Montageanleitung Trilobal Fitting Instructions on reverse

Transcripción

Montageanleitung Trilobal Fitting Instructions on reverse
Fitting
Instructions
1. Jack up the car and support it safely on blocks
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
CVS18
11.
12.
13.
Trilobal Fitting Instructions on
reverse
Instructions de montage pour les
joints trilobes au verso
14.
15.
or stands. Keep the wheels straight. Access
will be improved by removal of the road
wheel.
To find the cutting point check against the old
boot.
Remove the old boot and clips.
Clean away any grease or debris from the
shaft and joint to avoid contaminating the new
boot.
The following steps cannot be done with oily
or wet hands. Before gluing, practice fitting
the joint faces together one or two cm at a
time, starting with the small end. Don’t try and
hold the whole seam together, it is almost
impossible without the glue. The glue will act
as a lubricant during assembly.
Stretch the boot at the small end. There is no
risk of tearing the rubber. Put the gaiter round
the shaft. Normally it should fit around with a
gap of up to 10 mm on the shaft and over the
joint flange.
Put on the gloves: always wear them when
gluing is being carried out. Stretch the boot at
the small end, pulling each side round the
shaft so that it overlaps at the join. Hold it
overlapped for a few seconds to take the
tension out of the rubber.
Starting at the small end, smear a little glue
across the joint face and fill the groove for
about 2cms. The top of the first convolution is
a good place to stop.
Now make the join carefully, readjusting if
necessary until the tongue and groove are
neatly settled in. Hold the join for about 45
seconds. Don’t work with your hand around
the driveshaft in case you become glued to
the car, and hold the joint with fingers away
from the glue.
Release carefully to make sure the joint has
taken. In very cold or dry weather allow a little
more time for the glue to go off. If glue has
squeezed out to form a blob on the surface it
will take some time to harden but the join will
not be affected.
Glue the next 2cm and assemble in the same
way. As it is not under tension, it only needs to
be held for 20 seconds or so. Re peat to the
end of the boot. Remember the boot can be
stretched over the flange end after gluing.
Snip the corner of the grease sachet and fill
the joint.
Slide and stretch the boot into position over
the joint.
Secure the boot with the fixing clips provided
and a pair of ear clamp pliers.
Replace the hub and road wheel.
Instructions
de montage
1. A l’aide d’un vérin, soulever la voiture et la faire
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Einbauanleitung für dreilappige
Gelenke auf der Rückseite
Instrucciones de montaje para
las juntas trilobales en reversa
15.
reposer en sécurité sur des cales ou des
supports. Redresser les roues. On facilitera
l’accès en démontant la roue.
Pour trouver le point de coupage correcte,
comparer le avec l’ancien soufflet
Retirez la vieille botte et clips.
Nettoyez toute trace de graisse ou de débris de
l'arbre et le joint pour ne pas contaminer le
nouveau soufflet.
Les opérations suivants ne doivent pas être
exécutés avec des mains huileuses ou
mouillées. Avant de coller, essayer d’assembler
les faces du joint sur un ou deux cm, en
commencant par la petite extremite. Ne pas
tenter de faire le joint entier sans le coller – c’est
presque impossible sans colle. La colle servira
de lubrifiant pendant le montage réel.
Etirer le soufflet à partir de sa petite extrémité.
On ne risque pas de déchirer le caoutchouc.
Placer le soufflet autour de l’arbre avec un jeu
maximum de 10mm sur l’arbre et la bride.
Enfiler les gants. Portez-les pendant le collage.
Etirer le soufflet à partir de sa petite extrémité en
tirant de chaque côté autour de l’arbre pour
qu’elle recouvre le joint. Le maintenir quelques
secondes en position de recouvrement du joint
pour que le caoutchouc ne soit plus tendu.
En commencant par la petite extrémité déposer
une mince couche de colle sur la face du joint et
remplir la rainure sur environ 2cm. On
recommande de s’arrêter en haut de la première
convolution.
Assembler le joint avec précaution, en réajustant
si nécessaire pour que la languette et la rainure
s’emboîtent bien. Maintenir le joint assemblé
pendant 45 secondes. Pendant l’intervention ne
pas toucher l’arbre avec les mains afin d’éviter
que les mains restent collées à la voiture: il faut
tenir le joint assemblé en maintenant les doigts
loin de la colle.
Relacher doucement le joint pour vérifier que
l’assemblage collé tient bien. Par temps très
froid ou très sec, attendre un peu plus
longtemps pour que la colle prenne bien. Si de
la colle est éjectée en surface sous forme de
gouttes, elle mettra un certain temps à durcir
mais le joint n’en sera pas affecté. A la fin du
travail râcler l’excès de colle avec un morceau
de carton.
Coller les 2 cm suivants et assembler de la
même manière. Comme le soufflet n’est pas
tendu, il suffit de maintenir le raccord assemblé
pendant 20 secondes. Répéter l’opération
jusqu’au bout du soufflet. Le soufflet peut être
étiré par dessus de l’extrémité de la bride après
collage.
Couper le coin du sachet de graisse et remplir le
joint.
Faites glisser et étirer la chaussure en position
sur le joint.
Fixez le démarrage avec les clips de fixation
fournis et une paire de pinces de serrage oreille.
Remplacer le moyeu et la roue.
Instrucciones
de montaje
Montageanleitung
1. Fahrzeug aufbocken und entfernen Sie die
Radnabe.
1. Levante el coche y apóyelo con seguridad
2. Um die korrekte Schnittstelle zu finden,
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
vergleichen Sie sie mit der alten Manschette
Entfernen Sie die alte Boot und Clips.
Reinigen Sie entfernt alle Fett oder Schmutz
von der Welle und Gelenk.
Die folgenden Arbeits-schritte sind mit öligen
oder fettigen Händen nicht durchführ bar. Vor
dem Aufbringen des Klebers das
Zusammenfügen der Naht- flächen in Längen
von jeweils ein oder zwei Zentimetern
erproben: dabei am kleineren Ende anfangen.
Der Versuch, die gesamte Nahtverbindung
zusammenzuhalten, sollte unterlassen
werden: ohne Klebe ist dies unmöglich.
Während des Einbaus wirkt der Kleber als
Gleitmittel.
Manschette am kleineren Ende dehnen. Das
Risiko des Gummi bruchs besteht nicht.
Manschette um Welle herum anbringen.
Normalerweise paßt die Manschette um die
Welle und über die Nahtfläche mit einem
Abstand von bis zu 10 mm.
Handschuhe anziehen. Sie sind beim Kleber
zu tragen. Manschette am kleineren Ende
dehnen und beide Seiten um die Welle herum
ziehen so daß sie an der Nahtverbindung
überlappen. Einige Sekunden im überlappen
Zuständ halten, um den Gummi über die
Materialspannung zu dehnen.
Am kleineren Ende beginnen, ein wenig
Klebstoff auf die Nahtfläche aufzutragen und
die Nut auf eine Länge von 2 cm auszufüllen.
Die Oberseite der ersten Falte ist gut,
einzuhalten.
Jetzt Nahtverbindung herstellen, dabei nach
Bedarf Korrekturen durchführen, bis Zunge
und Nut gut miteinander verbunden sind.
Verbindung etwa 45 Sekunden ruhig halten.
Während des Arbeits gangs Hände nicht um
die Antriebswelle herum halten, um ein
Festkleben an Fahrzeugteilen zu vermeiden.
Sorgfältig loslassen, um die Wirkung des
Klebers sicherzustellen. Bei sehr kalten oder
trockenen Wetterverhältnissen nimmt das
Aushärten des Klebers etwas mehr Zeit in
Anspruch. Wenn der Klebstoff auftritt und auf
der Oberfläche eine Kugel formt, dauert das
Ausharten etwas länger, die Nahtverbindung
ist jedoch nicht beeinträchtigt. Nach
fertiggstellter Arbeit überschüßigen Kleber mit
einem Stück Karton wegschaben.
Kleber auf den nächsten 2 cm auftragen und
Verbindung in der zu vor beschriebenen
Weise herstellen. Da die Verbindung jetzt
nicht unter Spannung steht, ist das
Zusammenhalten zum Aushärten des Klebers
nur für etwas 20 Sekunden erforderlich.
Diesen Arbeitsgang bis zum Erreichen des
Manschettenendes weiter-führen. Denken Sie
daran, daß die Manschette nach dem Kleben
über das Flanschende gestreckt werden
kann.
Snip die Ecke des Beutels Fett und füllen das
Gelenk.
Schieben und strecken Sie die Boot in
Position über das Gelenk.
Sichern Sie die Stiefel mit den
Befestigungsclips zur Verfügung gestellt und
ein Paar Ohr Zange.
Ersetzen Sie die Nabe und Laufrad.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
sobre calzos o soportes. Mantenga las ruedas
rectas. Se facilitará el acceso quitando la
rueda.
Para encontrar el punto de corte, compararle
con el guardapolvo viejo.
Retire la vieja bota y clips.
Limpie cualquier resto de grasa o suciedad
del eje y las articulaciones para evitar
contaminar el nuevo manguito..
Los pasos siguientes no pueden efectuarse
con manos grasientas o húmedas. Antes del
pegado, practique colocando unidas las
superficies de unión, uno o dos centimetros
de una vez, empezando con el extremo
pequeño. No intente mantener todas las
costuras juntas: es casi imposible sin la cola.
La cola actuará como lubricante durante el
montaje real.
Tense el manguito por el extremo final. No
existe riesgo de rasgar la goma. Coloque el
manguito alrededor del eje. Normalmente se
ajustará con un huelgo de hasta 10mm sobre
el eje y sobre la brida de acoplamiento.
Póngase los guantes y llévelos siempre
durante el pegado. Tense el manguito por el
extremo pequeño y estire de cada lado
alrededor del eje de manera que sobrepase
la junta. Manténgalo superpuesto unos
segundos para quitar la tension de la goma.
Empiece con el extremo pequeño, unte un
poco de cola en la su perficie de unión y
rellene la ranura unos 2 cm. El principio de la
primer repliegue es un buen lugar para parar.
Realice ahora la unión cuidadosamente,
reajustando si es preciso hasta que la
lenguëta y la ranura estén correctamente
encajadas. Sujete la unión todavía unos 45
segundos. Al trabajar, no ponga las manos
alrededor del eje de transmisión para evitar
que se queden pegadas al coche, y
mantenga la junta con los dedos fuera de la
cola.
Suelte cuidadosamente para asegurarse de
que se ha efectúado la unión. En tiempo muy
frio o muy seco deje un poco màs de tiempo
para que el pegado sea efectivo. Si la goma
se ha comprimido formando una gota en la
superficie, le llevará algun tiempo endurecer
pero la union no se verá afectada. Limpie el
exceso con un torso de carton al final del
trabajo.
Pegue los siguientes 2cm y únalos des mismo
modo. Como no està bajo tensión, sólo
necesita mantenerse unido unos 20
segundos más o menos. Repítalo hasta el
extremo del manguito. Recuerde que el
manguito puede tensarse sobre el extremo de
la brida tras el pegado.
Recorte de la esquina de la bolsita de grasa y
rellenar la junta.
Deslice y estirar la bota en su posición sobre
la articulación.
Asegure el arranque con los clips de fijación
previstos y un par de pinzas de sujeción para
los oídos.
Vuelva a colocar el cubo y rueda de
carretera.
Fitting
Instructions
Trilobal Fitting Method
Méthode de montage pour les joints
trilobes
Montagemethode für dreilappige
Gelenke
Método de montaje para las juntas
trilobales
1. Clean the outside of the old boot at
2.
3.
4.
5.
6.
the large joint side using a suitable
cleaner.
Trim the old boot about 10-15mm
from the large joint end leaving, the
trilobal part of the boot in position.
(See Diagram)
Remove the old clamps and boot
leaving the trilobal part in place.
Clean away any grease and debris
from the shaft and joint.
Wipe the outside of the remaining
trilobal part of the boot (all grease
and debris needs to be removed to
obtain a good seal).
Fit the new CV boot in the usual
way, clamping the large end over
the trilobal part of the old boot.
Instructions
de montage
1. Nettoyer l'extérieur du soufflet
2.
3.
4.
5.
6.
P:Sales - 80.Generic Instructions
ancien au bout du joint le plus
grand en utilisant un nettoyant
convenable.
Couper l'ancien soufflet à a peu
près 10-15mm du bout le plus
grand, en laissant la partie trilobale
du soufflet en place (voir l'image)
Ôter les anciens colliers et le
soufflet, en laissant la partie
trilobale en place.
Nettoyez aucune trace de graisse
et débris de l'arbre et du joint.
Essuyer l'extérieur de la partie du
soufflet trilobale qui reste. (toutes
traces de graisse et débris doivent
être ôtées pour obtenir une bonne
prise.)
Monter le nouveau soufflet de
transmission de la manière
habituelle, en attachant le bout le
plus grand par-dessus de la partie
trilobale de l'ancien soufflet.
Instrucciones
de montaje
Montageanleitung
1. Reinigen Sie die Außenseite der
2.
3.
4.
5.
6.
alten Manschette auf der größte
Seite des Gelenks mit einem
passenden Reinigungsmaterial.
Schneiden Sie die alte Manschette
ungefähr 10-15mm von der größte
Seite der Manschette, in dem Sie
die dreilappige Seite der
Manschette auf Platz lassen (sehen
Sie das Bild)
Nehmen Sie die alte Metallschellen
und Manschette ab, in dem Sie das
Trilobales Teil auf Platz lassen.
Wischen Sie alle restliche Fett und
Schutt von der Welle und des
Gelenks.
Wischen Sie die Außenseite des
restliche Trilobalteils der
Manschette (alle Fett und Schutt
müssen entfernt sein, um einen
guten Verschluß zu bekommen.
Montieren Sie die neue
Achsmanschette auf der
gewöhnliche Weise, in dem Sie die
größte Seite über das Trilobalteils
der alten Manschette befestigen.
1. Limpie el exterior del fuelle vieja en
2.
3.
4.
5.
6.
la parte grande de la junta con un
limpiador adecuado.
Recorte la vieja bota de 10-15mm
de la gran partida del fuelle, en
dejando la parte trilobal de la bota
en la posición (ver el diagrama).
Retire las antiguas varias de
conexión y lo antiguo fuelle, en
dejando la parte trilobal en la
posición.
Limpie alguno resto de grasa y de
residuos del eje y de las
articulaciones.
Limpiar el exterior de la parte
restante trilobal del fuelle (todas las
rastros de grasa y de residuos
deben ser eliminados para obtener
un buen sellado).
Montar el nuevo fuelle de velocidad
constante de la manera habitual, en
dejando el extremo más grande en
la parte trilobal del fuelle viejo.

Documentos relacionados