(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Transcripción

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
INCREASE OUR FAITH
Today’s Gospel passage falls under the category that
has come to be known as the “hard sayings” of Jesus.
Hard to understand, hard to apply to life today.
The Apostles’ request, “increase our faith,” is in
response to a previous “hard saying” about how
frequently we are called upon to forgive others.
Curiously, Jesus seems rather unforgiving in responding to their request, or in describing the
manner in which they are to serve others.
Jesus uses exaggerations to wake us up to how God
is present in our lives, and how we are urged to live if
God is with us. None of us is called upon to uproot trees
or cast mountains into the sea. The faith we have is
adequate for the task we are called upon to do: spread
the gospel by our witness. And living that witness is
done not for self-gratification or recognition, but out of
the joy of helping the world to hear the Good News.
AUMENTA NUESTRA FE
El pasaje del Evangelio de hoy pertenece a la categoría
llamada “lecciones difíciles” de Jesús. Difíciles de entender, difíciles de aplicar hoy día. La petición de los apóstoles,
“aumenta nuestra fe” es en respuesta a la previa
“lección difícil” sobre cuántas veces somos llamados a
perdonar a los demás. Curiosamente, Jesús no parece
muy dispuesto a perdonar al responder a su petición, o
al describir la manera en que han de servir a los demás.
Jesús usa exageraciones para demostrarnos
cómo está Dios presente en nuestra vida, y cómo somos llamados a vivir si Dios está con nosotros. Ninguno de nosotros está
llamado a desarraigar árboles o a lanzar montañas al mar. La
fe que tenemos es adecuada para la tarea a que hemos sido
llamados: esparcir el evangelio con nuestro ejemplo. Y vivir ese
testimonio no buscando autosatisfacción o reconocimiento, sino por el gozo de ayudar al mundo a oír la Buena Nueva.
Twenty-seventh Sunday
in Ordinary Time
Vigésimo Séptimo Domingo
del Tiempo Ordinario
6 octubre de 2013
Copyright © J. S. Paluch Co.
Copyright © J. S. Paluch Co.
6 October 2013
Come, let us bow down in worship;
let us kneel before the LORD who made us.
Entren, postrémonos por tierra,
bendiciendo al Señor, creador nuestro.
— Psalm 95:6
— Salmo 95 (94):6
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Jon 1:1 — 2:2, 11; Jon 2:3-5, 8; Lk 10:2537
Tuesday:
Jon 3:1-10; Ps 130:1b-4ab, 7-8; Lk 10:3842
Wednesday: Jon 4:1-11; Ps 86:3-6, 9-10; Lk 11:1-4
Thursday:
Mal 3:13-20b; Ps 1:1-4, 6; Lk 11:5-13
Friday:
Jl 1:13-15; 2:1-2; Ps 9:2-3, 6, 16, 8-9;
Lk 11:15-26
Saturday:
Jl 4:12-21; Ps 97:1-2, 5-6, 11-12; Lk
11:27-28
Sunday:
2 Kgs 5:14-17; Ps 98:1-4; 2 Tm 2:8-13; Lk
17:11-19
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Jon 1:1 — 2:2, 11; Jon 2:3-5, 8; Lc 10:25-37
Martes:
Jon 3:1-10; Sal 130 (129):1b-4ab, 7-8; Lc 10:3842
Miércoles: Jon 4:1-11; Sal 86 (85):3-6, 9-10; Lc 11:1-4
Jueves:
Mal 3:13-20b; Sal 1:1-4, 6; Lc 11:5-13
Viernes:
Jl 1:13-15; 2:1-2; Sal 9:2-3, 6, 16, 8-9; Lc 11:1526
Sábado: Jl 4:12-21; Sal 97 (96):1-2, 5-6, 11-12; Lc 11:2728
Domingo: 2 Re 5:14-17; Sal 98 (97):1-4; 2 Tm 2:8-13; Lc
17:11-19
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
6 October Sunday / Domingo
Choir de Grupo de Oración
Religious Education
African Faith Sharing
Mass in Polish
9:00 AM
11:15 AM
11:30 AM
3:00 PM
Choir Room
School
North / South
Church
For the Week of 7-13 October
7-13 de octubre
Intenciones de la semana
7 October Monday / Lunes
St. Vincent de Paul
Comisión Hispana Diocesan
Boy Scout Committee
Boy Scouts
7:00
6:30
6:30
7:00
PM
PM
PM
PM
North / South
Guadalupe Rm.
Nursery
Dougherty Hall
8 October Tuesday / Martes
Small Faith Group
St. Cyril Senior Citizens
Estudio Bíblico
Centering Prayer
Jovenes Adultos (Spanish)
Knights of Columbus
8:45 AM
10:00 AM
10:00 AM
7:00 PM
7:00 PM
7:30 PM
Parish Library
Dougherty Hall
North /South
Weitzel Hall
Retreat Room
North /South
Mon / Lunes
Tue / Martes
Wed / Miércoles
Thu / Jueves
Fri / Viernes
Sat / Sábado
Sun / Domingo
9 October Wednesday / Miércoles
Núcleos de Vida Cristiana
Daisy Girl Scouts
Crafting Fellowship
Rosary for Peace
Choir Rehearsal (children)
Dance Rehearsal (folklórico)
Choir Rehearsal (Spanish)
Entrenamiento para Ministros
de Eucaristia
HS Youth / Confirmation
Health & Wholeness Comm.
8:00
2:45
3:00
5:00
6:00
6:00
6:30
7:00
AM
PM
PM
PM
PM
PM
PM
PM
North / South
Dougherty Hall
Parish Library
Church
Church
Nicholson Hall
Choir Room
Church
7:00 PM
7:00 PM
Dougherty Hall
Nursery
10 October Thursday / Jueves
Polish Community Catholicsm
6:30 PM North / South
Rosario en español
Grupo de Oración
Parent’s Reconciliation Meeting
6:30 PM
7:00 PM
7:00 PM
8:00 AM Retreat Room
12 October Saturday / Sábado
Diocesan Catechist Training
Bautismo
8:30 AM
12:00 PM
 Emilio Cruz
 Jose Morales
 Tony Gomez
Thelma Morales-Lopez
 Jesse Carlson
8 AM
10 AM
1 PM
7 PM
 Jan Astrouski
 Jane Ekkers
 Jorge Valenzuela
The People of St. Cyril
Available
 Pat Becker
St. Cyril Stewardship
Summary Schedule of Income & Expenses
Weekly Offerings 29 September 2013
Other Income 23–29 September
(Fall Fair Sponsors, Sacraments)
Church
Church
Dougherty &
Total Income
Nicholson Halls
11 October Friday / Viernes
Moms Prayer Group
8 AM
8 AM
8 AM
8 AM
8 AM
8 AM
5 PM
Dougherty Hall
Church
$ 5,759.41
$ 1,478.00
$ 7,237.41
Expenses for 23–29 September
($19,733.05)
Net Gain/(Loss)
($12,495.64)
(Bi-weekly Payroll, maintenance, office)
13 October Sunday / Domingo
Choir de Grupo de Oración
K of C Pancake Breakfast
Religious Education
Baptism
9:00 AM
9:00 AM
11:15 AM
3:00 PM
Choir Room
Nicholson Hall
School
Church
Thank you for your generosity, Fr. Ron
October Sponsorship Commitments
(annual sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2013—30 June 2014)
(Yearly $1,000/quarterly $250)
Available
Air Conditioning Units Main.
Assisting Clergy
($800 per month / $9,600 per year)
Sanctuary Candles
Palms for Palm Sunday-2013
Music Resources & Copyrights
The bread & wine for Masses
Altar Candles
Lectors’ Workbooks-Year C
Vacation Bible School-June 2013
($25 per month / $300 per year)
($800 annual sponsorship)
($1200 July 2013-June 2014 )
($95 per week / $380 per month)
($100 per month / $1200 per year)
(annual cost: $1,200)
(annual cost $4,000)
($100 per month for 12 months sponsored to date)
In memory of deceased Borgerding/Cirgrand families
Anonymous (Sponsored through Dec 2013)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
In memory of Jane Woods
St. Cyril of Alexandria School Community
Anonymous
Anonymous (Year C : 2012 - 2013, sponsored)
Available
St. Cyril Welcome Weekends
Fines de Semana de San Cirilo
The first weekend of the month has traditionally
been our Welcome Weekend and beginning this
weekend, 5 and 6 October, these weekends will
have a slightly new twist. Several ministries of the
parish will each present their own flavor by providing light snacks and fellowship after all of the
Masses. It will be a chance to get to know the many ministries
at St. Cyril. The October get-together is being sponsored by the
Development Board of St. Cyril. In addition to snacks and fellowship, Just Coffee will be sold along with St. Cyril T-Shirts
and Tote Bags. Stop by, say hi and join the fun!
Tradicionalmente, el primer fin de semana del mes
es nuestro Fin de Semana de Bienvenida y a partir
de este fin de semana, 5 y 6 de octubre, estos
fines de semana tendrán un Nuevo sesgo. Algunos
ministerios de la parroquia presentarán su propio
sabor al proporcionar bocadillos ligeros y camaradería después de todas las Misas. Será una oportunidad de
conocer los diversos ministerios de San Cirilo. Las reuniones de
octubre serán patrocinadas por el Área de Desarrollo de San
Cirilo. Además de los bocadillos y la camaradería, se venderá
Just Coffee, así como las camisetas y bolsas de San Cirilo.
¡Deténganse, saluden y únanse a la diversion!
Discussing Community Issues
with City Council Candidates
Discutiendo Asuntos Comunitarios
Con los Candidatos al Concejo de la Ciudad
This Sunday, 6 October at 2:00 PM
Este domingo 6 de octubre a las 2:00 PM
PCIC (Pima County Interfaith Council) will hold a Community
Issues Accountability Session at Sacred Heart Church located
at 601 E. Ft. Lowell (just west of First Avenue). All the candidates for the contested City Council races have confirmed
their attendance and other public officials will be in attendance. Join other civic minded faith community members for
an example of democracy in action. The key themes to be addressed are systemic change and proposing concrete solutions to end poverty. See what ideas the candidates and other
officials have and support the solutions we propose.
PCIC, (Pima County Interfaith Council) llevará a cabo una sesión sobre la Responsabilidad de los asuntos Comunitarios, en
la Iglesia Sacred Heart, localizada en 601 E. Fort Lowell,(un
poco hacia el oeste de la First Avenue). Todos los candidatos
para la contienda del Concejo de la Ciudad han confirmado su
asistencia y también estarán otros oficiales públicos. Únanse a
otros miembros de la comunidad con ideas cívicas, como un
ejemplo de la democracia en acción. Los temas principales
que se tratarán son el cambio sistemático y se propondrán
soluciones concretas para terminar con la pobreza. Vean qué
ideas tienen los candidatos y otros oficiales y apoyen las
soluciones que proponemos.
Knights of Columbus
Ava Maria Council #9380
Caballeros de Colón
del Concejo Ave Maria #9380
Fundraiser at Culver's Restaurant
Recaudación de fondos en el Restaurant
Culver’s
(southeast corner of Broadway and Prudence)
This Monday 7 October 2013
4:00 – 8:00 PM
Come enjoy their famous "Butterburger and Homemade Frozen Custard." Their mascot "Scoopie" will be present for pictures and fun. Culver's will give a percentage of their proceeds
to help the Knights of Columbus with their many charitable
projects.
Bring the family–Tell your friends–Let's make it a big night
Thanks for your support
(en la esquina noreste de Broadway y Prudence)
Este lunes 7 de octubre del 2013
de 4:00 a 8:00 PM
Vengan a disfrutar de su famosa “Butterburger y Homemade
Frozen Custard.” Allí estará su mascota “Scoopie” para las fotos
y diversión. Culver’s donará un porcentaje de sus ganancias
para ayudar a los Caballeros de Colón con sus diversos proyectos caritativos.
Traigan a la familia—díganle a sus amigos—Hagámosla una
gran noche
Muchas gracias por su apoyo
Centering Prayer Sessions
Sesiones de Centering Prayer
Tuesday evenings, 7:00 – 8:15 PM
in Weitzel Hall
Martes for la noche, de 7:00 a 8:15 PM,
en el Saón Weitzel
Facilitated by
Justice , Peace & Integrity of Creation Committee
Proporcionado por
Comité de Justicia, Paz e Integridad de Creación
Always render more and better service
than is expected of you, no matter what
your task may be.
~Og Mandino
No importa cual sea tu tarea, siempre da
más y mejor servicio de lo que se espera de
tí.
~Og Mandino
Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age. For
more information contact Lisa at [email protected] or
795-1633 ext 107.
Los jóvenes que no asisten a escuela Católica y que desean Confirmarse, deberán completar un año de Formación Religiosa antes
de asistir a la inmediata preparación Sacramental. Los estudiantes
que reciben la Confirmación deben ser de edad de Secundaria.
Para mayores informes comuníquense con Lisa a: [email protected] o al 795-1633 ext 107.
Confirmation I, II and High School Youth Group
Confirmación I y II y Grupo Juvenil de High School
Confirmation and Youth Group will meet on Wednesday, 9
October at 7 PM in Dougherty Hall. We will be exploring the
Catholicism video series this year. Students attending
Youth Group last school year and preparing for Confirmation in November 2013 must attend classes on 9 October,
23 October, 6 November and 13 November.
Confirmación y Grupo Juvenil de High School se reunirán el miércoles 9 de octubre a las 7 PM en el salón Dougherty. Este año
exploraremos la serie de Videos acerca del Catolicismo. Los alumnos que asistieron al grupo Juvenil del ciclo pasado y se prepararon para su Confirmación de Noviembre, del 2013 deben
asistir a clases el 9 de octubre, 23 de octubre, 6 de noviembre y
Confirmation, junior and senior high school young people 13 de noviembre.
looking for service opportunities, please contact Lisa at
Jóvenes de Confirmación y Juniors y Seniors de High School que
[email protected] or 795-1633 ext 107 if you would buscan oportunidades de servir, por favor llamen a Lisa a: Laslike to help out.
[email protected] o al 795-1633 ext 107.
Search Retreat for Juniors & Seniors – In November, the
Diocese of Tucson will be hosting a retreat weekend for
high school students 16 years and older. For information,
check the parish’s web site (www.stcyril.com) under
“Events-Community”.
Retiro de Búsqueda para Juniors y Seniors—en noviembre, la
Diócesis de Tucsón patrocinará un retiro de fin de semana para
estudiantes de High School de 16 años o mayores. Para informes
visite nuestro sitio web: (www.stcyril.com) bajo “EventsCommunity”.
Fall Fair 2013
Feria de Otoño del 2013
The 10th Annual Tucson Fall Fair at St. Cyril is just around the La Décima Feria Anual de Otoño en San Cirilo ya está a la vuelta
corner. This year’s event will, again, include fantastic carnival de la esquina. Los eventos de este año, nuevamente incluirán
fantásticos juegos mecánicos, fabulosa comida, alegres especrides, great food, lively entertainment, bingo and much more.
táculos, bingo y mucho más.
We need your help!
¡Necesitamos su ayuda!
Please take a minute to fill out the sign up sheet in today's
Por favor llenen y firmen la hoja de inscripción en el boletín de
bulletin to volunteer or to bake a cake for the cake walk.
hoy para ofrecerse de voluntario o para hornear un pastel para el
“Cake Walk”.
Wristbands
Purchase wristbands after Mass or during the week at the
parish and school offices.
Unlimited Rides
for Thursday & Sunday only
$20.00
8-rides
for Friday & Saturday
$17.00
If you have any questions, please contact David Darg at
[email protected] or Ann Zeches at [email protected].
Thursday, 17 October
Pulseras
Compre las pulseras después de Misa o durante la semana en
las oficinas de la Parroquia y la Escuela.
Paseos ilimitados
sólo para jueves y domingo
$20.00
8 paseos
para viernes y sábado
$17.00
Si tiene preguntas comuníquese con David Darg al:
[email protected] o Ann Zeches al: [email protected].
Jueves 17 de octubre
First Night ONLY: Admission is free will monetary donation or
non-perishable food items to benefit St. Vincent de Paul.
Sólo la Primera noche: Admisión gratis con un donativo monetario
o alimentos no perecederos a beneficio de San Vicente de Paul.
Don’t miss out on all the fun!
¡No se pierdan la diversion!
Please join us Thursday 17 Oct through Sunday 20 Oct.
Por favor únansenos del jueves 17 al domingo 20 de
octubre
This year’s 2nd Quarter Collection
for our Maintenance Fund
begins this weekend
La Colecta del 2o. Trimestre para
Nuestro Fondo de Mantenimiento
principia este fin de semana
This collection which we take up 4 times a year,
but to which parishioners can make their contribution at any time during the 3-month period, is specifically for large expense repairs to our facilities.
In the first quarter of this Fiscal Year, we have had
to do some major maintenance work on the church’s air conditioning system (redoing the insulation on the pipes, and
cleaning out the cooling tower). We also had to do replace all
the fan belts on the older air conditioning system in Nicholson
Hall.
The two gates into the Parish Office Patio area were refurbished and handles with locks were installed. There were two
nights during August in which we sustained vandalism damage to the windows of the office building and the door to the
St. Vincent de Paul pantry shed from which many items were
stolen.
Esta colecta que se efectúa 4 veces al año, pero a la
que los Parroquianos pueden contribuir en cualquier
fecha durante el período de 3 meses, es específicamente para serias reparaciones a nuestras instalaciones.
En el primer trimestre de este ciclo fiscal, hemos tenido que
hacer importantes trabajos de mantenimiento al aire acondicionado de la iglesia (volviendo a insular las tuberías y limpiando la
torre de enfriamiento). También tuvimos que reemplazar las
bandas del más viejo aire acondicionado del salón Nicholson.
Se reconstruyeron las 2 puertas hacia el patio de la Oficina Parroquial y se agregaron chapas y manijas. Durante agosto,
hubieron dos noches en que experimentamos vandalismo a las
ventanas del edificio de oficinas y a la puerta de la bodega de
San Vicente de Paul de donde se robaron muchos artículos.
En este trimestre venidero, necesitamos pagar por un Contrato
In this coming quarter, we need to pay for an annual Ser- de Servicio anual para el aire acondicionado de la Iglesia
vice Contract for the church’s air-conditioning / heating sys- ($2,000) y poner un desmineralizador en la torre de entem ($2,000) and add a demineralizer to the cooling tower.
friamiento.
Your contributions to this collection, in addition to your Sus contribuciones a esta colecta, además de sus donativos
regular sustaining donations, help us to keep up with these regulares, nos ayudan a seguir al día con las reparaciones immajor repairs. Thank you for your support of this effort.
portantes. Muchas gracias por su apoyo a este esfuerzo.
Pack the Play Pen & Bedeck the Basket!
¡¡Llenen el Corralito y Decoren el Canasto!!
October is designated as Respect Life Month. This weekend, 5
and 6 October, we begin our annual collection of baby items
for Reachout Women’s Center and senior adult items forVilla
Maria Care Center (a Catholic nursing center within the
boundaries of our parish).
Octubre es el Mes de Respete la Vida. Este fin de semana, 5 y
6 de octubre, empezaremos nuestra colecta anual de artículos
de bebé para el Centro De Ayuda De La Mujer y artículos para
ancianos para Villa Maria Care Center (un centro Católico de
enfermería que se encuentra dentro de los límites de nuestra
Diapers donated this weekend will parroquia).
be donated to The Diaper Bank of Southern Los pañales donados este fin de semana se donarán a The DiaArizona. This agency provides our St. Vincent per Bank of Southern Arizona. Esta agencia proporciona dude Paul Conference with much needed dia- rante todo el año, los muy necesarios pañales a la Asociación
pers throughout the year.
de San Vicente de Paul.
Items needed include: receiving blankets, baby gowns, disposable baby diapers (all sizes), baby bottles, sleepers, washcloths & towels. Items for the nursing home include: lap blankets, adult diapers and small decorative pillows. Please bring
items to Mass and place the items for infants in the playpen
and items for adults in the basket.
Se necesitan: cobijitas, batones de bebé, pañales (todos
tamaños), mamaderas, piyamitas, toallitas y toallas. Para Villa
María: cobijas para las piernas, pañales para adultos y cojines
decorativos. Favor de traer las cosas a Misa a partir del
próximo fin de semana y colocar las de bebé en el corralito y
las de adulto en el canasto.
St. Vincent de Paul Services
for the Month of August 2013
Adults
841
42
Children
425
478
Clothing vouchers
87
939
Diapers
1,033
147
Furniture vouchers
2
The following items are needed: cereal, peanut butter, jelly evaporated milk, meat, deodorant soap,
toothpaste, shampoo and coffee. Contributions by your Second Sunday Sharing envelope also help to provide supplies. God bless all who donated to St. Vincent de Paul.
Se necesitan los siguientes artículos: cereal, mantequilla de cacahuate, jalea, leche evaporada, carne,
jabón desodorante, pasta de dientes, shampoo y café. Las contribuciones por medio de los sobres de Second Sunday Sharing también ayudan a proporcionar productos. Dios bendiga a todos los que donan a San
Vicente de Paul.
Home Visits
Office Visits
Bags of food
Homeless
Recently Celebrated
Celebrados Recientemente
Baptisms / Bautismos
1 September:
Elsie Bea Haskell – Gavin James Rainey – Nash Alexander Yarosz
Matrimony / Matrimonio
31 August 2013
28 September 2013
7 September 2013
6 October 1956 (Congratulations on 57 years!)
Nicole Terena D’Auria & Jose Efrain Valenzuela
Jennifer Rivera & Angel Montaño
Antonia Valez & Eric Miller
Delores & Dick Lindley
Rest in Peace / Fallecidos
Mary P. Close – 20 August
Dorothy Veronica O’Sullivan – 25 August
Rita Berg – 8 September
Helen Mlodzik – 15 September
[wife of Carl Mlodzic, parishioner]
Frances Paszkiewicz - 16 September [mother of Terri (Berdine) Paszkiewicz, parishioner]
Toiletry Drive for Migrants
& Refugees
Campaña de Artículos de Aseo
para Migrantes y Refugiados
THANK YOU for your support of the Diocesan
GRACIAS por su apoyo al Programa Diocesano
during September. It was a great success!
Aseo durante septiembre. ¡Fue muy exitosa!
Catholic Community Services’ Migrants & Refugee
Program by contributing to the Toiletry Drive held
Catholic Community Services’ Migrants & Refugee
Program al contribuir a la campaña de Artículos de
Save these dates!
¡Separe estas fechas!
Sunday, 17 November, 4:00—6:00 PM
PCIC Concert: Raising Voices for Young Leaders
at Catalina Methodist
9 – 10 November
St. Pius X Arts & Crafts Sale
Domingo 17 de noviembre, 4:00—6:00 PM
Concierto de PCIC: Raising Voices for Young Leaders
En Catalina Methodist
Noviembre 9 y 10
Venta de Artesanías de San Pío X
22—25 de noviembre
San Vicente de Paul aceptará donativos para las
Cajas de alimentos para los pobres en Thanksgiving.
22—26 de noviembre
22 – 25 November
St. Vincent de Paul will be accepting donations for
Thanksgiving food boxes for the poor.
22 –26 November
Diocesan Youth & Young Adult Search Retreat
for High School Juniors & Seniors (16+ years old)
7 December starting at 8:00 AM
Cougar Classic Golf Tournament
benefitting St. Cyril School
Retiro Diocesano para Líderes de jóvenes y Adultos jóvenes
Para Juniors y Seniors de High School (de 16 o mayores)
7 de diciembre a partir de las 8:00 AM
Torneo de Golf Cougar Classic
A beneficio de la Escuela de San Cirilo
Community Events On Our Web Site
PRESIDER SCHEDULE FOR 12–13 OCTOBER
Saturday / Sábado
Sunday / Domingo
3:30 PM
5:00 PM
8:00 AM
10:00 AM
1:00 PM
7:00 PM
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Ron
Ron
Ron
Ed
Ivan & Deacon Mario
Ron
Presider schedule is subject to change.
www.stcyril.com/CommunityEvents.html
New items are underlined






Job Opportunities in Diocese
Grief Support Groups for Widows / Widowers
Support Group for Parents of Children/Teens with ADD
End of Life Conference - 18 November
Diocesan Youth & Young Adult Retreats
Salpointe’s theatrical production of Cash on Delivery
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON
SUNDAY, OCTOBER 6, 2013
Volume 65 Number 330 Editor: Phyllis Reid
Office Hours: Monday – Thursday, 9:00 AM – 5:00 PM;
Friday: 9:00 AM – 3:30 PM (by appointment)

Documentos relacionados

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community Confirmation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation are of High School age. For more information contact Lis...

Más detalles