Frasi: Business | Ordinazioni (Polacco-Spagnolo)

Transcripción

Frasi: Business | Ordinazioni (Polacco-Spagnolo)
bab.la Frasi: Business | Ordinazioni
Polacco-Spagnolo
Ordinazioni : Invio
Rozważamy możliwość
zakupu...
Estamos considerando
adquirir...
Formale, tentativo
Pragniemy dokonać
zamówienia w Państwa firmie
na...
Estamos complacidos de
hacer un pedido con su
compañía por...
Formale, molto garbato
Chcielibyśmy dokonać
zamówienia.
Quisiéramos hacer un pedido.
Formale, garbato
Załączamy nasze zamówienie
na...
Adjunto se encuentra el
pedido de nuestra empresa
de...
Formale, garbato
W załączniku znajdą Państwo
nasze zamówienie.
Adjunto encontrará nuestro
pedido...
Formale, garbato
Mamy stały popyt na...,
dlatego też chcielibyśmy
zamówić...
Tendremos una demanda
constante de..., así que
quisiéramos hacer un pedido
de...
Formale, garbato
W załączeniu znajduje sie
nasze zamówienie na...
Aquí se adjunta nuestro
pedido de...
Formale, diretto
Chcemy zakupić u Państwa...
Deseamos adquirir...
Formale, diretto
Czy istnieje możliwość
zakupu...w cenie...za...?
¿Le convendría aceptar y
hacer un pedido de... al precio
de... por...?
Formale, molto diretto
Czekamy na Pańskie
potwierdzenie. Prosimy o
potwierdzenie zamówienia na
piśmie.
Quedamos a la espera de su
confirmación. Por favor envíe
la confirmación por escrito.
Formale, garbato
Czy mógłby Pan potwierdzić
datę i koszt wysyłki faksem?
¿Podría, por favor, confirmar
la fecha de envío y el precio
por fax?
Formale, garbato
Pańskie zamówienie zostanie
zrealizowane w trybie
natychmiastowym.
Su pedido será procesado tan
rápido como sea posible.
Formale, molto garbato
Pańskie zamówienie jest
realizowane i powinno być
wysłane przed...
Su pedido está siendo
procesado y esperamos que
esté listo para ser enviado
antes del...
Formale, garbato
W związku z naszym ustnym
porozumieniem, przesyłamy
Państwu umowę do
podpisania.
Basados en nuestro acuerdo
verbal, le estamos enviando
el contrato que debe firmar.
Formale, diretto
W załączniku znajdą Państwo
dwie kopie umowy.
Adjuntas encontrará dos
copias del contrato.
Formale, diretto
Proszę o przesłanie
podpisanej kopii umowy przed
upływem 10 dni od daty
otrzymania.
Por favor, devuelva una copia
del contrato firmada antes de
cumplirse 10 días de la fecha
de recepción.
Formale, diretto
Niniejszym potwierdzamy
dokonanie zamówienia.
Por medio de la presente
confirmamos su pedido.
Formale, garbato
Piszę w celu potwierdzenia
naszej umowy ustnej na
zamówienie z datą...
Notificación para confirmar el
pedido verbal de la fecha...
Formale, garbato
Akceptujemy Państwa
warunki zapłaty i
Aceptamos los términos de
pago y confirmamos que el
Formale, diretto
Właśnie otrzymaliśmy faks od
Państwa i możemy
Acabamos de recibir su fax y
podemos confirmar su pedido
Formale, diretto
Ordinazioni : Conferma
1/3
bab.la Frasi: Business | Ordinazioni
Polacco-Spagnolo
potwierdzamy, że przelejemy
pieniądze dokonując
nieodwołalnej
akredytywy/międzynarodoweg
o przekazu pieniężnego/
przelewu bankowego
pago se hará por medio de
una carta de crédito
irrevocable / de un giro postal
internacional / transferencia
bancaria.
potwierdzić dokonanie
zamówienia.
como está especificado.
Złożymy próbne zamówienie,
pod warunkiem, że przesyłka
zostanie dostarczona przed...
Haremos este pedido de
prueba con la condición de
que el envío debe realizarse
antes de...
Formale, diretto
Pańskie zamówienie zostanie
przesłane w
przeciagu...dni/tygodni/miesię
cy.
Su pedido será despachado
en... días/semanas/meses.
Formale, diretto
Czy istnieje możliwość
zmniejszenia naszego
zamówienia do...
¿Sería posible reducir nuestro
pedido de... a...
Formale, garbato
Czy istnieje możliwość
zwiększenia naszego
zamówienia do...
¿Sería posible aumentar
nuestro pedido de... a...
Formale, garbato
Czy istnieje możliwość
wstrzymania zamówienia do...
¿Sería posible retrasar
nuestro pedido hasta el...
Formale, garbato
Niestety nie jesteśmy w stanie
dostarczyć Państwu
zamówienia przed...
Lamentablemente, debemos
informarle que no podremos
entregar la mercancía hasta...
Formale, garbato
Z przykrością informujemy, że
zamówienie nie będzie
gotowe do wysyłki na jutro.
Lamentamos tener que
informarle que este pedido no
podrá ser enviado mañana.
Formale, garbato
Z przykrością informujemy, że
musimy dokonać zamówienia
w innym miejscu.
Lamentamos informarle que
tendremos que hacer nuestro
pedido con otra compañía.
Formale, molto cortese
Z przykrościa informujemy, że
już dokonaliśmy zamówienia
w innym miejscu.
Lamentamos informarle que
ya hemos hecho nuestro
pedido con otra compañía.
Formale, molto garbato
Niestety, te artykuły nie są już
dostępne w naszej ofercie,
dlatego też musimy anulować
Państwa zamówienie.
Lamentablemente estos
artículos no se encuentran
disponibles / están agotados,
por lo tanto, tendremos que
cancelar su pedido.
Formale, garbato
Niestety, Państwa oferta nie
jest wystarczająco
konkurencyjna dla nawiązania
współpracy/dokonania
transakcji.
Lamentablemente sus
condiciones no son lo
suficientemente competitivas
para que el pedido sea viable.
Formale, garbato
Niestety, nie możemy
zaakceptować Państwa
oferty, ponieważ...
Lamentablemente no
podemos aceptar su oferta
porque...
Formale, garbato
Chciałbym zrezygnować z
zamówienia. Numer
zamówienia to...
Quisiéramos cancelar nuestro
pedido. El número de pedido
es...
Formale, diretto
Jesteśmy zmuszeni cofnąć
nasze zamówienie z
Nos vemos en la obligación
de cancelar nuestro pedido
Formale, diretto
Poniewać nie mogą nam
Państwo zaoferować niższej
Ya que no pueden ofrecernos
una tarifa más baja,
Formale, molto diretto
Ordinazioni : Modifica dell'ordine
Ordinazioni : Annullamento
2/3
bab.la Frasi: Business | Ordinazioni
Polacco-Spagnolo
powodu...
debido a...
Nie widzimy innej możliwości
jak zrezygnować z naszego
zamówienia na...
No tenemos otra alternativa
que cancelar nuestra orden
de...
ceny, z przykrością
stwierdzamy, że nie możemy
dokonać u Państwa
zamówienia.
lamentamos informarle que
no podremos hacer el pedido
con ustedes.
Formale, molto diretto
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Documentos relacionados