(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

Transcripción

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712
(520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com
IN GOD ALONE
SÓLO EN DIOS
Isaiah speaks to us today of Cyrus,
King of Persia, anointed by the
Lord. God calls Cyrus by name and
leads him in service to the Israelites. In this passage we hear that
it is the Lord who gives Cyrus his
title, who arms him against his
enemies, and who opens doors
and unbars gates before him. And
God does all of this so that the people will know that ―I
am the LORD,‖ and that ―there is none besides
me‖ (Isaiah 45:6).
Isaías nos habla hoy de Ciro, el
rey de Persia, ungido del Señor.
Dios llama a Ciro por su nombre y
lo conduce a servir a los israelitas.
En este pasaje oímos que es el
Señor quien le da a Ciro su título,
quien lo arma contra sus enemigos, y quien abre los portones, y
no deja nada trancado ante él. Y
Dios hace todo esto para que su pueblo llegue a saber
que ―yo soy el SEÑOR,‖ y que ―no hay otro‖ (Isaías 45:6).
Paul opens his letter with essentially the same notion—
that in God alone we find our grace and peace. Paul also
gives thanks to God on our behalf, calling to mind our
work of faith, hope, and love. And in the familiar Gospel
reading, Jesus tells the Pharisees to give to Caesar what
is Caesar’s and to God what is God’s. © Copyright, J. S. Paluch Co.
Pablo abre su carta esencialmente con la misma noción,
que sólo en Dios podemos hallar gracia y paz. Pablo
también da gracias a Dios en nuestro nombre, recordando nuestro trabajo fatigoso de fe, esperanza y amor.
Y en la familiar lectura del Evangelio, Jesús dice a los
fariseos que den al César lo que es del César y a Dios lo
que es de Dios. © Copyright, J. S. Paluch Co.
Twenty-ninth Sunday
in Ordinary Time
October 16, 2011
Vigésimo noveno Domingo
del Tiempo Ordinario
16 de octubre de 2011
―Repay to Caesar what belongs to Caesar,
and to God what belongs to God.‖
— Matthew 22:21
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Rom 4:20-25; Lk 12:13-21
Tuesday:
2 Tm 4:10-17b; Lk 10:1-9
Wednesday: Rom 6:12-18; Lk 12:39-48
Thursday:
Rom 6:19-23; Lk 12:49-53
Friday:
Rom 7:18-25a; Lk 12:54-59
Saturday:
Rom 8:1-11; Lk 13:1-9
Sunday:
Ex 22:20-26; Ps 18; 1 Thes 1:5c-10; Mt
22:34-40
―Den, pues, al César los que es del César,
y a Dios lo que es de Dios‖.
— Mateo 22:21
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Rom 4:20-25; Lc 12:13-21
Martes:
Tim 4:10-17b; Lc 10:1-9
Miércoles:
Rom 6:12-18; Lc 12:39-48
Jueves:
Rom 6:19-23; Lc 12:49-53
Viernes:
Rom 7:18-25a; Lc 12:54-59
Sábado:
Rom 8:1-11; Lc 13:1-9
Domingo:
Ex 22:20-26; Sal 18 (17); 1 Tes 1:5c-10;
Mt 22:34-40
THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA
October 16
Sunday/Domingo
Share-a-Lunch
9:00 AM
Cub Scouts (Leadership) 10:00 AM
African-Catholic Mass
3:00 PM
Nicholson Hall
Retreat Room
Church
October 17
Monday / Lunes
October 18
Tuesday / Martes
Estudio Biblico
9:30 AM
North Mtg. Rm.
October 19
Wednesday / Miércoles
Rosary
5:00 PM
Church
Dance Rehear. (folklore) 6:00 PM
Nicholson Hall
HS Confirmation
7:00 PM
Dougherty Hall
For the Week of October 17—October 23
Intenciones de la semana
10 de octubre—16 de octubre
Mon. / Lunes
8 AM
Tues. / Martes 8 AM
Wed. / Miércoles 8 AM
Thurs. / Jueves 8 AM
Fri. / Viernes
8 AM
Sat. / Sábado
8 AM
5 PM
Sun. / Domingo 8 AM
†
10 AM
1 PM
7 PM
†
†
October 20
Thursday / Jueves
Bible Study
Young Adults Mtg.(Sp)
JR High Youth Group
Awakening Faith
Parents Recon. Retreat
11:30 AM
6:30 PM
6:30 PM
7:00 PM
7:00 PM
Activity Center
Retreat Room
Guadalupe Rm.
Activity Center
Dougherty Hall
October 21
Friday / Viernes
Polish Group
6:00 PM
North Mtg. Rm.
October 22
Bible Study Group
Saturday / Sábado
8:30 AM
October 23
Sunday/Domingo
Religious Education
9:00 AM
School
†
Donald Bussmus
†
†
Esther Sanchez
Pat Becker
Special Vincentian
Intentions
Georgia Bensch
Heve Molmenti
People of St. Cyril
Available
Available
PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND
October 22– October 23
22 de octubre —23 de octubre
Saturday / Sábado
3:30 Conf. Fr. Ivan
5 PM
Fr. Ivan
Sunday / Domingo
Retreat Room
Baldasaro Palmentere
Available
8 AM
10 AM
(Spanish) 1 PM
7 PM
Fr.
Fr.
Fr.
Fr.
Rick
Rick
Ron
Ron
Presider schedule subject to change.
October Sponsorship Commitments
Available
Assisting Clergy
($800 per month)
Sanctuary Candles
($25 per month)
Anonymous
Palms for Palm Sunday
($800 annual sponsorship)
In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)
Music Resources & Copyrights
($100 per month)
The bread & wine for Masses
($95 per week)
Altar Candles
($100 per month)
Lectors’ Workbooks
(annual cost: $1,200)
Vacation Bible School
(annual cost $4,000)
Available
Available
Available
Anonymous
Available
Around the Parish…
Por la Parroquia ...
Fall Fair Events
Happening This Weekend!!
¡¡Eventos de la Feria de Otoño que
Tendrán Lugar este Fin de Semana!!
Below are some of the wonderful Fall Fair events
happening this weekend…Fall Fair hours on Saturday are 4:00 PM to 10:00 PM and Sunday from
2:00 PM to 7:00 PM.
Detallamos a continuación algunos de los maravillosos eventos de la Feria de Otoño, que tendrán
lugar este fin de semana….el horario de la Feria
de Otoño: el sábado es de 4:00 PM a 10:00 PM y
el domingo de 2:00 PM a 7:00 PM.
Saturday
4:00
5:00
6:00
6:00
6:30
7:30
PM
PM
PM
PM
PM
PM
Sunday
3:00 PM
4:30 PM
6:00 PM
Talent Show
Alumni Mass
Reunion gathering (under Ramada)
La Familia Care
AZ Youth Chamber Ensemble
Battle of the Bands
Sábado
4:00 PM Presentación de Talentos
5:00 PM Misa de Alumnos
6:00 PM Reunión debajo de la Ramada
6:00 PM La Familia Care
6:30 PM Arizona Youth Chamber Ensemble [Conjunto
Musical de Cámara]
7:30 PM Guerra de las Bandas
Multi-Cultural Follies
Las Donas de St. Cyrils
Salpointe Jazz Band
———————————————————
All Souls Novena
Domingo
3:00 PM Follies Multi-Culturales
4:30 PM Las Donas de San Cirilo
6:00 PM Banda de Jazz de Salpointe
—————————————————————
La Novena de los Fieles Difuntos
Our parish will begin its All Souls Novena at the
8:00 AM Daily Mass on All Souls Day (Wednesday,
November 2nd). The Novena will continue for 9
consecutive Masses (at the 8:00 AM Daily Mass
Wednesday, Thursday, Friday and Saturday, the
5:00 PM Saturday Anticipated Mass of Sunday and
the 8:00 AM 10:00 AM, 1:00 PM and 7:00 PM
Masses on Sunday, November 6th).
Beginning this weekend, you may enroll deceased
loved ones in the Novena by using the Novena envelope
(available in the mailed packets or on the table in the vestibule) to list their names and include your donation. Envelopes need to be turned in by the 8:00 AM Mass on Wednesday, November 2nd.
Nuestra parroquia empezará la Novena de los Fieles
Difuntos en la misa de las 8 de la mañana en el Día
de los Fieles Difuntos (el 2 de noviembre). La novena
continuará por nueve misas consecutivas (en la misa
diaria a las 8:00 de la mañana el miércoles, el jueves,
el viernes, el sábado, la misa a las 5 :00 de la tarde el
sábado y las misas de 8:00, 10:00, 1:00 y 7:00 en
domingo, el 6 de noviembre).
Este fin de semana, puede matricularse difuntos
adorar en la Novena utilizando el sobre de Novena (disponible
en los paquetes enviados o sobre la mesa en el vestíbulo) listar sus nombres e incluir su donativo. Los sobres deben ser
girados en por la Misa a las 8:00 de la mañana el miércoles, 2
de noviembre.
——————————————————————
World Mission Sunday Collection
——————————————————————
Colecta Dominical de World Mission
Next Sunday, October 23, the Church will observe World Mission Sunday and take up a special collection at all Masses. The
theme for this year’s World Mission Sunday is, ―As the Father
has sent me, so I send you‖ (Jn 20:21). The universal celebration of World Mission Sunday serves to reawaken and promote
awareness of the Church’s missionary nature. During October,
please pray that through World Mission Sunday, the Holy Spirit
will enkindle in our hearts a true passion for evangelization.
El próximo domingo 23 de octubre, la Iglesia festejará el Domingo de World Mission [Misiones Mundiales] y habrá una
colecta especial en todas las Misas. El tema de este año para
World Mission Sunday es, ―Como el Padre me ha enviado, así
os envío yo‖ (Jn. 20:21). La celebración universal de World
Mission Sunday sirve para volver a despertar y promover conciencia de la naturaleza misionera de la Iglesia. Durante octubre, por favor recen para que a través del Domingo Mundial
de Misiones, el Espíritu Santo despierte en nuestros corazones
una verdadera pasión por la evangelización.
Please note, the annual collection for Carmelite Missions will
be on the weekend of November 5 and 6.
Noten por favor, la colecta anual para las Misiones Carmelitas
será el fin de semana del 5 y 6 de noviembre.
More In-Parish News and Events
October is Respect Life Month
The focus of this annual campaign is
to foster respect for life from ―womb
to tomb‖. In this spirit, throughout
this month we will be collecting baby
items for Reachout Pregnancy Center
as well as items for the elderly residents at Villa Maria Care Center .
Donations for infants can be put in
the playpen and items for the elderly
in the basket by the walker both of
which will be in the vestibule.
For Reachout Pregnancy Center:
Receiving blankets
Baby gowns
Disposable baby diapers (all sizes)
Baby Wipes
Baby bottles (4 Oz and 8 0z)
Infant socks
Undershirts/One sizes (small & medium) Baby bibs
Lightweight sleepers (small)
Baby Shampoo
Baby washcloths & towels
Infant rattles
For Villa Maria Care Center:
Adult diapers, lap blankets, decorative small pillows, slippers
and socks.
Donations for infants can be put in the playpen and items for
the elderly in the basket by the walker - both will be in the
vestibule.
Youth Ministry Update
“All You Need Is Love”
~ Beatles
A ―Giant Thank You‖ to all the young people that
helped out during the St Cyril Parish Fair. You were
all awesome.
Mas Noticias y Eventos de la Parroquia
Octubre es el Mes de Respeto a la Vida
El tema de esta campaña anual es
el promover el respeto a la vida de
―la matriz a la tumba‖. Con esa
intención, durante todo este mes
estaremos recabando artículos
para bebés para el Reachout Pregnancy Center, así como artículos
para los ancianos residentes del
Villa Maria Care Center.
Los donativos para bebés se pueden poner en el corralito, y los de los ancianos en el canasto
enseguida de la andadera, ambos estarán en el vestíbulo.
Para el Centro de Asistencia a Embarazadas:
Cobijitas receptoras
Batones para bebés
Pañales desechables para bebé (todos tamaños)
Toallas húmedas para bebé
Baberos de bebé
Botellas para bebe de 4 y 8 onzas
Calcetines de bebé
Camisetas/enteras (chicas y medianas)
Piyamitas ligeros (chicos)
Shampoo para bebé
toallitas y toallas de bebé
Sonajas para bebes
Para el Centro de recuperación Villa María:
Los pañales del adulto, cobijas de regazo, pequeñas almohadas decorativas, zapatillas y calcetas.
Ministerio de la Juventud
“Todo lo que Necesitas es Amor”
~ Beatles
Un ―Mil Gracias‖ a todos los jóvenes que ayudaron
durante la Feria Parroquial de San Cirilo. Estuvieron
increíbles.
Young people not attending a Catholic school, seeking
Confirmation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental
preparation. Students receiving Confirmation are of High
School age. For more information contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107.
Los jóvenes que no asisten a escuela Católica y que
desean ser confirmados, deberán completar un año de
formación religiosa antes de asistir a la inmediata preparación sacramental. Para recibir la confirmación
deberán ser de la edad en que asisten a High School. Para
mayores informes, comuníquense con Lisa 795-1633, ext.
107.
Confirmation I & II and High School Youth Group will meet
this Wednesday, October 19th at 7:00 PM in Dougherty Hall.
We will begin at 7pm. We will be planning for Halloween.
Confirmación I y II y el Grupo Juvenil de High School se reunirán el 19 de octubre en Dougherty. Empezaremos a las
7:00 PM. Haremos planes para Halloween.
Jr High Youth Group will meet this Thursday, October 20
from 6:30-8:00 PM in Guadalupe Room. We will be planning
for our Halloween party.
El Grupo Juvenil de Jr. High será el jueves 20 de octubre de
6:30 a 8:00 PM. Haremos planes para nuestra fiesta de
Halloween.
Confirmation, junior and senior high school young people
looking for service opportunities, please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to
help out.
Jovenes de Confirmación, junior y senior de high school que
buscan oportunidades de servir, por favor comuníquense con
Lisa at [email protected] o al 795-1633 ext. 107 si desean ayudar.
Sacrament Preparation
Important Information Evening for Parents
Parents of children preparing for their First Reconciliation
need to attend an important meeting this coming Thursday, October 20 from 7:00 to 8:30 PM in Dougherty Hall
(for English speaking parents) and in Nicholson Hall (for
Spanish speaking parents). This meeting will include formation about this sacrament as well as critical information concerning the celebration of First Reconcilation in
December.
Preparación de Sacramento
Retiro para Padres de Familia
Los padres de aquellos niños que se están preparando
para su Primera Reconciliación debían asistir una reunión importante el próximo jueves 20 de octubre de
7:00 a 8:30 PM (Español en Nicholson Hall, en Ingles
en Dougherty Hall). Esta reunión va a incluir formación
de este sacramento y información critical de la celebración de Primera Reconciliación en diciembre.
————————————————-——Rite of Acceptance
to be celebrated
at 10:00 AM Mass next Sunday
——————————————————
Rito de Aceptación
que se celebrará
el próximo domingo a las 10:00 AM
The first of the ritual steps in the initiation process for adults
and children of catechetical age – the Rite of Acceptance into
the Order of Catechumens – will be celebrated at our 10:00
AM Mass next Sunday (October 25th). Several children who
have been involved in religious education this past year, are
ready to celebrate this first ritual step as a part of their faith
formation in preparation for celebrating the sacraments of
Baptism, Confirmation and Eucharist at the next Easter Vigil.
El primer paso del ritual del proceso de iniciación para adultos
y niños en edad de catequesis – el Rito de Aceptación en la
Orden de los Catecúmenos – se celebrará el próximo domingo
25 de octubre en nuestra Misa de 10:00 AM. Varios niños que
el año pasado han estado involucrados en la educación religiosa, están listos para celebrar este primer paso del ritual, como
parte de su formación de fe al prepararse para celebrar los
sacramentos del Bautizo, Confirmación y Eucaristía en la próxima Vigilia de la Pascua.
———————————————————————————————————————————
Adult Confirmation Classes
coming this Fall
It is our parish’s custom to celebrate Confirmation at
the end of January or the beginning of February each
year. In preparation for this, we will be offering a
preparation series in English for adult Catholics (18
years or older) who were baptized and received First
Communion but have not been confirmed. If you haven’t been confirmed, and would like to celebrate this
sacrament, please let Fr. Glenn know of your interest
(795-1633, Ext. 111 or [email protected]). Details will
be available in a few weeks.
—————————————————————————————————————————-
Sacrament Preparations for Adults
This year our parish will offer a series of classes for Spanish
speaking adults (18 years or older) who have been baptized
as Catholics but have not celebrated one or more of the following sacraments: First Penance, Confirmation and First
Communion. The preparation series will begin in November
and run through the spring of 2012.
In conjunction with this series, we will also be offering
Spanish speaking couples who are married civilly but not in
the Church, the opportunity to prepare to celebrate the Sacrament of Matrimony. If one or both of the married couple
needs to celebrate one of the above sacraments in preparation for having their marriage blessed, they should plan on
participating in the above series. More information about the
series and how to register will be in future bulletins, or you
can call Deacon Mario Aguirre at the Parish (795-1633).
———————————————————————————————————————
Este Otoño se darán las Clases
de Confirmación para Adultos
Es costumbre de nuestra parroquia el celebrar la Confirmación cada año a fines de enero o principio de febrero. Antes de esto, ofreceremos una serie de preparación en Inglés para adultos católicos (18 años o mayores) que fueron bautizados y recibieron Primera Comunión pero no han sido confirmados. Si usted no está
confirmado, y desea celebrar este sacramento, díganselo
por
favor
al
Padre
Glenn
(795-1633,
[email protected]).
———————————————————————————————————————————————
Preparación Sacramental para Adultos
Este año nuestra parroquia ofrecerá una serie de clases para
adultos hispanoparlantes (de 18 en adelante) quienes han
sido bautizados como católicos, pero les falta uno o más de
los siguientes sacramentos: primera reconciliación; comfirmación; primera comunión. Las clases comenzarán en noviembre y terminarán a fines de la primavera de 2012.
Junto con esta serie de clases ofreceremos también, a parejas
hispanoparlantes quienes están casados por lo civil mas no
por la iglesia, la oportunidad para preparar para celebrar el
sacramento de matrimonio. Si a uno o a ambos de la pareja
les falta el celebrar uno de los sacramentos mencionados arriba, deben hacer planes de asistir las clases de preparación
sacramental, para que se pueda bendecir el matrimonio. Más
informaciones aparecerán en los boletines domingueros, o
puede Usted llamar al Diácono Mario Aguirre en la oficina de
la parroquia (795-1633).
More News and Information
Más Noticias e Información
Shroud of Turin...
Christ's burial cloth or a hoax?
¿Paño en que se enterró
a Cristo o un engaño?
Presented by Larry Schauf, former federal prosecutor & director, Shroud of Turin Education and Research Association. See the strongest evidence on
both sides. Be on the jury - you decide!
 When:
Saturday, October 22, 2011:
7 - 9 p.m.
 Where:
Saints Peter & Paul,
Gramer Hall, 1436 N. Campbell Ave
For
reservations,
please
[email protected] or call 321-4300
Presentado por Larry Schauf, ex fiscal federal y
director. Asociación de Investigación y Educación Shroud of Turin [Sudario de Turín]. Vean la
fuerte evidencia en ambos lados. Forme parte
del Jurado – ¡usted decida! El sábado 22 de octubre de 2011, de 7 a 9 PM.
Salón Gramer de la Iglesia Saints Peter & Paul,
1436 N. Campbell Ave., Tucsón, 85719
Para reservaciones, al correo electrónico [email protected], o llamen al 321-4300
e-mail
—————————————————————————————
—————————————————————————————
COUPLE PRAYER RETREAT
(Marriage Retorno)
RETIRO DE ORACIÓN
DE PAREJAS
(Retorno Matrimonial)
Enhance your Marital Spirituality through Reconciliation, Listening, and Opening your Hearts to God together. Find out how to use scripture as a springboard
to deeper knowledge of one another and God. The
Couple Prayer Retreat is November 18-20 at Holy Trinity Monastery. Facilitated by Fr Bob Brazaskas and
Kevin & Kathie Stogsdill. Call 520-722-2931 for more
info or email [email protected]. Limited space
available.
Aumenten su Espiritualidad Matrimonial a través de la
Reconciliación, Escuchando, y Abriendo juntos sus Corazones a Dios. Aprendan como usar las escrituras
como un trampolín hacia un conocimiento más profundo de ambos y de Dios. El Retiro de Oración de Parejas será del 18 al 20 de noviembre en el Monasterio
Holy Trinity. Presentado por Pbro. Bob Brazaskas y
Kevin y Kathie Stogsdill. Llamen al 520-722-2931 para
mayores informes o por correo electrónico a:
[email protected]. El espacio es limitado.
St. Cyril Stewardship
On Our Web Site
Summary Schedule of Income & Expense
Resumen de Ingresos y Gastos
Week Beginning: 10/10/2011
Weekly Offerings Oct. 9 $
EFT Collection October 5
Other Income
This Year
7,713.77
2,616.00
10,855.00
(Fall Fair, Cell tower, Stole fees, Development)
Total Income
Expenses for October
$
Last Year
8,485.46
2,777.00
4,754.00
$ 21,184.77
$ 16,016.46
$ 83,831.00
$ 76,238.77
(Salaries, Benefits, utilities, Assessments, equip, maintenance, operating
expenses, Fall Fair)
Thank you for your generosity, Father Ron







www.stcyril.com/CommunityEvents.html
Post Abortive Support Group
ICS Needs Volunteers for the Homebound
Summary of Meetings with Mayor
and City Council Candidates
Womens Shelter Needs Volunteers
Shroud of Turin: October 22
Spirit of Harvest Dinner/Silent Auction: November 4
Franciscan Sisters of Christian Charity: November 4-6
SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA
ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON
S u n d a y , October 16, 2011
Volume 64 Number 42 Editor: Debra Painter
Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM;
Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)

Documentos relacionados

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community

(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community Young people not attending a Catholic school, seeking Confirmation must complete a year of Religious Formation before attending immediate Sacramental preparation. Students receiving Confirmation ar...

Más detalles