W tym numerze - La Voz de Polonia La Voz de Polonia

Transcripción

W tym numerze - La Voz de Polonia La Voz de Polonia
ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – ZAŁOŻONY W 1922 ROKU
Rok XCIV Nr 11 (5219)
Buenos Aires, noviembre - listopad 2016
Nr pojedynczy $ 40,00.-
W tym numerze
NOVIEMBRE - LISTOPAD
* Buenos Aires
* Wanda - Misiones
* Mar del Plata..
* Apóstoles ...
* św. Mikołaj..
* Legendy...
* Boże Narodzenie
i więcej...
NUESTRO SITIO
www.upranet.com.ar
TU PÁGINA
Zdrowych, spokojnych i
wesołych świąt
Bożego Narodzenia
życzy
Związek Polaków w
Argentynie i Redakcja
Głosu Polskiego
Str. 2
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Wanda - Misiones
(5219)
przedstawiono krótki rys historyczny okoliczności
odzyskania niepodległości przez Polskę, a następnie
krótkie przemówienie wygłosił ojciec Sylwan.
Uroczystość w Wandzie – Święto
Niepodległości Polski
Po części oficjalnej odbyła się część artystyczna, na
którą składały się występy uczennic Szkoły Języka i
Kultury Polskiej w Wandzie. Dziewczynki recytowały wiersze o tematyce patriotycznej min. Twój dom
i Polskie skarby. Zaśpiewały także piosenki Przybyli
ułani i Kiedy jesteśmy razem oraz wykonały układ
taneczny do muzyki Fryderyka Chopina.
11 listopada 2016r. na Placu Polskim w Wandzie (Misiones) odbyła się uroczystość związana z 98 rocznicą Odzyskania Niepodległości przez Polskę.
Już od samego rana, mimo potężnej burzy, która przeszła w nocy nad Wandą, czuło się odświętny nastrój,
ponieważ na maszcie obok flagi argentyńskiej, zawisła biało – czerwona flaga polska. Zaszczyt wciągnięcia flagi na maszt przypadł w udziale Marii Normy
Jejer.
Główne uroczystości odbyły się po południu, już przy
sprzyjającej pogodzie. Przybyłym gościom (obecni
byli: przedstawiciel Urzędu Miasta w Wandzie Marta
Sawa, prezes Stowarzyszenia Argentyńsko polskiego
Wanda, Roque Jaculowski oraz członkowie stowarzyszenia, dziennikarze: Angel Polo i Marcos Polo,
pionierzy, proboszcz Parafii w Libertad, ojciec Sylwan i zaproszeni goście z Wandy i Lanusse) wręczone zostały kotyliony w barwach polskich.
Część oficjalna imprezy rozpoczęła się od odśpiewania hymnu polskiego, Mazurka Dąbrowskiego, potem
Na zakończenie imprezy zgromadzeni goście zostali
zaproszeni do pamiątkowego zdjęcia.
W międzyczasie goście mogli obejrzeć wystawę prac
plastycznych uczniów pt. To, co polskie.
Uroczystość przebiegła w miłej atmosferze, ponieważ była to doskonała okazja do spotkania się i wspomnień, bo jak powiedział Jonattan Carrol Ile mamy
naprawdę pięknych wspomnień? Tych najistotniejszych, które nas określają i pomagają nam być tym,
kim jesteśmy?
Krystyna Archutowska
Nauczyciel z Wandy
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Mar del Plata
Colectividad Polaca en Mar del Plata - Año 2016
Celebración de la Independencia
con amapolas
Str. 3
silencio por aquellos fallecidos quienes dieron vida
por la Patria. La Sra. Marelen Lencina forma parte
de la Asociación Marplatense de Arte y Cultura y fue
presidente de la misma.
Domingo 13.11.2016
Al concluir los actos llegó el almuerzo. Se sirvieron
fiambres con guarnición, y como plato principal pollo
asado al limón y vacío al asador con ensaladas varias,
vinos y gaseosas. Mientras se degustaba el postre se
proyectó en la pantalla grande un video sobre Polonia
en la actualidad con su marcada impronta tradicionalista. Se sortearon los regalos de la rifa. Hubo tortas
preparadas por las Damas de la Casa. Estas fueron
acompañadas por té o café. Y para finalizar se brindó
con vodka... por la independencia.
La Sociedad de los Polacos en Mar del Plata celebró
los 98 años de la Independencia de Polonia con un almuerzo. Recordemos que este hecho ocurrió el 11 de
noviembre del año 1918, luego de 123 años de ocupación por parte de sus países vecinos - Rusia, Prusia
y Austria - Polonia liderada por el comandante y jefe
del Ejército, Józef Pilsudski, recuperó su IndependenFuente: http://cinepolaco.com/colectividad/2016/incia.
dex.html
#MyPolska desde Argentina
Al reunirse todos dentro del salón, el Pte. Ricardo Misiewicz dio la bienvenida a los presentes. Se tocaron
los himnos de Argentina y Polonia respectivamente.
Por su parte la sec. Helen Strileski leyó una reseña
histórica sobre este importante hecho.
La celebración contó con una invitada de honor, la
artista, Marelen Lencina, la cual expuso especialmente para esta ocasión sus cuadros de amapolas, la mayoría rojas. Las amapolas rojas son un símbolo de la
sangre derramada por los soldados polacos muertos
en la Batalla de Monte Cassino en la 2ª Guerra Mundial. Ellos también fueron quienes pelearon por una
Polonia libre e independiente. Se hizo un minuto de
El 11 de Noviembre, el Día de la Independencia, integrantes de la colectividad polaca en Argentina participamos de la convocatoria! Publicamos fotos con el
hashtag #MyPolska celebrando el 98 aniversario de la
recuperación de la independencia de Polonia.
Feliz día de la Independencia de Polonia!
Str. 4
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
(5219)
UROCZYSTOŚĆ BOŻEGO NARODZENIA ZAKOŃCZENIE
STAREGO I ROZPOCZĘCIE NOWEGO ROKU
Polski Kościół przy ul. Mansilla 3847
Pasterka 24/12 godz. 18.30
Boże Narodzenie 25/12 godz. 11.00
Uroczystość Świętej Rodziny piątek 30/12 godz. 11.00
Święto Bożej Rodzicielki 01/01/2017 godz 11.00
Pożegnanie starego i powitanie Nowego Roku 01/01/2017 godz. 11.00
Boże Narodzenie - fot. jacilluch - flickr.com
Kaplica Polskich Sióstr Zmartwychwstanek, Lanus,
ul. Oliden 2050
Pasterka 24/12 godz. 18.00 (Ksiądz Krzysztof Domański)
Boże Narodzenie 25/12 godz. 9.00
Uroczystość Świętej Rodziny 30/12 godz. 9.00
Święto Matki Bożej Rodzicielki 01/01/2017 godz. 9
Pożegnanie i Powitanie Starego i Nowego Roku 01/01/2017 godz. 9
Błogosławionych, Radosnych Świąt i Dobrego Nowego Roku życzą Księżą Krzysztof
Domański - Ksawery Solecki i Polskie Siostry Zmartwychwstanki z Belgrano i z Lanus
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Str. 5
INTRONIZACJA
RELIKWI
ŚW. JANA PAWŁA II
z bezcenną Relikwią.
Rektor PMK na prośbę Julii Tiraboschi – Delegatki Grupy Modlitewnej „Duchowi Synowie Św. Jana
Pawła II w Argentynie” otrzymał Relikwię Św. Jana
INTRONIZACJA RELIKWI ŚW. JANA PAWŁA Pawła II od J.E. Kardynała Stanisława Dziwisza w
II W BAZYLICE NAJŚWIĘTSZEGO SAKRA- sierpniu 2016 roku w Krakowie.
MENTU W BUENOS AIRES ARGENTYNA
Relikwia będzie czczona przez wiernych w kościołach na terenie Argentyny z udziałem Grupy Modlitwenej – „Duchowi Synowie Św. Jana Pawła II”.
Dnia 22 października 2016 roku w Uroczystość Św.
Jana Pawła II miała miejsce Intronizacja Relikwi Papieża Polaka (Kropla Krwi) w Bazylice Najświętszego Sakramentu w rodzinnym mieście Papieża Franciszka w Buenos Aires (Argentyna).
We Mszy św. wziął udział przedstawiciel Ambasady
RP w Buenos Aires, Radca od spraw promocji i kultury, Pan Grzegorz Sobociński, Pani Krystyna Wardyga
de Ferrari – Prezes Towarzystwa Polskiego „Ognisko
Polskie” z Buenos Aires, Polacy i Argentyńczycy.
Relikwia Papieża św. Jana Pawła II na stałe będzie
przechowywana w Bazylice Najświętszego Sakramentu w Buenos Aires (adres: (Calle San Martin
1035 – Barrio Retiro, Buenos Aires).
Jerzy Jacek Twaróg
Rektor Polskiej Misji Katolickiej w Argentynie
Uroczystą Mszę św. koncelebrowaną przewodniczył Rektor Polskiej Misji Katolickiej w Argentynie
O. Jerzy Jacek Twaróg, wraz z polskimi kapłanami:
O. Potrem Kotyła ofm. – który 26 czerwca 1960
roku w Kalwarii Zebrzydowskiej przyjął święcenia
kapłańskie z rąk Ks. Biskupa Karola Wojtyły oraz O.
Edmund Sieba, SSS.
Po wygłoszonej homilii przez O. Rektora PMK, nastąpił Akt Intronizacji Relikwi św. Jana Pawła II.
Jerzy uroczyście przekazał do rąk Ks. Proboszcza –
Rektora Bazyliki, Rev. Padre Rafael Emilio Cáceres
Olave, SSS. – Relikwiarz „ HERB – TOTUS TUUS”
“Fiesta litúrgica de San Juan
Pablo II”
El sábado 22 de octubre, - Fiesta litúrgica de San Juan
Pablo II - se celebró una misa en la Basílica del Santísimo Sacramento a las 18 hs. La concelebración eucarística, presidida por el Padre Jorge Twarog - Rector de la Misión Católica Polaca en Argentina - contó
(cont. pag. 6)
Str. 6
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
(5219)
(de pag.. 5)
Misiones.
entre otros, con la presencia de Ognisko Polskie, re- La colectividad polaca de Apóstoles junto a la Sociepresentado por la Sra. Presidente Krystyna Wardyga, dad Polonesa participó con banderas y trajes típicos
miembros de la Comisión Directiva, socios y amigos.
La procesión de entrada marcó el comienzo de la ceremonia .
El canto inicial acompañó el ingreso del estandarte de
Ognisko Polskie, llevado por el Sr. Gerardo Martin
Báez Peña, seguido por la Cruz, el Libro de Palabra
de Dios, la reliquia del Santo Polaco (una gota de sangre) portada por el padre Jorge Twarog, seguido por
los sacerdotes concelebrantes.
Dicha reliquia quedo entronizada en la basílica para
la veneración de los fieles.
A pedido de la Sra. Julia Tiraboschi - Delegada en
Argentina de los Grupos de Oración: Hijos Espirituales de San Juan Pablo II - el Cardenal Estanislao
Dziwisz, Arzobispo de Cracovia, entregó esa reliquia
en el mes de agosto del año en curso al Padre Jorge
Twarog, con ese destino.
Concluida la Santa Misa, se rezó y cantó frente a la
reliquia ya entronizada.
“Oh San Juan Pablo II, desde la ventana del Cielo,
donde te vemos junto a María, haz descender sobre
todos nosotros la bendición de Dios” Amén.
Una experiencia de fe inolvidable.
Helena Curbelo Białobrzeski.
Inauguración del Monumento a
San Juan Pablo II en Apóstoles
El domingo 15 de Octubre se llevó a cabo la inauguración del monumento de San Juan Pablo ll en la
Plazoleta del Peregrino en la ciudad de Apóstoles de
de la colectividad en la misa donde se llevó a cabo la
bendición del monumento.
Culminada la ceremonia religiosa el festival solidario
en el salón parroquial reunió a los presentes con el fin
de ayudar a las comunidades guaraníes Mbya de la
región.
Los chicos del Nasz Balet Apóstoles deleitaron con
sus bailes al público presente.
Fotos: Susy Nestor
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
SAN NICOLAS - ŚWIĘTY MIKOŁAJ
Este santo fue tan popular en la antigüedad, que se le
han consagrado en el mundo más de dos mil templos.
Era invocado en los peligros, en los naufragios, en los
incendios y cuando la situación económica se ponía
difícil, y la gente conseguía por su intercesión favores
admirables.
Por haber sido tan amigo de la niñez, en su fiesta se
reparten dulces y regalos a los niños, y prácticamente
con esta fecha se empezaban las festividades de diciembre. Como en alemán se llama “San Nikolaus”,
lo empezaron a llamar Santa Claus, y lo pintan como
un anciano vestido de rojo, con una barba muy blanca, que pasaba de casa en casa repartiendo regalos y
dulces a los niños (entre nosotros lo llamaron Papá
Noel).
De San Nicolás escribieron muy hermosamente San
Juan Crisóstomo y otros grandes santos. Su biografía
la escribió San Metodio, Arzobispo de Constantinopla, y de ella sacamos los siguientes datos:
Nació en Licia, Turquía, de padres muy ricos. Desde
niño se caracterizó porque todo lo que conseguía lo
repartía entre los pobres. Decía a sus padres: “sería
Str. 7
un pecado no repartir mucho, siendo que Dios nos ha
dado tanto”.
Tenía un tío que era obispo y este lo consagró como
sacerdote. Al morir sus padres atendiendo a los enfermos en una epidemia, él quedó heredero de una
inmensa fortuna. Entonces repartió sus riquezas entre
los pobres y se fue de monje a un monasterio. Después quiso visitar la Tierra Santa donde vivió y murió
Jesús, y al volver de allá llegó a la ciudad de Mira (en
Turquía) donde los obispos y sacerdotes estaban en
el templo discutiendo a quién deberían elegir como
nuevo obispo de la ciudad, porque el anterior se había
muerto. Al fin dijeron: “elegiremos al próximo sacerdote que entre al templo”. Y en ese momento sin saber
esto, entró Nicolás y por aclamación de todos fue elegido obispo. Por eso se le llama San Nicolás de Mira.
La especialidad de este santo fueron los milagros tan
numerosos que logró conseguir de Dios. Lo pintaban
con unos niños, porque los antiguos contaban que un
criminal hirió a cuchillo a varios niñitos, y el santo al
rezar por ellos obtuvo su curación instantánea. También pintan junto a él a una señorita, porque en su
ciudad había un anciano muy pobre con tres hijas y no
lograba que se casaran por ser en tan extremo pobres.
Entonces el santo por tres días seguidos, cada noche
le echó por la ventana una bolsa con monedas de oro,
y así el anciano logró casar a sus hijas muy bien.
Es Patrono de los marineros, porque estando unos
marineros en medio de una terribilísima tempestad en
alta mar, empezaron a decir: “Oh Dios, por las oraciones de nuestro buen Obispo Nicolás, sálvanos”. Y
en ese momento vieron aparecer sobre el barco a San
Nicolás, el cual bendijo al mar, que se calmó, y en
seguida desapareció.
Otro día iban a condenar injustamente a tres amigos
suyos que estaban muy lejos. Ellos rezaron pidiendo
a Dios que por la intercesión de Nicolás su obispo los
protegiera. Y esa noche en sueños el santo se apareció
al juez y le dijo que no podía condenar a esos tres
inocentes. Y fueron absueltos.
El emperador Licino decretó una persecución contra
los cristianos y Nicolás fue encarcelado y azotado,
pero siguió aprovechando toda ocasión que se le presentaba, para enseñar la religión a cuantos trataban
con él. Más tarde llegó el emperador Constantino y
lo liberó a él junto con todos los demás prisioneros
cristianos.
Luego apareció la herejía de Arrio que decía que Jesucristo no es Dios. San Nicolás se opuso con toda su
sabiduría y con su gran ascendiente y no permitió que
los arrianos entraran a su ciudad de Mira.
(cont. pag. 8)
Str. 8
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
(de pag. 7)
(5219)
on się dzieli z nami. W szkole świętuje się. Nie raz
En oriente lo llaman Nicolás de Mira, por la ciudad
donde estuvo de obispo, pero en occidente se le llaman Nicolás de Bari, porque cuando los mahometanos invadieron a Turquía, un grupo de católicos sacó
de allí en secreto las reliquias del santo y se las llevó
a la ciudad de Bari, en Italia. En esa ciudad se obtuvieron tan admirables milagros al rezarle a este gran
santo, que su culto llegó a ser sumamente popular en
toda Europa. Es Patrono de Rusia, de Grecia y de Turquía. En Roma ya en el año 550 le habían construido
un templo en su honor.
Dicen que el santo murió el 6 de diciembre del año
345. En Polonia todos los 6 de Diciembre se festeja
San Nicolás, en polaco: “ŚWIĘTY MIKOŁAJ”
Święty Mikołaj zostawia ślady i musimy zgadywać
rzeczy, aby dostać prezenty, robimy ucztę i hucznie
świętujemy z nim. Przeważnie robi małe prezenty,
bo wielkie będą na Gwiazdkę. Podczas Świętowania
mamy okazję porozmawia z Świętym Mikołajem i
Mikołajki
możemy mu poprosić o prezenty na Gwiazdkę. On
Mikołajki to tradycyjna, polska nazwa święta ku czci uwielbia wszystkich dzieci na Świecie”.
świętego Mikołaja, biskupa Miry, obchodzonego 6
grudnia. Od średniowiecza w wigilię tego dnia świę- Dawid Wołochowicz, lat 8, Warszawa
ty Mikołaj przynosi dzieciom prezenty. Współcześnie
w Polsce, nocą podkłada się dzieciom drobne upo- Także i zdjęcia nam przysłał Dawidek (z pomocą mamusi) żeby pokazać jak w szkole świętowali w zeminki, małe zabawki a przede wszystkim słodycze.
Obecnie zwyczaj wręczania sobie prezentów z oka- szłym roku. Dziękujemy Ci Dawidku!!!
zji mikołajków podobnie jak w Polsce obecny jest w
wielu krajach tak jak w Hiszpanii, u Belgów, Czechy Maria Zeman / Zdjęcia: Krysia Fritz
i Słowacja, USA (W Stanach Dzień Biskupa Mikołaja
obchodzony jest przez wiele kościołów i wspólnot,
które posiadają holenderskie, niemieckie lub ukraińskie korzenie) a w Argentynie jedynie w niektórych
towarzystwach polskich.
Jak obchodzą dzisiaj dzieci świętego Mikołaja w Pol- Stratelatis
sce? do Redakcji Głosu Polskiego napisał Dawidek z
Warszawy żeby opowiedzieć dzieciom z Argentyny Najstarsza legenda związana ze świętym Mikołajem
pochodzi z połowy VI wieku. Stratelatis („Oficeroco to są Mikołajki:
wie”), to krótka opowieść o uratowaniu skazanych
na śmierć żołnierzy. Zgodnie z nią cesarz Konstantyn wysłał morzem z Konstantynopola wojsko, aby
stłumić bunt we Frygii. Oddziały wylądowały w Andriake, porcie niedaleko Miry, gdzie żołnierze splądrowali miasto. Po opanowaniu zamieszek, lokalny
prefekt Eustachios skazał na śmierć trzech żołnierzy.
W ostatniej chwili miecz katowski powstrzymał Mikołaj, który wykazał niewinność skazanych a potem
zaprosił trzech dowodzących wyprawą oficerów –
„Mikołajki to urodziny Mikołaja i dostaje się prezen- Nepotianosa, Ursosa i Herpyliona – do pałacu bisku(c. d. na str. 9)
ty od niego. Zamiast otrzymywać Mikołaj prezenty
Fuente: http://lavozdepolonia.com.ar/new/6-de-diciembre-san-nicolas-swiety-mikolaj/
Legendy
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Str. 9
(de pag. 8)
tego i modlitwie, postanowił uratować cnotę dziewcząt. Trzykrotnie, pod osłoną nocy, wrzucał przez
piego. Po zakończonej zwycięstwem kampanii, w
okno pieniądze przeznaczone na posag dla każdej koKonstantynopolu oficerowie zostali oskarżeni przez
prefekta Ablabiosa o nadużycia. Cesarz Konstantyn
skazał ich na śmierć.
Scena z Trzech córek. Święty Mikołaj wrzuca przez okno pieniądze na
posag dla córek sąsiada. Tempera
na desce Fra Angelico z 1437 roku.
lejnej siostry. Gdy sąsiad wyprawił już dwa wesela,
postanowił dowiedzieć się, skąd biorą się tajemnicze
pieniądze. Czuwał całą noc i ze zdumieniem odkrył,
że to pogardzany przez niego Mikołaj wrzuca po raz
W nocy przed egzekucją, oficerowie błagali w modli- trzeci pieniądze przez okno. Podziękował mu zawstytwach o pomoc Mikołaja. Biskup ukazał się we śnie dzony i postanowił zmienić swoje życie na zgodne z
Konstantynowi i Ablabiosowi, zaświadczył o niewin- przykazaniami.
ności skazanych i wskazał prawdziwych winowajców. Rano, przed obliczem senatu, oficerowie zostali źródło: https://pl.wikipedia.org
uniewinnieni i wysłani do Miry z bogatymi darami.
***
Scena ze Stratelatis. Święty Mikołaj ratuje żołnierzy. Obraz
olejny Ilji Riepina z 1888 roku.
Trzy córki
W spisanym w pierwszej połowie IX wieku żywocie
autorstwa archimandryty Michała, w rozdziałach od
dziesiątego do osiemnastego, po raz pierwszy pojawiła się bardzo popularna legenda o trzech córkach.
Zgodnie z jej wersją z IX wieku, młody Mikołaj,
jeszcze przed wyborem na biskupa, miał chciwego i
bogatego sąsiada, który drwił z pobożności świętego. Bóg ukarał sąsiada i sprawił, że stracił majątek
oraz popadł w skrajną biedę. Gdy nie miał już z czego utrzymać rodziny, postanowił sprzedać swoje trzy
córki do domu publicznego, ponieważ nikt nie chciał
ich poślubić bez otrzymania stosownego posagu. Mikołaj, po długich rozważaniach tekstów Pisma Świę-
PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL
GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA
BANCARIA
UNIÓN DE LOS POLACOS DE LA
REPÚBLICA ARGENTINA
Banco Comafi - sucursal Botánico
Cta. Cte. 0470 01587 - 2
CBU 2990047504700158720004
CUIT 30 52850721 9
Después de realizar el depósito o transferencia por favor
escannear el ticket y enviar a: [email protected]
colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKI
Muchas gracias!
Str. 10
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
DIA DE LA INDEPENDENCIA
POLACA 2016 y 1050 Aniversario
del Bautismo de Polonia
Un día casi gris acompañó la mañana del domingo 13
de noviembre, y aunque la copiosa lluvia hacia presuponer un día sin muchos sabores fueron más las
emociones y el empeño puesto por todos los que de
alguna u otra manera participaron en las Celebraciones del Día de la Independencia.
Esta no fue sin dudas una celebración más como tantas que año a año se repiten.
Este año 2016 tiene substancialmente un condimento
más que hace de esta fecha un día más que significativo: los 1050 Años del Bautismo de Polonia, como
inicio fundacional y constitutivo del Estado Polaco.
Y en Argentina el Bicentenario de la Independencia
Nacional en Tucumán; Hechos que se aúnan en una
historia viva y común hacia lo trascendente.
Todo comenzó en la Iglesia de Nuestra Señora de
Guadalupe de calle Mansilla, donde se reunieron,
aunque muchos ausentes espantados por la lluvia, un
reducido grupo de personas para compartir la Santa
Misa presidida por el P. Domański, y concelebrada
por el P. Solecki y el P. Twaróg.
Conmovedoras fueron las palabras del P. Javier Solecki al hablar sobre el principio evangélico de la li-
(5219)
bertad y la verdad, recordando aquella sentencia bíblica de que: ”La Verdad os hará libre”.
Palabras de reconocimiento merece el P Domański
que en su humildad y sencillez hablo en castellano
para aquellos que no sabían el idioma pero que nos
acompañaban por el amor fervoroso a Polonia. Fueron sus palabras, directamente a los jóvenes, en especial a los Harcerze y a sus deberes para con la Fe y su
sentido de obligación a estar presentes en la Misa, su
sentido de pertenencia, ya que muchos jóvenes pueden estar obligados o no por sus padres a estar allí
pero si no tuvieran ese sentido de pertenencia y sintieran esa Fe y ese sentimiento Polonia, estarían en
otro sitio y como bien lo expresa el Himno nacional:
“Polonia no ha muerto mientras viva en el corazón de
cada polaco”.
Al mediodía con la copiosa lluvia que acompañaba
se compartió un almuerzo en la sede del Dom Polski
preparado por el KPH de Maciaszkowo, con los asistentes que allí estaban y otros que venían llegando
después de la ceremonia religiosa. El día presto para
que se reunieran todos los miembros de la Comunidad y confraternizaran estrechamente en camaradería
en las distintas mesas allí dispuestas. Luego del cual,
y con el corazón contento y lleno, se pasó al salón
de actos donde con la presencia importantes autoridades, entre ellas el Sr Embajador Dr Marek Pernal,
la Sra Cónsul Joanna Addeo Krajewsja, y el Primer
Secretario Consejero Sr. Grzegorz Sobociński, junto
al Sr Presidente de la UPRA Sr Jan Stachnik, el Rector de la Misión Polaca en Argentina P. Jerzy Twaróg
y miembros de las distintas Asociaciones Polacas de
la Región, se dio el marco propicio para el Acto Académico que presidieron estas distinguidos personas.
Como cada año, los preparativos estuvieron a cargo
del Harcerstwo, quienes con su esfuerzo y dedicación
se esmeraron para que todo saliera de manera perfecta.
(cont. pag. 11)
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
(de pag. 10)
Un capítulo aparte sin lugar a dudas merece el acto
académico, que comenzó con la entrada de las
Banderas, y el público
con una solemnidad
que impregna las almas
entono con un fervor y
entusiasmo el Himno
Nacional Argentino y el
“Hymn Polski” (himno
polaco).
El primer discurso de
bienvenida lo dio el Comandante de los Scout
Andres Wojno, quien
en esta ocasión hizo referencia no solo a la Independencia y el papel
preponderante que jugaron los Harcerze en ella, sino
también hizo mención al recuerdo perenne y crucial
del Bautismo de Polonia hace 1050 años. Y la sentencia exacta que el Mariscal Piłsudski afirmo sobre
los Scouts: “Ustedes formaron en la primera fila de
aquellos, que tuvieron la valentía de alcanzar, la honrosa calificación de soldados de la Independencia”
teniendo en cuenta que los Scouts Polacos fueron
fundados en 1910, siendo uno de los primeros países
en donde se constituyó orgánicamente el Movimiento
Scout luego de su fundación en 1907, y los servicios
ininterrumpidos prestados a la Patria desde aquellos
Str. 11
momentos, hasta nuestros días.
Tomaron luego la Palabra el Sr Jan Stachnik Presidente de UPRA quien en síntesis magistral, describió
con ímpetu la historia que rodea a la fecha que nos
congregaba y dando a entender que fue el Espíritu
Polaco el que mantuvo viva la llama luego de 123
años de larga espera, pese a todos los avatares de
quienes quisieron destruirnos y dividirnos a lo largo
de la historia. Y es en la actualidad, ese mismo espíritu el que mantiene vivo, los principios, valores y todo
lo que es y representa Polonia para nosotros en nuestro corazón. A continuación hablo el Sr Marek Pernal
Embajador de la República de Polonia reafirmando
lo que Polonia significaba para cada uno de nosotros.
Los actos prosiguieron con una brillante y majestuosa
actuación del Nasz Balet, quienes nos deleitaron con
una Polonesa y un Krakowiak, y anteriormente los
más pequeños del Nasz Balecik realizaron un baile de
la región montañosa.
Todo concluyo con la puesta en escena por parte de
padres, alumnos y profesores de la Escuela de Polaco de Maciaszkowo de la obra titulada “Idzie Nowe”
(Avanza lo Nuevo) sobre los 1050 años del Bautismo
Polaco. Es de destacar la ambientación escénica que
daba marco al lugar donde se desarrollaba y al juego
de luces que dio un toque vivido y sentido a la actuación e interpretación de los que allí actuaban.
Inmejorable esfuerzo y trabajo dio como fruto esta
salida a escena excepcional que culminó con la representación del famoso cuadro de Matejko.
Sin dudas y pese al cielo gris y la lluvia, un día inolvidable para recordar. Que ha quedado en la memoria
de todos cuantos participaron de él. Donde se demostró aquello que profesaron nuestros padres y abuelos
y que heredamos de generaciones de Héroes y Mártires hasta nuestros días.
Por eso, Polonia fiel a su destino y a sus principios
queda ligada a la demostración de Fe de nuestro sufrido Pueblo que supo aferrarse al amor a Dios y a la
Patria para cumplir su destino histórico en lo universal y desde él proyectarse al futuro.
Prof. Gastón L. Bohowicz
Círculo Cultural Polones “San Juan Pablo II” La Plata
Fotos: Maria Teresa Dittler, Krysia Misa, Andrea
Rackevicius, P. Jerzy Twaróg
Fuente:
http://lavozdepolonia.com.ar/new/
dia-de-la-independencia-polaca-2016/
del Bautismo de Polonia
POLACA y 1050 Aniversario
DIA DE LA INDEPENDENCIA
Str. 12
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
(5219)
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Str. 13
Str. 14
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
(5219)
folclórico Nasz Balet y Sztarszy Nasz Balet, música
ZWIĄZEK HARCERSTWA
POLSKIEGO
Pragnie bardzo serdecznie
podziękować :
clásica y popular con ensambles a cargo de jóvenes
músicos y niños de la colectividad, canciones popula-
POLSKIEJ SZKOLE „MILLENIUM” z
MACIASZKOWA,
pod dyrekcją Pani Teresy Uzarowicz,
za wystawienie ślicznej inscenizacji
pod tytułem „ Idzie nowe”, na Akademii
Listopadowej.
oraz,
„NASZEMU BALETOWI” i „NASZEMU
BALECIKOWI”,
pod dyrekcją Pani Caroliny Warpachowicz i
Pani Barbary Fiedorowicz,
za występy taneczne na Akademii.
La Noche de los Museos 2016 en
imágenes
Noche de los Museos edición 2016.
A partir de las 19:30 hs
se daba inicio a las actividades programadas en
el “Dom Polski” (en polaco “La Casa Polaca”):
la Muestra de arte infantil
“Hoy todos somos artistas
por amor a Polonia” con los
trabajos realizados durante
el Taller de Arte para niños
de 4 a 14 años, la Muestra
sobre Henryk Sienkiewicz
en la Biblioteca Domeyko,
la presentación del ballet
res polacas a cargo del grupo “To My”.
La Unión de los Polacos de la República Argentina
agradece a todos los que visitaron nuestra casa y los
esperamos el año próximo!
Maria Zeman
Fotos: Iwonna Czechowicz, Enrique Kozlowski, Maria Zeman
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Str. 15
La Granja: Colonia 2017
Los invitamos a participar este verano de la Colonia Polaca en La Granja, Córdoba.
Es una oportunidad para poder descansar en un ambiente polaco. Es ideal también para enviar a los chicos
(de 7 a 17 años), ya que allí pueden divertirse, hacerse amigos, aprender sobre la cultura polaca, estar en
contacto con la naturaleza y pasar unas excelentes vacaciones.
El predio cuenta con barracas para niños y niñas por separado, habitaciones para los más grandes (y los
chicos que no quieran participar del régimen de colonia), comedor (que sirve desayuno, almuerzo y cena),
pileta, canchas de fútbol, vóley, básquet, espacio para camping, parrilla y una bajada al río.
Se encuentra a 3 km del centro de La Granja, un pueblo ubicado a 50 km al norte de Córdoba Capital, en
la sierras.
Este verano la Colonia funcionará desde el martes 10 al martes 31 de enero del 2017.
Organiza la sección cultural PMS (POLSKA MACIERZ SZKOLNA) como todos los años, los integrantes
de la comisión que estarán a cargo de la colonia en el año 2017 son el Sr. Kazimierz Warzyca, Sr. Mariusz
Strzelecki, Sr. Matias Kielak, Sra. Rosa Warpachowicz, Sra. Ana Pawlik, Sr. José Bielewicz, Sra. Julia
Bielewicz y Sra. Verónica Vivas.
Esta es la lista de precios por día:
Adulto con baño privado $ 600
Niño (3 a 7 años) con baño privado $ 250
Niño (8 a 12 años) con baño privado $ 350
Adulto con baño compartido $ 450
Niño (3 a 7 años) con baño compartido $ 250
Niño (8 a 12 años) con baño compartido $ 350
Barraca para chicos (7 a 17 años) $ 250
[Promoción: si son 2 chicos, el segundo paga $ 230, si son tres, el tercero paga $ 210]
Carpa (por persona – no incluye las comidas) $ 150
(Los precios incluyen desayuno, almuerzo y cena. Pueden variar si llega a haber cambios drásticos de inflación)
Los precios son por día y en régimen de pensión completa
IMPORTANTES FACILIDADES DE PAGO
Para reservas enviar mail a [email protected] o mandar mensaje al celular 1557432475 o personalmente en Dom Polski calle Jorge Luis Borges 2076, 1° piso Oficina PMS los días viernes de 18:30 a
19:30.-
Str. 16
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
La ciudad de Wilno
Hace unos días tuve la oportunidad de conocer la ciudad en la que vivió y estudió mi abuelo paterno. Hoy
en día es la capital de Lituania, pero en aquel momento se encontraba en territorio polaco.
Al visitar Wilno, o en español Vilna, se puede conocer
la fuerte relación que existió a lo largo de la Historia
entre el pueblo lituano y el polaco. Por muchos años
existieron alianzas o reyes comunes entre estas dos
naciones. Un ejemplo de ello es la famosa Batalla de
Grunwald librada el 15 de julio de 1410, en la que el
Reino de Polonia junto con el Gran Ducado de Lituania derrotaron a los Caballeros Teutónicos. Esta victoria permitió frenar el avance de esta orden, quienes
no pudieron posteriormente recuperar su poder.
En la ciudad vivió y estudió el poeta polaco Adam
Mickiewicz, reconocido entre otras cosas por su obra
“Pan Tadeusz”. En el centro histórico se puede visitar
el museo realizado en su honor, ubicado en la casa en
la que vivió. Se pueden ver algunos muebles que él
usó, documentos de la Universidad de Wilno, cartas
que se enviaba con colegas.
(5219)
se encuentra el corazón de Józef Piłsudski, junto con
el cuerpo de su madre. Por otro lado, para aquellos
que son creyentes, en el Santuario de la Misericordia
Divina está situado el primer cuadro de „Jesús Misericordioso”, realizado por el pintor Eugeniusz Kazimirowski a partir de las indicaciones de la hermana
Faustina.
Fue una linda experiencia recorrer las mismas calles
que recorrió mi abuelo muchos años atrás, entrar al
edificio de la Universidad donde él cursó la carrera
de Derecho. Es una ciudad con mucha historia y por
su tamaño puede recorrerse fácilmente caminando.
Tiene dos puntos que son excelentes miradores: la
Colina de Gediminas y la Colina de las Tres Cruces.
Además existen diversos lugares interesantes para visitar como la Catedral, el Museo Nacional, el Castillo
de Gediminas, El Museo de Historia, el Museo de la
KGB, el Bastión de la Muralla de la Ciudad, varias
iglesias y a unos 40 minutos de la Ciudad también
vale la pena recorrer el Castillo de Trakai.
Enrique Mackiewicz
Fotos: Enrique Mackiewicz
Otro lugar destacado para los polacos es el Cementerio de Rasos. Allí hay un sector con una gran cantidad de tumbas de combatientes polacos y en el centro
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Ciekawe witryny w
internecie
PIERNICZKI
ŚWIĄTECZNE
SKŁADNIKI
OK. 30 SZTUK
2 szklanki mąki
2 łyżki miodu
3/4 szklanki cukru
1,5 łyżeczki sody oczyszczonej
1/2 torebki przyprawy piernikowej
1 łyżka masła
1 średnie jajko (+ dodatkowo 1 jajko do posmarowania)
około 1/3 szklanki lekko ciepłego mleka
PRZYGOTOWANIE
Mąkę przesiać na stolnicę, wlać rozpuszczony gorący
miód i wymieszać (najlepiej nożem). Ciągle siekając,
dodawać kolejno cukier, sodę i przyprawy, a następnie masło i jedno jajko.
Dolewając stopniowo (po 1 łyżce) mleka zagniatać
ręką ciasto aż będzie średnio twarde i gęste, przypominające ciasto kruche (zapewne nie wykorzystamy
całego mleka, bo masa byłaby za rzadka). Dokładnie
wyrabiać ręką, aż będzie gładkie, przez około 10 minut.
Na posypanej mąką stolnicy rozwałkować ciasto na
placek o grubości maksymalnie 1 cm. Foremkami
wykrajać z ciasta pierniczki, złączyć resztki ciasta w
kulkę, ponownie rozwałkować i wyciąć pierniczki.
Smarować rozmąconym jajkiem i układać na blasze
wyłożonej papierem do pieczenia w odstępach około
2 - 3 cm od siebie (pierniczki urosną).
Piec w piekarniku nagrzanym do 180 stopni (góra i
dół bez termoobiegu) przez około 10 - 15 minut. Po
wyjęciu z piekarnika pierniczki będą miękkie, później będą twardniały. Twarde pierniczki przechowy-
Str. 17
wać w szczelnie zamkniętym pojemniku, z czasem
będą miękły i kruszały.
WSKAZÓWKI
Aby pierniczki powiesić na choince, robimy w nich
dziurki (zaraz po upieczeniu, np. słomką).
Źródło: http://www.kwestiasmaku.com/desery/ciasteczka/pierniczki/przepis.html
Przyprawa do pierników
Co roku kupowałam gotową mieszankę przypraw korzennych do pierników, grzańców, deserów.
W tym roku postanowiłam sama ją zrobić w ilości
hurtowej bo po pierwsze to bardzo proste, po drugie
sami możemy skomponować ulubiony skład eliminując przyprawy, których nie znosimy, po trzecie w tym
roku pierniczki pieczemy z córeczka już od początku
grudnia, przynajmniej dwa-trzy razy w tygodniu, bo
to wspaniała zabawa, piękny zapach w domu i moc
ciasteczek, którymi obdarowujemy odwiedzających
nas gości – więc przyprawa rozchodzi się jak świeże
pierniczki :)
Przyprawę możecie zrobić od podstaw, używając
przypraw w całości, możecie skorzystać też ze zmielonych i wtedy, tylko wsypujecie je do słoiczka w
ulubionych proporcjach, zakręcacie, potrząsacie i gotowe.
Składniki:
4 laski cynamonu lub 2 łyżeczki mielonego
1 łyżeczka suszonego, mielonego imbiru
1 łyżeczka goździków lub pół łyżeczki mielonych
pół szt startej gałki muszkatołowej lub pół łyżeczki
mielonej
1 łyżeczka ziaren kardamonu lub pół łyżeczki mielonego
1 łyżeczka ziela angielskiego lub pół łyżeczki mielonego
pół łyżeczki ziarnistego pieprzu lub 1/3 łyżeczki mielonego
1 gwiazdka anyżu lub ¼ łyżeczki mielonego
Wykonanie:
Laski cynamonu łamiemy na mniejsze kawałki, z kardamonu i anyżu wyłuskujemy ziarenka.
Wszystkie przyprawy rozdrabniamy najpierw w moździerzu lub w malakserze a potem w młynku do kawy
mielimy na drobny proszek.
W przypadku przypraw mielonych – mieszamy je ze
sobą.
Przyprawę przechowujemy w szczelnie zamkniętym
słoiczku.
Źródło: http://smakuje.blox.pl/2011/12/Przyprawa
-do-piernikow.html
Str. 18
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Tradycje i obrzędy świąteczne - Boże
Narodzenie
Wigilia - wieczór wigilijny w tradycji polskiej jest
najbardziej uroczystym i najbardziej wzruszającym
wieczorem roku. Punktem kulminacyjnym przeżyć
adwentowych w rodzinach chrześcijańskich jest wigilia Bożego Narodzenia. Posiada ona bardzo bogata
liturgie domowa. Geneza tej liturgii sięga pierwszych
wieków chrześcijaństwa. Obrzędy te i zwyczaje mają
więc starą tradycję. Wigilie w ogóle znane były juz
w Starym Testamencie. Obchodzono je przed każdą
uroczystością, a nawet przed każdym szabatem. Było
to przygotowanie do odpoczynku świątecznego. Izraelici zwali je „wieczorem”.
Słowo „wigilia” pochodzi z języka łacińskiego i oznacza czuwanie. Taki był dawniej zwyczaj w Kościele, ze poprzedniego dnia przed większymi uroczystościami obowiązywał post i wierni przez cala noc
oczekiwali na te uroczystość, modląc się wspólnie.
W Polsce wigilia weszła na stale do tradycji dopiero w XVIII wieku, Główną jej częścią jest uroczysta
wieczerza, złożona z postnych potraw. Wieczerza ta
ma charakter ściśle rodzinny. Zaprasza się czasami na
nią, oprócz krewnych, osoby mieszkające samotnie.
Dawniej najpierw gospodynie urządzały generalne
sprzątanie, mycie, czyszczenie. Po czterech rogach
głównej sali umieszczało się na wsi i po dworach
cztery snopy zbóż: snop pszenicy, żyta, jęczmienia i
owsa, aby Boże Dziecię w Nowym Roku nie skąpiło koniecznego pokarmu dla człowieka i bydła. Stół
był przykryty białym obrusem, przypominającym ołtarz i pieluszki Pana, a pod nim dawało się siano dla
przypomnienia sianka, na którym spoczywało Boże
Dziecię. Zwyczajem było również, że cały dzień obowiązywał post ścisły. Także w czasie wigilii dawano tylko potrawy postne, w liczbie nie parzystej, ale
tak różnorodne, by były wszystkie potrawy, jakie się
zwykło dawać w ciągu roku.
Wolne miejsce przy stole
Znany i powszechny jest obecnie w Polsce zwyczaj
pozostawiania wolnego miejsca przy stole wigilijnym. Miejsce to przeznaczone bywa przede wszystkim dla przygodnego gościa. Pozostawiając wolne
miejsce przy stole wyrażamy również pamięć o naszych bliskich, którzy nie mogą świąt spędzić z nami.
Miejsce to może również przywodzić nam na pamięć
zmarłego członka rodziny.
Pierwsza Gwiazda
W Polsce wieczerze wigilijna rozpoczynało się, gdy
na niebie ukazała się pierwsza gwiazda. Czyniono tak
zapewne na pamiątkę gwiazdy betlejemskiej, która
według Ewangelisty, św. Mateusza, ujrzeli Mędrcy,
(5219)
zwani tez Trzema Królami.
Parzysta ilość osób - do tradycji wigilijnej należy, aby
do stołu zasiadała parzysta liczba osób. Nieparzysta
zaś ilość uczestników miała wróżyć dla jednego z
nich nieszczęście. Najbardziej unikano liczby 13. Feralna 13 bierze swój początek od Ostatniej Wieczerzy,
kiedy to jako 13 biesiadnik przybył Judasz Iskariota.
Jeżeli ilość biesiadników była nieparzysta, wówczas
w bogatszych lub szlacheckich domach zapraszano
do stołu kogoś ze służby, w biedniejszych domach jakiegoś żebraka.
Do stołu zasiadano według wieku lub hierarchii. Według wieku dlatego, aby „w takiej kolejności schodzić
z tego świata”, a według hierarchii dlatego, gdyż osoba o najwyższej pozycji, najczęściej był to gospodarz,
rozpoczynała wieczerze.
Łamanie się opłatkiem - najważniejszym i kulminacyjnym momentem wieczerzy wigilijnej w Polsce jest
zwyczaj łamania się opłatkiem. Czynność ta następuje po przeczytaniu Ewangelii o Narodzeniu Pańskim
i złożeniu życzeń. Tradycja ta pochodzi od prastarego
zwyczaju tzw. eulogiów, jaki zachował się z pierwszych wieków chrześcijaństwa. Wieczerza wigilijna
nawiązuje do uczt pierwszych chrześcijan, organizowanych na pamiątkę Ostatniej Wieczerzy. Zwyczaj
ten oznacza również wzajemne poświecenie się jednych dla drugich i uczy, ze należy podzielić się nawet
ostatnim kawałkiem chleba. Składamy sobie życzenia
pomyślności i wybaczamy urazy.
Ilość potraw - według tradycji, ilość potraw wigilijnych powinna być nieparzysta. Aleksander Bruckner w słowniku etymologicznym języka polskiego
podaje, ze wieczerza chłopska składała się z pięciu
lub siedmiu potraw, szlachecka z dziewięciu, a u
arystokracji z jedenastu. Wyjaśnienia tego wymogu
były różne: 7 - jako siedem dni tygodnia, 9 - na cześć
dziewięciu chórów anielskich itp. Dopuszczalna była
ilość 12 potraw - na cześć dwunastu apostołów.
Nieparzysta ilość potraw miała zapewnić urodzaj lub
dobrą pracę w przyszłym roku. Potrawy powinny zawierać wszystkie płody rolne, aby obrodziły w następnym roku. Wskazane tez było skosztować wszystkich
potraw, żeby nie zabrakło którejś podczas następnej
wieczerzy wigilijnej. Wigilie otwierała jedna z tradycyjnych zup wigilijnych - najczęściej barszcz czerwony z uszkami, zupa grzybowa lub rzadziej - migdałowa. Oprócz dań rybnych podawano staropolski groch
z kapustą, potrawy z grzybów suszonych, kompoty
z suszonych owoców a także łamańce z makiem lub
pochodzącą ze wschodnich rejonów Polski słynną
kutię oraz ciasta a zwłaszcza świąteczny makowiec.
Po Wieczerzy - dawniej po Wieczerzy, oprócz śpiewania kolęd, w wielu częściach Polski praktykowano
(c. d. na str. 19)
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
(ze str. 18)
różne zwyczaje. I tak, na Warmii i Mazurach, kiedy
jeszcze biesiadnicy siedzieli przy stole, spod obrusa
ciągnięto słomki. Jeśli wyciągnięto słomkę prosta, to
osobę, która ja wyciągnęła, czekało życie proste, bez
niebezpieczeństw. Jeśli słomka była pokrzywiona, to
dana osobę czekało w przyszłym roku życie kręte.
Na Mazowszu, resztki jedzenia dawano zwierzętom.
Wierzono bowiem, ze o północy, przynajmniej niektóre z nich, przemówiła ludzkim głosem. Dotyczyło
to zwłaszcza bydła, bo ono było obecne przy narodzinach Dzieciątka i w nagrodę otrzymało dar mówienia
ludzkim głosem w noc wigilijna.
W wielu rejonach Polski w ten wieczór wyruszali kolędnicy. Obowiązkowo musiały być minimum trzy
postacie: bocian, koza i niedźwiedź. Bocian symbolizował nowy rok i nowe życie, koza - płodność,
a niedźwiedź - wrogie siły przyrody, które należało
obłaskawić.
Pasterka - kończy wieczór wigilijny, to msza
odprawiana w kościołach dokładnie o północy.
Zgodnie z tradycją upamiętnia ona przybycie do
Betlejem pasterzy i złożenie przez nich hołdu nowo
narodzonemu Mesjaszowi. Zwyczaj sprawowania
bożonarodzeniowej liturgii nocnej wprowadzono w
Kościele już w drugiej połowie V wieku. Do Polski
dotarł on więc być może razem z chrześcijaństwem
Kolęda - innym zwyczajem wprowadzonym i upowszechnionym przez Kościół, są odwiedziny parafian
w okresie świąt Bożego Narodzenia składane przez
proboszcza lub księży z parafii. Przynoszą oni dobrą
nowinę, święcą i błogosławią dom oraz jego mieszkańców, w zamian zaś otrzymują symboliczną ofiarę nazywaną dawniej kolędą. Tradycja ta, znana już
w średniowieczu, utrzymuje się w Polsce do czasów
współczesnych. Być może po przyjęciu chrześcijaństwa Kościół wprowadził ją dla przeciwstawienia jej
pogańskiemu zwyczajowi kolędowania.
Szopki - W Polsce franciszkańskiej pojawiły się bardzo wcześnie, zapewne już w czasach średniowiecza.
Początkowo inscenizowane w kościołach szopki były
niezwykle proste, pozostawały też wierne przekazom ewangelicznym. W wieku XIX powstały różne
regionalne formy polskich szopek bożonarodzeniowych. Najbardziej znane i najciekawsze są szopki
krakowskie, których architekturę wzoruje się na zabytkowych budowlach Krakowa. Szopki krakowskie
stawały się często teatrzykami lalek, w których na
miniaturowych scenkach podświetlanych świecami
pojawiały się najrozmaitsze ruchome figurki.
Dzisiaj bożonarodzeniowe szopki buduje się we
wszystkich polskich kościołach.
źródło: http://czasdzieci.pl/czytanki/id,152ce9-tradycje_
obrzedy_swiateczne.html
Str. 19
107 PEREGRINACION
POLACA A LUJAN
El día Domingo 11 de diciembre de 2016 se realizará
la 107 PEREGRINACION POLACA AL SANTUARIO MARIANO DE LUJAN.
Durante la Peregrinación agradeceremos a la Virgen
María de Lujan por el Año de la Divina Misericordia,
recordando los 1050 años del Bautismo de Polonia.
La Santa Misa, entre las otras intenciones, se celebrará en Acción de Gracias por los 50 años del trabajo
pastoral en la República Argentina del Padre Herkulan Antonio Wróbel, Padre Estanislao Wyczyński y
Hermano Jorge Lakomiak, y también por los 55 años
del trabajo misionero del Padre Javier Solecki.
Programa:
10.30 – Encuentro al frente de la Basílica
10.50 – Entrada con los estandartes a Basílica y saludo a los peregrinos por el Padre Rector de la Basílica.
11.00 –
MISA SOLEMNE CONCELEBRADA –
PRECIDIDA POR EL PADRE HERKULAN ANTONIO WRÓBEL Y LOS SACERDOTES POLACOS
Homilía: Padre Jorge Twaróg – rector de la misión
polaca
12.00 – Procesión en la plaza frente de la Basílica
12.20 – Final de la procesión al frente del altar de la
Virgen de Częstochowa en la cripta.
Bendición de los objetes religiosos y despedida de los
peregrinos.
Confesión antes de la Misa en la Basílica con inscripción “po polsku”
Opłatki para la Navidad se puede recibir del Hermano
Jorge (Braciszek)
Invito a todas las Organizaciones Polacas – TODOS
los POLACOS – los scouts, los jóvenes y los niños.
Pido la presencia de los estandartes de las Organizaciones.
La Virgen María de Lujan nos espera en Su casa!
Padre Jerzy Twaróg – Rector PMK en Argentina
Str. 20
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Para publicitar en Glos Polski: [email protected]
(5219)
UWAGA!
ESCRIBANIA
STANKIEWICZ
Dr. Fernando Stankiewicz
Escribano - Titular - Abogado
Tel. 4372-6958 / 4371-0800
Fax: 4372-4962
Rodriguez Peña 382 - 3 „B”
Capital Federal
PROSIMY NASZYCH PRENUMERATORóW, KTóRZY BY MIELI ZALEGŁOśCI
W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGULOWANIE ABONAMENTU.
Serdecznie dziękujemy
Redakcja
http://www.buenosaires.msz.gov.pl/
upranet.com.ar
Harcerstwo Argentyna
http://harcerstwoargentyna.blogspot.com.ar
POLONIA FÚTBOL CLUB
ARGENTINA
www.poloniafc.com.ar
GŁOS
DOMEYKI
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
Str. 21
Berisso
CONMEMORACIÓN ANIVERSARIO DE LA
INDEPENDENCIA POLACA
Ostatnie tegoroczne spotkanie z cyklu „Porozmawiajmy o Kulturze”, odbędzie się w
piątek 16go grudnia o godz. 19ej w sali SUM
w podziemiu Domu Polskiego.
Prelekcje w języku hiszpańskim p.t.
MUZEUM POWSTANIA WARSZAWSKIEGO
wygłosi pan Ambasador Rzeczypospolitej
Polskiej, P. Marek Pernal.
Opowie nam o procesie planowania i budowy
Muzeum, o roli ówczesnego prezydenta m.st.
Warszawy Lecha Kaczyńskiego, o inauguracji Muzeum w 2004 roku i o obecnym kształcie placówki. Również opowie słuchaczom o
zbiorach Muzeum i o prowadzonych przez
placówkę pracach badawczych i dokumentacyjnych. Przedstawi ok. 30 slajdów przedstawiających najciekawsze eksponaty Muzeum.
Wspomni także o możliwości współpracy w
gromadzeniu zbiorów (kopie dokumentów,
wspomnienia, nagrania dźwiękowe).
Serdecznie zapraszamy.
El Museo del Levantamiento de Varsovia
El viernes 16 de diciembre a las 19 hs, el Embajador de la República de Polonia Marek
Pernal ofrecerá una disertación sobre el Museo del Levantamiento de Varsovia. Hablará
sobre su planificación y construcción, el rol
que desempeñó en ese proceso el entonces
jefe de gobierno de la ciudad de Varsovia
Lech Kaczyński, la inauguración del museo
en el año 2004 y su actual situación.
La charla se realizará en idioma español.
La entrada es libre, están todos invitados!
El último fin de semana, la Unión Polaca en Berisso celebró durante un almuerzo realizado en su sede
social, el 98º Aniversario de la Independencia Polaca, recibiendo a los invitados como es tradición, con
vodka, pan y sal ofrecido por los jóvenes bailarines
ataviados con impecables trajes típicos.
Ante la presencia de autoridades provinciales, municipales, de instituciones locales, socios y simpatizantes, ingresaron los abanderados y sus escoltas portando la bandera argentina, la polaca y el estandarte de
la institución, acompañados por la Reina y la Reina
Infantil de esta centenaria colectividad.
Después de la entonación de los himnos argentino y
polaco, la presidenta de la institución, en una emotiva
bienvenida, detalló lo acontecido el 11 de noviembre
de 1918 al declararse la Independencia de Polonia y
solicitó un minuto de silencio por los socios fallecidos.
Los niños de la
escuela de lengua
polaca emocionaron a los presentes
cantando a capela
dos tradicionales
canciones polacas,
que ellos aprendieron el último ciclo
lectivo y pudieron
estrenar en esta
oportunidad.
Posteriormente,
los integrantes del
conjunto folclórico
infantil Poznan Przyjaciel deleitaron a los presentes
con ágiles y alegres coreografías.
El servicio de los platos típicos y el postre fue realizado por los jóvenes bailarines del conjunto folclórico
con su elegante vestimenta tradicional, que también
la lucían, entre el servicio de cada plato, bailando
danzas tradicionales. Ofreciendo así un brillante espectáculo y una coreografía excepcional, coronada
por los fuertes y largos aplausos.
Alberto Matula - Secretario
Unión Polaca en Berisso
Str. 22
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
(5219)
ASOCIACION “EL HOGAR POLACO” – “ OGNISKO
POLSKIE”
CONVOCATORIA
La Comisión Directiva de la Asociación. “El Hogar
Polaco”, de acuerdo con el
Art. 20 de sus Estatutos, convoca a los Socios a la
Asamblea General Ordinaria, que
tendrá
lugar el día 27 de noviembre de 2016, a las 18
horas, en su sede de la calle Gorriti 3972, 1º
- piso, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, para
tratar el siguiente:
ORDEN DEL DIA:
1º - Apertura de la Asamblea por la Señora
Presidente, Cristina Wardyga de Ferrari.
2º - Homenaje a los Socios fallecidos.
3º - Elección del Presidente y Secretario de la
Asamblea.
4º - Lectura del Acta de la Asamblea anterior por el
Secretario.
5º - Lectura de la Memoria Anual por la Señora
Presidente.
6º - Lectura del Balance General, Cuenta de Gastos
y Recursos e Inventario General,
desde el 1º de septiembre de 2015 hasta el 31 de
agosto de 2016
7º - Informe de la Comisión Revisora de Cuentas.
8º - Discusión y aprobación de la Memoria Anual y
Balance General.
9º - Elección de 4 vocales suplentes por un año
2016-2017.
10º - Sugerencia.
11º - Designación de dos Socios para firmar el acta
de la Asamblea.
12º - Cierre de la Asamblea General Ordinaria.
Laura Zbuczynski de Cambarere
Secretaria General
Cristina Wardyga de Ferrari
Presidente
Polski Kościół przy ul Mansilla 3875 –
Buenos Aires
Msza Święta każdej niedzieli o godz.
11.00 w języku polskim
Zapraszamy do wspólnej modlitwy!
(5219)
Głos Polski Buenos Aires, Nr 11 / 2016
śP
Maria Helena
Wechsler z domu Kurtz
Lwowianka, urodzona w 1920 r.
Zmarła 6. listopada 2016 r.
Pochowana na Cmentarzu Libertad
(Merlo).
Zasłużona działaczka społeczna
w Instytucie Orła Białego w Merlo.
Z bólem żegna cała rodzina z
Argentyny i z USA
Str. 23
CHLAPOWSKI Roman
Q.E.P.D.
19 – 11 - 2016
Angustiosamente sorprendidos por la
inesperada partida de nuestro amigo y socio,
lo despedimos con enorme tristeza.
Permanecerá por siempre en nuestros
corazones, apasionado de la vida, por la
tierra que lo vio nacer, el teatro y el rugby,
lo recordaremos por su calidez y ese don de
gente que lo caracterizaba.
Acompañamos a su familia en este triste
momento y rogamos una oración en su
memoria
Comisión Directiva ACAP
PAGO DE SUSCRIPCIÓN AL
GŁOS POLSKI POR TRANSFERENCIA
BANCARIA
UNIÓN DE LOS POLACOS DE LA
REPÚBLICA ARGENTINA
Banco Comafi - sucursal Botánico
Cta. Cte. 0470 01587 - 2
CBU 2990047504700158720004
CUIT 30 52850721 9
Después de realizar el depósito o transferencia por favor
escannear el ticket y enviar a: [email protected]
colocando en Asunto: PAGO GLOS POLSKI
Muchas gracias!
UWAGA!
PROSIMY NASZYCH PRENUMERATORóW, KTóRZY BY MIELI ZALEGŁOśCI W OPŁACIE PRENUMERATY, O UREGULOWANIE ABONAMENTU.
Serdecznie dziękujemy Redakcja
Lek.med. Shaibay Kurleutov
M.N.125632
Psychiatra-Psycholog Kliniczny-Psychoterapeuta Absolwent Wydziału Lekarskiego Lubelskiego
Uniwersytetu Medycznego oraz Specjalisty z Psychiatrii Argentyńskiego Uniwersytetu Katolickiego
Gabinet prywatny: Independencia 1375 Piso 12 Oficina D Capital Federal
Telefon i watsapp 54 11 5760-2217
e-mail: [email protected]
GŁOS POLSKI
Buenos Aires, noviembre - listopad - 2016
XCIV Nr 11 (5219)
GŁ O S P O L S K I
LA VOZ DE POLONIA
Registro Nacional de la Propiedad Intelectual Nr 5044120
Propietario: Unión de los Polacos en la Rep. Argentina
DIRECTOR: Ing. ENRIQUE MITTELSTAEDT
REDACCION: BARBARA BOŻENA SOBOLEWSKA
Comité de redacción:
Marysieńka Zeman y Enrique Mackiewicz
Fotografías: E. Kozł owski y K. Misa
Armado para Impresión: Michał Richter
Coordinación Gral de los sitios web: Maria Zeman
Redacción: Jorge L. Borges (ex Serrano) 2076
C1425FFB Buenos Aires
Tel/fax: (5411) 4774-3679 y
(5411) 4774-7621
Materiały nadesłane do publikacji nie zawsze odpowiadają
poglądom Redak­cji. Zastrzegamy sobie prawo do skrótów
otrzymanych artykułów oraz wprowadza­nia poprawek gramatycznych. Redakcja nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za podpisane publikacje. Nie zwracamy ma­teriałów nie zamówionych.
Usługi korespondentów oraz pracowników
Głosu Polskiego są nieodpłatne.
CENY PRENUMERATY 2016:
Roczna (od lipca 2016): $480.Numer pojedynczy: $40.CENA OGŁOSZEŃ:
Nekrologi: $150.CENY INNYCH OGŁOSZEŃ:
(w kancelarii)
[email protected]
O
O
I
Horario de atención
de la Unión de los Polacos en la Rep. Arg.
Secciones y Organizaciones que funcionan en
la sede
J. L. Borges 2076, Capital Federal.
- Secretaría: lunes a jueves 12:00 a 20:00 hs, viernes 09:00
a 17:00 hs. Tel. 4774-7621.
- Sección Cultural P.M.S.: martes y viernes 17:00 a 20:00.
Tel. 4774-7621.
-- Sección „Nasz Balet”: miércoles 19:00 - 21:00 y viernes
19:00 - 22:30.
- Biblioteka I. Domeyko: martes 14:30 a 17:30 y viernes
17:00 a 20:00. Tel. 4774-2212.
- Club Polaco: martes y viernes 15:00 a 20:00. Tel. 48990937, e-mail: [email protected]
- Asociación Cultural Argentino - Polaca ACAP: martes y
viernes 15:00 a 20: 00. Tel. 4201 7733/4899-0937.
- Asociación „Polskie Stowarzyszenie Absolwentów” PSA:
martes y viernes 18:00 a 20:00, e-mail:
[email protected]
Asociación de Ex - Combatientes Polacos en la
República Aegentina
calle J. L. Borges 1818 Cap. Fed.
martes y viernes 16:00 - 21:00 hs
Tel. 4792-6317/4952-7687.
I
R
C A
A T
I
P
S IC
E L
B
U
P
A TODAS LAS ASOCIACIONES y SECCIONES, A NUESTROS COLABORADORES, AUSPICIANTES y LECTORES
El material a publicarse en nuestro periódico
Głos Polski deberá ser entregado preferentemente por correo electrónico a la siguiente dir.
[email protected] hasta el día 10 para
ser incluido en el ejemplar del mes. Los anuncios
de eventos con fecha de ejecución deberán
entregarse con 40 días de anticipación a la fecha de realización del mismo, de lo contrario no
podemos garantizar su impresión en forma anticipada.
Muchas gracias, La Redacción.

Documentos relacionados

Versión impresa Edición Septiembre 2016

Versión impresa Edición Septiembre 2016 ORGAN PRASOWY ZWIĄZKU POLAKÓW W ARGENTYNIE – ZAŁOŻONY W 1922 ROKU Rok XCIV Nr 09 (5217) Buenos Aires, setiembre - wryesień 2016 Nr pojedynczy $ 31,00.-

Más detalles