BACKREST MOUNT_5カ国.indd

Transcripción

BACKREST MOUNT_5カ国.indd
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
GB
Description:
Applications:
BACKREST MOUNT FOR EU Part Nr:
VLR1800/C109R
Installation Time:
F
Description:
Applications:
MONTAGE DE DOSSIER POUR UE Code:
99000-99074-66N
VLR1800/C109R
Temps d’installation: 0,5 hr(s)
D
Beschreibung: RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG FÜR EU
Verwendungen: VLR1800/C109R
Teil-Nr.:
Montagezeit:
I
Descrizione:
Applicazione:
ATTACCO DELLO SCHIENALE PER L’UE
VLR1800/C109R
Nºdi codice:
99000-99074-66N
Tempo di montaggio: 0,5 hr(s)
E
Descripción:
Aplicación:
MONTURA DEL RESPALDO PARA LA UE
VLR1800/C109R
Nºde código:
99000-99074-66N
Tiempo de instalación: 0,5 hr(s)
CONTENTS
99000-99074-66N
0.5 hr(s)
99000-99074-66N
0,5 hr(s)
NOTE: It is necessary to obtain Suzuki P/N 990A0-75045 Touring Backrest
w/Pad (w/o studs) prior to assembly. This can be obtained from your
authorized Suzuki dealer.
P.No
Part Nr
Description
① 99000-99074-A14 BACKREST MOUNTING BRACKET, LEFT
② 99000-99074-A15 BACKREST MOUNTING BRACKET, RIGHT
–
MOUNTING SPACER, FR (6.5 mm)
③
–
MOUNTING SPACER, RR (9.5 mm)
④
⑤ 99000-99074-A08 SUPPORT BACKREST
–
BUTTON HEAD BOLT (M10-1.25 x 65 mm)
⑥
99000-99074-A09 HARDWARE KIT (③ x 2, ④ x 2, ⑥ x 4)
CONTENU
Q.ty
1
1
2
2
1
4
1
NOTA: Avant de procéder au montage, il est nécessaire de disposer du dossier
de route Suzuki avec garniture (sans étais) description 990A0-75045.
Cet article peut être acquis auprès du revendeur Suzuki.
Réf.
Code
Description
Q.té
① 99000-99074-A14 PLATINE DE MONTAGE DE DOSSIER, GAUCHE 1
1
② 99000-99074-A15 PLATINE DE MONTAGE DE DOSSIER, DROITE
–
BAGUE D'ÉCARTEMENT, AV (6,5 mm)
2
③
–
BAGUE D'ÉCARTEMENT, AR (9,5 mm)
2
④
1
⑤ 99000-99074-A08 SUPPORT DE DOSSIER
–
BOULON À TÊTE RONDE (M10-1,25 x 65 mm)
4
⑥
99000-99074-A09 LOT DE QUINCAILLERIE (③ x 2, ④ x 2, ⑥ x 4)
1
99000-99074-66N
1 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
INHALT
HINWEIS: Der Einbau kann nur in Verbindung mit der Touring-Rückenlehne mit
Polster (ohne Bolzen), Teil Nr. 990A0-75045, erfolgen. Dieses Teil
kann über Ihren autorisierten Suzuki-Händler bezogen werden.
Nr.
①
②
③
④
⑤
⑥
IMBALLO
Stck
Beschreibung
RÜCKENLEHNEN-EINBAUHALTERUNG, LINKS
1
RÜCKENLEHNEN-EINBAUHALTERUNG, RECHTS 1
EINBAU-DISTANZSTÜCK, VORN (6,5 mm)
2
EINBAU-DISTANZSTÜCK, HINTEN (9,5 mm)
2
RÜCKENLEHNENTRÄGER
1
HALBRUNDSCHRAUBE (M10-1,25 x 65 mm)
4
KLEINTEILESATZ (③ x 2, ④ x 2, ⑥ x 4)
1
NOTA: Prima dell'installazione sarà necessario procurarsi un uno schienale da
turismo con imbottitura (senza punzoni) P/N 990A0-75045. Questo può
venire ottenuto da un concessionario autorizzato Suzuki.
Rif.
①
②
③
④
⑤
⑥
CONTENIDO
Teil-Nr.
99000-99074-A14
99000-99074-A15
–
–
99000-99074-A08
–
99000-99074-A09
Nºdi codice
99000-99074-A14
99000-99074-A15
–
–
99000-99074-A08
–
99000-99074-A09
Descrizione
Q.tà
STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, SINISTRA 1
STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, DESTRA 1
DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, ANT. (6,5 mm) 2
DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, POST. (9,5 mm) 2
SCHIENALE DI SOSTEGNO
1
BULLONE A TESTA TONDA (M10-1,25 x 65 mm)
4
CORREDO ELEMENTI DI FISSAGGIO (③ x 2, ④ x 2, ⑥ x 4) 1
NOTA: Antes de efectuar el montaje, es necesario obtener el Respaldo con
acolchado para viajes (sin espárragos), N° de pieza 990A0-75045.
Podrá obtenerlo en el centro de su concesionario autorizado Suzuki.
Cant.
Ref. Nºde código Descripción
① 99000-99074-A14 MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA 1
② 99000-99074-A15 MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, DERECHA 1
–
SEPARADOR DE MONTAJE, FRONTAL (6,5 mm) 2
③
–
SEPARADOR DE MONTAJE, TRASERO (9,5 mm) 2
④
1
⑤ 99000-99074-A08 RESPALDO DE SOPORTE
–
PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M10-1,25 x 65 mm) 4
⑥
99000-99074-A09 JUEGO DE ACCESORIOS PARA LA INSTALACIÓN (③ x 2, ④ x 2, ⑥ x 4) 1
99000-99074-66N
2 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
①
②
③
⑥
④
⑤
TOOLS
REQUIRED
P.No
1.
2.
3.
4.
Description
8 mm Allen Head Wrench
6 mm Hex Bit Socket
Ratchet
Torque Wrench
OUTILS
NÉCESSAIRES
Réf.
1.
2.
3.
4.
Description
Clé hexagonale 8 mm
Douille hexagonale 6 mm
Clé à cliquet
Clé dynamométrique
NOTWENDIGE
WERKZEUGE
Nr.
1.
2.
3.
4.
Beschreibung
8 mm Inbusschlüssel
6 mm Sechskant-Stecknuss
Ratsche
Drehmomentschlüssel
ATTREZZATURA
RICHIESTA
Rif.
1.
2.
3.
4.
Descrizione
Chiave esagonale da 8 mm
Chiave a bussola esagonale da 6 mm
Chiave a cricchetto
Chiave torsiometrica
99000-99074-66N
3 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Ref.
1.
2.
3.
4.
Descripción
Llave de cabeza Allen de 8 mm
Cabezal de broca hexagonal de 6 mm
Trinquete
Llave dinamométrica
1.
IMPORTANT
2.
3.
4.
Please read this manual and follow its instructions carefully. To emphasize
special information, the symbol and the words WARNING, CAUTION and
NOTE have special meanings. Pay special attention to the messages highlighted
by these signal words.
WARNING
Indicates a potential hazard that could result in death or injury.
CAUTION
Indicates a potential hazard that could result in vehicle damage.
NOTE: indicates special information to make maintenance easier or instructions
clearer.
IMPORTANT
Veuillez lire ce manuel et respecter strictement les instructions y comprises.
Afin de souligner des informations particulières, le symbole et les termes
AVERTISSEMENT, ATTENTION et NOTA ont des significations particulières.
Accordez une attention particulière aux informations mises en relief à l’aide de
ces mots signaux.
AVERTISSEMENT
Ce mot appelle l’attention sur un danger possible pouvant se traduire par une
blessure, voire la mort.
ATTENTION
Attire votre attention sur un risque potentiel susceptible d’entraîner un
endommagement du véhicule.
NOTA: attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à faciliter
l’entretien ou à clarifier les instructions.
99000-99074-66N
4 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
WICHTIG
Bitte lesen Sie diese Anleitung und befolgen Sie ihre Anweisungen sorgfältig.
Um besondere Informationen hervorzuheben, haben das Symbol sowie die
Wörter ACHTUNG, VORSICHT und HINWEIS besondere Bedeutungen. Achten
Sie besonders auf die Textstellen, die durch diese Signalwörter hervorgehoben
sind.
ACHTUNG
Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die den Tod oder eine
Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zu Schäden am Fahrzeug führen
könnte.
HINWEIS: weist auf spezielle Informationen hin, um die Wartung sicherer oder
die Anleitung verständlicher zu machen.
IMPORTANTE Si consiglia di leggere e seguire le presente istruzioni molto attentamente. Per
dare particolare rilievo a determinate informazioni, vengono impiegati il simbolo
e le parole AVVERTENZA e CAUTELA e NOTA hanno significati particolari.
Si prega di prestare molta attenzione alle parti del testo dove sono contenute
queste parole.
AVVERTENZA
Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in decessi o infortuni.
CAUTELA
Indica un possibile danno che può causare danni alla vettura.
NOTA: indica un’informazione particolare per rendere la manutenzione più
facile o leinformazioni più chiare.
IMPORTANTE Por favor, lea el presente manual y siga las instrucciones al pie de la letra. Con
el fin de destacar la información más relevante se utilizan el símbolo y las
palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y NOTA. Preste especial atención a los
mensajes encabezados por estas indicaciones.
PELIGRO
Indica un peligro potencial que puede causar la muerte o heridas.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro que puede causar daños en el vehículo.
NOTA: indica información importante para facilitar el mantenimiento o aclarar
las instrucciones.
99000-99074-66N
5 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
PRECAUTIONS
FOR
INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
5.
Check that the kit has all the parts as listed in the “CONTENTS” section.
Check each part in the kit for scratches or any form of damage.
Park the vehicle on a level place.
Remove the ignition key from the switch and store it in a safe place.
Protect any items removed or to be installed from scratches by placing them
on a soft cloth first before putting them on the ground.
6. Use care not to cause any damage to the body of the vehicle during
installation of the accessory.
1. Vérifiez que le kit contient bien toutes les pièces de la liste de la “CONTENU”.
PRÉCAUTIONS
2. Vérifiez chaque pièce et assurez-vous qu’il n’y a pas de rayure ou d’autres
D’INSTALLATION
formes de dommages.
3. Arrêtez le véhicule dans un endroit plat.
4. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage et rangez-la dans un
endroit sûr.
5. Protégez toutes les pièces déposées des rayures en les mettant d’abord dans
un chiffon doux avant de les poser sur le sol.
6. Faites attention de ne pas endommager le corps du véhicule pendant
l’installation de l’accessoire.
VORSICHTSMASSNAHMEN
FÜR DIE MONTAGE
1. Sicherstellen, dass der Satz alle im Abschnitt "INHALT" aufgeführten Teile
enthält.
2. Jedes Teil im Satz auf eventuelle Kratzer und andere Schäden untersuchen.
3. Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund abstellen.
4. Den Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren.
5. Ausgebaute bzw. einzubauende Teile zunächst auf einem weichen Tuch
ablegen, damit keine Kratzer entstehen.
6. Beim Einbau des Zubehörs vorsichtig arbeiten, um Kratzer in der
Fahrzeugverkleidung zu vermeiden.
1. Controllare che il corredo includa tutte le parti elencate nella sezione
AVVERTENZA
“IMBALLO”.
PER
L’INSTALLAZIONE 2. Controllare che nessuna parte del corredo abbia graffi o danni.
3. Parcheggiare il veicolo in un punto in piano.
4. Rimuovere la chiave di accensione dall'interruttore e conservarla in un luogo
sicuro.
5. Proteggere tutti i pezzi tolti o da installare da danni e graffi posandoli su di un
panno morbido prima di metterli a terra.
6. Fare attenzione a non danneggiare la carrozzeria del veicolo durante
l’installazione dell’accessorio.
99000-99074-66N
6 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
PRECAUCIÓN
PARA LA
INSTALACIÓN
1. Compruebe que el juego contenga todas las partes enumeradas en la
sección “CONTENIDO”.
2. Compruebe cada parte del juego para verificar que no estén rayadas ni
dañadas de ninguna forma.
3. Estacione el vehículo en un lugar nivelado.
4. Extraiga la llave de encendido del interruptor y guárdela en un lugar seguro.
5. Proteja todas las piezas extraídas o que deban instalarse contra rayadas,
poniéndolas primero sobre un paño suave antes de ponerlas en el suelo.
6. Tenga cuidado para no dañar de ningún modo la carrocería del vehículo
durante la instalación del accesorio.
INSTALLATION
MONTAGE
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALACIÓN
GB
1.
Remove the left side fender strut
mounting bolt rear. (Fig 1)
Fig 1
F
1.
Déposer le boulon de fixation arrière
d'étai de garde-boue gauche. (Fig 1)
D
1.
Die hintere Befestigungsschraube der
linken Kotflügelstrebe entfernen. (Fig 1)
REAR
I
1.
Rimuovere il bullone posteriore di
fissaggio del supporto sinistro del
parafango. (Fig 1)
E
1.
Extraiga el perno de montaje del puntal
del guardabarros trasero del lado
izquierdo. (Fig 1)
99000-99074-66N
FRONT
7 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
GB
F
2.
Temporarily fit the BACKREST
MOUNTING BRACKET,LEFT ① and
MOUNTING SPACER,RR (9.5 mm) ④
to the left side fender strut using a
BUTTON HEAD BOLT (M10-1.25 x
65 mm) ⑥. (Fig 2)
Fig 2
LH
2.
Monter momentanément la PLATINE DE
MONTAGE DE DOSSIER, GAUCHE ①
et la BAGUE D'ÉCARTEMENT, AR
(9,5 mm) ④ sur l’étai de garde-boue
gauche au moyen d'un BOULON À
TÊTE RONDE (M10-1,25 x 65 mm) ⑥.
(Fig 2)
D
2.
Die RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ①
mit dem EINBAU-DISTANZSTÜCK,
HINTEN (9,5 mm) ④ und einer
HALBRUNDSCHRAUBE (M10-1,25 x
65 mm) ⑥ provisorisch an der linken
Kotflügelstrebe befestigen. (Fig 2)
I
2.
Installare temporaneamente la
STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO
SCHIENALE, SINISTRA ① ed il
DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE,
POS. (9,5 mm) ④ sul supporto sinistro
del parafango usando un BULLONE A
TESTA TONDA (M10-1,25 x 65 mm) ⑥.
(Fig 2)
E
2.
Acople provisionalmente la MÉNSULA
DE MONTAJE DEL RESPALDO,
IZQUIERDA ① y el SEPARADOR DE
MONTAJE, TRASERO (9,5 mm) ④
en el puntal del guardabarros del lado
izquierdo empleando un PERNO DE
CABEZA REDONDEADA (M10-1,25 x
65 mm) ⑥. (Fig 2)
99000-99074-66N
8 of 14
FENDER STRUT, LH
ÉTAI DE GARDE-BOUE, GAUCHE
KOTFLÜGELSTREBE, LINKS
SOSTEGNO DEL PARAFANGO, SIN.
PUNTAL DEL GUARDABARROS,
IZQUIERDO
③
FRONT
④
⑥
①
REAR
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
GB
3.
Remove the left side fender strut
mounting bolt front. (Fig 1)
F
3.
Déposer le boulon de fixation avant d’étai
de garde-boue gauche. (Fig 1)
D
3.
Die vordere Befestigungsschraube der
linken Kotflügelstrebe entfernen. (Fig 1)
I
3.
Rimuovere il bullone anteriore di
fissaggio del supporto sinistro del
parafango. (Fig 1)
E
3.
Extraiga el perno de montaje del puntal
del guardabarros delantero del lado
izquierdo. (Fig 1)
GB
4.
Temporarily fit the BACKREST
MOUNTING BRACKET,LEFT ① and
MOUNTING SPACER,FR (6.5 mm) ③ to
the left side fender strut using a BUTTON
HEAD BOLT (M10-1.25 x 65 mm) ⑥.
(Fig 2)
F
4.
Monter momentanément la PLATINE DE
MONTAGE DE DOSSIER, GAUCHE ①
et la BAGUE D’ÉCARTEMENT, AV
(6,5 mm) ③ sur l’étai de garde-boue
gauche au moyen d’un BOULON À
TÊTE RONDE (M10-1,25 x 65 mm) ⑥.
(Fig 2)
D
4.
Die RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ①
mit dem EINBAU-DISTANZSTÜCK,
VORN (6,5 mm) ③ und einer
HALBRUNDSCHRAUBE (M10-1,25 x
65 mm) ⑥ provisorisch an der linken
Kotflügelstrebe befestigen. (Fig 2)
99000-99074-66N
9 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
I
4.
Installare temporaneamente la
STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO
SCHIENALE, SINISTRA ① ed il
DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE,
ANT. (6,5 mm) ③ sul supporto sinistro
del parafango usando un BULLONE A
TESTA TONDA (M10-1,25 x 65 mm) ⑥.
(Fig 2)
E
4.
Acople provisionalmente la MÉNSULA
DE MONTAJE DEL RESPALDO,
IZQUIERDA ① y el SEPARADOR DE
MONTAJE, FRONTAL (6,5 mm) ③ en
el puntal del guardabarros del lado
izquierdo empleando un PERNO DE
CABEZA REDONDEADA (M10-1,25 x
65 mm) ⑥. (Fig 2)
GB
5.
Make the same operation as step 1
through 4 on the right side.
F
5.
Procéder pareillement aux opérations 1 à
4 sur le côté droit.
D
5.
Schritte 1 bis 4 auf dieselbe Weise an der
rechten Seite durchführen.
I
5.
Eseguire la stessa operazione vista nelle
fasi da 1 a 4 del lato destro.
E
5.
Repita el mismo procedimiento desde el
paso 1 al 4 en el lado derecho.
GB
6.
Put the Touring Backrest w/Pad (w/o
studs) on the inside of the SUPPORT
BACKREST ⑤.
NOTE: When using BILLET RACK
P/N990A0-75002, in exchange of
SUPPORT BACKREST ⑤ , put the
Touring Backrest w/Pad (w/o studs) on
the inside of BILLET RACK.
99000-99074-66N
10 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
F
6.
Placer le dossier de route avec garniture
(sans étais) à l’intérieur du SUPPORT
DE DOSSIER ⑤.
NOTA: Si on utilise la TRAVERSE
description 990A0-75002, au lieu du
SUPPORT DE DOSSIER ⑤ , le dossier
de route avec garniture (sans étais) doit
être monté dans la TRAVERSE.
D
6.
Die Touring-Rückenlehne mit
Polster (ohne Bolzen) innen am
RÜCKENLEHNENTRÄGER ⑤
montieren.
HINWEIS: Wenn dort anstelle des
RÜCKENLEHNENTRÄGERS ⑤ der
BILLET-GEPÄCKTRÄGER, Teil Nr.
990A0-75002, eingebaut wird, wird
die Touring-Rückenlehne mit Polster
(ohne Bolzen) innen am BILLETGEPÄCKTRÄGER montiert.
I
6.
Installare lo schienale da turismo (senza
punzoni) all’interno del SUPPORTO
DELLO SCHIENALE ⑤.
NOTA: Se si usa il SUPPORTO P/N
990A0-75002 invece del SUPPORTO
DELLO SCHIENALE ⑤ , mettere lo
SCHIENALE DA TURISMO (senza
punzoni) all’interno del SUPPORTO.
E
6.
Ponga el Respaldo con acolchado para
viajes (sin espárragos) en el interior del
RESPALDO DE SOPORTE ⑤.
NOTA: Cuando emplee el BASTIDOR
PARA EQUIPAJE, N° de pieza
990A0-75002, en lugar del RESPALDO
DE SOPORTE ⑤ , ponga el Respaldo
con acolchado para viajes (sin
espárragos) en el interior del BASTIDOR
PARA EQUIPAJE.
99000-99074-66N
11 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
GB
7.
Temporarily fit the SUPPORT BACKREST ⑤ and Touring Backrest w/Pad
(w/o studs), fitted temporarily in step 6, to
the BACKREST MOUNTING BRACKET,
LEFT, RIGHT ① ② using four BUTTON
HEAD BOLT (M10-1.50 x 20 mm),
included in Touring Backrest w/Pad (w/o
studs). (Fig 3)
F
7.
Monter momentanément le SUPPORT
DE DOSSIER ⑤ et le dossier de route
avec garniture (sans étais), assemblés
lors de l’opération 6, sur les PLATINES
DE MONTAGE DE DOSSIER , GAUCHE,
DROITE ① ② au moyen des quatre
BOULONS À TÊTE RONDE (M10-1,50
x 20 mm), faisant partie du lot de dossier
de route avec garniture (sans étais).
(Fig 3)
D
I
7.
Die RÜCKENLEHNENSTÜTZE ⑤
und die Touring-Rückenlehne mit
Polster (ohne Bolzen), die in Schritt 6
provisorisch zusammengebaut wurden,
mit vier im Lieferumfang der TouringRückenlehne mit Polster (ohne Bolzen)
enthaltenen HALBRUNDSCHRAUBEN
(M10-1,50 x 20 mm) provisorisch
an der RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ① und
RECHTS ② befestigen. (Fig 3)
7.
Installare temporaneamente il
SUPPORTO DELLO SCHIENALE
⑤ e lo schienale da turismo con
imbottitura (senza punzoni) inseriti
temporaneamente nella fase 6, sulle
STAFFE DI INSTALLAZIONE DELLO
SCHIENALE, SINISTRA, DESTRA ① e
② usando Quattro BULLONI A TESTA
TONDA (M10-1,50 x 20 mm), acclusi
allo schienale da turismo con imbottitura
(senza punzoni). (Fig 3)
99000-99074-66N
Fig 3
Touring Backrest w/Pad
(w/o studs)
Dossier de route avec garniture
(sans étais)
Touring-Rückenlehne mit Polster
(ohne Bolzen)
SSchienale da turismo con imbottitura
(senza punzoni)
Respaldo con acolchado para viajes
(sin espárragos)
②
⑤
①
BUTTON HEAD BOLT
(M10-1.50 x 20 mm) (Included in kit)
BOULON À TÊTE RONDE
(M10-1,50 x 20 mm) (fourni dans le lot)
HALBRUNDSCHRAUBE
(M10-1,50 x 20 mm) (im Satz enthalten)
BULLONE A TESTA TONDA
(M10-1,50 x 20 mm) (incluso nel corredo)
PERNO DE CABEZA REDONDEADA
(M10-1,50 x 20 mm) (Incluido en el juego)
12 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
E
7.
Acople provisionalmente el RESPALDO
DE SOPORTE ⑤ y el Respaldo con
acolchado para viajes (sin espárragos),
acoplados provisionalmente en el paso
6, a las MÉNSULAS DE MONTAJE DEL
RESPALDO IZQUIERDA y DERECHA
① ② empleando los cuatro PERNOS
DE CABEZA REDONDEADA (M10-1,50
x 20 mm), incluidos en el Respaldo con
acolchado para viajes (sin espárragos).
(Fig 3)
GB
8.
Torque the BUTTON HEAD BOLT
(M10-1.50 x 20 mm) to 29 N·m (21 lb-ft)
and the BUTTON HEAD BOLT (M10-1.25
x 65 mm) ⑥ to 50N·m (36.9 lb-ft).
NOTE: Check the fastening torque of
each bolts on a regular basis as needed.
F
8.
Serrer les BOULONS À TÊTE RONDE
(M10-1,50 x 20 mm) à 29 N·m et les
BOULONS À TÊTE RONDE (M10-1,25 x
65 mm) ⑥ à 50 N·m.
NOTA: Contrôler régulièrement le couple
de serrage de chaque boulon selon
besoins.
D
8.
Die HALBRUNDSCHRAUBEN
(M10-1,50 x 20 mm) mit einem
Anzugsdrehmoment von 29 Nm und die
HALBRUNDSCHRAUBEN (M10-1,25 x
65 mm) ⑥ mit einem Anzugsdrehmoment
von 50 Nm anziehen.
HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment
der einzelnen Schrauben regelmäßig
kontrollieren.
99000-99074-66N
13 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802
I
8.
Stringere il BULLONE A TESTA TONDA
(M10-1,50 x 20 mm) a 29 N·m ed il
BULLONE A TESTA TONDA (M10-1,25 x
65 mm) ⑥ a 50 N·m.
NOTA: Controllare periodicamente la
coppia di serraggio di ciascun bullone,
stringendo come necessario.
E
8.
Apriete los PERNOS DE CABEZA
REDONDEADA (M10-1,50 x 20 mm)
a 29 N·m y los PERNOS DE CABEZA
REDONDEADA (M10-1,25 x 65 mm) ⑥
a 50 N·m.
NOTA: Compruebe regularmente la
torsión de apriete de cada perno como
sea necesario.
99000-99074-66N
14 of 14
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200802

Documentos relacionados

Backrest mount_EU_5カ国.indd

Backrest mount_EU_5カ国.indd 5. Ausgebaute bzw. einzubauende Teile zunächst auf einem weichen Tuch und nicht auf dem Boden ablegen, damit keine Kratzer entstehen. 6. Beim Einbau des Zubehörs vorsichtig arbeiten, um Kratzer in ...

Más detalles