Otros modelos... Altri modelli... D`autres modèles... Other

Transcripción

Otros modelos... Altri modelli... D`autres modèles... Other
52 92
Otros modelos...
D’autres modèles...
Altri modelli...
Other models...
52 92
Garantía
El plazo de validez es de 6 meses a partir de la fecha de
expedición de la célula.
La garantía cubre los posibles defectos de fabricación.
La garantía no cubre:
• Los daños causados por accidente.
• La utilización en aplicaciones inadecuadas.
• El uso incorrecto de la célula.
• El desgaste normal por el uso.
Garanzia
CRISON garantisce la cella unicamente contro difetti di
produzione.
Decorrenza: 6 mesi a partire dalla data di spedizione.
Limitazioni:
• Danni causati da incidenti.
• Applicazioni inadeguate o utilizzi non previsti dalle
loro specifiche.
• Inosservanza delle raccomandazioni descritte nel
presente manuale.
• Guasto dovuto al normale utilizzo.
Garantie
CRISON garantit la cellule contre les défauts de fabrication.
Validité: 6 mois après la date d’expédition.
Limites:
• Dommages accidentels.
• Applications inadéquates.
• Non-respect des recommandations.
• Usure normale de la cellule.
CRISON INSTRUMENTS, S.A.
Riera Principal 34 - 36
08328 ALELLA (Barcelona)
Service
Tel.: +34 935 550 318
Fax: +34 935 400 857
E-mail: [email protected]
CRISON guarantees this cell against manufacturing
defects.
Validity: 6 months from shipment date.
Limitations:
• Accidental damage.
• Inadequate applications.
• Non-fulfilment of the recommendations.
• Normal wear and tear of the cell.
52 95
52 98
52 93
52 96
etc...
Tel.: +39 059 651 922
Fax: +39 059 652 011
E-mail: [email protected]
F
Solicite el folleto “Células de conductividad” Demandez la brochure “Cellules de conductivité”
Richiedete il depliant “Celle di conducibilità” Request the brochure “Conductivity cells”
Tel.: +33 0555 639 726
Fax: +33 0555 639 727
E-mail: [email protected]
www.crison.es
Código 10225 Edición Junio 2006
I
Warranty
Cella di conducibilità
Cellule de conductivité
Conductivity cell
Introducción
La 52 92 es una célula de platino de uso general.
La disposición de los dos electrodos de medida es la
convencional, dos placas de platino paralelas y separadas entre si.
Introduzione
La 52 92 è una cella in platino di uso generale.
La disposizione delle due elettrodi di misure è quella
convenzionale, due piastre di platino parallele e separate tra loro.
Introduction
La 52 92 est une cellule en platine d’utilisation générale. La disposition des deux électrodes de mesure est
conventionnelle: deux plaques en platine parallèles et
séparées.
Introduction
The 52 92 is a platinum cell for general use.
The two measurement electrodes are conventionally
placed, two parallel platinum plates which are separate
from each other.
Descripción / Instrucciones
Conector: Bananas.
Cuerpo de vidrio.
Orificios de salida del aire.
Nivel mínimo de muestra.
Electrodos de platino.
Descrizione / Istruzioni
Connettore: Banane.
Corpo in vetro.
Orifizi di uscita dell’aria.
Livello minimo del campione.
Elettrodi di platino.
Description / Mode d’emploi
Connecteur: Bananas.
Corps en verre.
Orifices pour la sortie d’air.
L’échantillon à mesurer doit les couvrir.
Électrodes de titane.
Description / Instructions
Connector: Bananas.
Glass body.
Air outlet holes.
The sample must cover them.
Platinum electrodes.
Especificaciones
Specifiche
Spécifications
Specifications
Constante aprox.
Escala medida
Temp. trabajo
Material cuerpo
Material electrodos
Inmersión mínima
1 cm-1
0,2 µS/cm... 100 mS/cm
-30... 80 °C
vetro
platino
15 mm
Constante approx.
Échelle de mesure
Temp. de travail
Matériaux du corps
Matériaux électrodes
Immersion minimum
1 cm-1
0,2 µS/cm... 100 mS/cm
-30... 80 °C
verre
platine
15 mm
Approx. constant
Measuring range
Operating temp.
Body materials
Electrode material
Min. immersion depth
1 cm-1
0,2 µS/cm... 100 mS/cm
-30... 80 °C
glass
platinum
15 mm
Preparación de la célula
Antes de utilizarla por primera vez, o después de un largo periodo sin ser utilizada, es recomendable sumergir
los electrodos en etanol unos 15 s. Posteriormente lavar
con agua destilada.
Preparazione della cella
Prima di utilizzare la cella per la prima volta o dopo un
lungo periodo di inutilizzo, si raccomanda d’immergere il sensore in etanolo per 15 s. Poi lavare con acqua
distillata.
Préparation de la cellule
Avant de l’utiliser pour la première fois, ou après d’un
long période sans l’avoir utilisé, on recommande immerger les électrodes dans éthanol pendant 15 s. Après
nettoyer avec de l’eau distillé.
Cell preparation
Before using it for the first time it is recommended to
immerse the electrodes in ethanol for 15s, and rinse
with distilled water. Apply the same procedure for a cell
not being in use for long time.
Aplicaciones
Muestras acuosas en general.
Applicazioni
Campioni acquosi in generale.
Applications
Échantillons aqueux en général.
Applications
Aqueous samples in general.
Limitaciones
Conductividades superiores a 100 mS/cm.
Muestras muy sucias.
Limiti
Conducibilità superiori a 100 mS/cm.
Campioni molto sporchi.
Limitations
Conductivités supérieures à 100 mS/cm.
Échantillons très sales.
Limits
Conductivities of over 100 mS/cm.
Very dirty samples.
Atención.
• Si las medidas se efectúan a temperatura estable, la
compensación de temperatura puede efectuarse informando al instrumento del valor de la temperatura por
teclado. De lo contrario, se aconseja utilizar la célula
junto a un sensor de temperatura.
• La escala de medida indicada se garantiza utilizando la
célula junto a un conductímetro CRISON.
Attenzione.
• Se le misure vengono condotte a temperatura stabile, la compensazione può essere eseguita immettendo
nello strumento il valore della temperatura mediante la
tastiera. Altrimenti si raccomanda vivamente di utilizzare
la cella con una sonda di temperatura supplementaria.
• La scala di misura indicata è garantita quanto di connette ad un conduttimetro CRISON.
Attention.
• Si les mesures sont effectuées à une température stable, la compensation peut se faire en introduisant dans
l’appareil, au moyen du clavier, la valeur de la température. Dans le contraire, il est recommandé d’utiliser la
cellule avec un capteur de température supplémentaire.
• L’échelle de mesure est garantie uniquement si les cellules son connectées à des conductimétres CRISON.
Warning.
• If measurements are taken at stable temperature,
compensation can be performed by keying the value of
the temperature into the instrument with the keypad.
Otherwise, it is recommended to use the cell with an
additional ATC.
• The measuring range is only guaranteed when working with CRISON conductivity meters.
La cella 52 92 allegata ha superato il controllo di qualità
in quanto risponde alle seguenti specifiche:
• Errore 5 % tra 0,2 µS/cm…100 mS/cm.
• Errore temperatura 0.5 ºC.
a
e de qu
La cellule 52 92 ci-jointe a passé le test de qualité et
accomplit les spécifications suivantes:
• Erreur 5 % entre 0,2 µS/cm…100 mS/cm.
• Erreur température 0.5 ºC.
Certificate of quality
a lit
rol
tr ô l
Qu
Co
Con
Certificat de qualité
li t é
a
rol
lo di qu
Qu
tro l
Con
La célula 52 92 adjunta ha superado el test de calidad
cumpliendo con las siguientes especificaciones:
• Error 5 % entre 0,2 µS/cm…100 mS/cm.
• Error temperatura 0.5 ºC.
Certificato di qualità
alità
o l C a li d
Con
ntr
ad
Co
Certificado de calidad
ality Cont
de
trôle qu
d
trollo i qu
alité
l Ca
ntro lid
3
4
Costante appros.
Scala di misura
Temp. di lavoro
Materiale corpo
Materiale elettrodi
Immersione minima
lit à
2
1 cm-1
0,2 µS/cm... 100 mS/cm
-30... 80 °C
vidrio
platino
15 mm
Con
1
Célula de conductividad
ad
52 92
y Con
t
The attached cell 52 92 has passed the quality test and
fulfils the following specifications:
• error 5 % between 0,2 µS/cm…100 mS/cm.
• Temperature error 0.5 ºC.

Documentos relacionados

Célula de conductividad Cella di conducibilità Conductivity

Célula de conductividad Cella di conducibilità Conductivity CRISON garantisce la cella unicamente contro difetti di produzione. Decorrenza: 6 mesi a partire dalla data di spedizione. Limitazioni: • Danni causati da incidenti. • Applicazioni inadeguate o uti...

Más detalles