• niewiele obchodzić, nic nie obchodzić • wypić piwo, którego ktoś

Transcripción

• niewiele obchodzić, nic nie obchodzić • wypić piwo, którego ktoś
Rafa jest bezczelna.
• znaleźć swoją drugą połowę
Miałam dość już jego humorów
i posłałam go do wszystkich diabłów.
• być w złym humorze, być nie
w sosie
Maria cały dzień jest nie w sosie.
blog
Jestem szczęśliwa, bo znalazłam
swoją drugą połowę.
• posłać do wszystkich diabłów
• być zamieszanym
(w podejrzaną sprawę)
Wydawało się, że nic nie wie, ale tak
naprawdę był w to zamieszany.
• dać kosza
Oskar jest przygnębiony, bo
narzeczona dała mu kosza.
• wypić piwo, którego ktoś
nawarzył
On zawsze myśli, że ktoś wypije
piwo, którego on nawarzył.
• radykalnie się zmienić
Nie wiedzieć dlaczego, sytuacja
radykalnie się zmieniła.
• to bułka z masłem, to pestka
Nie martw się, ten egzamin to bułka
z masłem.
• niewiele obchodzić, nic nie
obchodzić
Nic mnie to nie obchodzi. To twój
problem.
Odwiedzaj regularnie blog.fiszki.pl
• być bezczelnym
Ya estaba harta de sus humores
y le mandé a freír espárragos.
• estar de mala uva
Rafa es más fresco que una
lechuga.
• encontrar su media naranja
Estoy feliz porque he encontrado
mi media naranja.
blog
María está todo el día de mala uva.
• ser más fresco que una lechuga
• dar la vuelta a la tortilla
Sin saber por que, la situación dio
la vuelta a la tortilla.
• ser pan comido
No te preocupes, este examen es
pan comido.
• importar un huevo
Esto me importa un huevo. Es tu
problema.
• estar en el ajo
Parecía no saber nada, pero
en el fondo estaba en el ajo.
• dar calabazas
Oscar está abatido porque su novia
le dio calabazas.
• sacar a alguien las castañas
del fuego
Él siempre confía en que alguien
le saque las castañas del fuego.
Odwiedzaj regularnie blog.fiszki.pl
• mandar a freír espárragos