650BRCE1

Transcripción

650BRCE1
650BRCE1
BRACCIO DI TRASMISSIONE DRITTO CON GUIDA DI SCORRIMENTO
STRAIGHT TRANSMISSION ARM WITH SLIDE GUIDE
ARM FÜR AUßERACHSIGE MONTAGE
BRAS DROIT DE TRANSMISSION AVEC RAIL DE COULISSEMENT
BRAZO PARA MONTAJE DESCENTRADO
minimum
250 mm
370 mm
542 mm
X°
B
A
fig. 1
Abb.1
Edizione 01 - anno 2009
TAU
A (mm)
137 ÷ 285
137 ÷ 275
137 ÷ 275
137 ÷ 270
137 ÷ 265
137 ÷ 260
137 ÷ 255
155 ÷ 285
160 ÷ 280
165 ÷ 280
170 ÷ 275
170 ÷ 270
175 ÷ 265
195 ÷ 280
205 ÷ 280
220 ÷ 275
230 ÷ 280
230 ÷ 280
235 ÷ 280
235 ÷ 285
250 ÷ 280
255 ÷ 285
B (mm)
0
50
75
100
125
150
175
0
25
50
75
100
125
0
50
75
0
25
50
0
25
0
fig. 2
Abb.2
fig. 3
Abb.3
fig. 4
Abb.4
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++390444750190 Fax. ++390444750376 E-mail: [email protected] - http://www.tauitalia.com
rev. 00 - del 22/06/2009
D-MNL0BRCE1
X°
90
90
90
90
90
90
90
100
100
100
100
100
100
110
110
110
115
115
115
120
120
125
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
L’accessorio opzionale 650BRCE1
è un sistema molto pratico per automatizzare un cancello ad ante battenti
anche quando sussistono situazioni
particolari o difficoltà di installazione
dovute a spazi molto ristretti.
The optional accessory 650BRCE1
is a very practical system used to
automate swing gates also in special
conditions or when installation proves
difficult due to confined spaces.
Das optionale Zubehör 650BRCE1
ist ein sehr praktisches System für
die Automatisierung eines Drehtores,
auch wenn besondere Situationen
oder Installationsschwierigkeiten wegen Platzmangel vorliegen.
L’accessoire en option 650BRCE1 est
un système très pratique pour automatiser un portail battant même en
présence de situations particulières
ou difficultés d’installation dues à des
espaces très restreints.
El accesorio opcional 650BRCE1 es
un sistema muy cómodo para automatizar una cancela de hojas de batiente
incluso en situaciones especiales o
ante la dificultad de instalación debida
a espacios muy estrechos.
NOTE PER L’INSTALLATORE:
NOTES FOR THE INSTALLER:
● Mount the arm as close as possible
● Montare il braccio il più vicino
to the gate hinge axis.
possibile all’asse del cardine del ● This device requires a detailed
cancello.
risk analysis: the greater the offset
● Il dispositivo in oggetto richieangle, the greater the danger zone
de un’analisi dei rischi accurata:
(risk of shearing).
maggiore è il disassamento e più
grande è la zona di pericolo (rischio APPLICATION LIMITS
di cesoiamento).
The arm 650BRCE1 may be installed
within the admissible limits of applicaLIMITI D’IMPIEGO
tion (fig. 1).
Il braccio 650BRCE1 può essere installato nei limiti consentiti (fig. 1).
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The product is supplied as standard
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO for the LH leaf (viewed from interior).
L’articolo viene fornito di serie per If it is to be mounted on the RH leaf,
anta SX (vista interna). Se si dovesse simply mount the bearing assembly
movimentare l’anta DX, sarà sufficien- (fig. 4) in the opposite direction and
te montare al contrario il gruppo cu- follow the instructions below.
scinetto (fig. 4) e seguire le istruzioni After installing the gearmotor (see relseguenti.
ative instructions), activate the manual
Una volta installato il motoriduttore release and proceed as follows:
(vedi istruzioni relative), azionare lo 1_ Insert the straight arm in the gearsblocco manuale e procedere come
motor output shaft and secure by
segue:
means of the pin, screw and rela1_ Inserire il braccio diritto nell’albero
tive washer (fig. 2).
d’uscita del motoriduttore e fissarlo 2_ Fix the sliding guide with reference
con la spina, la vite e relativa roto the values in fig. 1, taking care to
setta (fig. 2).
ensure correct planarity (fig. 3).
2_ Fissare la guida di scorrimento
facendo riferimento alle quote di
fig. 1 e prestando attenzione alla
planarità (fig. 3).
HINWEISE FÜR DEN INSTALLA- NOTES POUR L’INSTALLA- NOTAS PARA EL INSTALADOR:
● Monte el brazo lo más cerca posible
TEUR:
TEUR:
del eje del gozne de la cancela.
● Den Arm so nah wie möglich an der ● Monter le bras le plus près possible
● Este dispositivo requiere un análisis
Achse des Stützzapfens des Tores
de l’axe du gond du portail.
minucioso de los riesgos: cuanto
montieren.
● Le dispositif en objet demande une
más grandes es la desalineación,
● Die o. g. Vorrichtung erfordert eine
analyse approfondie des risques :
mayor será la zona de peligro (riessorgfältige Analyse der Risiken:
plus le désaxement est important et
go de amputación).
Je größer die Nichtfluchtung desto
plus la zone de danger est grande
größer der Gefahrenbereich (Mit(risque de cisaillement).
nehmgefahr).
LÍMITES DE EMPLEO
El brazo 650BRCE1 puede ser instaLIMITES D’UTILISATION
EINSATZGRENZEN
Le bras 650BRCE1 peut être installé lado dentro de los límites admitidos
(fig. 1).
Der Arm 650BRCE1 kann innerhalb der dans les limites autorisées (fig. 1).
zulässigen Grenzen installiert werden
(Abb. 1).
INSTRUCTIONS POUR LE MON- INSTRUCCIONES PARA EL
MONTAGEANWEISUNGEN
Der Artikel wird serienmäßig für den
linken Torflügel (Innenansicht) geliefert. Sollte sich der rechte Torflügel
bewegen, genügt es, die Lagereinheit
umgekehrt zu montieren (Abb. 4) und
die folgenden Anweisungen zu befolgen.
Nach der Installation des Antriebs
(siehe entsprechende Anweisungen)
die manuelle Entriegelung einschalten und folgendermaßen vorgehen:
1_ Den Arm gerade in die Ausgangswelle des Antriebs einführen und
mit dem Stecker, der Schraube
und der entsprechenden Scheibe
(Abb. 2) befestigen.
2_ Die Gleitschiene durch Bezugnahme auf die Maße der Abb. 1 und
Beachtung der Ebenheit (Abb. 3)
befestigen.
TAGE
L’article est fourni de série pour vantail
gauche (vu de l’intérieur). Si l’on souhaite manœuvrer le vantail droit, il suffira de monter dans le sens contraire
le groupe roulement (fig. 4) et suivre
les instructions ci-après.
Une fois l’opérateur installé (voir instructions correspondantes), actionner
le débrayage manuel et procéder
comme suit :
1_ Introduire le bras droit dans l’arbre
de sortie de l’opérateur et le fixer
avec la cheville, la vis et la rondelle
(fig. 2).
2_ Fixer le rail de coulissement en
respectant les mesures de la fig. 1
et en veillant à la planéité (fig. 3).
MONTAJE
El artículo se entrega de serie para
una hoja izquierda (vista interior). Si
tuviera que accionar la hoja derecha,
será suficiente montar el grupo de cojinete al revés (fig. 4) y seguir estas
instrucciones.
Una vez instalado el motorreductor
(véanse las instrucciones respectivas), accione el desbloqueo manual y
proceda de la siguiente manera:
1_ Introduzca el brazo recto en el
eje de salida del motorreductor y
fíjelo con el pasador, el tornillo y la
arandela correspondiente (fig. 2).
2_ Fije la guía de deslizamiento
tomando como referencia las
medidas indicadas en la fig. 1 y
observando la nivelación (fig. 3).

Documentos relacionados