50 61 - Crison

Transcripción

50 61 - Crison
Introducción
La 50 61 es una célula de platino con conector MP-5,
diseñada para la medida de conductividad en campo. Es
de utilización exclusiva para el portátil CRISON CM 35.
Tiene 3 electrodos y lleva incorporado un sensor de temperatura Pt 1000.
Introduzione
La 50 61 è una cella di platino con connettore MP-5, progettata per misure su campo. Collegabile solo al portatile
CRISON CM 35.
Ha 3 elettrodi ed un sensore di temperatura Pt 1000
incorporato.
Introduction
La 50 61 est une cellule de platine avec connecteur MP-5,
dessinée pour mesurer la conductivité sur place. On l’utilise, exclusivement, avec le portable CRISON CM 35.
Elle a 3 électrodes et un capteur de température Pt 1000
intégré.
Introduction
The 50 61 is a platinum cell with MP-5 connector, it has
been designed for taking measurements in the field. For
use only with the CRISON portable CM 35.
It has 3 electrodes and an integrated Pt 1000 temperature sensor.
Descripción / Instrucciones
Conector MP-5 (IP 67). Conectar y desconectar presionando. No desenroscar.
Mango ergonómico. Permite la sujeción de la célula
sin que el cable “sufra”.
Protector de almacenamiento. Con unas gotas de
agua. Roscable al mango.
Orificios de salida del aire.
La muestra a medir debe cubrirlos.
Electrodos de platino.
Sensor de temperatura Pt 1000.
Descrizione / Istruzioni
Connettore MP-5 (IP 67). Fare pressione per connettere e sconnettere. Non svitare.
Manico ergonomico. Può essere manipolato senza
che il cavo ne “soffra”.
Protettore d’immagazzinamento, con qualche goccia
d’acqua. Avvitabile al manico.
Orifizi di uscita dell’aria.
Livello minimo del campione.
Elettrodi di platino.
Sensore di temperatura Pt 1000.
Description / Mode d’emploi
Connecteur MP-5 (IP 67). Appuyer pour connecter et
déconnecter. Ne jamais dévisser le connecteur.
Manche ergonomique. Manipulation facile sans
usure du câble.
Protecteur de stockage, avec un peu d’eau. On le
fixe directement sur le manche.
Orifices pour la sortie d’air.
L’échantillon à mesurer doit les couvrir.
Électrodes de platine.
Capteur de temperature Pt 1000.
Description / Instructions
MP-5 connector (IP 67). Connect and disconnect by
pushing. Do not unscrew it.
Ergonomic handle. Easy handling without wearing
out the cable.
Storage protector, filled with some drops of water.
Screwed onto handle.
Air outlet holes.
The sample must cover them.
Platinum electrodes.
Pt 1000 temperature sensor.
Especificaciones
Specifiche
Spécifications
Specifications
Constante aprox.
Escala medida
Temp. trabajo
Material cuerpo
Material electrodos
Sensor temperatura
Inmersión mínima
1 cm-1
0.2 µS/cm... 200 mS/cm
0... 80 °C
interior vidrio / exterior vidrio
platino
Pt 1000
25 mm
1 cm-1
0.2 µS/cm... 200 mS/cm
0... 80 °C
interne verre / externe verret
platine
Pt 1000
25 mm
Approx. constant
Measuring range
Operating temp.
Body materials
Electrode material
Temperature sensor
Min. immersion depth
1 cm-1
0.2 µS/cm... 200 mS/cm
0... 80 °C
internal glass / external glass
platinum
Pt 1000
25 mm
Cell preparation
Before using it for the first time it is recommended to
immerse the electrodes in ethanol for 15 s, and rinse
with distilled water. Apply the same procedure for a cell
not being in use for long time.
Aplicaciones
Muestras acuosas en general.
Applicazioni
Campioni acquosi in generale.
Applications
Échantillons aqueux en général.
Applications
Aqueous samples in general.
Limitaciones
Muestras sucias, que ataquen el policarbonato o que
contengan HF.
Limiti
Campioni molto sporchi, sontanze che attaccano il policarbonato o con HF.
Limitations
Échantillons très sales, substances attaquant le PC ou
avec HF.
Limits
Very dirty samples, subtances which attack the PC or
containing HF.
Atención
La célula es de vidrio. Una manipulación brusca podría
romperla.
Attenzione
La cella è in vetro per cui, un utilizzo inadeguato può
portare alla rottura del sensore.
Attention
La cellule est en verre, par conséquent, toute manipulation brusque pourrait la casser.
Warning
The cell is made of glass, any abrupt manipulation could
break it.
La cella 50 61 allegata ha superato il controllo di qualità
in quanto risponde alle seguenti specifiche:
• Errore 5 % tra 0.2 µS/cm…200 mS/cm.
• Errore temperatura 0.5 ºC.
Certificat de qualité
tr ô l
a
e de qu
La cellule 50 61 ci-jointe a passé le test de qualité et
accomplit les spécifications suivantes:
• Erreur 5 % entre 0.2 µS/cm…200 mS/cm.
• Erreur température 0.5 ºC.
Qu
Certificate of quality
a lit
rol
a
li t é
lo di qu
rol
tro l
ality Cont
Qu
La célula 50 61 adjunta ha superado el test de calidad
cumpliendo con las siguientes especificaciones:
• Error 5 % entre 0.2 µS/cm…200 mS/cm.
• Error temperatura 0.5 ºC.
Certificato di qualità
alité
o l C a li d
de
trôle qu
d
trollo i qu
Con
ntr
l Calid
alità
Certificado de calidad
ntro
Con
6
Constante approx.
Échelle de mesure
Temp. de travaill
Matériaux du corps
Matériel électrodes
Capteur température
Immersion minimum
Préparation de la cellule
Avant de l’utiliser pour la première fois, ou après d’un
long période sans l’avoir utilisé, on recommande immerger les électrodes dans éthanol pendant 15 s, après
nettoyer avec de l’eau distillé.
ad
5
1 cm-1
0.2 µS/cm... 200 mS/cm
0... 80 °C
interno vetro / esterno vetro
platino
Pt 1000
25 mm
Preparazione della cella
Prima di utilizzare la cella per la prima volta o dopo un
lungo periodo di inutilizzo, si raccomanda d’immergere il sensore in etanolo per 15 s. Poi lavare con acqua
distillata.
Co
4
Constante appros.
Scala di misura
Temp. di lavoro
Materiale corpo
Materiale elettrodi
Sensore temp.
Immersione minima
Preparación de la célula
Antes de utilizarla por primera vez, o después de un largo periodo sin ser utilizada, es recomendable sumergir
los electrodos en etanol unos 15 s. Posteriormente lavar
con agua destilada.
Co
3
Conductivity cell
Con
Rosca
Filetto
Filetage
Screw
Cellule de conductivité
lit à
2
Cella di conducibilità
Con
1
Célula de conductividad
ad
50 61
y Con
t
The attached cell 50 61 has passed the quality test and
fullfils the following specifications:
• error 5 % between 0.2 µS/cm…200 mS/cm.
• Temperature error 0.5 ºC.
50 61
Otros modelos...
D’autres modèles...
Altri modelli...
Other models...
50 61
Garantía
El plazo de validez es de 6 meses a partir de la fecha de
expedición de la célula.
La garantía cubre los posibles defectos de fabricación.
La garantía no cubre:
• Los daños causados por accidente.
• La utilización en aplicaciones inadecuadas.
• El uso incorrecto de la célula.
• El desgaste normal por el uso.
50 62
CRISON garantisce la cella unicamente contro difetti di
produzione.
Decorrenza: 6 mesi a partire dalla data di spedizione.
Limitazioni:
• Danni causati da incidenti.
• Applicazioni inadeguate o utilizzi non previsti dalle
loro specifiche.
• Inosservanza delle raccomandazioni descritte nel
presente manuale.
• Guasto dovuto al normale utilizzo.
50 64
Garanzia
Garantie
CRISON garantit la cellule contre les défauts de fabrication.
Validité: 6 mois après la date d’expédition.
Limites:
• Dommages accidentels.
• Applications inadéquates.
• Non-respect des recommendations.
• Usure normale de la cellule.
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
Riera Principal 34 - 36
08328 ALELLA (Barcelona)
Service
Tel.: +34 935 550 318
Fax: +34 935 400 857
E-mail: [email protected]
CRISON guarantees this cell against manufacturing
defects.
Validity: 6 months from shipment date.
Limitations:
• Accidental damage.
• Inadequate applications.
• Non-fulfilment of the recommendations.
• Normal wear and tear of the cell.
50 60
50 62
50 63
50 64
etc...
Tel.: +39 059 651 922
Fax: +39 059 652 011
E-mail: [email protected]
F
Tel.: +33 0555 639 726
Fax: +33 0555 639 727
E-mail: [email protected]
www.crison.es
Código 10208 Edición Febrero 2006
I
Warranty

Documentos relacionados

Otros modelos... Altri modelli... D`autres modèles... Other

Otros modelos... Altri modelli... D`autres modèles... Other Decorrenza: 6 mesi a partire dalla data di spedizione. Limitazioni: • Danni causati da incidenti. • Applicazioni inadeguate o utilizzi non previsti dalle loro specifiche. • Inosservanza delle racco...

Más detalles

Célula de conductividad Cella di conducibilità Conductivity

Célula de conductividad Cella di conducibilità Conductivity Connecteur MP-5 (IP 67). Appuyer pour connecter et déconnecter. Ne jamais dévisser le connecteur. Manche ergonomique. Manipulation facile sans usure du câble. Protecteur de stockage. On le fixe dir...

Más detalles