Montageanleitung Trilobal Fitting Instructions on reverse
Transcripción
Montageanleitung Trilobal Fitting Instructions on reverse
Fitting Instructions 1. Jack up the car and support it safely on blocks 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. CVS18 11. 12. 13. Trilobal Fitting Instructions on reverse Instructions de montage pour les joints trilobes au verso 14. 15. or stands. Keep the wheels straight. Access will be improved by removal of the road wheel. To find the cutting point check against the old boot. Remove the old boot and clips. Clean away any grease or debris from the shaft and joint to avoid contaminating the new boot. The following steps cannot be done with oily or wet hands. Before gluing, practice fitting the joint faces together one or two cm at a time, starting with the small end. Don’t try and hold the whole seam together, it is almost impossible without the glue. The glue will act as a lubricant during assembly. Stretch the boot at the small end. There is no risk of tearing the rubber. Put the gaiter round the shaft. Normally it should fit around with a gap of up to 10 mm on the shaft and over the joint flange. Put on the gloves: always wear them when gluing is being carried out. Stretch the boot at the small end, pulling each side round the shaft so that it overlaps at the join. Hold it overlapped for a few seconds to take the tension out of the rubber. Starting at the small end, smear a little glue across the joint face and fill the groove for about 2cms. The top of the first convolution is a good place to stop. Now make the join carefully, readjusting if necessary until the tongue and groove are neatly settled in. Hold the join for about 45 seconds. Don’t work with your hand around the driveshaft in case you become glued to the car, and hold the joint with fingers away from the glue. Release carefully to make sure the joint has taken. In very cold or dry weather allow a little more time for the glue to go off. If glue has squeezed out to form a blob on the surface it will take some time to harden but the join will not be affected. Glue the next 2cm and assemble in the same way. As it is not under tension, it only needs to be held for 20 seconds or so. Re peat to the end of the boot. Remember the boot can be stretched over the flange end after gluing. Snip the corner of the grease sachet and fill the joint. Slide and stretch the boot into position over the joint. Secure the boot with the fixing clips provided and a pair of ear clamp pliers. Replace the hub and road wheel. Instructions de montage 1. A l’aide d’un vérin, soulever la voiture et la faire 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Einbauanleitung für dreilappige Gelenke auf der Rückseite Instrucciones de montaje para las juntas trilobales en reversa 15. reposer en sécurité sur des cales ou des supports. Redresser les roues. On facilitera l’accès en démontant la roue. Pour trouver le point de coupage correcte, comparer le avec l’ancien soufflet Retirez la vieille botte et clips. Nettoyez toute trace de graisse ou de débris de l'arbre et le joint pour ne pas contaminer le nouveau soufflet. Les opérations suivants ne doivent pas être exécutés avec des mains huileuses ou mouillées. Avant de coller, essayer d’assembler les faces du joint sur un ou deux cm, en commencant par la petite extremite. Ne pas tenter de faire le joint entier sans le coller – c’est presque impossible sans colle. La colle servira de lubrifiant pendant le montage réel. Etirer le soufflet à partir de sa petite extrémité. On ne risque pas de déchirer le caoutchouc. Placer le soufflet autour de l’arbre avec un jeu maximum de 10mm sur l’arbre et la bride. Enfiler les gants. Portez-les pendant le collage. Etirer le soufflet à partir de sa petite extrémité en tirant de chaque côté autour de l’arbre pour qu’elle recouvre le joint. Le maintenir quelques secondes en position de recouvrement du joint pour que le caoutchouc ne soit plus tendu. En commencant par la petite extrémité déposer une mince couche de colle sur la face du joint et remplir la rainure sur environ 2cm. On recommande de s’arrêter en haut de la première convolution. Assembler le joint avec précaution, en réajustant si nécessaire pour que la languette et la rainure s’emboîtent bien. Maintenir le joint assemblé pendant 45 secondes. Pendant l’intervention ne pas toucher l’arbre avec les mains afin d’éviter que les mains restent collées à la voiture: il faut tenir le joint assemblé en maintenant les doigts loin de la colle. Relacher doucement le joint pour vérifier que l’assemblage collé tient bien. Par temps très froid ou très sec, attendre un peu plus longtemps pour que la colle prenne bien. Si de la colle est éjectée en surface sous forme de gouttes, elle mettra un certain temps à durcir mais le joint n’en sera pas affecté. A la fin du travail râcler l’excès de colle avec un morceau de carton. Coller les 2 cm suivants et assembler de la même manière. Comme le soufflet n’est pas tendu, il suffit de maintenir le raccord assemblé pendant 20 secondes. Répéter l’opération jusqu’au bout du soufflet. Le soufflet peut être étiré par dessus de l’extrémité de la bride après collage. Couper le coin du sachet de graisse et remplir le joint. Faites glisser et étirer la chaussure en position sur le joint. Fixez le démarrage avec les clips de fixation fournis et une paire de pinces de serrage oreille. Remplacer le moyeu et la roue. Instrucciones de montaje Montageanleitung 1. Fahrzeug aufbocken und entfernen Sie die Radnabe. 1. Levante el coche y apóyelo con seguridad 2. Um die korrekte Schnittstelle zu finden, 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. vergleichen Sie sie mit der alten Manschette Entfernen Sie die alte Boot und Clips. Reinigen Sie entfernt alle Fett oder Schmutz von der Welle und Gelenk. Die folgenden Arbeits-schritte sind mit öligen oder fettigen Händen nicht durchführ bar. Vor dem Aufbringen des Klebers das Zusammenfügen der Naht- flächen in Längen von jeweils ein oder zwei Zentimetern erproben: dabei am kleineren Ende anfangen. Der Versuch, die gesamte Nahtverbindung zusammenzuhalten, sollte unterlassen werden: ohne Klebe ist dies unmöglich. Während des Einbaus wirkt der Kleber als Gleitmittel. Manschette am kleineren Ende dehnen. Das Risiko des Gummi bruchs besteht nicht. Manschette um Welle herum anbringen. Normalerweise paßt die Manschette um die Welle und über die Nahtfläche mit einem Abstand von bis zu 10 mm. Handschuhe anziehen. Sie sind beim Kleber zu tragen. Manschette am kleineren Ende dehnen und beide Seiten um die Welle herum ziehen so daß sie an der Nahtverbindung überlappen. Einige Sekunden im überlappen Zuständ halten, um den Gummi über die Materialspannung zu dehnen. Am kleineren Ende beginnen, ein wenig Klebstoff auf die Nahtfläche aufzutragen und die Nut auf eine Länge von 2 cm auszufüllen. Die Oberseite der ersten Falte ist gut, einzuhalten. Jetzt Nahtverbindung herstellen, dabei nach Bedarf Korrekturen durchführen, bis Zunge und Nut gut miteinander verbunden sind. Verbindung etwa 45 Sekunden ruhig halten. Während des Arbeits gangs Hände nicht um die Antriebswelle herum halten, um ein Festkleben an Fahrzeugteilen zu vermeiden. Sorgfältig loslassen, um die Wirkung des Klebers sicherzustellen. Bei sehr kalten oder trockenen Wetterverhältnissen nimmt das Aushärten des Klebers etwas mehr Zeit in Anspruch. Wenn der Klebstoff auftritt und auf der Oberfläche eine Kugel formt, dauert das Ausharten etwas länger, die Nahtverbindung ist jedoch nicht beeinträchtigt. Nach fertiggstellter Arbeit überschüßigen Kleber mit einem Stück Karton wegschaben. Kleber auf den nächsten 2 cm auftragen und Verbindung in der zu vor beschriebenen Weise herstellen. Da die Verbindung jetzt nicht unter Spannung steht, ist das Zusammenhalten zum Aushärten des Klebers nur für etwas 20 Sekunden erforderlich. Diesen Arbeitsgang bis zum Erreichen des Manschettenendes weiter-führen. Denken Sie daran, daß die Manschette nach dem Kleben über das Flanschende gestreckt werden kann. Snip die Ecke des Beutels Fett und füllen das Gelenk. Schieben und strecken Sie die Boot in Position über das Gelenk. Sichern Sie die Stiefel mit den Befestigungsclips zur Verfügung gestellt und ein Paar Ohr Zange. Ersetzen Sie die Nabe und Laufrad. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. sobre calzos o soportes. Mantenga las ruedas rectas. Se facilitará el acceso quitando la rueda. Para encontrar el punto de corte, compararle con el guardapolvo viejo. Retire la vieja bota y clips. Limpie cualquier resto de grasa o suciedad del eje y las articulaciones para evitar contaminar el nuevo manguito.. Los pasos siguientes no pueden efectuarse con manos grasientas o húmedas. Antes del pegado, practique colocando unidas las superficies de unión, uno o dos centimetros de una vez, empezando con el extremo pequeño. No intente mantener todas las costuras juntas: es casi imposible sin la cola. La cola actuará como lubricante durante el montaje real. Tense el manguito por el extremo final. No existe riesgo de rasgar la goma. Coloque el manguito alrededor del eje. Normalmente se ajustará con un huelgo de hasta 10mm sobre el eje y sobre la brida de acoplamiento. Póngase los guantes y llévelos siempre durante el pegado. Tense el manguito por el extremo pequeño y estire de cada lado alrededor del eje de manera que sobrepase la junta. Manténgalo superpuesto unos segundos para quitar la tension de la goma. Empiece con el extremo pequeño, unte un poco de cola en la su perficie de unión y rellene la ranura unos 2 cm. El principio de la primer repliegue es un buen lugar para parar. Realice ahora la unión cuidadosamente, reajustando si es preciso hasta que la lenguëta y la ranura estén correctamente encajadas. Sujete la unión todavía unos 45 segundos. Al trabajar, no ponga las manos alrededor del eje de transmisión para evitar que se queden pegadas al coche, y mantenga la junta con los dedos fuera de la cola. Suelte cuidadosamente para asegurarse de que se ha efectúado la unión. En tiempo muy frio o muy seco deje un poco màs de tiempo para que el pegado sea efectivo. Si la goma se ha comprimido formando una gota en la superficie, le llevará algun tiempo endurecer pero la union no se verá afectada. Limpie el exceso con un torso de carton al final del trabajo. Pegue los siguientes 2cm y únalos des mismo modo. Como no està bajo tensión, sólo necesita mantenerse unido unos 20 segundos más o menos. Repítalo hasta el extremo del manguito. Recuerde que el manguito puede tensarse sobre el extremo de la brida tras el pegado. Recorte de la esquina de la bolsita de grasa y rellenar la junta. Deslice y estirar la bota en su posición sobre la articulación. Asegure el arranque con los clips de fijación previstos y un par de pinzas de sujeción para los oídos. Vuelva a colocar el cubo y rueda de carretera. Fitting Instructions Trilobal Fitting Method Méthode de montage pour les joints trilobes Montagemethode für dreilappige Gelenke Método de montaje para las juntas trilobales 1. Clean the outside of the old boot at 2. 3. 4. 5. 6. the large joint side using a suitable cleaner. Trim the old boot about 10-15mm from the large joint end leaving, the trilobal part of the boot in position. (See Diagram) Remove the old clamps and boot leaving the trilobal part in place. Clean away any grease and debris from the shaft and joint. Wipe the outside of the remaining trilobal part of the boot (all grease and debris needs to be removed to obtain a good seal). Fit the new CV boot in the usual way, clamping the large end over the trilobal part of the old boot. Instructions de montage 1. Nettoyer l'extérieur du soufflet 2. 3. 4. 5. 6. P:Sales - 80.Generic Instructions ancien au bout du joint le plus grand en utilisant un nettoyant convenable. Couper l'ancien soufflet à a peu près 10-15mm du bout le plus grand, en laissant la partie trilobale du soufflet en place (voir l'image) Ôter les anciens colliers et le soufflet, en laissant la partie trilobale en place. Nettoyez aucune trace de graisse et débris de l'arbre et du joint. Essuyer l'extérieur de la partie du soufflet trilobale qui reste. (toutes traces de graisse et débris doivent être ôtées pour obtenir une bonne prise.) Monter le nouveau soufflet de transmission de la manière habituelle, en attachant le bout le plus grand par-dessus de la partie trilobale de l'ancien soufflet. Instrucciones de montaje Montageanleitung 1. Reinigen Sie die Außenseite der 2. 3. 4. 5. 6. alten Manschette auf der größte Seite des Gelenks mit einem passenden Reinigungsmaterial. Schneiden Sie die alte Manschette ungefähr 10-15mm von der größte Seite der Manschette, in dem Sie die dreilappige Seite der Manschette auf Platz lassen (sehen Sie das Bild) Nehmen Sie die alte Metallschellen und Manschette ab, in dem Sie das Trilobales Teil auf Platz lassen. Wischen Sie alle restliche Fett und Schutt von der Welle und des Gelenks. Wischen Sie die Außenseite des restliche Trilobalteils der Manschette (alle Fett und Schutt müssen entfernt sein, um einen guten Verschluß zu bekommen. Montieren Sie die neue Achsmanschette auf der gewöhnliche Weise, in dem Sie die größte Seite über das Trilobalteils der alten Manschette befestigen. 1. Limpie el exterior del fuelle vieja en 2. 3. 4. 5. 6. la parte grande de la junta con un limpiador adecuado. Recorte la vieja bota de 10-15mm de la gran partida del fuelle, en dejando la parte trilobal de la bota en la posición (ver el diagrama). Retire las antiguas varias de conexión y lo antiguo fuelle, en dejando la parte trilobal en la posición. Limpie alguno resto de grasa y de residuos del eje y de las articulaciones. Limpiar el exterior de la parte restante trilobal del fuelle (todas las rastros de grasa y de residuos deben ser eliminados para obtener un buen sellado). Montar el nuevo fuelle de velocidad constante de la manera habitual, en dejando el extremo más grande en la parte trilobal del fuelle viejo.