Frasi: Business | Ordinazioni (Polacco-Spagnolo)
Transcripción
Frasi: Business | Ordinazioni (Polacco-Spagnolo)
bab.la Frasi: Business | Ordinazioni Polacco-Spagnolo Ordinazioni : Invio Rozważamy możliwość zakupu... Estamos considerando adquirir... Formale, tentativo Pragniemy dokonać zamówienia w Państwa firmie na... Estamos complacidos de hacer un pedido con su compañía por... Formale, molto garbato Chcielibyśmy dokonać zamówienia. Quisiéramos hacer un pedido. Formale, garbato Załączamy nasze zamówienie na... Adjunto se encuentra el pedido de nuestra empresa de... Formale, garbato W załączniku znajdą Państwo nasze zamówienie. Adjunto encontrará nuestro pedido... Formale, garbato Mamy stały popyt na..., dlatego też chcielibyśmy zamówić... Tendremos una demanda constante de..., así que quisiéramos hacer un pedido de... Formale, garbato W załączeniu znajduje sie nasze zamówienie na... Aquí se adjunta nuestro pedido de... Formale, diretto Chcemy zakupić u Państwa... Deseamos adquirir... Formale, diretto Czy istnieje możliwość zakupu...w cenie...za...? ¿Le convendría aceptar y hacer un pedido de... al precio de... por...? Formale, molto diretto Czekamy na Pańskie potwierdzenie. Prosimy o potwierdzenie zamówienia na piśmie. Quedamos a la espera de su confirmación. Por favor envíe la confirmación por escrito. Formale, garbato Czy mógłby Pan potwierdzić datę i koszt wysyłki faksem? ¿Podría, por favor, confirmar la fecha de envío y el precio por fax? Formale, garbato Pańskie zamówienie zostanie zrealizowane w trybie natychmiastowym. Su pedido será procesado tan rápido como sea posible. Formale, molto garbato Pańskie zamówienie jest realizowane i powinno być wysłane przed... Su pedido está siendo procesado y esperamos que esté listo para ser enviado antes del... Formale, garbato W związku z naszym ustnym porozumieniem, przesyłamy Państwu umowę do podpisania. Basados en nuestro acuerdo verbal, le estamos enviando el contrato que debe firmar. Formale, diretto W załączniku znajdą Państwo dwie kopie umowy. Adjuntas encontrará dos copias del contrato. Formale, diretto Proszę o przesłanie podpisanej kopii umowy przed upływem 10 dni od daty otrzymania. Por favor, devuelva una copia del contrato firmada antes de cumplirse 10 días de la fecha de recepción. Formale, diretto Niniejszym potwierdzamy dokonanie zamówienia. Por medio de la presente confirmamos su pedido. Formale, garbato Piszę w celu potwierdzenia naszej umowy ustnej na zamówienie z datą... Notificación para confirmar el pedido verbal de la fecha... Formale, garbato Akceptujemy Państwa warunki zapłaty i Aceptamos los términos de pago y confirmamos que el Formale, diretto Właśnie otrzymaliśmy faks od Państwa i możemy Acabamos de recibir su fax y podemos confirmar su pedido Formale, diretto Ordinazioni : Conferma 1/3 bab.la Frasi: Business | Ordinazioni Polacco-Spagnolo potwierdzamy, że przelejemy pieniądze dokonując nieodwołalnej akredytywy/międzynarodoweg o przekazu pieniężnego/ przelewu bankowego pago se hará por medio de una carta de crédito irrevocable / de un giro postal internacional / transferencia bancaria. potwierdzić dokonanie zamówienia. como está especificado. Złożymy próbne zamówienie, pod warunkiem, że przesyłka zostanie dostarczona przed... Haremos este pedido de prueba con la condición de que el envío debe realizarse antes de... Formale, diretto Pańskie zamówienie zostanie przesłane w przeciagu...dni/tygodni/miesię cy. Su pedido será despachado en... días/semanas/meses. Formale, diretto Czy istnieje możliwość zmniejszenia naszego zamówienia do... ¿Sería posible reducir nuestro pedido de... a... Formale, garbato Czy istnieje możliwość zwiększenia naszego zamówienia do... ¿Sería posible aumentar nuestro pedido de... a... Formale, garbato Czy istnieje możliwość wstrzymania zamówienia do... ¿Sería posible retrasar nuestro pedido hasta el... Formale, garbato Niestety nie jesteśmy w stanie dostarczyć Państwu zamówienia przed... Lamentablemente, debemos informarle que no podremos entregar la mercancía hasta... Formale, garbato Z przykrością informujemy, że zamówienie nie będzie gotowe do wysyłki na jutro. Lamentamos tener que informarle que este pedido no podrá ser enviado mañana. Formale, garbato Z przykrością informujemy, że musimy dokonać zamówienia w innym miejscu. Lamentamos informarle que tendremos que hacer nuestro pedido con otra compañía. Formale, molto cortese Z przykrościa informujemy, że już dokonaliśmy zamówienia w innym miejscu. Lamentamos informarle que ya hemos hecho nuestro pedido con otra compañía. Formale, molto garbato Niestety, te artykuły nie są już dostępne w naszej ofercie, dlatego też musimy anulować Państwa zamówienie. Lamentablemente estos artículos no se encuentran disponibles / están agotados, por lo tanto, tendremos que cancelar su pedido. Formale, garbato Niestety, Państwa oferta nie jest wystarczająco konkurencyjna dla nawiązania współpracy/dokonania transakcji. Lamentablemente sus condiciones no son lo suficientemente competitivas para que el pedido sea viable. Formale, garbato Niestety, nie możemy zaakceptować Państwa oferty, ponieważ... Lamentablemente no podemos aceptar su oferta porque... Formale, garbato Chciałbym zrezygnować z zamówienia. Numer zamówienia to... Quisiéramos cancelar nuestro pedido. El número de pedido es... Formale, diretto Jesteśmy zmuszeni cofnąć nasze zamówienie z Nos vemos en la obligación de cancelar nuestro pedido Formale, diretto Poniewać nie mogą nam Państwo zaoferować niższej Ya que no pueden ofrecernos una tarifa más baja, Formale, molto diretto Ordinazioni : Modifica dell'ordine Ordinazioni : Annullamento 2/3 bab.la Frasi: Business | Ordinazioni Polacco-Spagnolo powodu... debido a... Nie widzimy innej możliwości jak zrezygnować z naszego zamówienia na... No tenemos otra alternativa que cancelar nuestra orden de... ceny, z przykrością stwierdzamy, że nie możemy dokonać u Państwa zamówienia. lamentamos informarle que no podremos hacer el pedido con ustedes. Formale, molto diretto 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)