maRatón latina

Transcripción

maRatón latina
A s o c i a c i ó n d e e m p r e s a r i o s y p r o f e s i o n a l e s h i s pa n o h a b l a n t e s d e N u e v a Z e l a n d a
www.kiwilatino.co.nz
E
Número 3 / Septiembre 2011
stamos complacidos de la respuesta que está
teniendo tanto la Asociación de Empresarios
y Profesionales Hispanohablantes de Nueva
Zelanda como el proyecto kiwilatino, reiteramos
nuestro agradecimiento a todos los lectores,
suscriptores y asociados por sus aportaciones.
Seguimos pidiendo el apoyo de toda la
comunidad, ya sea distribuyendo esta revista,
haciendo uso de los servicios de los empresarios
y profesionales asociados, o apoyando de
cualquier otra forma nuestro proyecto para así
seguir creciendo y convertirnos en el punto de
referencia para los hispanohablantes de Nueva
Zelanda. Uno de los grandes objetivos que
perseguimos es la permanencia en el tiempo
y para ello necesitamos perseverar y marcar
objetivos por encima de las personas, los países
y las ideologías.
En este número incidimos un poco en la lengua,
el vehículo de comunicación por excelencia
que a la vez nos une y nos hace más ricos,
con dos artículos de dos profesionales que
están diariamente en la brecha y que con su
experiencia nos pueden ayudar
a tener una perspectiva más amplia y
fundamentada.
Muchos de nosotros pensábamos que no
había mucha actividad entre la comunidad
hispanohablante, pero los hechos demuestran
lo contrario y recomendamos que visiten
regularmente nuestra página web
http://www.kiwilatino.co.nz/eventos.html
para estar puntualmente informados y, a la vez
nos hagan saber de cualquier actividad de la que
tengan conocimiento enviando un email a
[email protected] n
Educación de
hijos bilingües
En este número
Editorial
Por Constanza Tolosa
1
Educación de hijos bilingües 1
U
n creciente número de
padres inmigrantes
se enfrenta a la decisión
de cultivar (o no) la lengua materna de sus hijos. En el mundo
globalizado de hoy, hay familias de orígenes diferentes cuyos hijos
crecen o en el país de uno de los padres o en un país distinto al del
origen de sus padres. Es por eso, que la decisión de qué idioma(s)
se deben hablar a los hijos se vuelve un punto de reflexión. En
ocasiones por razones prácticas, los padres deciden que es más
fácil para todos adoptar el idioma del país al que migran para
facilitar la transición para todos. Sin embargo, al pasar los años
por razones de herencia, educativas o laborales las familias de
nuevo – y a veces muy tarde – reflexionan sobre las oportunidades
de hablar más de una lengua.
Maratón latina
3
La vacuna legal
4
ACC y la Copa Mundial
de Rugby 2011
4
Otros opinan
5
Experiencias
6
Dulce As – Sweet N’Goodies
7
La importancia de
aprender idiomas
8
Eventos
Listado de miembros
9
10
KiwiLatino
Búscanos en Facebook!
Las ventajas del bilingüismo son muchas: comunicarse con
Continúa en página 2.
www.kiwilatino.co.nz
1
Continúa de página 1.
personas de distintos idiomas y culturas;
hablar con familiares que no hablan el nuevo
idioma; facilitar el aprendizaje de otros idiomas;
promover apertura a distintas perspectivas
sobre la vida; mejorar las oportunidades
laborales y/o educativas; leer y escribir
en el idioma; ayudar a otros. Es una meta
considerada loable y cada vez más deseable.
Desafortunadamente la tendencia en países de
habla inglesa es que los hijos de las familias
inmigrantes se vuelven hablantes de inglés
como lengua dominante o inclusive como lengua
única (monolingües). Esta situación se explica
usualmente por el hecho de que el inglés se
percibe como lengua de mayor prestigio y por
las oportunidades limitadas para que los chicos
hablen su lengua materna con alguien distinto a
sus padres.
Aunque algunos
consideran que
el bilingüismo
resulta en demoras
en el desarrollo
del lenguaje, la
investigación sugiere que los niños
monolingües y bilingües alcanzan sus metas
lingüísticas en tiempo comparable. En ocasiones
se han observado demoras en vocabulario en
los bilingües, pero éstas se compensan con la
variedad y riqueza de lenguaje.
A pesar del temor de muchos padres de que
el uso de dos o más idiomas puede resultar en
confusión para los chicos, no hay evidencia que
sustente esta creencia. Por el contrario, el uso
de dos o más idiomas en la misma conversación
se correlaciona positivamente con mejor manejo
de ambos idiomas. Los errores gramaticales
son generalmente indicadores de etapas de
desarrollo del sistema lingüístico.
Muchos padres dependen demasiado de los
videos, la televisión o los juegos de computador
en español para que refuercen el idioma; sin
embargo, este es meramente un complemento
de cualquier aprendizaje duradero. Es bien
sabido que los humanos sólo desarrollan bien
cualquier lenguaje cuando sienten la necesidad
de usarlo. Por lo tanto, la interacción humana
2
es el mejor método para lograr aprendizaje de
cualquier idioma.
Recomendaciones
•Es preferible motivar el uso de los dos (o
más) idiomas en casa. La mayor riqueza se
logra cuando cada padre o madre habla con
sus hijos en su lengua materna. Se sabe que
el uso de distintos idiomas por parte de los
padres enriquece el ambiente lingüístico y
promueve el bilingüismo (o multilingüismo)
en los chicos quienes ven el uso de más de
un idioma como algo natural.
•En el caso de la adquisición simultánea de
dos idiomas, es importante tener exposición
(input) a cada idioma de manera diaria y
cotidiana. Una manea de alternar los idiomas
es acordar reglas de uso exclusivo de un
idioma en casa.
•Es natural que los chicos traten
de hablar la lengua mayoritaria una
vez saben que sus padres también
la hablan. En ese caso, los padres
deben ser quienes den el ejemplo
de uso de su lengua materna
idealmente siendo firmes en no tranzar
sobre cambios en el uso de los idiomas en la
familia.
•En la época escolar cuando el nuevo idioma
se volverá naturalmente dominante, algunos
chicos se rehusarán a usar el idioma. Una
de las razones es que no quieren ser
percibidos como distintos entre sus
compañeros y amigos.
Conclusión
El bilingüismo de los hijos (y de la familia)
debe ser fuente de alegría y orgullo para todos.
Las ventajas de mantener la lengua materna
superan con creces las desventajas.
La oportunidad de que los hijos tengan esa
riqueza está en manos de los padres. n
Para mayor información, pueden consultar la página:
www.lsadc.org
Constanza Tolosa
Facultad de Educación. Auckland University.
www.kiwilatino.co.nz
maratÓn latina
E
sta iniciativa nació el año 2006 cuando
un matrimonio chileno (Norma y Víctor)
reunieron a un grupo de 12 amigos para correr
y disfrutar en un parque de Auckland, a los que
le entregaron premios y certificados por su
participación.
A partir del 2007 esta actividad creció gracias
al auspicio del Auckland Latin American
Community (Alac Inc.), a la realización de 2
bingos para reunir fondos, a la difusión de la
radio Austral (en español) como también gracias
al diseño de su logo oficial aportado por el
artista uruguayo, Rafael De Armas.
Ademas el año 2010 se consiguió el auspicio de
Nautilus Foundation y de la división en español
del Banco Westpac.
Cada año se ha sumado gente entusiasta y la
Maratón Latina ha ido creciendo en número de
participantes y actividades. Es así como en las
últimas 2 versiones, han participado más de
100 personas cada año, provenientes de España,
Latinoamérica y New Zealand.
La actividad es totalmente gratuita para los
participantes y comprende las siguientes etapas:
• 10:00 am Inscripción de los participantes
• 10:30 am Precalentamiento con música
• 11:00 am Carreras pequeñas y competencias
para niños entre 2 y 13 años de edad.
• 11:30 am Carrera de 2 kilómetros para
mujeres
www.kiwilatino.co.nz
• 12:00 pm Carrera de 3 kilómetros para
hombres.
(Las personas que no deseen correr pueden
hacer el circuito caminando o acompañados por
sus bebes en PRAMS)
• 1:00 pm Premiación a los ganadores y
entrega de certificados
• 1:30 pm BBQ familiar, para compartir el
término de la Maratón.
Cabe señalar que siempre se dispone de
comida típica para la venta y que la actividad
está abierta a nuevas propuestas o auspicios.
De esta forma, la SEXTA versión, que se
realizara el Domingo 6 de Noviembre de 2011,
ya cuenta con un nuevo auspiciador:
La Universidad Tecnológica de Auckland (AUT) y
con el apoyo de Kiwilatino.co.nz
Recuerda que puedes inscribirte con
anticipación y disfrutar de un evento único para
los latinos en Auckland.
Te Esperamos!!!!
LUGAR EXACTO: Cornwall Park, zona de BBQ a
leña (También conocido por One Tree Hill)
Entrada por Greenlane Road, verán globos y
ambiente latino.
Consultas e inscripciones con Norma Schwenke,
coordinadora, Tel 09 8183377, Móvil 021 170 7881
3
LA VACUNA LEGAL
Por Sonia Vázquez
E
s frustrante para un abogado
cuando su cliente acude
con problemas en busca de
una solución legal y que de
hecho ya no la tienen. En la mayoría de casos
se debe a que los documentos firmados dan por
completo la razón a la parte contraria (aunque
verbalmente y en privado las partes acordaran
algo distinto que lógicamente ni puede probarse
ni tiene soporte legal documentado).
No puedo enfatizar suficiente la importancia de
acudir al abogado a tiempo, antes de vincularse
en un contrato, sea de la clase que sea.
Muchos contratos que parecen estándar pueden
ser negociados antes de firmarlos. Un simple
contrato de trabajo puede ser muy gravoso si
contienen según qué tipo de restricciones que sean
de aplicación para terminar la relación laboral (p.ej.
restrain of trade). A pesar de que los contratos
de trabajo contienen generalmente una cláusula
recomendando que se obtenga asesoramiento
legal, el 99% de los trabajadores firman sin tener
claros algunos términos del contrato.
Lo mismo puede decirse de invertir en un
negocio. Dicha decisión comporta un riesgo y el
abogado, quien tiene experiencia precisamente
en todos esos casos que salieron mal, puede
tomar precauciones a la hora de negociar el
contrato y/o dar consejo acerca de
cómo proteger la posición de su
cliente para evitar el fracaso.
En el área inmobiliaria, cada vez
más se compra y vende de forma
privada (sin la intervención de un
agente). Sin embargo, a pesar
de los montantes que se manejan, son pocos
los que deciden pedir una cita con su abogado
para informarse antes de firmar un contrato.
Lógicamente la consecuencia es que una vez
firmado resulta muchas veces imposible arreglar
el problema.
Lo mismo es aplicable a situaciones de crisis
matrimonial, temas hereditarios, planeamiento
sucesorio…
Nunca he puesto en duda la capacidad de mis
clientes de entender el contenido de un contrato.
Pero hay que tener siempre presente que el
abogado es un profesional que lidia a diario con
problemas y por tanto, desde su experiencia, puede
anticipar futuros problemas y explicar los riesgos de
la transacción o negociar los cambios necesarios
a un contrato para minimizar dichos riesgos.
El coste de una consulta a tiempo es dinero bien
invertido. El coste de una consulta una vez surge
el problema puede ser dinero desperdiciado.
Del mismo modo que nos vacunamos contra
enfermedades, deberíamos acostumbrarnos a
“la vacuna legal”. n
Sonia Vázquez, Solicitor/abogado
ACC y la Copa Mundial
de Rugby 2011
Por Dr. Oscar Bacino
D
urante la Copa Mundial de Rugby, los
visitantes tanto los neozelandeses que
radican en el exterior así como personas de
otras nacionalidades están reviviendo la pasión y
promoviendo un fantástico torneo. Sin embargo,
existe una muy importante situación y que es
la relacionada con un alto potencial de lesiones
o accidentes. Es con ese motivo que ACC
recientemente publicó un breve reporte/guía
para los visitantes.
ACC puede cubrir a un visitante si:
•La lesión o accidente ocurre en Nueva
Zelanda
Continúa en página 5.
4
www.kiwilatino.co.nz
Continúa de página4.
•Si en ciertas circunstancias se sufre la lesión/
accidente mientras se está trabajando en
Nueva Zelanda
•Cualquier viaje que tome más de 300 millas
náuticas contadas desde Nueva Zelanda.
•La lesión/accidente ocurre como
consecuencia de tratamiento médico
mientras el visitante se encuentra en Nueva
Zelanda.
En estos casos ACC solamente cubre los
costes por tratamiento y rehabilitación. ACC
no puede cubrir costes por enfermedad o
emergencias para el retorno del visitante a su/
sus país/s de origen.
•Está relacionado con problemas mentales/
emocionales como consecuencia de un asalto
sexual o abuso sufrido en Nueva Zelanda.
Finalmente ACC especifica que si un visitante
envía una aplicación; es de mucha utilidad si la
misma incluye:
Los visitantes no están cubiertos si la lesión/
accidente ocurre mientras:
•Dirección en Nueva Zelanda y dirección
permanente en su país de origen.
•Se está a bordo de un bote/barco/aeroplano
mientras se viaja dentro de Nueva Zelanda
incluyendo cuando el visitante llega o deja
Nueva Zelanda.
•Descripción de donde la lesión/accidente
ocurrió y particularmente si esta ocurrió a
bordo de un avión o bote/barco.
•Viajando alrededor de Nueva Zelanda en el
medio de transporte que se haya arribado tal
como: Yate, Crucero e indistintamente si se
está a bordo o fuera de él.
E
ACC tiene disponible una línea gratuita para
cualquier aclaración 0800 101 996 n
Dr. Oscar Bacino BSc; MSc, BC
Quiropractor, www.healthlinkchiropractic.co.nz
xtracto del artículo publicado en El País el pasado 18 de agosto de 2011 por Mónica González:
Que vivir en la ciudad aumenta significativamente el riesgo de padecer depresión, ansiedad y sobre todo
esquizofrenia se sabe hace décadas, y el vínculo es tan claro que los expertos aceptan que debe de haber una
relación causal: en la vida urbana hay algo que no le sienta bien al cerebro humano. Los culpables se buscan
hace años: estrés, falta de apoyo social, mayor consumo de drogas... incluso un virus. Aún no hay una respuesta.
La última pista llega de la neurociencia: un grupo de investigadores ha descubierto que el cerebro de quienes
han crecido entre edificios reacciona de forma distinta al estrés social.
Las estadísticas apuntan al hábitat urbano, así sin más, como uno de los principales factores de riesgo para la
esquizofrenia. Y el fenómeno debería ser tenido en cuenta -opinan los expertos- de cara a la planificación urbana
de las megaciudades. Hoy en día las 500 ciudades de entre uno y 10 millones de habitantes que hay en el planeta
albergan a más de la mitad de la población mundial, unos 3.300 millones de personas, y Naciones Unidas estima
que hacia 2050 el porcentaje llegará al 70%.
Andreas Meyer-Lindenberg, del Instituto Central de Salud Mental de la Universidad de Heidelberg, en Alemania,
se propuso escanear el cerebro de voluntarios procedentes de entornos rurales y urbanos en situaciones de
estrés social. (…) De entre las áreas cerebrales que se activaban durante la prueba, dos variaban en función de la
procedencia urbana o rural de los voluntarios. La amígdala, un área clave en el procesado de las emociones, se
activó exclusivamente en quienes vivían en ciudades en el momento de la prueba. Los investigadores detectaron
variaciones incluso según el tiempo transcurrido en la ciudad durante la infancia, y según el tamaño de la ciudad
en cuestión.
“Mucha gente especulaba con que el problema tenía que ver con entornos sociales, pero no había ninguna
evidencia directa”, ha comentado Meyer-Lindenberg a Nature. “Este es el primer mecanismo que relaciona las
ciudades con la salud mental por vía del estrés”.
Conviene no dejarse llevar por ese ritmo frenético, dice Enrique Baca, jefe del servicio de Psiquiatría de la
Fundación Jiménez Díaz. Y recuerda que, incluso en el entorno social urbano actual, “cada vez más exigente con el
individuo” y que “cambia más rápido que nunca” – por ejemplo, con nuevas formas de comunicación instantánea
y horarios laborales distintos a los tradicionales –, “hay elementos culturales protectores de la salud mental”.
Resume uno de ellos: “En vez de pasarte cuatro horas en Facebook, queda con un amigo a tomar una caña”.
www.kiwilatino.co.nz
5
Experiencias
Por Rodrigo Calquin
Para los peques
Los niños pueden aprender español a través
de una serie tv española para niños. Mi esposa
Melissa lo descubrió este programa en youtube
es muy sano y lo coloca para que lo vea mi hija
Gabriela que solo tiene 5 meses es increíble
como a mi hija le gusta el programa.
Pocoyó es una serie de animación española
creada por David Cantolla, Luis Gallego y
Guillermo García Carsi. Está producida por
Zinkia Entertainment y distribuida por ITV Global.
Consta de dos temporadas de 52 episodios cada
una de unos 7 minutos de duración, un corto
para cine y televisión.
Narra las aventuras de un niño en edad de
preescolar llamado Pocoyó, el cual está
descubriendo el mundo e interactuando con
él. Además, no está solo. Le acompañan sus
amigos, Pato, Elly, Pajaroto y su mascota Loula.
En cada capítulo, nos introduce y conduce una
voz en off.
La calidad técnica en la elaboración de cada
capítulo, junto a unos originales argumentos
creados por el también Director, Guillermo
García Carsí, unos cuidados guiones una
excelente sonorización y unas animaciones
cuidadas al detalle, han hecho de Pocoyó un
producto de una altísima calidad.
•Pocoyó: Es el protagonista y quien da nombre
a la serie. Es un niño de pocos años de edad
(entre 2 y 4), con una curiosidad innata que
está descubriendo el mundo. La principal
característica es la felicidad con la que
hace absolutamente todo. Ama jugar al
aire libre y su enorme curiosidad lo llevará
a vivir un sinfín de aventuras junto a sus
amigos. Pocoyó estimula la creatividad y la
imaginación de sus seguidores, ya que su
máxima de vida es “aprender riendo”.
•Pato: Es un pato y el mejor amigo de Pocoyó y
lleva siempre un sombrero verde. Es un pato
amarillo, tímido y cauteloso. No obstante y
a pesar de todas las precauciones que toma
para que las cosas salgan de determinada
manera, nunca le resultan como él quisiera.
Pato es un poco cascarrabias.
• Elly: Es una elefante rosa, cuya personalidad
afable contrasta con la de Pato. Es la
más fuerte, y ayuda a sus compañeros
cuando tienen que hacer algún esfuerzo
demasiado grande. Es graciosa y
juguetona. Elly tiene un corazón enorme
y siempre responde las preguntas de
los demás. A veces se comporta como
una sabelotodo.
• Loula / Lula: Es una perrita y es la
mascota de Pocoyó. Su papel se limita
a ser eso, mascota. Ella siempre está
lista para jugar.
• Pajaroto / Pájaro dormilón: Es un
pájaro verde y gruñón. Se pasa todo el
día durmiendo, menos cuando da vueltas
alrededor de su despertador. Pese a
ser tan dormilón, participa mucho en las
aventuras de Pocoyó. n
Rodrigo Calquin
RC Cleaning Ltd. Limpieza Comercial y Doméstica
6
www.kiwilatino.co.nz
Dulce As
Sweets ‘n Goodies
C
omo tantos otros jóvenes de Argentina,
Maria & Alejo llegaron a Nueva Zelanda
en Agosto del 2006 con el propósito de
perfeccionar su Inglés y recorrer el país,
además de buscar nuevos horizontes.
Luego de casi un año de su llegada a Nueva
Zelanda, decidieron que aquí seria el lugar
donde forjarían un futuro.
En aquel entonces, la idea de importar
dulces de Argentina – comenzando por
los Alfajores y el Dulce de Leche, algo que
comparten todos los Latinos, pero que
no existen en NZ, era solo eso... una idea,
un sueño...
Con el paso del tiempo, la idea fue ganando
relevancia y cobrando vida. A lo largo de
este proceso de grandes decisiones, Mido
– hermano de Alejo – se une al proyecto
aportando su experiencia como Diseñador
Audiovisual para crear la imagen de la
compañía.
En Junio de 2011, aquel sueño se hace realidad y se llama “Dulce As”.
Dulce As Ltd es una pequeña empresa familiar, dedicada a
la importación directa de productos dulces Argentinos y su
comercialización a través de un online shop – www.dulceas.co.nz –
Dentro de su catálogo online pueden encontrarse:
• Alfajores de Chocolate Blanco, Negro y Dulce de Leche
•Conitos de Dulce de Leche
•Chocolate en Rama
•Chocolates Regionales
•Otras delicias Argentinas.
Los productos son importados de proveedores prestigiosos como “Chocolates La Cabaña” – Mendoza,
Argentina – y “Postres Balcarce” – Mar del Plata, Argentina – y son manufacturados específicamente
para exportación. Tan pronto se finaliza con la producción de los mismos, estos son enviados a Nueva
Zelanda por Vía Aérea – en lugar de ser enviados por vía marítima.
Una vez que son introducidos en Nueva Zelanda (aprobados por NZFSA*), estos son almacenados en
depósitos acondicionados a temperatura ambiente para una mejor conservación de los productos.
Dulce As confía su servicio de delivery con cobertura nacional a Fastway Couriers, responsables de que
los productos lleguen a destino final en perfectas condiciones y en el menor tiempo posible.
Misión
Exceder las expectativas de los clientes, brindando no solo productos frescos y de alta calidad sino
también un servicio de excelencia.
Contacto
Alejo Ramírez
[email protected] • www.dulceas.co.nz
(09) 376 4133 • 021 168 9121
www.kiwilatino.co.nz
* New Zealand Food Safety Authority
7
LA IMPORTANCIA DE APRENDER
IDIOMAS
MOTIVACION:
EL FACTOR ESENCIAL
Por Anna Pallares
E
s evidente que el aprendizaje de un nuevo
idioma beneficia a todos los estudiantes
intelectualmente, socialmente y culturalmente.
Les ayuda a entender mejor su primer idioma
y a aprender otros nuevos idiomas. Les ayuda a
adquirir habilidades y confianza y les motiva a
tomar riesgos de aprendizaje. Les permite tener
su lugar en una comunidad multicultural y en un
mundo multilingüe (Ministerio de Educación
NZ, 2002).
También está demostrado científicamente que
cuanto más joven uno empiece a aprender un
idioma, más oportunidades tiene de alcanzar
un nivel satisfactorio de logro. Motivación y
perseverancia son esenciales para mantener el
continuo proceso de aprendizaje.
Sin embargo, Nueva Zelanda es uno de
los países más monolingües del mundo
desafortunadamente. Sólo una pequeña minoría
de la población es bilingüe. La mayoría sólo
habla inglés.
Una desventaja educacional en la enseñanza
y aprendizaje del español en Nueva Zelanda
es el estatus opcional de la enseñanza de
idiomas en la escuela secundaria. Esta falta
de obligatoriedad en los años escolares de 7
a 10 (estudiantes de 11 a 14 años) indica que
la enseñanza de idiomas extranjeros no se
considera todavía lo suficientemente importante.
De todos modos es probable que los requisitos
para ofrecer idiomas se convertirán en
obligatorios y que, a largo plazo, el alcance de
los años en que los idiomas serán ofrecidos
será incrementado (Ministerio de Educación NZ,
2004). El español es uno de los tres idiomas que
muestran crecimiento aquí en Nueva Zelanda.
La motivación es un pre-requisito para que el
aprendizaje de un nuevo idioma sea exitoso,
especialmente en un lugar donde el estudio de
idiomas es opcional y donde las oportunidades
de hablar este idioma son limitadas fuera de
la clase, como es el caso en Nueva Zelanda
(Loewen, Ellis & Hacker, 2007; Ellis, 2000).
El entusiasmo, el compromiso y persistencia son
claves. La motivación es incluso más importante
que la aptitud, porque sin la suficiente
motivación, incluso los estudiantes más aptos
dejarían de persistir el tiempo suficiente para
alcanzar un nivel satisfactorio en el nuevo idioma.
Como profesora de español en Nueva Zelanda
veo mi rol como facilitadora para inspirar a
los estudiantes a que mantengan motivación,
entusiasmo y perseverancia, comunicando
mi pasión por los idiomas, animándoles
constantemente en su proceso de aprendizaje
y ayudándoles a tener conciencia de los claros
beneficios de supone ser bilingüe o incluso
mejor, multilingüe.
La interacción en un nuevo idioma ayuda a
los estudiantes a adquirir nuevos modos de
pensar, de cuestionar y de interpretar el mundo,
ver nuevas perspectivas. Lo principal es la
comunicación, utilizar el nuevo idioma como
herramienta para crear significado.
Es gratificante ver el progreso y el incremento de
confianza en sí mismos que mis estudiantes van
adquiriendo cuando empiezan a conversar más
en español.
También a nivel personal intento fomentar el
aprendizaje de idiomas. Soy de Barcelona pero
resido en Nueva Zelanda desde 1992. Tengo
dos hijas de 12 y 14 años y las educo trilingües:
catalán (siempre hablado en casa desde su
nacimiento, de manera natural en todo momento
conmigo), castellano y por supuesto, inglés,
idioma que ya aprenden por el simple hecho de
vivir en Nueva Zelanda.
Es importante recordar que los idiomas están
inseparablemente enlazados con los contextos
culturales en los cuales se utilizan. Las lenguas
Continúa en página 9.
8
www.kiwilatino.co.nz
Continúa en página 8.
y las culturas juegan un papel muy importante
en el desarrollo de nuestras identidades
personales, grupales, nacionales y humanas.
El aprendizaje de idiomas nos ayuda a
convertirnos en mejores ciudadanos de nuestro
mundo multicultural y multilingüe. Todos
deberíamos estar orgullosos de quiénes somos
y de nuestra herencia cultural. La diversidad es
una riqueza y debería ser valorada y celebrada.
Apreciemos y celebremos los grandes
beneficios que supone ser bilingüe o
multilingüe. ¡Vivan los idiomas!
Moltes gracies n
Anna Pallares
Licenciada en Psicologia. Dip. Piano. Grad. Dip.
Teaching Secondary
Linguamusic
SEPTIEMBRE 30 Proyección de la película de coproducción argentina y española Derecho de
familia, en español con subtítulos en inglés. Entrada gratuita, en la biblioteca pública de Birkenhead
(Auckland). Para más información y reservas llamar al (09) 4868559.
OCTUBRE 6 Actuación de Placido Domingo. “A night to remember”, en el CBS Canterbury Arena,
Canterbury, a las 20 horas. Venta de entradas en Ticketec.com
OCTUBRE 7 Proyección de la película argentina La quimera de los héroes, en español con
subtítulos en inglés. Entrada gratuita, en la biblioteca pública de Birkenhead (Auckland). Para más
información y reservas llamar al (09) 4868559.
OCTUBRE 8 Fiesta en Birkenhead (Auckland). En el Nell Fisher Marquee. Desde las 10 horas y hasta las
16 horas. Con actuaciones de: Suzy Cato, Folk Dancers y Kantuta y los Latin Fever Dancers.
OCTUBRE 9 Fiesta en Birkenhead (Auckland). En el Nell Fisher Marquee. Desde las 10 horas y hasta las
17 horas. Con actuaciones de: Anthem y Kantuta y los Latin Fever Dancers. Con salón de Tango y
clases gratuitas.
OCTUBRE 13 Tertulia literaria en Devonport. De las 18 a las 20 horas. En 7B Victoria Road, Devonport,
Auckland. No es necesario reservar. Para cualquier aclaración llamar a Cristina al 0220399818.
OCTUBRE 21 Multicultural Morning Tea. Organizado por Settlement Support New Zealand, charla
informativa con la misión de fomentar la ayuda a la integración en el país. De 10:00 a 11:30 horas
en la Biblioteca de Upper Hutt. Para más información llamar al 5272132 preguntar por Cecilia o
email: [email protected]
OCTUBRE 27-30 Festival de Cine Brasileño. En el Rialto, Newmarket de Auckland. Para información y
programa visitar: www.reelbrazil.co.nz
NOVIEMBRE 6 Sexta Maratón Latina. Evento deportivo y familiar. En el Cornwall Park, entrando por
Greenlane. Entrada gratuita. Para más información: [email protected] or facebook: Sexta
Maraton Latina.
www.kiwilatino.co.nz
9
A s o c i a c i ó n d e e m p r e s a r i o s y p r o f e s i o n a l e s h i s pa n o h a b l a n t e s d e N u e v a Z e l a n d a
Listado de Socios
ABOGADO
Sonia Vázquez
PO Box 101713 North Shore 0745
(09) 4100211
[email protected]
www.soniavazquez.co.nz
AGENTE INMOBILIARIO
Ana Menéndez
400 Beach Rd, Mairangy Bay, Auckland
(09) 477 6442
021567070
[email protected]
http://www.facebook.com/#!/pages/Ana-Menendez-theSpanish-Estate-Agent/240719185938464
Analia Gentile
24 Greenhithe Road, Greenhithe
(09) 413 6528/ (09) 413 6545/ 0210609633
[email protected]
www.barfoot.co.nz
ASESORÍA INMIGRACIÓN /
AGENCIA INTERNACIONAL PARA ESTUDIANTES
Código Level Ltd
Ricardo Rubén Miranda
121 Bleakhouse Rd. Howick. Auckland
(09) 5354806
[email protected]
www.codigolevel.com
BANCA Y SERVICIOS FINANCIEROS EN ESPAÑOL
WESTPAC BANK
Christian Delgado
381 Remuera Road, Remuera, Auckland
(09) 5294706/ 0275914686
Fax (09) 5222641
[email protected]
www.facebook.com/bancahispanawestpacnz
Por mas información sobre la
Asociación, inscripciones o
suscripción gratuita a la revista:
[email protected]
021 2122796
www.kiwilatino.co.nz
BIOMAGNETISMO MÉDICO
Arturo Quiroz
0211949991
[email protected]
COACHING PROFESIONAL
ArohaNui Coaching Ltd
Lucia Die Gil
+64 9 9488685/ +64 2102438858
[email protected]
www.arohanuicoaching.com
COSMETOLOGA, SALUD Y BELLEZA
Salud y belleza Ema Hurtado
3/25 Orion Place, Hillcrest, North Shore, Auckland
(09) 4808012 / 0211598662
[email protected]
DISEÑO GRÁFICO
Dot Design Ltd
Carolina De Armas
13 Hadley Wood Dr, Wattle Downs, Auckland 2103
(09) 2663703
021810030
[email protected]
DISEÑO DE PÁGINAS WEB Y DE FACEBOOK
No Frills Websites
María Atkins (María José)
PO Box 545, Whangaparaoa, Auckland, 0943
(09) 4285849
[email protected]
www.nofrillswebsites.co.nz
DULCES ARGENTINOS DE VENTA ONLINE
Dulce As Ltd
Alejo M. Ramírez
2, 9 Cowan St., Ponsonby, Auckland
Tel y Fax (09) 3764133
0211689121
[email protected]
www.dulceas.co.nz
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL Y DE MÚSICA
Linguamusic
Anna Pallarés
Gulf Habour, Hibiscus Coast, Auckland
(09) 4284280
0272958433
[email protected]
Diseño gráfico gentileza de DOT Design.
10
www.kiwilatino.co.nz
ESCUELA DE ESPAÑOL
Viva Spanish Ltd
Adriana Rodríguez / Carlos García
Level 2, William House, 57 Willis St, Wellington
PO Box 11116 Manners St, Wellington 6142
(04) 4727075
[email protected]
www.vivaspanish.co.nz
ESTUDIO FOTOGRÁFICO
Splashlight Photography
Constanza Paradela
(09) 4823792
[email protected]
www.splashlight.co.nz
HACEDORA DE CINE
Dana Rotberg
[email protected]
INGENIERÍA CIVIL Y AMBIENTAL
AR Civil Consulting Ltd
Andrés Roa
Unit 7, Ground Floor, 31 Northcroft St
Takapuna, Auckland
(09) 4860774
Fax (09) 4860776
[email protected]
www.arcivil.co.nz
MAESTRO PINTOR
Marcelo Valencia
(09) 6365313
0210750888
[email protected]
MASAJES
Verónica Marina Pintos-Godoy
0273271019
[email protected]
PELUQUERÍA
Mariluz Seisdedos
13 McDowell Crescent, Glenfield, North Shore
(09) 4804827
0210229739
[email protected]
PSICOTERAPIA
Gabriela Mercado
2 Jervois Road, Ponsonby, Auckland
0212375417
[email protected]
QUIROPRAXIA, REHABILITACIÓN, LESIONES DEL
DEPORTE
Health Link Chiropractic
Dr Oscar Bacino
Level 1, 309 Broadway, Newmarket, Auckland 1023
(09) 5515969 / (09) 5227292
Fax (09) 5244810
[email protected]
www.healthlinkchiropractic.co.nz
www.kiwilatino.co.nz
REFLEXOLOGÍA
A.G. Reflexology / Adriana Gómez
Albany, North Shore
(09) 4144133 / 0274450914
[email protected]
www.naturaltherapypages.co.nz/therapist/1042
RESTAURANTE
Besos Latinos
Ana Cecilia Mijangos Lara
39-40 Elliott Street, Auckland CBD
(09) 3030217
[email protected]
www.besoslatinos.com
SERVICIOS DE LIMPIEZA
RC Cleaning
Rodrigo Calquin
0272048841
PO Box 102129 North Shore City 0745
[email protected]
www.rccleaning.co.nz
SOLUCIONES A DOMICILIO
Donaldo Bossa
1-378 Beach Road, Browns Bay, Auckland
0212978637
TRADUCCIONES CERTIFICADAS, INTERPRETACIONES,
CLASES ESPAÑOL
Spanish Language Services
Cecilia Valeiras
78 Mountbatten Avenue, Hillcrest, Auckland
Tel y Fax (09) 4192485
[email protected]
TRADUCCIONES OFICIALES, INTERPRETACIÓN
Y SECRETARIADO BILINGÜE EN GENERAL
All Spanish Ltd
Cecilia Titulaer
PO Box 31351- Andrews Avenue - Lower Hutt 5040
(04) 9738377 / 0211587933
[email protected]
www.allspanish.co.nz
YERBA MATE, MATE Y BOMBILLAS
La Pachamama Ltd.
Gabriela Pouwels
86 D Naylors Dr, Mangere, Auckland
(09) 2555560
[email protected]
www.pachamama.co.nz
Si quieres recibir de forma gratuita los próximos ejemplares
de la revista digital kiwilatino solo tienes que mandarnos tu
nombre y dirección de email a [email protected]
11

Documentos relacionados

En este número

En este número El primer paso para lograrlo es ser consciente de la existencia del choque cultural y sus efectos, aceptarlo, asumir la responsabilidad que cada uno individualmente tenemos y potenciar nuestras hab...

Más detalles

En este número

En este número La marginalidad ha llegado a la clase media-alta. Hubo quien se mató por las ocho horas de trabajo por jornada y ahora la gente hace 14 para poder vivir y no se queja... Eso sumado a que un país ri...

Más detalles

En este número

En este número llenar un “hueco” importante dentro de la comunidad hispanohablante de Nueva Zelanda, por ello esperamos consolidarnos y ser un punto de unión para todos. Parece que con el paso de la Copa del Mund...

Más detalles

buscar trabajo en nueva zelanda

buscar trabajo en nueva zelanda Una relación extraordinaria no es el resultado de la buena suerte, buena química o conveniencia. Por el contrario, existen leyes de amor - habilidades que necesitan ser practicadas y aplicadas - qu...

Más detalles

En este número

En este número residente en la ciudad de Auckland. Estudié la carrera de Administración de Empresas con posgrado en Recursos Humanos y Finanzas y ejercí mi profesión por más de 13 años en la Ciudad de México como...

Más detalles