzado de sus vigilantes 2 SATISFIED CUSTOMERS 23 Clothing and personal protective equipment for the Bimbo sales and distribution network INNOVACIÓN Y NUEVAS SOLUCIONES 28 22 Manufacture of 700 mailboxes El compromiso de Repsol-Sesema con la seguridad Formación sobre consignación de fuentes de energía en CEPSA La Rábida Nueva imagen para el vestuario laboral de Johnson Controls Refigerations Inspeccion final en fabrica de los primeros 11 vehiculos ASE para Brasilia 32 HEALTH / SALUD Sanitary underwear and footwear for IDC Salud 24 Lencería y calzado sanitario para IDC Salud 36 Conference on the safety of ambulance services and outpatient emergency services 24 Clothing and personal protective equipment for 19 CIE Automotive plants in Spain Vestuario y EPI para las 19 plantas de CIE AUTOMOTIVE en España 25 Acuerdo de gestión Integral de vestuario técnico con Acerinox Inspeccion final en fabrica de los primeros 11 vehiculos ASE para Brasilia 37 Jornadas sobre seguridad para los servicios de urgencias y emergencias extra-hospitalarias Fire protection containers and chemical spills in REPSOL Contenedores contra incendios y derrames químicos en REPSOL 2 Sanitary and surgical footwear and uniforms for hospitals in Las Palmas and Tenerife 8 17 Demonstration of pump for collecting sea water at the Port of Sines 26 Products 24 hours a day for PZL Mielec Productos disponibles 24 horas al día para PZL Mielec 26 Calzado sanitario quirúrgico y uniformidad para hospitales de Las Palmas y Tenerife NOTICE BOARD / TABLÓN 39 41 Presentación de la bomba de aspiración de agua de mar en el Puerto de Sines 1 INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES MAGAZINE 40 • APRIL 2014 Introduction All stored liquid has a vapor pressure, which depends on the surface temperature and the composition of the liquid, causing the evaporation. Under static conditions, it establishes a balance in the vapor concentration, after which no further evaporation occurs. However, tanks are exposed to dynamic conditions that break this balance, causing a continuous evaporation. These variable dynamic conditions of temperature, pressure and wind speed are causing continuous evaporation. According to the nomenclature of the API (American Petroleum Institute), on a floating roof tank it will be two types of losses: standing loss and working loss. Standing loss, are losses due to the evaporation of stored product that occur though not varying the level of the liquid in the tank. In short, is the sum of losses due to the seal, losses due to deck fittings, and losses due to unions of plates of the floating deck (only for roofs formed by screwed plates). Most of losses by evaporation in floating roof tanks (hereinafter EFRTs) are due to this type of loss, standing loss, and are determined significantly by temperature and wind, as well as type of stored product and configuration of the tank. Relatively minor are losses due to product that adheres to the walls and just evaporated when exposed to the atmosphere (working loss). Evaporative loss from floating roof tanks and proposals for its reduction Evaporative loss is a natural process in which part of the stored liquid evaporates and is emitted to the atmosphere. In addition to the economic cost, this process pollutes the environment, affects the quality of the product and increases the risk of fire. A reduction in these losses will result in an economic benefit and a reduction of emissions. This article shows the process of evaporative loss and explores the variables that have an impact on it. Finally, we propose measures to reduce the evaporative loss. 2 Pérdidas por evaporación en los tanques con techo flotante y propuestas para su reducción Las pérdidas por evaporación se dan como consecuencia de un proceso natural, cuando parte del líquido almacenado se evapora y es liberado a la atmósfera. Aparte de los costes financieros este proceso provoca contaminación del medio ambiente e influye sobre la calidad del producto, así como aumenta el riesgo de incendios. Su reducción, por tanto, redunda en beneficios económicos y en una menor contaminación. El presente artículo analiza los factores que influyen Evaporative loss through the seal mechanisms are complex. In this article we demonstrate that wind is the dominant factor in causing losses in EFRTs. The difference of pressures and flows of air that are formed through the external floating roof are responsible for losses caused by the wind. The magnitude of these losses caused by the wind depends on the seal and the presence of any gap between the seal and the shell. Another mechanism of losses is the expansion of the vapour in the area under the seal attributable to changes in temperature, pressure, or both. Deck fittings passing through the floating roof are other sources of potential losses because they have openings that allow the stored vapour flows from the liquid to the atmosphere. Variables study In order to study the impact of the different variables which are present in the evaporation of the product in a tank, we calculate losses by evaporation with different configurations of tanks located in different cities of Spain. We use a mathematical model using emission factors published by the EPA (Environmental Protection Agency) in its section 7.1 en este proceso de evaporación. Al final se han incluido también las acciones propuestas que tienen por objetivo reducir las pérdidas. Introducción Todos los líquidos almacenados cuentan con un factor de tensión del vapor dependiente de la temperatura de la superficie y del contenido del líquido, que es de importancia decisiva para la evaporación. En condiciones estáticas se mantiene el equilibrio de la concentración del vapor, después del cual no se produce más evaporación. No obstante, los tanques están expuestos a condiciones dinámicas que destruyen el equilibrio, que hacen que el líquido se evapore. El proceso de evaporación continua está provocado por factores dinámicos, como temperatura, presión y velocidad del viento. Según la nomenclatura del Instituto Americano de Pertróleo (American Petroleum Institute, API), los tanques con techos flotantes presentan dos tipos de pérdidas: constantes y de explotación. Las pérdidas constantes se producen como consecuencia de la evaporación del producto almacenado sin cambio de su nivel en el tanque. En resumen, es el total de las pérdidas provocadas por el sello, fijación de la cubierta y conexiones en las placas de la cubierta flotante (sólo en caso de cubiertas atornilladas). La mayoría de las pérdidas por evaporación del líquido en los tanques con cubierta flotante tienen un carácter constante. Una influencia importante sobre las pérdidas tiene la temperatura y el viento, así como el tipo del producto almacenado y la ubicación del tanque. Las pérdidas del producto por su adhesión a las paredes y de una evaporación normal provocada por la exposición a los factores atmosféricos son relativamente pequeños (pérdidas de explotación). El mecanismo de generación de pérdidas por evaporación del líquido por el sello es bastante complejo. El presente artículo indica que el factor dominante en la generación de este tipo de pérdidas en los tanques con techo flotante es el viento, que es responsable de provocar diferencias de presión y flujos de aire creados por la cubierta flotante exterior. El tamaño de estas pérdidas depende del sello y de la distancia entre el sello y la carcasa del tanque. Otro mecanismo que aumenta las pérdidas es la expansión de los vapores en la zona debajo del sello, provocado por el cambio de temperatura, presión o ambas condiciones. Las fijaciones de la cubierta que pasan por la estructura del techo flotante representan otra fuente de pérdidas potenciales ya que llevan orificios por los que los vapores almacenados pueden filtrarse del líquido a la atmósfera. Análisis de los factores Con el fin de investigar la influencia de los diferentes factores en las pérdidas por evaporación, se han hecho cálculos para tanques de distribución distinta y ubicados en varias ciudades de España. Se ha aplicado un modelo matemático con uso de indicadores de emisión publicados por la Agencia Americana de Protección del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) en el apartado 7.1 referente a los tanques de almacenamiento de líquidos orgánicos 3 MAGAZINE 40 • APRIL 2014 INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES “Organic Liquid Storage Tanks”. We check the result of this theoretical model with an energy balance of the tank. “Organic Liquid Storage Tanks”. Los resultados del modelo han sido comprobados utilizando el balance energético del tanque. The three variables above exposed have a direct relationship with total annual losses in the tank. Los factores arriba mencionados tienen relación directa con las pérdidas anuales totales en el tanque. The most important variables are as follows: ambient temperature and wind speed (location), tank type, type of seal, stored product, and color painting of the tank. The volume of the tank is one of the variables that affect evaporation, but to simplify the study and since it is obvious that it will have a direct relationship with the amount of product that evaporates, we will keep the volume of the tank constant in the study. Los factores más importantes son los siguientes: velocidad del viento y temperatura del ambiente (ubicación), tipo del tanque, tipo del sello y del producto almacenado, así como el color de la pintura con la que el tanque está pintado. Para simplificar, para los ensayos se ha considerado un volumen fijo de los tanques ya que es obvio que este factor está en relación directa con la cantidad del producto evaporado. While liquid surface temperature and irradiance have minor correlation indices, 0.24 and 0.14, respectively, is the wind speed which presents a higher rate of correlation with r=0.92. Cuando la temperatura de la superficie de líquido y la intensidad de la iluminación presentan coeficientes de correlación bajos, respectivamente 0,24 y 0,14, el mayor coeficiente de correlación, r=0,92, indica la velocidad del viento. Location To study the effect that has the location, or in other words, the average ambient temperature, solar irradiance and wind speed in the city where the tank is installed, we will take as constant a tank type and calculate losses that occur in different cities. Ubicación Para investigar la influencia de la ubicación, o en otras palabras, la temperatura media del ambiente, intensidad de la radiación solar y las velocidades del viento en la localidad en la que está ubicado el tanque, se ha considerado el mismo tipo del tanque y se han calculado las pérdidas presentes en distintos lugares. Figure 2. Relationship between the average wind and total annual losses by evaporation Figura 2. Relación entre la velocidad media del viento y las pérdidas totales anuales en consecuencia de evaporación 40.000 30.000 20.000 10.000 El tanque utilizado para los ensayos es para uso en exteriores, con techo flotante, de un diámetro de 80 m, 17 m de altura, con paredes pintadas en blanco conteniendo gasolina RVP 10 cerrada con un cierre mecánico básico sin sello adicional. The tank studied is an external floating roof tank, 80 meters diameter and 17 meters height, with the walls painted white, containing gasoline RVP 10, with a mechanical primary seal without secondary seal. 50.000 Wind speed (m/s) / Velocidad del viento (m/s) 1 To study the effect of the remaining variables, type of tank and type of seal, we will keep as a constant the location (Huelva) and features described for the previous example. Figura 1. Factores ensayados LOCATION / UBICACIÓN TOTAL LOSS (kg/year) / PÉRDIDAS TOTALES (kg/año) Huelva 31.703 Cartagena 44.658 A Coruña 36.547 Puertollano 18.309 Tarragona 34.246 Bilbao 27.164 Tenerife 32.486 Algeciras 39.252 Castellón 26.223 To study of the influence of each variable on the total losses by evaporation of the tank we use the Pearson coefficient of correlation, a coefficient (r) between 0 and 1 that measures the degree of relationship between two variables, where 0 indicates that there is no correlation and 1 indicates that there is a perfect correlation. Para investigar la influencia de cada factor sobre las pérdidas totales por evaporación se ha aplicado el coeficiente de correlación de Pearson, coeficiente (r) entre 0 y 1, mide la escala de relación de dos factores, donde 0 significa falta de correlación y 1 correlación perfecta. Para los cálculos se ha considerado la temperatura del ambiente basada en la temperatura media de la superficie del líquido (TI), que en To study the ambient temperature, the studied variable is the average surface temperature of the liquid (TL) which largely depends on the average ambient temperature daily (TAA) and the daily average temperature of the stored liquid (TB), and to a lesser extent solar irradiance(I). α is a coefficient that depends on the color of the painting of the tank. T_L=0.44T_AA+0.56T_B+0.0079αI (1) 4 su gran medida depende de la temperatura media diaria del ambiente (TAA) y de la temperatura media diaria del líquido almacenado (TB), y en menor grado de la intensidad de la luz solar (l). α es el coeficiente dependiente del color de la pintura del tanque. 3 4 5 Para investigar la influencia de los demás factores, tipo del tanque y el tipo del sello se ha utilizado la misma ubicación (ciudad de Huelva) y las características descritas en el ejemplo anterior. Tipo del tanque Tank type Figure 1. Studied Variables 2 Han sido ensayados tres tipos de tanques: un tanque con techo fijo, un tanque para exteriores con techo flotante y un tanque para interiores con techo flotante. We studied three types of tanks: fixed roof tank, external floating roof tank and internal floating roof tank. Figure 3. Total loss (kg/year) by tank type Figura 3. Pérdidas totales (kg/ año) según el tipo del tanque Huelva FIXED ROOF TANK TANQUE CON TECHO FIJO EXTERNAL FLOATING ROOF TANK INTERNAL FLOATING ROOF TANK TANQUE EXTERIORES CON TECHO FLOTANTE TANQUE INTERIORES CON TECHO FLOTANTE 475.638 31.703 16.238 As we might expect, the configuration of fixed roof tank, has a greater amount of losses by evaporation. Tal como se esperaba, en el sistema con el tanque de techo fijo se presentan mayores pérdidas por evaporación. Color of painting Color de la pintura El color con el que está pintado el tanque tiene una influencia enorme sobre las pérdidas totales por evaporación. El coeficiente de absorción de energía solar (α) de la capa del tanque depende del color de la Color of tank painting has great influence on total losses by evaporation. The solar absorption coefficient (α) of tank shell, depends on the color of the paint, and it correlation coefficient r=0.99. Figure 4. Relationship between paint color of the tank and total annual losses by evaporation Figura 4. Relación entre el color de la pintura del tanque y las pérdidas totales anuales por evaporación pintura y de su coeficiente de correlación r = 0,99. 60.000 50.000 40.000 30.000 RED ROJO WHITE BLANCO ALUMINIUM ALUMINIO GREY GRIS 20.000 T_L=0.44T_AA+0.56T_B+0.0079αI (1) 10.000 Coefficient α (adimensional) Coeficiente α (adimensional) 0,2 0,4 0,6 0,8 1 5 MAGAZINE 40 • APRIL 2014 INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES Seal type Tipo de sello We studied three types of seals (mechanic shoe seal, productmounted seal and vapour mounted seal) and two different configurations for each of the three types of seal (primary only and primary plus secondary). Se han examinado tres tipos de sello (sello mecánico de soporte, sello montado para el producto y para los vapores) y otros dos sistemas de cada uno de los tres tipos de sello (sólo básicos y básicos con uno adicional). 89.918 Figure 5. Losses (kg/year) by seal type Figura. 5 Pérdidas (kg/año) según el tipo de sello MECHANICAL SHOE SEAL SELLO MECÁNICO DE SOPORTE PRODUCT MOUNTED SEAL SELLO MONTADO PARA EL PRODUCTO VAPOUR MOUNTED SEAL SELLO MONTADO PARA VAPORES 31.703 23.409 9.769 P P+S P 7.601 P+S P P+S Figura 7. Relación entre las acciones propuestas y las reducciones conseguidas Sello montado para vapores We will now focus on the measures we can take to reduce total losses by evaporation. El presente apartado describe las acciones a tomar para reducir las pérdidas totales por evaporación. Con este fin, se han examinado las perdidas desde el punto de vista de su fuente. We continue with the example studied above, with a mechanical shoe seal without secondary seal. With this configuration we have losses of 31.703 kg/year, being losses due to the seal the most important one (81%). Con los datos del ejemplo arriba mencionado se ha aplicado un sello mecánico de soporte sin sello adicional. En este sistema las pérdidas ascendieron a 31.703 kg/año, de las que el 81% procedían del sello. Figure 6. (%) Sources of evaporative loss in a tank with a primary seal without secondary seal Figure 7. (%) Sources of evaporative loss in a tank with a product mounted seal plus secondary seal Figura 6. Distribución porcentual de las fuentes de pérdida en consecuencia de evaporación en el tanque con sello básico sin sello adicional Figura 7. Distribución porcentual de las fuentes de pérdida en consecuencia de evaporación en el tanque con sello para el producto con sello adicional LEGS / PATAS GUIDEPOLE GUÍA SEAL SELLO After these two proposals, we are able to minimize losses due to the seal and eliminate losses through the legs, so it only would we remove what is lost by the tube Guide. Installing a system similar to that described for the reduction of losses by the legs managed to control the losses by the tube Guide. The following table is a summary of the proposed measures and the reduction of losses got. Figura7. Summary of proposed measures and reduction achived Proposals for evaporation reduction To do this, we study losses by source. 6 13.805 Our next step to reduce losses in the tank will be the installation of leg socks, covers of polyurethane that are installed on the legs of the floating roof, thus closing the gap that exists between the leg and the floating roof. With this measure we reduce losses by 52%, reaching a total of 3.663 kg/year. 1% OTHERS 12% OTROS OTHERS / OTHERS 4% 19% 6% 81% LEGS / PATAS 52% 25% SEAL SELLO GUIDEPOLE GUÍA In this case, to reduce total losses, we propose to change the type of seal and install a product mounted seal plus secondary. En este caso, para reducir las pérdidas totales, se recomienda cambiar el sello por un modelo montado para el producto junto con el sello adicional. With the change of seal, we reduce total loss by 76%, with total evaporative loss of 7.601 kg/year. Después del cambio se consigue una reducción de pérdidas totales de un 76%, en caso de pérdidas por evaporación en un nivel de 7.610 kg/año. Installing the most efficient seal in the tank, next proposals to reduce total losses will be focus on losses due to the legs of the floating roof (52%). Una vez montado el sello más eficiente, a continuación se recomienda fijarse en las pérdidas en patas del techo flotante (52%). La siguiente etapa en el proceso de reducción del tamaño de las pérdidas en el tanque deber ser la instalación de protecciones en las patas - cubiertas de poliuretano montadas sobre las patas del techo flotante - que eliminan la grieta entre la pata y la estructura del techo. De esta manera, se pueden reducir las pérdidas un 52%, alcanzando el valor de 3.663 kg/año. La aplicación de estas dos propuestas reduce o elimina las pérdidas en el sello y en las patas, así pues, el único componente que sigue generando pérdidas es la guía. Para reducirlas se instala un sistema similar al montado sobre las patas. La siguiente tabla incluye datos sobre los medios propuestos y los valores de reducción conseguidos. Mechanical seal without secondary Sello mecánico sin sello adicional TOTAL LOSS (kg/year) PÉRDIDAS TOTALES (kg/año) REDUCTION (%) REDUCCIÓN (%) 31.703 - 7.601 76% Proposed measure 2 - Leg socks Medio propuesto nº 2 - Protecciones de las patas 3.633 52% Medio propuesto nº 3 - Casquillo de guía Proposed measure 3 - guide pole sleeve 1.742 52% Proposed measure 1 - Product mounted seal with secondary Medio propuesto nº 1 - Sello montado para el producto junto con el sello adicional Applying the three proposed measures: installation of a product mounted seal with secondary, and installation of sleeves for control of evaporative loss by legs and guide pole, we are able to reduce by 95% total losses from 31.703 kg/year to 1.742 kg/year. Utilizando los tres medios propuestos: el montaje del sello para el producto con sello adicional y el montaje del casquillo, con fin de controlar las pérdidas en las patas y en la guía, las pérdidas totales pueden reducirse un 95% de 31.703 a 1.742 kg/año. Conclusion Resumen Evaporative loss from tanks is a natural process in which part of the stored liquid is converted to vapour and is released to the atmosphere. In addition to the economic cost, this process pollutes the environment, affects the quality of the product and increases the risk of fire. Las pérdidas por evaporación en tanques se crean como consecuencia de un proceso natural, en el que parte del líquido almacenado se convierte en vapor y es liberado a la atmósfera. Aparte de los costes financieros este proceso provoca contaminación del medio ambiente e influye sobre la calidad del producto, así como, aumenta el riesgo de incendios. In this article, we have studied the major variables that have an impact in evaporative loss. We have studied the wind is one of the major variables that govern the process, and that the ambient temperature is not an essential variable in EFRTs. En el presente artículo se han presentado los factores más importantes que tienen influencia sobre las pérdidas por evaporación. Los ensayos demuestran que el viento es uno de los factores claves en el transcurso del proceso, mientras que la temperatura del ambiente no supone ningún parámetro sustancial. After the study, we have proposed three measures by means of which we managed to reduce losses by evaporation in a 95%. En base a los ensayos realizados se proponen los tres medios enumerados con los que se han conseguido reducir las pérdidas un 95%. 7 MAGAZINE 40 • APRIL 2014 INNOVATION. NEW SOLUTIONS / INNOVACIÓN. NUEVAS SOLUCIONES References Referencias [1] American Petroleum Institute (2011) Manual of Petroleum Measurement Standards Chapter 19.2 Evaporative Loss from Floating-Roof Tanks. [1] American Petroleum Institute (2011) Manual of Petroleum Measurement Standards Chapter 19.2 Evaporative Loss from Floating-Roof Tanks. [2] American Petroleum Institute (2011) Manual of Petroleum Measurement Standards Chapter 19.1 Evaporative Loss from Fixed-Roof Tanks. [2] American Petroleum Institute (2011) Manual of Petroleum Measurement Standards Chapter 19.1 Evaporative Loss from Fixed-Roof Tanks. [3] Environmental Protection Agency, AP-42 – Compilation of Air Pollutant Emission Factors, Section 7.1 – Organic Liquid Storage Tanks. [3] Environmental Protection Agency, AP-42 – Compilation of Air Pollutant Emission Factors, Section 7.1 – Organic Liquid Storage Tanks. [4] Mahmood Farzaneh Gord, Amin Nabati*, Morteza Saadat Targhi and Alireza Rasekh,(2010) Effect of Rim Seal on Evaporation Loss. from Khark IslandStorage Tanks. [4] Mahmood Farzaneh Gord, Amin Nabati*, Morteza Saadat Targhi and Alireza Rasekh,(2010) Effect of Rim Seal on Evaporation Loss. from Khark IslandStorage Tanks. [5] S. Wongwises, I. Rattanaprayura and S. Chanchaona, An Evaluation of Evaporative Emissions of Gasoline from Storage Sites and Service Stations. [5] S. Wongwises, I. Rattanaprayura and S. Chanchaona, An Evaluation of Evaporative Emissions of Gasoline from Storage Sites and Service Stations. [6] VOC Emissions From Volatile Organic Liquid Storage TanksBackground Information For Proposed Standards, EPA-450/3-81003a, U. S. Environmental Protection Agency, Research Triangle Park, NC, July 1984. [6] VOC Emissions From Volatile Organic Liquid Storage TanksBackground Information For Proposed Standards, EPA-450/3-81003a, U. S. Environmental Protection Agency, Research Triangle Park, NC, July 1984. Technical session on losses associated with evaporation at Petronor SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO INDUSTRY Fire protection containers and chemical spills in REPSOL The Repsol refinery in A Coruña, as part of its permanent policy of ongoing improvement, is continuing the process of purchasing fire protection equipment and fighting against pollution caused by hydrocarbon spills by acquiring the most suitable and advanced in terms of technology and quality equipment. In the case of recent equipment, the refinery trusted the ITURRI Group with the development, design and delivery of two emergency containers that meet the ISO approval requirements for sea transport, and which at the same time feature a handle and guides for transport in Multilift trucks providing improved compatibility along with speed of transfer and operability in the event of an accident. INDUSTRIA Contenedores contra incendios y derrames químicos en REPSOL La Refinería de Repsol en A Coruña, en su permanente política de mejora continua en la dotación de medios contra incendios y de lucha contra la contaminación por derrame de hidrocarburos continúa adquiriendo los equipos del más alto nivel tecnológico, calidad y versatilidad. Para sus últimos equipamientos ha confiado en el Grupo ITURRI para el desarrollo, diseño y suministro de dos contenedores para la asistencia a incidentes, cumpliendo la homologación ISO de transporte marítimo, y que a su vez llevan integrado el gancho y las guías para el transporte mediante camión con Multilift, a fin de permitir una mayor versatilidad y Technical Session held in January at Petronor, attended by the heads of maintenance, engineering, operations and environmental protection. Sesión Técnica organizada en enero en Petronor, a la que asistieron responsables de mantenimiento, ingeniería, operaciones y medio ambiente. For many years, Petronor has been working with the ITURRI Group to reduce losses due to evaporation from tanks, using the most effective technology for inspecting the seals and feet of the floating deck. 8 Sesión técnica de pérdidas por evaporación en Petronor On the basis of these assumptions and close cooperation with the engineers from the refinery’s safety department, the project has been completed and two specialised ISO 20’ containers have been delivered, one containing “equipment for combating fires and chemical spills,” and the second with “equipment to fight against maritime pollution”. rapidez en el traslado y operatividad en caso de incidente. Con estas premisas y en estrecha colaboración con los técnicos del Departamento de Seguridad de la Refinería, se ha realizado el diseño y suministro de dos contenedores ISO 20’ de diseño especial, uno con “equipamiento para la lucha contra incendios y derrames químicos”, y un segundo contenedor con “equipos para la lucha contra la contaminación marina”. Petronor lleva muchos años contando con el Grupo ITURRI para reducir las pérdidas por evaporación en tanques, con la tecnología más eficiente para el control en sellos y patas de techo flotante. 9 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 • Container with equipment for combating fires and chemical spills • Contenedor de equipos de lucha contra incendios y The container is divided into seven sections with lockable aluminium louvres on the sides and typical ISO container door on the back. Está dividido en 7 cubículos, cerrados en sus laterales mediante persia- The sections on the left, with the help of removable shelves and brackets, contain most of the equipment necessary to fight fires, such as fire hoses, oscillating monitors, lances, branches, foam feeders, etc. En los cubículos del lateral izquierdo, mediante bandejas extraíbles y The right side, also with the help of removable shelves and brackets, contains the complete equipment for more than 50 people, such as clothing worn by firefighters during fire fighting missions, boots, helmets, gloves, face masks, respirators and backup oxygen tanks. The back section is where chemical protective clothing is located, along with a decontamination shower, thermal protection clothing, water fans, electrical fans and flue gas fans, a power generator and a control cabinet, signalling and communication devices, flashlights, etc. 10 • Container with equipment to fight maritime pollution. derrames químicos nas de aluminio y en la parte posterior con las puertas típicas de contenedor ISO. soportería se ubica gran cantidad de equipamiento necesario para lucha contra incendios, como son mangueras C.I., monitores oscilantes, lanzas, It is an open side container, divided into two sections. The first section contains a skimmer with engine accessories, pump, hydraulic hoses, ordinary hoses, etc., three Fastanks and a large number of materials to contain and collect hydrocarbon leaks, such as spill barriers with a cover, tubes, towels, runners, etc. bifurcaciones, proporcionadores de espumógeno, etc. En el lateral derecho, también mediante bandejas extraíbles y soportería, se aloja el equipamiento completo para más de 50 personas, como son trajes de intervención de bomberos, botas, cascos, guantes, verdugos, equipos de respiración autónomos, y botellas de aire de reserva. En el cubículo posterior se sitúan trajes de intervención química, ducha de descontaminación, trajes de protección térmica, ventiladores de agua, eléctricos y de gasolina, generador y cuadro Equipment for more than 100 people is stored in plastic containers in the rear section: personal protective equipment, disposable chemical protective clothing, rubber boots, gloves, goggles, etc., and the necessary tools for work relating to retention and collection: rakes, shovels and a large amount of impervious big bags to collect the waste. • Contenedor de equipos para la lucha contra la contaminación marina. Este contenedor es del tipo Open Side, dividido en dos sectores. En el primer sector se aloja un skimmer con su equipamiento de motor, bomba, latiguillos hidráulicos, mangueras, etc., tres fastank, y gran cantidad de material para contención y recogida de derrames de hidrocarburos como barreras absorbentes con faldón, tubulares, paños, alfombrillas, etc. En el cubículo posterior se almacena dentro de cajas plásticas equipamiento para más de 100 personas: EPI’s, trajes de protección química desechables, botas de goma, guantes, gafas, etc. Y las herramientas necesarias para este trabajo de contención y recogida: rastrillos, palas y gran cantidad de big-bag impermeables de recogida de residuos. eléctrico, equipos de comunicación, señalización y linternas, etc. 11 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 LYNX joins the fleet of Repsol’s fire and safety service located at its plant in Puertollano. Virtually 100% of the fleet has been manufactured by PROTEC-FIRE belonging to the ITURRI Group. This makes the service one of the model fire and safety services in industrial complexes, with the largest and most modern fleet in Europe. LYNX, manufactured in Seville (Spain), will be used for prevention and early intervention due to its lightness and manoeuvrability, which allows the truck to enter the plant and effectively and quickly start emergency operations, which makes it stand out among other vehicles. Configuration of this LYNX model was focused on preventive work in agriculture and combating fires of fertilizers and mounds around the industrial complex in Puertollano. Para esta nueva incorporación, Repsol ha elegido un vehículo ligero, el LYNX montado sobre un chasis Bremachs. Capacidad para 1.500 litros de agua y 500 litros de espumógeno, dotado con lanzas, devanaderas, mangueras y demás útiles propios de un vehículo contra incendios industrial. El LYNX se suma a la flota del Parque de Seguridad de Repsol que tiene en sus instalaciones de Puertollano, siendo prácticamente el 100% de dicha flota fabricada por PROTEC-FIRE del Grupo ITURRI. Esto convierte al Parque en uno de los referentes en cuanto a complejos industriales, con la flota más numerosa y moderna de Europa. El LYNX fabricado en Sevilla (España), se utilizará para dar servicio de prevención y primera intervención por su ligereza y maniobrabilidad, que le permitirá acceder dentro de las plantas y poder atacar de manera más eficiente y veloz cualquier emergencia que se les presente, destacando sobre el resto de vehículos. La configuración de este LYNX se enfocó también para la realización de labores rurales de prevención e incendios de pastos y monte bajo próximo al complejo industrial de Puertollano. INDUSTRY Training on depositing energy sources in CEPSA La Rábida INDUSTRY Repsol-Sesema’s commitment to Safety Once again, the Repsol-SESEMA Group from Puertollano entrusted the ITURRI Group with the delivery of a firefighting vehicle. The contract is a continuation of other contracts for services for the industrial and petrochemical complex, which includes a contract for their maintenance. This contract was recently extended for another two years. To this end, Repsol chose a light truck, LYNX mounted on a Bremachs chassis. The truck has a capacity of 1,500 litres of water and 500 litres of foam, and features lances, reels, hoses and other accessories for fighting industrial fires. 12 Safety operators (firefighters) from REPSOL and Rogelio de Nova from the ITURRI Group Operadores de seguridad (bomberos) de REPSOL y Rogelio de Nova del Grupo ITURRI INDUSTRIA El compromiso de Repsol-Sesema con la seguridad Una vez más, el grupo de Repsol-SESEMA de Puertollano deposita su confianza en el Grupo ITURRI para el suministro de un vehículo contra incendios. Este suministro se suma a todos los realizados anteriormente para dar servicio al complejo industrial petroquímico y al que se añade el contrato de mantenimiento de los mismos. Dicho contrato ha sido renovado recientemente para los próximos dos años. CEPSA, which has made a commitment to ongoing development of safety conditions at work, organised training on 11 and 12 December 2013 on the procedures under PRE-3602 “Isolation of Energy Sources and Hazardous Products.” This procedure is a part of the area of practice in the field of safety at work, known as LO-TO. LO-TO is an abbreviation of the words ‘Lockout/Tag-out’, which mean ‘Locking’ and ‘Tagging’. It is a system that guarantees the safe performance of industrial inspections and provides protection where personal protection measures are not sufficient. The basis of the system is the use by each employee engaged in inspections of a safety padlock for locking the energy sources that may pose a risk when conducting inspection work, to prevent their accidental activation. If the padlock cannot be used directly, the appropriate device is placed first, and then the padlock is locked. A tag INDUSTRIA Formación sobre consignación de fuentes de energía en CEPSA La Rábida CEPSA, acogida a su compromiso de evolución constante de las condiciones de seguridad en el trabajo, los pasados días 11 y 12 de diciembre de 2013 celebró las jornadas formativas sobre el procedimiento PRE-3602 de “Aislamiento de fuentes de energía y productos peligrosos”. Este procedimiento se encuadra en el ámbito de la práctica de seguridad laboral que conocemos popularmente como LO-TO. Recordemos que LO-TO es la forma abreviada de las palabras inglesas ‘Lockout/Tag-out’, que significan ‘Bloqueo’ y ‘Etiquetado’. Se trata de un sistema para realizar tareas de mantenimiento en la industria de modo seguro, y para proporcionar protección allá donde los EPI no son suficientes. 13 MAGAZINE 40 • APRIL 2014 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO INDUSTRY Integrated management of clothing in UNILEVER UNILEVER is an international Anglo-Dutch outcome of the merger of Margarine Unie, a Dutch company producing margarine, and Lever Brothers, a British manufacturer of soap. It has operations in more than 190 countries and sells more than 400 brands that are used by two billion people every day. The plant in Leioa (Spain) focuses on the production and packaging of margarine, mayonnaise and sauces. It is here that we started the management of clothing maintenance. The training was presented by Francisco José Salguero and conducted by Victoriano Macías from the Safety Department at CEPSA Formación presentada por Francisco José Salguero e impartida por Victoriano Macías, del Dpto. de Seguridad de CEPSA is also placed indicating what kind of work is carried out. Any employee’s padlock and tag are not removed from any energy source, until the end of the inspection. The training was presented by Francisco José Salguero and conducted by Victoriano Macías from the Safety Department at CEPSA. The process, which the training focused on, is based on risk analysis to determine the optimal procedure for each case, taking into account, for example, variable factors such as the type of fluid, pressure, or combustibility. The ITURRI Group, on the basis of its commitment to safety and being true to its philosophy of project development together with our customers, has worked in the second part of the two training sessions, presenting different solutions for safety interlocks. Actual tools used in the plant were presented, in order to put into practice the guidelines set out in the procedure of isolation of energy sources and hazardous products. 14 Este sistema tiene como máxima el uso, por parte de cada operario implicado en una tarea de mantenimiento, de un candado de seguridad laboral para bloquear las fuentes de energía que puedan suponer un riesgo durante una tarea de mantenimiento, de modo que no puedan activarse accidentalmente. Si el candado no pudiera aplicarse directamente, se colocaría previamente el accesorio apropiado, y a continuación se realizaría el bloqueo con el candado. Igualmente, se colocaría una etiqueta indicando la tarea que se está llevando a cabo. El candado y la etiqueta de cada operario no se retiran de cada fuente de energía hasta que la labor de mantenimiento no está finalizada. Dicha formación fue presentada por Francisco José Salguero e impartida por Victoriano Macías, del Dpto. de Seguridad de CEPSA. El proceso sobre el cual giraba la formación se basa en el análisis de riesgos para determinar el modo de proceder óptimo en cada caso, teniendo en cuenta variables con tipo de fluido, presión, inflamabilidad, por solo mencionar algunos ejemplos. El Grupo ITURRI, desde su compromiso con la seguridad laboral y fiel a su filosofía de desarrollo de proyectos con sus clientes, colaboró en la segunda parte de ambas sesiones de formación, mediante la presentación de diferentes soluciones de bloqueos de seguridad. Se ofrecieron ejemplos reales de herramientas usadas en planta para poner en práctica las directrices plasmadas en el procedimiento de aislamiento de fuentes de energía y productos peligrosos. The ITURRI Group offers a personal approach to each employee, based on the type of position and adaptation to the required protection needs. It also contributes to the maximum profitability, from the point of view of health and safety, corporate image, environmental protection, and the social and economic aspects. Integrated clothing maintenance services are provided. The ITURRI team has collected sizes and has made a personalised delivery of clothing for each employee. During the term of the contract, we have total control over every type of clothing in circulation, both in the washing process, as well as in regard to the management of related processes. The Unilever-Leioa crew consists of 250 permanent and temporary employees, with a special type of management and operation of each of the groups. Clothing was assigned to office personnel, supervisors and heads of production, as well as maintenance, warehouse and production personnel. Wardrobe is made up from Klopman materials for pants, Coolmax shirts with the highest degree of comfort, sweatshirts, vests and jackets with high visibility for protection against the cold. The offer prepared jointly with Unilever has been extended by special cabinets for clean clothes. Cabinets have two partitions, for personal clothes and work clothes. The design had to face a complicated situation, the need to adapt to the space, the number of cabinets and the need to leave space for personal use. INDUSTRIA Gestión integral de vestuario en UNILEVER UNILEVER es una multinacional britániconeerlandesa fruto de la fusión de Margarine Unie, compañía holandesa de margarina, y Lever Brothers, fabricante inglés de jabones. Opera en más de 190 países y comercializa más de 400 marcas que usan dos mil millones de personas al día. La planta de Leioa (España) está centrada en la producción y envasado de margarina, mayonesas y salsas. Es aquí donde hemos iniciado la gestión del mantenimiento del vestuario. El Grupo ITURRI ofrece un trato personalizado a cada trabajador basándose en el tipo de puesto de trabajo y adecuado a las necesidades de protección exigidas. Aportando además, la máxima rentabilidad desde el punto de vista de seguridad e higiene, imagen corporativa, medio ambiente, social y económico. Se realiza un servicio de mantenimiento integral del vestuario. El equipo de ITURRI realizó una asignación de tallas y la entrega de vestuario personalizada a cada uno de los usuarios. Durante la duración del contrato, tenemos un control total de cada una de las prendas en circulación tanto en los procesos de lavandería como en la gestión de las tareas asociadas a las mismas. La plantilla de Unilever-Leioa está formada por 250 trabajadores fijos y eventuales con unas características específicas de gestión y servicio para cada uno de los colectivos. Se ha asignado vestuario a personal de oficinas, mandos y gestores de la producción, personal de mantenimiento, movimiento de materiales y operarios de producción. Las prendas tienen tejido Klopman para los pantalones, camisetas Coolmax de máxima confortabilidad, sudaderas, chalecos y Parkas de alta visibilidad para protección del frío. La propuesta realizada conjuntamente con Unilever se ha visto ampliada con el diseño de unas taquillas especiales para la colocación de la ropa limpia. Estas taquillas son de doble compartimento para uso personal y uso de ropa laboral. En este diseño, se ha dado la complejidad de adaptar el espacio, el número de taquillas y la necesidad de mantener espacio para uso personal. 15 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 INDUSTRY Demonstration of pump for collecting sea water at the Port of Sines INDUSTRIA Presentación de la bomba de aspiración de agua de mar en el Puerto de Sines INDUSTRY Agreement on integrated management of technical clothing with Acerinox The trust, which has been conveyed to the ITURRI Group for the solutions offered in previous years, has been confirmed by ACERINOX with the agreement on integrated clothing services. 1,700 users will receive personalised equipment from ITURRI. These supplies will not only be implemented in the context of working clothes, but also in terms of clothing for personal protection. Deliveries of 3 different types of sets of protective clothing will be carried out: • ACID Protection: A set of a jacket with acid resistant pants, finished with Tefolon HT. • ANTISTATIC protection - MAINTENANCE: The Arctex set. A jacket and pants designed to protect workers at risk of electrical shock, which had excellent results with clients such as the CEPSA Group. • FIRE protection: The Foundry IV set. Protective jacket and pants for steelworks workers, with fire-resistant and splash-resistant properties. A model developed by Acerinox contains yellow fluorescent components to improve the visibility of workers in poorly lit areas within the furnace and steelworks. Equipping with clothing delivered to each user will be associated with washing and maintenance services during the contract period, thus ensuring protection standards for which they were created. The service will be complemented by personalised Acerinox user service, at the plant during working hours, delivery and collection of clothing to and from individual lockers for each employee, as well as the control and supervision of all clothing by our management application based on barcodes, specially created for Clothing Rental. 16 INDUSTRIA Acuerdo de Gestión integral de vestuario técnico con Acerinox La confianza depositada años anteriores en las soluciones ofrecidas por el Grupo ITURRI, se ha visto reafirmada por ACERINOX mediante un acuerdo de servicio integral de vestuario. 1.700 usuarios recibirán sus dotaciones de forma personalizada por parte de ITURRI. Estas entregas no sólo se efectuarán en vestuario laboral, sino también en vestuario de protección individual. Se llevará a cabo el suministro de 3 tipos distintos de conjuntos de prendas de protección: • Protección ANTIÁCIDA: Conjunto cazadora y pantalón antiácido, con acabado Teflón HT. • Protección ANTIESTÁTICA - MATENIMIENTO: Conjunto Arctex. Cazadora y pantalón diseñado para la protección de los colectivos con riesgo eléctrico y con unos excelentes resultados en clientes como Grupo CEPSA. • Protección IGNÍFUGA: Conjunto Foundry IV. Cazadora y pantalón de protección en zonas de acería, con cualidades ignífugas y antisalpicaduras. El diseño desarrollado para Acerinox contiene componentes amarillo fluor para la mejor visibilidad de los trabajadores en las zonas con poca iluminación del recinto de horno y acería. On February 4, 2014, representatives of the ITURRI group visited the Container Terminal XXI managed by PSA Sines (Portugal) in order to demonstrate a pump for collecting sea water. This device has been purchased by PSA Sines after analysing the needs of the terminal, where ITURRI proposed a practical solution, tailored to the needs of PSA Sines. During the demonstration, which consisted of 2 parts (theoretical and practical) and which was attended by the emergency response team of the Port of Sines, the effectiveness of the device was presented. El día 4 de febrero de 2014 los representantes del Grupo ITURRI acudieron a la Terminal de Contenedores XXI gestionada por la empresa PSA Sines (Portugal) con el fin de realizar una presentación de la bomba de aspiración de agua del mar. Este equipo fue adquirido por PSA Sines una vez realizado el análisis de las necesidades de la terminal, donde ITURRI propuso una solución práctica y adaptada sus necesidades. Durante la presentación, compuesta de 2 partes (teórica y práctica), y en la que participó el equipo de reacción inmediata del puerto de Sines, los participantes tuvieron la posibilidad de comprobar la eficacia de este equipo. PSA Sines subrayó la calidad y disponibilidad total del equipo técnico y comercial del Grupo ITURRI, que con todo su “know-how” en el ámbito de equipamiento de intervención en situaciones de crisis responde completamente a las necesidades de PSA Sines. PSA Sines emphasises the quality of services and the full availability of ITURRI group’s technical and commercial team, which with all its know-how in the area of intervention equipment for emergency situations fully meets the needs of PSA Sines. La dotación de prendas entregada a cada usuario dispondrá de un servicio de lavado y mantenimiento durante toda la vigencia del contrato, acreditando con ello los niveles de protección para los cuales han sido confeccionados. El servicio se verá completado con atención personalizada al usuario de Acerinox en planta en horario laboral, entregas y recogidas de vestuario en taquilla individual de cada trabajador así como control y trazabilidad de todas sus prendas a través de nuestra aplicación de gestión mediante códigos de barras, especialmente desarrollada para el Renting de Vestuario. 17 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 INDUSTRY The Czech Republic and Slovakia - “Big spirit in a small body” For some, the Czech Republic and Slovakia are still one country - Czechoslovakia. And although since 1993 there are two separate states: the Czech Republic and Slovakia, despite the separation, culturally and linguistically, and even mentally, these countries are very similar, and for people who do not know the historical past, are indistinguishable. It is said that the Czechs and Slovaks are like an older and a younger brother. Moreover, particularly in the twentieth century, the Czech Republic was a very industrialised country. The reason for this was and is the lack of natural resources or a strong agricultural economy. Therefore, this market is currently known for its automotive sector, which is bigger than that in Poland. Companies, which have invested here include, among others, HYUNDAI (Nosovice), KIA (Žilina), TPCA (TOYOTA, PEUGEOT, CITROEN) in Kolin, and Volkswagen, which invested in the SKODA plant in Mladá Boleslav. Despite these investments, INDUSTRIA República Checa y Eslovaquia: “Un espíritu grande en un cuerpo pequeño” La República Checa y Eslovaquia siguen siendo para algunos el mismo país, es decir, Checoslovaquia. Y aunque ya desde el año 1993 existen dos países independientes, la República Checa y Eslovaquia, a pesar de su separación, por su cultura e idioma, e incluso por su mentalidad, son dos países muy similares y para las personas que no conocen su pasado histórico, no se diferencian. Se a reliable business partner who is able to provide something which is untranslatable into any other language, that is “pohoda” (roughly translating to “peace of mind”). In addition to highly developed automotive sector, the Czechs are also valued in Europe for professional production of trams, turbines or specialist industrial equipment. An example of the latter are the largest companies of this type, such as: KOVOSIT MAS (Sezimovo Usti), AGROSTROJ (Pelhrimov), MORAVSKE KOVÁRNY (Jihlava), where recently we performed audits of health and safety measures. ITURRI Group’s activities allowed for cooperation with establishments such as Tenneco, Eaton or Delphi - companies based on global contracts. Another example of our activities is cooperation with Teva, which has its offices in the Czech Republic and Poland. We also supply specialised gloves for the Hyundai plant and the Lear plant in Slovakia. quiera empezar a trabajar con nuestro cliente. Además, es muy importante ser un socio fehaciente en los negocios, que sea capaz de garantizar lo que no es traducible a otro idioma, es decir, “pohoda” (así llamada paz). Aparte del altamente desarrollado sector de la automoción, los checos también son apreciados en Europa por la producción profesional de tranvías, turbinas o máquinas especializadas para industria. Como ejemplo de estas últimas pueden servir las mayores empresas de este tipo, como: KOVOSIT MAS (Sezimovo Usti), AGROSTROJ (Pelhrimov) MORAVSKE KOVARNY (Jihlava), donde últimamente hemos realizado auditorías de las medidas de seguridad e higiene en el trabajo. Las actuaciones del Grupo ITURRI han permitido cooperar con plantas como Tenneco, Eaton o Delphi, empresas basadas en contratos globales. Otro ejemplo de nuestras actuaciones es también la cooperación con la empresa Teva, que tiene sucursales en la República Checa y en Polonia. También suministramos guantes especiales para la planta de Hyundai, y para la planta de Lear en Eslovaquia. dice que los checos y los eslovacos son el hermano mayor y menor. Además, sobre todo en el siglo XX, la República Checa fue un país muy industrializado. La razón de esto fue y sigue siendo la falta de riquezas naturales y de una economía agrícola fuerte. Por este motivo su mercado a día de hoy es conocido por un sector de la automoción mayor que INDUSTRY ENEA Operator - first steps INDUSTRIA ENEA Operator: primeros pasos Skoda cars are still the most popular cars in the Czech Republic, and the reason for this is that the Czechs are conservative and strongly attached to their own brands. This conservatism is also the reason why for the Czechs and Slovaks family and friends are always in the first place. It also translates into the business world, where relationships play an important role, strongly affecting cooperation. What’s more, if a supplier working with an industrial plant does not make major mistakes regarding products or supplies, even offering a lower price, it is very difficult to start cooperation with the given company. In addition, the aforementioned conservative attitude causes that these nations do not like change, and this also makes it difficult to quickly establish business relationships. Therefore, in the Czech and the Slovakian business world, it is very important to build relationships, because if they are strong they can be very helpful, especially in cases where our competitors want to start working with our client. In addition, it is important to be 18 EL sector energético en Polonia es un sector muy diversificado en el de Polonia. Ubicaron sus inversiones aquí, entre otros, HYUNDAI (Nosovice), KIA (Zylina), TPCA (TOYOTA, PEUGEOT, CITROEN) en Kolin o Volkswagen, que ha invertido sus fondos en la planta de SKODA en Mlada Boleslav. A pesar de estas inversiones, en la República Checa siguen gozando de una mayor popularidad los vehículos de Skoda y esto se debe al conservadurismo de los checos y al hecho de que están fuertemente apegados a sus propias marcas. Este conservadurismo es también la causa de que para los checos y los eslovacos la familia y los The energy sector in Poland is a very diverse sector in terms of perceiving the safety of employees and equipping them with personal protective equipment. One of the four largest electricity distributors in Poland, ENEA Operator, prior to 2014, for years protected its employees using protective clothing made of flame retardant cotton. mucho en la cooperación. Es más, si el proveedor que coopera con una planta industrial no comete grandes errores en cuanto a los productos o suministros, incluso ofreciendo un precio menor, es muy difícil empezar a trabajar con una determinada empresa. Además, el conservadurismo mencionado anteriormente hace que sean naciones a las que no les gustan los cambios y dificulta establecer relaciones comerciales mucho más rápidamente. Por eso en los negocios en la República Checa y Eslovaquia es muy importante construir relaciones, ya que cuando son fuertes ayudan mucho, sobre todo en caso de que nuestra competencia los empleados con Equipos de Protección Individual. Una de las cuatro mayores sociedades dedicadas a la distribución de energía eléctrica en Polonia, ENEA Operator, antes del año 2014 protegía a sus empleados con ropa de protección hecha de algodón ignífugo. Sabiendo qué tipo de riesgos conllevan este tipo de soluciones, año tras año, estando cerca del cliente, lo convencimos para adoptar amigos ocupen el primer lugar. Este hecho se traduce también en los negocios, donde juegan un papel importante las relaciones, que influyen cuanto al nivel de percepción de la seguridad y el equipamiento de Knowing what risks are involved with this type of solution, from year to year, working close to the client, we argued for much safer, more comfortable and more durable solutions for the employees. Breakthrough moments in the relationship with the client were our numerous conferences organised for the Polish energy sector and inviting all Heads of Health and Safety as well as Social Labour Inspectors to the headquarters of ITURRI soluciones mucho más seguras para el empleado, más confortables y más duraderas. Los puntos decisivos en la relación con el cliente fueron nuestra presencia en numerosas conferencias organizadas para el sector energético polaco y la invitación a todos los responsables de seguridad e higiene en el trabajo e inspectores sociales de trabajo a la sede de ITURRI Polska en Bielsko-Biała para participar en talleres comunes dedicados a los riesgos en el entorno de trabajo de un empleado del sector energético y a los métodos de prevención de sus trágicas 19 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 Polska, in Bielsko-Biała, for a joint workshop dedicated to the risks occurring in the workplace of power engineers and the methods to prevent their tragic consequences. The main theme of the workshop was the protective clothing from our Polish offer of ITURRI. With time, the client became convinced of our solutions and consistent safety policy which we promote. The client was aware that for the last few years we could have fought for contracts for cotton clothing, but we’ve never done so. We continuously promoted safer, more modern solutions, testing them with the client. In the end, the client decided to change the requirements with respect to clothing and for the first time in history ENEA Operator decided to purchase permanently flame-retardant clothing. ITURRI Polska, at the suggestion of the client, participated in a tender together with the long-term supplier of majority of personal protective equipment to ENEA Operator, in order to increase the chances of winning. And it worked. In 2014 nearly 1,400 employees of ENEA Operator will be equipped with permanently flame-retardant clothing COTEX AT and COTEX PLUS, designed exclusively for ENEA. The contract is worth almost 200,000 euro per year. consecuencias. El tema principal fue la ropa de protección de nuestro Offering polaco ITURRI. Con el tiempo el cliente se ha convencido de nuestras soluciones y de la política de seguridad consecuente que promovemos. El cliente era consciente de que durante los últimos años pudimos luchar por los contratos para la ropa de algodón, pero nosotros nunca lo hicimos. Continuamente promovimos soluciones más seguras, más modernas, probándolas conjuntamente con el cliente. Al final decidió cambiar los requisitos relativos a la ropa y, por la primera vez en historia de ENEA Operator se ha INDUSTRY FIAT in Poland The Fabryka Samochodów Małolitrażowych, commonly known as FSM, was a Polish automobile factory born from an agreement between the FSO and Fiat in 1970s for the construction of a new model, the Polski Fiat 126p, Polish version of Fiat 126. For the project a new manufacturing plant was opened in Tychy. The factory also produced until the beginning of 1980s the FSO Syrena a model of another Polish factory FSO. The FSM brand was active between 1972 and 1991, when it was privatised and Fiat Group took control of it. Fiat Auto Poland SA (FAP) - a company belonging to the group Fiat Auto was founded, 28 May 1992, on the basis of FSM in Bielsko-Biala and Tychy. The same year ITURRI Poland started cooperation with FAP supplying professional PPE’s, garments and footwear. Since 1992 ITURRI Poland is actively working with all areas in factories, such as health and safety, trade unions, purchasing and management staff, and built a relationship based on partnership. Tychy Fiat Auto Poland (Tychy) Production: INDUSTRIA FIAT en Polonia Fabryka Samochodów Małolitrażowych, conocida universalmente como FSM fue una fábrica polaca de automóviles creada a base del contrato firmado en los años setenta del siglo XIX entre la empresa FSO y la empresa FIAT con fin de construir un nuevo vehículo - versión polaca del Fiat 126. Con este fin se fundó una nueva planta productiva en Tychy. La fábrica desde principios de los años ochenta estuvo fabricando también el vehículo FSO Syrena, modelo de otra fábrica polaca de FSO. FSM operó en los años 1972 - 1991 y fue cuando fue privatizada e interceptada por el Grupo Fiat. El día 28 de mayo de 1992 a base de FSM en Bielsko-Biała y en Tychy se fundó FIAT Auto Poland SA (FAP), empresa perteneciente al grupo Fiat Auto. El mismo año ITURRI Polska empezó la cooperación con FAP suministrando EPI´s profesionales, ropa y calzado. Desde el año 1992 ITURRI Polska coopera de una manera activa en todas las áreas que incluyen, entre otras, salud y seguridad, sindicatos, departamento de compras y equipo directivo, construyendo relaciones basadas en la colaboración. Producción de la fábrica Fiat Auto Poland (Tychy): Fiat Panda, Fiat 500 and 500 Abarth, Lancia, Ford Ka It occupies more than 2.3 million m², of which production facilities and service buildings for more than 497 000 m². It is now one of the largest manufacturing plants in Europe. From its assembly lines every 35 seconds pulls one car. The maximum daily production volume is 2,320 vehicles. The plant is currently 4100 people, in addition to its territory includes 56 companies providing services to the factory. It’s a real industrial town. La fabricación de los modelos Fiat Panda, Fiat 500 y 500 Abarth, Lancia, Ford Ka se lleva a cabo en una superficie de más de 2,3 mill. m², de los cuales las plantas de fabricación y los edificios de servicios ocupan más de 497.000 m². Actualmente es una de las mayores plantas de producción en Europa. De sus líneas de montaje cada 35 segundos sale un vehículo. La máxima capacidad productiva diaria es de 2.320 vehículos. La plantilla de la fábrica cuenta actualmente con 4.100 personas. Además, en su terreno están ubicadas 56 empresas que prestan servicios a favor de la planta. Es una verdadera ciudad industrial. At the end of 2013 Tychy Plant was awarded with gold medal in World Class Manufacturing. Al final del año 2013 la fábrica en Tychy recibió la medalla de oro de World Class Manufacturing. Currently, ITURRI Poland is general supplier for Tychy plant in PPE, supplies most of footwear and from almost four years offers paint suits rental service. A día de hoy ITURRI Polska es para la fábrica en Tychy el proveedor general de EPI´s, de la mayoría del calzado y desde hace casi cuatro años presta el servicio de alquiler de monos para los pintores. Fiat Powertrain Poland (Bielsko-Biała): Produced 1.3 MultiJet diesel engines SDE Fiat Powertrain Poland (Bielsko-Biała): fabricación de motores diésel SDE MultiJet 1.3 Since its inception (in 2003) the plant - which currently employs about 900 people - has produced more than 4 million diesel engines. These innovative units Turbo Diesel 1.3 Small Diesel Engine. This model, in 2005, he received the prestigious title of “International Engine of the Year”. Currently, daily production plant ranges from engine 2150. In 2010 Bielsko-Biała Plant was awarded with gold medal in World Class Manufacturing. Desde el momento de su fundación (en el año 2003) la planta - cuya plantilla cuenta actualmente con más de 900 personas - ha fabricado más de 4 millones de motores diésel. Es una unidad innovadora Turbo Diesel 1.3 Small Diesel que en el año 2005 fue galardonada con un título prestigioso del motor del año (International Engine of the Year). Actualmente, de la planta de fabricación cada día salen más de 2.150 motores. En el año 2010 la fábrica en Bielsko-Biała recibió la medalla de oro de World Class Manufacturing. decidido la compra de ropa ignífuga permanente. ITURRI Polska, siguiendo las sugerencias del cliente, participó en el concurso junto con el proveedor que durante muchos años ha suministrado la mayoría de los equipos de protección individual a ENEA Operator, con el fin de aumentar las posibilidades de éxito. Y lo hemos conseguido. En el año 2014 casi 1.400 empleados de ENEA Operator estarán equipados con ropa ignífuga permanente COTEX AT y COTEX PLUS con emblema corporativo de ENEA. El valor del contrato asciende a casi 200.000 euros/año. 20 21 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 Currently ITURRI Poland is general supplier for PPE and footwear. Iturri Poland also carries a tripartite agreement between Fiat and the global glove manufacturer Ansell supplying professional hand protection. Fiat Powertrain Technologies Poland (Bielsko-Biala): Production: petrol TwinAir 0.9 SGE Generates a new, two-cylinder petrol engines with innovative TwinAir system. The production of these modern, ecological and highly efficient units with a capacity of 0.9 liters was launched in June 2010, a year later the engine was named “International Engine of the Year”, confirming the dominance of Fiat Powertrain Technologies in the development and production of engines of small capacity. The plant currently employs about 1200 people. Currently Iturri Poland is general supplier for PPE and footwear for both Bielsko-Biała plants. Iturri Poland also carries a tripartite agreement between Fiat and the global glove manufacturer Ansell supplying professional hand protection. in 2013, Iturri along with the Fiat, initiated a project to improve the safety of working at height, offering professional audits as well as hardware and training solutions. Due to the fact that ITURRI Poland moved main warehouse to Tychy, very close to FIAT plant, ITURRI provides “Just in Time” supplies. Nowadays Fiat Auto Poland is one of ITURRI Poland largest automotive customer. In 2014 Iturri started global discussions with FIAT headquarter to extend cooperation for plants outside Poland. ITURRI Polska es el proveedor principal de EPI’s y de calzado. ITURRI Polska realiza también el acuerdo trilateral firmado entre Fiat y el fabricante mundial de guantes, la empresa Ansell, proveedor de equipos de protección profesional de manos. Fiat Powertrain Technologies Poland (Bielsko-Biała): fabricación del motor gasolina TwinAir 0,9 SGE Un nuevo motor de gasolina de dos cilindros con un sistema innovador TwinAir. La fabricación de estas unidades modernas, ecológicas y de alto rendimiento, de una cilindrada de 0,9 litros fue iniciada en junio del año 2010, y un año más tarde se le adjudicó el título del motor del año (International Engine of the Year), confirmando la dominación de Fiat Powertrain Technologies en el desarrollo y fabricación de los motores de baja cilindrada. La plantilla de la planta cuenta actualmente con 1.200 personas. ITURRI Polska sigue como proveedor principal de EPI´s y de calzado para las dos plantas en Bielsko-Biała. ITURRI Polska realiza también el acuerdo trilateral firmado entre Fiat y el fabricante mundial de guantes, la empresa Ansell, proveedor de equipos de protección profesional de manos. En el año 2013 el Grupo ITURRI junto con la empresa Fiat inició el proyecto que tiene por objetivo la mejora de la seguridad de los trabajos en altura, ofreciendo auditorias profesionales y soluciones centradas en el equipamiento y en los cursos de formación. INDUSTRY INDUSTRY INDUSTRY New look for Johnson Controls Refrigerations Workwear Manufacture of 700 mailboxes Clothing and personal protective equipment for the Bimbo sales and distribution network National Postal and Telegraph Company once again put its trust in the ITURRI Group, outsourcing the production of 700 mailboxes to be placed in tourist networks, and specifically in hotels and service points across the country. The REFRIGERATIONS Division at JOHNSON CONTROLS entrusted the ITURRI Group with the new look of its employees. The technical design is the result of close cooperation between the two companies, including the latest generation of fabric, which can raise current standards for ergonomics and safety, providing certified protection against the risk of fire, static protection associated with the electric arc, high visibility, and protection against small splashes of chemicals. INDUSTRIA Nueva imagen para el vestuario laboral de Johnson Controls Refrigerations La compañía JOHNSON CONTROLS en su división REFRIGERATIONS, ha confiado en el Grupo ITURRI su nueva imagen laboral. Este desarrollo técnico fruto de la estrecha colaboración entre ambas compañías, incorpora tejidos de última generación, con los que se consiguen elevar los estándares actuales de ergonomía y seguridad, Gracias al hecho de que ITURRI Polska ha traspasado su almacén principal a Tychy, muy cerca de la planta de FIAT, la empresa garantiza entregas de conformidad con la estrategia “Just in Time”. Actualmente Fiat Auto Poland es uno de los mayores clientes de ITURRI Polska del sector de automoción. En el año 2014 empezaron las conversaciones con la central de la empresa FIAT para ampliar la cooperación a las plantas fuera de las fronteras de Polonia. 22 prestando protección certificada frente a riesgos ignífugos, antiestáticos, arco eléctrico, alta visibilidad y pequeñas salpicaduras químicas. This was a project jointly developed by the two companies, in which ITURRI has adapted its and subsidiary production facilities to this type of projects requiring high personalisation, such as thermoforming thermoplastic material in corporate colours and designs. This opportunity demonstrates the ability of increasing the flexibility of our manufacturing and industrial processes. Bimbo, the leader in the production of toast bread, entrusted the ITURRI Group with the production and supply of clothing and personal protective equipment for the entire network of sales and distributors for the next two years. The group of more than 1,500 members spread all over the Iberian Peninsula and the Canary Islands is the cause why a whole range of fresh products reaches millions of homes every day. Diversification of solutions offered by ITURRI on the logistical and financial level, production capacity and historical proximity of large corporations such as Correos y Telégrafos (Spanish Post Office), are a symbol of the identity of our company and the values that our customers appreciate and respect. The agreement worked out between the two companies includes a productivity plan, which will improve the level of safety, quality and image, combined with savings targets that will improve the effectiveness of the agreement. INDUSTRIA INDUSTRIA Fabricación de 700 buzones de Correos Vestuario y EPI para la red de ventas y distribución de Bimbo La Sociedad Estatal de Correos y Telégrafos ha vuelto a confiar en el Grupo ITURRI para la fabricación de 700 buzones destinados a ubicarse en canales turísticos, en concreto en hoteles y comercios de todo el territorio nacional. Bimbo, empresa líder en la producción de pan de molde, ha deposi- Ha sido un desarrollo conjunto entre ambas empresas, donde ITURRI ha conseguido adaptar sus centros de fabricación propios y asociados, a este tipo de proyectos, donde se exige una extremada personalización como el termoconformado en material termoplástico con colores y diseños corporativos. Esta oportunidad demuestra la capacidad de flexibilización de nuestros procesos fabriles e industriales. Este colectivo con más de 1.500 usuarios, repartidos por toda la Penín- La diversificación de soluciones que ofrece ITURRI a nivel logístico y financiero, la capacidad de fabricación y la cercanía histórica a grandes corporaciones, como Correos y Telégrafos, son señas de identidad de nuestra empresa y valores que nuestros clientes han sabido apreciar y valorar. seguridad, calidad e imagen acompañados por unos objetivos de aho- tado la confianza en el Grupo ITURRI para la producción y suministro del vestuario y EPI de toda la red de ventas y distribuidores para los próximos dos años. sula Ibérica y Canarias hacen llegar a diario a millones de hogares toda su gama de productos frescos. Este acuerdo desarrollado de manera conjunta por ambas compañías incluye un plan de productividad que permitirá mejorar los niveles rros que permitan mejorar la eficiencia del acuerdo. 23 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 INDUSTRY PROSEGUR orders footwear again from the ITURRI Group for their security staff Prosegur is a global provider of security services, delivering integrated solutions. At the global level, it is the leader in the private security sector, and in Spain it is the only company in this sector listed on the Stock Exchange. Currently, the team consists of over 155,000 employees in over 400 locations in Europe (Germany, Spain, France, Luxembourg and Portugal) and Latin America (Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Mexico, Paraguay, Peru and Uruguay) . In Asia, the company is present in Australia, Singapore, India and China. Prosegur has once again ordered the production and delivery of 10,000 pairs of footwear from ITURRI, for the next two years. The key to success lies in meeting high quality standards, adapting the inventory and anticipating solutions to meet the needs of the customer. For Prosegur, footwear provided to their security officers is very important due to the fact that most of the working day they spend walking. The shoes selected have proven to be convenient, flexible, durable and perfect for extended walking. INDUSTRIA PROSEGUR adjudica nuevamente al Grupo ITURRI el calzado de sus vigilantes Prosegur es un proveedor de servicios globales de seguridad que aporta soluciones integrales. A nivel mundial, es la empresa líder en el sector de la seguridad privada, y en España, es la única empresa del sector que cotiza en Bolsa. Cuenta en la actualidad con un equipo de más de 155.000 empleados en más de 400 sedes en Europa (Alemania, España, Francia, Luxemburgo y Portugal) e Iberoamérica (Argentina, Brasil, Chile, Colombia, México, Paraguay, Perú y Uruguay). En Asia, está presente en Australia, Singapur, India y China. Prosegur ha vuelto a adjudicar al Grupo ITURRI, durante 2 años más, la fabricación y suministro de 10.000 pares de zapatos. La razón del éxito se debe a que se han conseguido satisfacer las altas exigencias de calidad que demanda, adecuando el stock y anticipando las soluciones a sus necesidades. Para Prosegur es de máxima importancia el calzado que suministra a sus vigilantes ya que gran parte de su jornada laboral la pasan de pie. El zapato seleccionado ha resultado cómodo, flexible, duradero y perfecto para hacer largas rondas. Leroy Merlin Spain renews the exclusive contract for the global clothing service Since 1989, Leroy Merlin Spain has become a solid business in our country. Today, it has more than 50 stores and a team of over 8,000 employees. It holds the second position in the ranking in its sector and the fourth in the world. Leroy Merlin entrusted ITURRI again by extending the contract for another five years. All this thanks to personal service in more than 50 stores on the peninsula. 24 Leroy Merlin España renueva contrato en exclusiva para el servicio global de vestuario Leroy Merlin España, desde 1989, se ha convertido en un sólido proyecto empresarial en nuestro país. Más de 50 centros y una plantilla de más de 8.000 empleados lo conforman hoy. Ocupa la segunda posición en el ranking de su sector en Europa y la cuarta de todo el mundo. In addition, one of the assumptions is that the employees must be satisfied with the supplied uniforms. For this reason, the quality processes are exhaustive. In the past three years, ITURRI was able to meet the requirements of quality for the clothing offered. Before us is another five years to improve and meet the expectations that Leroy Merlin has set before us, which we will fulfil thanks to the efforts of our entire team. Leroy Merlin ha vuelto a confiar en ITURRI renovando el contrato durante cinco años más. Y ello gracias a la atención personal ofrecida a las más de 50 tiendas que tienen en la península. Además, una de sus premisas es que sus trabajadores se sientan satisfechos con la uniformidad suministrada. Por ello, sus procesos de calidad son exhaustivos. En estos últimos tres años, ITURRI ha sabido dar respuesta a las exigencias de calidad de sus prendas. Nos quedan cinco años por delante para seguir mejorando y cumplir las expectativas que Leroy Merlin ha depositado en nosotros y que conseguiremos gracias al esfuerzo de todo nuestro equipo humano. INDUSTRY INDUSTRIA Clothing and personal protective equipment for 19 CIE Automotive plants in Spain Vestuario y EPI para las 19 plantas de CIE Automotive en España The CIE Automotive Group, formed in 2002 through the merger of the Egaña Group and the Aforasa Group with production facilities in Africa (Morocco), South America (Brazil, Mexico, Guatemala), Asia (China), Europe (Spain, France, Lithuania, Portugal, Czech Republic, Romania, Russia) is an industrial group who is a major supplier for the automotive sector, specialising in the management of processes with high added value. El Grupo Cie Automotive creado en el 2002 como resultado de la fusión entre el Grupo Egaña y el Grupo Aforasa con plantas de fabricación en África (Marruecos), América (Brasil - México - Guatemala), Asia (China), Europa (España - Francia - Lituania - Portugal - Rep. Checa - Rumanía - Rusia) es un grupo industrial proveedor de referencia en el sector de automoción especialista en gestión de procesos de alto valor añadido. Tras mas de una década de estrecha colaboración, el Grupo CIE Automotive vuelve a confiar en el Grupo ITURRI para el suministro del vestuario y EPI para sus 19 plantas repartidas por la península Ibérica. Este nuevo contrato con una duración de 2 años, permitirá seguir impulsando de manera conjunta la estandarización de productos a través de propuestas de ahorros, mejoras y nuevos desarrollos (productos y soluciones) que garanticen los niveles de seguridad marcados por la compañía así como el grado de satisfacción de los usuarios. After more than a decade of close cooperation, the CIE Automotive Group once again entrusted the ITURRI Group with the supply of clothing and personal protective equipment for its 19 plants spread across the Iberian Peninsula. The new contract for a period of two years will allow to continue the joint implementation of the standardisation of products by the offered savings, improvements and new projects (products and solutions) that will guarantee an adequate level of safety set by the company as well as user satisfaction. Headquarter / Sede Engineering-Commercial Office / Oficina Técnico-Comercial Tecnology Center / Centro Tecnológico CIE Automotive plant / Fabrica de automóviles CIE RS Automotive plant / Fabrica de automóviles RS Bionor plant / Planta Bionor Dominion / Dominion 25 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 Vending machines for PZL Mielec Máquinas de vending para PZL Mielec PZL Mielec produces cabins of BLACK HAWK helicopters for international recipients PZL Mielec fabrica cabinas para los helicópteros BLACK HAWK para clientes internacionales INDUSTRY INDUSTRIA Products 24 hours a day for PZL Mielec Productos disponibles 24 horas al día para PZL Mielec At the beginning of 2014, Eurosoft signed a 3-year contract with PZL Mielec for the supply of footwear, PPE and other solutions included in the ITURRI portfolio. Polskie Zakłady Lotnicze Sp. z o.o. - PZL Mielec, a subsidiary of Sikorsky Aircraft Corporation, is the largest manufacturer of aircraft in Poland. Currently, the company manufactures cabins for BLACK HAWK helicopters for international customers and the U.S. Army. Currently the plant in Poland employs 2,100 workers. 26 We are confident that working with the UTC group will bring many benefits to both parties, and together we will strive to improve the quality and implement new technologies in the field of occupational health and safety. El servicio “in situ” lo garantiza nuestro almacén de consignación, por lo que el plazo de realización de los pedidos es muy corto. Adicionalmente, en las instalaciones del cliente se han implementado máquinas de vending (5 unidades). A comienzos del año 2014 Eurosoft firmó un contrato de 3 años para el suministro a PZL Mielec de calzado, EPI´s y otras soluciones de la cartera del Grupo ITURRI. Las máquinas garantizan el acceso a los productos durante 24 horas al día, 7 días a la semana, por lo que garantizan un acceso continuo a los productos imprescindibles para garantizar el nivel adecuado de seguridad en la planta. La empresa Polskie Zakłady Lotnicze Sp. z o.o. - PZL Mielec, sociedad dependiente de Sikorsky Aircraft Corporation, es el mayor fabricante On-site support is provided by our consignment store, so the delivery time is very fast; in addition, vending machines (5) have been provided for the customer. Machines provide access to products 24 hours a day, 7 days a week, thus providing continuous access to the products necessary to ensure an adequate level of safety at the plant. Ejército de los Estados Unidos. Actualmente la plantilla de la planta de Estamos convencidos de que la cooperación con el grupo UTC proporcionará a ambas partes muchos beneficios y conjuntamente podremos caminar hacia la mejora de calidad y la implementación de nuevas tecnologías en el ámbito de Polonia asciende a 2.100 empleados. la seguridad laboral. de aviones en Polonia. Actualmente la empresa fabrica cabinas de helicópteros BLACK HAWK para clientes internacionales y para el 27 MAGAZINE 40 • APRIL 2014 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO DEFENCE Best solutions in firefighting vehicles for the Armed Forces of Ecuador DEFENSA Las mejores soluciones en vehículos contra incendios para las Fuerzas Armadas de Ecuador 28 29 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 Thus, in September 2013 after 8 months of work in the main ITURRI Group factory in Seville (Spain), Engineer Flor and his crew were able to see and touch with their own hands what just a year earlier they could have only imagined. Finalmente los vehículos estaban listos para viajar a Ecuador. All the tests, both off-road and on road as well as using an engine test bench in the factory, were carried out under the watchful supervision of the engineers. Una vez que los vehículos estaban en su destino, se realizaron nuevas pruebas y se capacitó a los equipos de militares responsables del manejo de los vehículos. Para ello se desplazaron técnicos de ITURRI y de MAN desde España. Además de la formación impartida se pudo compartir una gran semana de convivencia y experiencias. Finally, the vehicles were ready for shipping to Ecuador. When the cars reached the destination, new tests were carried out and teams of soldiers responsible for maintenance of these vehicles were trained. For this purpose, ITURRI and MAN technicians from Spain visited the customer. In addition to the week-long training, there was opportunity to spend time together and exchange experiences. En noviembre del 2013 y tras un largo viaje terrestre desde Sevilla al Puerto de Bilbao, y marítimo de éste al Puerto de Guayaquil, llegaban lo vehículos a Corazón y a Jaramijó escoltados por las Fuerzas Armadas. A partir de ahora no solo las bases del Corazón y Jaramijó, sino todos los municipios cercanos estarán mucho más protegidos. Un éxito de las Fuerzas Armadas del Ecuador. From now on, not only the bases in Corazón and Jaramijó, but all the nearby villages will be much better protected. It is a success of the Armed Forces of Ecuador. In April 2012, Engineer Flor from the Joint Command of the Armed Forces of Ecuador intensively worked on finding the best solution for protection against fires for two military bases, Corazón and Jaramijó in Ecuador. The aim was not only to protect the militarised zone, where all kinds of arsenals are located, but also all the adjacent zones, as well as to serve all the nearby villages. After a few months of looking for the best solutions at the global level, and after a fierce procurement procedure, which included suppliers from different countries, in the end the Joint Command of the Armed Forces of Ecuador trusted a solution proposed by the MAN consortium with the ITURRI Group. The offer included two 18t rapid response motor pumps with four-wheel drive to be able to reach anywhere, with sufficient power (440 hp) for use in rescue service in record time. Each of the vehicles has a capacity of 1000 gallons of water and 90 gallons of foam, which may be discharged in case of fire in less than two minutes without the need to leave the vehicle. The most advanced technology and maximum safety of service has been adapted to the climatic conditions, altitude and fuel used in the country. Durante el mes de abril del año 2012 el ingeniero Flor del Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas de Ecuador trabajaba intensamente para identificar la mejor solución para proteger de los riesgos contra incendios dos bases militares, Corazón y Jaramijó en Ecuador. El objetivo era, no solo poder proteger la zona militar, en donde se almacenan varios arsenales, sino todas las zonas colindantes y servir de apoyo a todas las poblaciones cercanas. Tras unos meses de búsqueda identificando las mejores soluciones a nivel mundial, y tras una reñida licitación con proveedores de diferentes países, finalmente el Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas de Ecuador depositó su confianza en la solución propuesta por la asociación de MAN con el Grupo ITURRI. La propuesta eran dos motobombas de intervención rápida de 18 Toneladas, con tracción en las cuatro ruedas para llegar a todos los rincones, y con la suficiente potencia (440 CV) como para atender una emergencia en un tiempo récord. Cada vehículo contaba con 1.000 galones de agua y 90 de espuma, que podían ser descargados en menos de dos minutos sobre el incendio sin que los operadores tuvieran que descender del vehículo. Máxima tecnología y seguridad puesta al servicio de la institución y adaptada a las condiciones climáticas, altura y combustible del país. Así en septiembre del 2013 y tras 8 meses de trabajo en la fábrica principal del Grupo ITURRI en Sevilla (España), el ingeniero Flor y su equipo pudieron ver y tocar con sus propias manos lo que hacía un año habían imaginado. Ante la atenta mirada de estos ingenieros se llevaron a cabo todo tipo de pruebas, tanto off-road como en la pista o en el banco de pruebas hidráulicas de la fábrica. 30 31 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 EMERGENCIES EMERGENCIAS Final inspection of the first 11 ASE vehicles for Brasilia From 13 to 24 January 2014, the CBMDF committee (Fire Department of the Federal District of Brazil) created by Colonel Luiz Tadeu Villela BLUMM, Lieutenant Colonel GILBERTO Pinto Filho, Lieutenant Colonel OSIEL Rosa Eduardo and Major João da Rocha LIMA, has carried out the inspection and approval of the loading and subsequent delivery of the first batch of vehicles purchased from the ITURRI Group. The contract between ITURRI and CBMDF is for 22 vehicles called ASE (Auto Salvamento y Extinción) / (Rescue and Fire Vehicle). The first batch consists of 11 vehicles, which are to 32 Inspección final en fábrica de los primeros 11 vehículos ASE para Brasilia be delivered to the customer in April 2014. The final delivery should be completed to the CEMEV (Center for Diagnostic Equipment and Vehicles of the CBMDF), where they will later be distributed to the areas that currently have the greatest need for this type of vehicles. Entre los días 13 y 24 de enero del 2014, la comisión del CBMDF (Cuerpo de Bomberos del Distrito Federal de Brasilia) formada por el Coronel Luiz Tadeu Villela BLUMM, el Teniente Coronel GILBERTO Pinto Filho, el Teniente Coronel OSIEL Rosa Eduardo y el Mayor João da Rocha LIMA, realizó la inspección y aprobación para el embarque y posterior entrega del primer lote de vehículos adquiridos a ITURRI. The second batch consisting of 11 vehicles, is currently in production and the expected date of delivery is July 2014. El contrato entre ITURRI y el CBMDF consta de 22 vehículos denominados ASE (Auto Salvamento y Extinción). El primer lote está compuesto por 11 vehículos que deberán ser entregados al cliente en Abril de 2014. La entrega definitiva tendrá lugar en el CEMEV (Centro de Mantenimiento de Equipamiento y Vehículos del CBMDF) donde posteriormente serán repartidos por los cuarteles que mayor necesidad de este tipo de vehículos tienen en la actualidad. El segundo lote compuesto por otros 11 vehículos está actualmente en proceso de fabricación y la fecha de entrega prevista es Julio del 2014. 33 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 These vehicles will be used as a key tool for both everyday civil protection of such an important urban agglomeration as Brasilia, as well as for major events, for which Brazil is preparing and which will take place in the near future (Brasilia is one of the locations of the FIFA World Cup 2014), and therefore are equipped with the most advanced levels of active and passive safety. Specifically, the vehicles are certified to the following standards: ASE vehicles combine rescue features and fight fires in the city and have the following specifications: Los vehículos ASE combinan labores de rescate y combate de incendios urbanos, siendo sus principales características: • SCANIA P360 4x2 chassis with 360 hp. • ALLISON automatic drive. • SCANIA CP31 double cab with space for 6 firefighters and armchairs with brackets for respirators. • A structure consisting of aluminium profiles with 7 cabinets for storing different kinds of materials, such as hoses, light balloon, equipment for releasing trapped victims, air cushions, tools, chainsaw, circular saw, rescue tripod with crane, lances, water accessories, etc. ... • Tank with a capacity of 3,000 litres of water and 100 litres of foam constructed using Ecopolyfire technology. • GODIVA P2B3010 pump with a capacity of 3,000 L/min. at a pressure of 10 bar and 300 L/min. at a pressure of 20 Bar. • CAFS (Compressed Air Foam System). • TEKLITE Lighting Mast. • Power generator with a rated output of 8,000 WATT, plugged into the vehicle power socket and eight 110V and 220V outlets. • SITUARIS system for vehicle supervision during an action. • Chasis SCANIA 4x2 P360 con 360 CV. de potencia. • Transmisión automática ALLISON. • Cabina doble de fábrica SCANIA CP31 con capacidad para 6 bomberos y asientos con soportes para equipos de respiración autónoma. • Estructura construida en perfiles de aluminio con 7 armarios para almacenar materiales diversos como: mangueras, balón de iluminación, equipo combinado de excarcelación, cojines neumáticos, herramientas, motosierra, sierra de disco, trípode de rescate con grúa, lanzas, accesorios de agua, etc… • Tanque con capacidad de 3.000 litros de agua y 100 litros de espuma construido en Ecopolyfire. • Bomba GODIVA P2B3010 con capacidad de 3.000 litros/min. a 10 Bar y 300 litros/min. a 40 Bar. • Sistema CAFS (Compressed Air Foam System). • Torre de Iluminación TEKLITE. • Generador eléctrico con potencia nominal de 8.000 vatios, conectado a través de la toma de fuerza del vehículo y 8 tomas de 110 v y 220 v. • Sistema de seguimiento de vehículos en emergencias SITUARIS. • The vehicle, on a global basis, meets the requirements of EN 1846-1, EN 1846-2 and EN 1846-3 (Fire Trucks). • The cab meets the requirements of ECE R29. • Seats and their mounting components meet the requirements of ECE R14 (seat mounting) and ECE R17 (car seats). • The vehicle meets the requirements of 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility). • Battery charging system meets the requirements of 2006/96/EC. • Construction of the water tank complies with DIN 14502-2. • Foldable steps meet the requirements of DIN 51130 Class R. • The roof of the vehicle complies with the standard DIN 53754. • The telescopic portable ladder meets the requirements of EN 1147. • Fire pump complies with EN 1028 for type FPN 10-3000/FPH 40-250. • Pump priming system complies with EN 1028-2. • All windows in the cab meet the requirements of ECE R 43. A ship with the first 11 vehicles sailed out on February 22, the vehicles are expected to reach the port in Brasilia on March 25. Estos vehículos serán usados como herramienta clave de protección de la población tanto en el día a día de una importante aglomeración urbana como Brasilia como en los grandes eventos que Brasil se está preparando para acoger en un futuro muy próximo (Brasilia es una de las sedes de la Copa del Mundo de Fútbol en 2014), por lo que poseen los más altos niveles de seguridad activa y pasiva. En concreto, están certificados en conformidad con las siguientes normas: • El vehículo, de manera global, cumple las Normas EN 1846-1, EN 1846-2, EN 1846-3 (Vehículos de Socorro e Combate a Incendio). • La cabina cumple la norma ECE R29. • Los asientos y sus elementos de fijación cumplen las normas ECE R14 (fijación de asientos) e ECE R17 (asientos para automoción). • El vehículo cumple la norma 2004/108/EG (Interferencias de emisiones electromagnéticas y de radiofrecuencia). • El sistema de carga baterías cumple la norma 2006/95/EG. • La construcción del tanque de agua cumple la norma DIN 14502-2. • Los estribos plegables cumplen la Norma DIN 51130 Clase R. • El techo del vehículo cumple la norma DIN 53754. • La escalera portátil telescópica cumple la Norma EN 1147. • La bomba de incendio cumple la norma EN 1028 para el tipo FPN 10-3000/FPH 40-250. • El sistema de cebado de la bomba cumple con la norma EN 1028-2. • Todos los cristales de la cabina cumplen con la norma ECE R 43. El navío con las primeras 11 unidades zarpó el pasado 22 de febrero y la previsión inicial es que los vehículos se encuentren en el puerto seco de Brasilia el próximo día 25 de marzo. 34 35 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 HEALTH Sanitary underwear and footwear for IDC Salud SANIDAD Lencería y calzado sanitario para IDC Salud IDC Salud, líder en España en prestación de servicios sanitarios, IDC Salud, a leader in Spain in the provision of sanitation services, has once again entrusted the ITURRI Group as a supplier of underwear and footwear for their branches located in the Madrid area. It should be emphasised that in accordance with the ITURRI Group’s philosophy, its priority is to ensure that its activities are carried out maintaining the maximum levels of safety for all employees. To achieve this, it will take over the obligation to ensure a stable and secure environment for the employees and is committed to continually update the preventive measures at work, as well as scrupulously observe the applicable rules in this field in all locations in which the company conducts its activities. For this reason, all personnel will wear sanitary footwear Easy Clean Water made of perforated microfibre, which has been certified as PPE Category 1, in accordance with the Royal Decree 1407/1992 and the provisions of EN ISO 20347:2012. vuelve a depositar su confianza en el Grupo ITURRI como proveedor de lencería y calzado para sus centros ubicados en la comunidad de Madrid. Cabe reseñar que, en línea con la filosofía del Grupo ITURRI, tienen como objetivo prioritario garantizar que sus actividades se lleven a cabo manteniendo el máximo nivel de seguridad para el conjunto de sus trabajadores. Para lograrlo, asume el compromiso de proveer a sus empleados de un entorno seguro y estable, y se compromete a actualizar de manera permanente las medidas de prevención de riesgos laborales, así como a respetar escrupulosamente la normativa aplicable en esta materia en todos los lugares en que desarrolle sus HEALTH Conference on the safety of ambulance services and outpatient emergency services actividades. Por este motivo, todo su personal irá calzado con el zapato sanitario Easy Clean Water de micro fibra perforada, que está certificado como EPI cat. I, conforme a las disposiciones del Real Decreto 1407/1992 y a las normas EN ISO 20347:2012. On 22 and 23 January, a conference on the safety of ambulance services and outpatient emergency services was held at the ITURRI headquarters in Seville. Employees of ambulance services and outpatient emergency services had the opportunity to become familiar with different kinds of solutions offered by ITURRI in regard to safety of staff and patients. The conference began with a presentation of the latest news and projects related to protective clothing, during which the new range of products for aircraft services (helicopters) has met with the greatest interest. The new line of helmets that meet the requirements of EN 1789 was also one of the products that attracted the most attention. The new range of safety footwear S3 made an impression with its modern design, lightness and protection properties. SANIDAD Jornadas sobre seguridad para los servicios de urgencias y emergencias extra-hospitalarias Los pasados 22 y 23 de enero se celebraron en las intalaciones de ITURRI en Sevilla, las Jornadas sobre Seguridad para los servicios de urgencias y emergencias extra-hospitalarias. Los distintos servicios de urgencia y emergencias extra-hospitalarias, pudieron conocer las distintas soluciones que ofrece ITURRI para la seguridad de los profesionales y pacientes. La jornada comenzó con la presentación de las últimas novedades y desarrollos en torno al vestuario de protección, siendo la nueva gama para los medios aéreos A variety of solutions launched in recent months were presented at the conference, relating to the issuing of clothing and personal protective equipment as well as clothing rental solutions tailored to each type of service. It was an opportunity to visit the company and the exhibition, see the presentation of new safety products for 2014 and learn about practical applications, as well as visit the plant manufacturing emergency vehicles and see the presentation of the ITURRI Ambulance. 36 37 SATISFIED CUSTOMER / CLIENTE SATISFECHO MAGAZINE 40 • APRIL 2014 Safer Patients and Staff • Vehicles built in accordance with the standard: UNE EN-1789:2007 + A1:2010. • Improved vehicles using safe and effective treatments. aumenta la altura del vehículo original. Adicionalmente este equipo, contribuye a ahorrar combustible durante la marcha del mismo. Mayor aerodinámica, menos gasto, mayor ahorro. Ambulancias más eficientes y sostenibles. Ambulances and their crews are exposed to elevated degree of risk. Safety of rescue personnel and patients are the top priority, which is why for many years we have been investing in safety equipment and performing numerous tests, in accordance with European standard EN 1789, inter alia, a dynamic test 10 g in accordance with clause 4.5.9 of the standard. Calidad El mobiliario de construcción modular, ubicado en la pared de separación y en el lateral izquierdo, permite adaptarse a las necesidades del cliente. Se puede consensuar con el cliente el diseño del mobiliario de forma que se adecue a las necesidades del usuario. ITURRI Ambulance está carrozada con materiales de gran calidad, ligeros y de gran durabilidad, facilitando su mantenimiento. La combinación de materiales con la que son fabricadas nuestas ambulancias, facilita la limpieza al tratarse de un material no rugoso. We meet all production parameters specified by the new rules, which regulate sanitary road transport. All ITURRI Ambulance production processes are certified by a prestigious laboratory. Integrated Signalling Equipment Impossible not to hear, impossible not to notice. It is impossible not to hear or notice the newly developed, innovative and integrated warning devices. They barely increase the original height of the vehicle. In addition, these devices bring savings during their use. Its advantages include increased aerodynamics, lower costs, greater savings. More effective and ecological ambulances. Quality Modular furniture, located on the partition wall, and on the left side, allow to be adapted to customer needs. Furniture design adapted to the needs of the user can be arranged with the customer. ITURRI Ambulance has bodywork made from high quality materials, lightweight, with high strength and easy to maintain. The combination of HEALTH (helicópteros) la que más atención atrajo. La nueva línea de cascos en cumplimiento de la norma EN 1789 también fue uno de los productos que más interés suscitó. La nueva gama de calzado de seguridad S3, impacto por su imagen moderna, ligereza y protección. Las distintas soluciones de dispensación de vestuario y EPIS, puestas en marcha en los últimos meses, estuvo presente en las jornadas así como las distintas soluciones de Renting de vestuario adaptadas a cada uno de los servicios. Ocasión que sirvió para hacer un recorrido por las intalaciones y exposición, una presentación de las novedades en seguridad 2014 y casos prácticos en el sector, así como un recorrido por la planta de producción de vehículos de emergencias y la presentación de ITURRI Ambulance. Pacientes y profesionales más seguros • Vehículos carrozados conforme a la norma: UNE EN-1789:2007 + A1:2010. • Vehículos perfeccionados para unas intervenciones seguras y eficientes. Las ambulancias y sus tripulaciones están sometidas a un riesgo aumentado. La seguridad del personal de emergencias y de los pacientes tiene prioridad máxima, por eso invertimos desde hace muchos años en el equipamiento seguro y realizamos múltiples ensayos, conforme a la norma europea EN 1789, entre ellos el ensayo DINÁMICO 10 g según el apartado 4.5.9 de la norma. Sanitary and surgical footwear and uniforms for hospitals in Las Palmas and Tenerife In 2014-2015, the ITURRI Group will supply sanitary and surgical footwear and uniforms for the staff of the Insular Materno Infantil Hospital and University Complex in Las Palmas in Gran Canaria and the Nuestra Señora de La Candelaria Hospital in Tenerife. These hospitals have respectively 920 and 760 beds. On the basis of this contract, ITURRI will guarantee the quality and provide savings for each type of clothing and footwear that it will supply. Nuestra Señora de la Candelaria Hospital (Tenerife) Hospital Nuestra Señora de la Candelaria (Tenerife) SANIDAD Calzado sanitario, quirúrgico y uniformidad para hospitales de Las palmas y Tenerife El Grupo ITURRI suministrará durante los años 2014-2015 el calzado sanitario, quirúrgico y uniformidad, para el personal del Complejo Hospitalario Universitario Insular-Materno Infantil de Las Palmas de Gran Canaria y el Hospital Nuestra Señora de La Candelaria de Tenerife. Dichos centros cuentan con una capacidad de 920 y 760 camas respectivamente. Con la obtención de este contrato, ITURRI aportará calidad y ahorro en cada una de las prendas y calzado que suministrará. Insular - Materno Infantil Hospital and University Complex (Las Palmas, Gran Canaria) Complejo Hospitalario Universitario Insular - Materno Infantil (Las Palmas de Gran Canaria) Cumplimos con todos los parámetros de fabricación marcados por la nueva normativa que regula el transporte sanitario por carretera. Todos los procesos de fabricacion de ITURRI Ambulance están certificados por el prestigioso laboratorio. Equipo de señalización integrado Imposible no oír, imposible no ver. El equipo de señalización de desarrollo reciente, innovador e integrado para facilitar su percepción en la circulación, es imposible de no oir, imposible de no ver. Y apenas 38 39 NOTICEBOARD / TABLÓN MAGAZINE 40 • APRIL 2014 HEALTH Cooperation with the Servicio Andaluz de Salud (SAS) / Andalusian Health Service For several years, Servicio Andaluz de Salud (SAS) has been carrying out a great social service targeted to patients in Andalusia, offering complete orthodontic/dental prosthetics/ sanitary services at the place of residence. In addition to sanitary services, SAS provides special beds, viscoelastic mattresses and air anti bedsore mattresses, lifts and accessories that support movement. Noticeboard / Tablón SANIDAD Colaboración con el Servicio Andaluz de Salud (SAS) El Servicio Andaluz de Salud (SAS) está haciendo desde hace unos años una magnífica obra social con sus pacientes de Andalucía, ofreciéndoles unos completos servicios orto-protésico-sanitarios a domicilio. El SAS proporciona camas especiales, colchones visco- The ITURRI Group cooperates directly with SAS in the supply of rails, bed parts and low-pressure anti bedsore mattresses. It also offers integrated services in the province of Malaga in regard to beds, lifts (supporting the movement of patients using belts), anti bedsore mattresses and other additional accessories supporting movement: walkers, anti bedsore pillows and devices for changing patient position. elásticos y de aire anticares, grúas y complementos de movilidad además del servicio de personal sanitario. El Grupo ITURRI, colabora directamente en el suministro de barandillas, pieceros de camas y colchones anticares baja presión. Además ofrece el servicio integral en la provincia de Málaga con camas, gruas (de movilidad para pacientes con arnes), colchones anticares y otros complementos de movilidad: andadores, cojines anticares y dispositivos de cambio postural. 40 Visit by the Three Wise Men to PROTEC-FIRE (Utrera) Chocolate and churros, face painting, games, dancing, rides in fire engines… we had it all at the most eagerly anticipated party of the year. Children and grown-ups enjoyed an unforgettable afternoon. Visita de los Reyes Magos a PROTEC-FIRE (Utrera) Chocolate con churros, maquillajes, juegos, bailes, paseo en vehículos de bomberos,… no faltó nada en la fiesta más esperada del año. Niños y mayores disfrutaron de una tarde inolvidable 41 MAGAZINE 40 • APRIL 2014 42 NOTICEBOARD / TABLÓN 43 NOTICEBOARD / TABLÓN MAGAZINE 40 • APRIL 2014 Would you like a laptop case like this? Send your answers to the following questions to [email protected] before before 15 May, and take part in the draw for laptop case. - Which company has a brand-new LYNX vehicle? - How many gallons of water and foam has the vehicle of Ecuador´s Army? - Which EN standard is related to medical vehicles? ¿Te gustaría recibir esta bolsa para portátil? Para participar en el sorteo de la bolsa para portátil, es preciso enviar hasta el 15 de mayo respuestas a las preguntas indicadas a continuación a la dirección: [email protected]. - ¿Cómo se llama la empresa que ha adquirido el nuevo vehículo LYNX? - ¿Capacidad de cuántos litros de agua y espuma tiene el vehículo para las Fuerzas Armadas de Ecuador? - ¿Qué norma EN trata de vehículos sanitarios? The names of the winners shall be published in the magazine’s next edition. Los nombres de los ganadores serán publicados en el siguiente número de la revista Competition winners from ITURRI NEWS No. 39 / Ganadores concurso ITURRI NEWS nº 39 Arman Racho Talbo, Silva Agenjo, Carlos Gracia Noticeboard This section is waiting for your news, curiosities, recipes, poems, book, film, and exhibition reviews... and anything else that you want to share. 44 Tablón Este apartado está esperando vuestras noticias, curiosidades, recetas, versos, comentarios de libros, películas, exposiciones… y cualquier otra cosa susceptible de compartir en equipo. Send your contribution to [email protected] Envíanos la información a: [email protected] If you would like to receive the bulletin by e-mail or to your home, send an e-mail to [email protected] with the following information: Si quieres recibir el boletín en tu correo electrónico o en tu domicilio particular mándanos un correo electrónico a [email protected], aportando la siguiente información: Name and surname / Company / Address / Telephone number / E-mail or home address Nombre y apellidos / Empresa / Dirección / Teléfono / e-mail (ó) dirección particular 45 Argentina Brazil Chile China France Germany Morocco Poland Portugal Spain United Kingdom +34 954 47 91 11 www.iturri.com 46 Printed on 100% recycled paper / Impreso en papel 100% reciclado MAGAZINE 40 • APRIL 2014
Documentos relacionados
Julio - Iturri
La colaboración de FORD-ITURRI cuenta ya con una trayectoria de más de 20 años. ITURRI es CMS (Commodity Management Supplier) en la planta de Valencia (España) desde hace 2 décadas. El trabajo conj...
Más detalles