• niewiele obchodzić, nic nie obchodzić • wypić piwo, którego ktoś
Transcripción
• niewiele obchodzić, nic nie obchodzić • wypić piwo, którego ktoś
Rafa jest bezczelna. • znaleźć swoją drugą połowę Miałam dość już jego humorów i posłałam go do wszystkich diabłów. • być w złym humorze, być nie w sosie Maria cały dzień jest nie w sosie. blog Jestem szczęśliwa, bo znalazłam swoją drugą połowę. • posłać do wszystkich diabłów • być zamieszanym (w podejrzaną sprawę) Wydawało się, że nic nie wie, ale tak naprawdę był w to zamieszany. • dać kosza Oskar jest przygnębiony, bo narzeczona dała mu kosza. • wypić piwo, którego ktoś nawarzył On zawsze myśli, że ktoś wypije piwo, którego on nawarzył. • radykalnie się zmienić Nie wiedzieć dlaczego, sytuacja radykalnie się zmieniła. • to bułka z masłem, to pestka Nie martw się, ten egzamin to bułka z masłem. • niewiele obchodzić, nic nie obchodzić Nic mnie to nie obchodzi. To twój problem. Odwiedzaj regularnie blog.fiszki.pl • być bezczelnym Ya estaba harta de sus humores y le mandé a freír espárragos. • estar de mala uva Rafa es más fresco que una lechuga. • encontrar su media naranja Estoy feliz porque he encontrado mi media naranja. blog María está todo el día de mala uva. • ser más fresco que una lechuga • dar la vuelta a la tortilla Sin saber por que, la situación dio la vuelta a la tortilla. • ser pan comido No te preocupes, este examen es pan comido. • importar un huevo Esto me importa un huevo. Es tu problema. • estar en el ajo Parecía no saber nada, pero en el fondo estaba en el ajo. • dar calabazas Oscar está abatido porque su novia le dio calabazas. • sacar a alguien las castañas del fuego Él siempre confía en que alguien le saque las castañas del fuego. Odwiedzaj regularnie blog.fiszki.pl • mandar a freír espárragos