Backrest mount_EU_5カ国.indd

Transcripción

Backrest mount_EU_5カ国.indd
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
GB
Description:
Applications:
BACKREST MOUNT FOR EU
VZ1500 / M90
Part Nr:
Installation Time:
F
Description:
Applications:
MONTAGE DE DOSSIER POUR UE
VZ1500 / M90
Code:
99000-99074-81N
Temps d’installation: 0,5 hr(s)
D
Beschreibung: RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG FÜR EU
Verwendungen: VZ1500 / M90
Teil-Nr.:
Montagezeit:
I
Descrizione: ATTACCO DELLO SCHIENALE PER L'UE
Applicazione: VZ1500 / M90
Nºdi codice:
99000-99074-81N
Tempo di montaggio: 0,5 hr(s)
E
Descripción:
Aplicación:
Nºde código:
99000-99074-81N
Tiempo de instalación: 0,5 hr(s)
CONTENTS
MONTURA DEL RESPALDO PARA LA UE
VZ1500 / M90
99000-99074-81N
0.5 hr(s)
99000-99074-81N
0,5 hr(s)
NOTE: It is necessary to obtain Suzuki P/N 990A0-75045 Touring Backrest
w/Pad (w/o studs) prior to assembly. This can be obtained from your
authorized Suzuki dealer.
P.No
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
99000-99074-81N
Part No.
-
Description
BACKREST MOUNTING BRACKET,LEFT
BACKREST MOUNTING BRACKET,RIGHT
MOUNTING SPACER,FR (12mm)
MOUNTING SPACER,RR (41mm)
BUTTON HEAD BOLT (M8 × 85mm)
BUTTON HEAD BOLT (M8 × 95mm)
BUTTON HEAD BOLT (M8 × 30mm)
CAP NUT (M8)
BUTTON HEAD BOLT (M8 × 40mm)
WASHER (8 × 17mm)
BOLT SET, BACKREST MOUNT
99000-99074-A18
(③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4)
1 of 15
Q.ty
1
1
2
2
2
2
4
4
4
4
1
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
CONTENU
REMARQUE: Avant de procéder au montage, il est nécessaire de disposer du
dossier de route Suzuki avec garniture (sans étais) description
990A0-75045. Cet article peut être acquis auprès du revendeur
Suzuki.
Réf.
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
INHALT
Code
-
Description
PLATINE DE MONTAGE DE DOSSIER, GAUCHE
PLATINE DE MONTAGE DE DOSSIER, DROITE
BAGUE D'ÉCARTEMENT, AV (12mm)
BAGUE D'ÉCARTEMENT, AR (41mm)
BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 85mm)
BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 95mm)
BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 30mm)
ECROU BORGNE (M8)
BOULON À TÊTE RONDE (M8 × 40mm)
RONDELLE (8 × 17mm)
ENSEMBLE DE BOULONS, MONTURE DE DOSSIER
99000-99074-A18
(③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4)
Q.té
1
1
2
2
2
2
4
4
4
4
1
HINWEIS: Der Einbau kann nur in Verbindung mit der Touring-Rückenlehne
mit Polster (ohne Bolzen), Teil Nr. 990A0-75045, erfolgen. Dieses
Teil kann über Ihren autorisierten Suzuki-Händler bezogen werden.
Nr.
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
99000-99074-81N
Teil-Nr
-
Beschreibung
RÜCKENLEHNEN-EINBAUHALTERUNG, LINKS
RÜCKENLEHNEN-EINBAUHALTERUNG, RECHTS
EINBAU-DISTANZSTÜCK, VORN (12mm)
EINBAU-DISTANZSTÜCK, HINTEN (41mm)
HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 85mm)
HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 95mm)
HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 30mm)
HUTMUTTER (M8)
HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 40mm)
UNTERLEGSCHEIBE (8 × 17mm)
SCHRAUBENSATZ, RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG
99000-99074-A18
(③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4)
2 of 15
Stck
1
1
2
2
2
2
4
4
4
4
1
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
IMBALLO
NOTA: Prima dell'installazione sarà necessario procurarsi un uno schienale
da turismo con imbottitura (senza punzoni) P/N 990A0-75045. Questo
può venire ottenuto da un concessionario autorizzato Suzuki.
Rif.
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
CONTENIDO
Nºdi codice
-
Descrizione
STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, SINISTRA
STAFFA DI INSTALLAZIONE DELLO SCHIENALE, DESTRA
DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, ANT. (12mm)
DISTANZIATORE DI INSTALLAZIONE, POST. (41mm)
BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 85mm)
BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 95mm)
BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 30mm)
DADO A CAPPELLO (M8)
BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 40mm)
RONDELLA (8 × 17mm)
CORREDO BULLONI, INNESTO DELLO SCHIENALE
99000-99074-A18
(③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4)
Q.tà
1
1
2
2
2
2
4
4
4
4
1
NOTA: Antes de efectuar el montaje, es necesario obtener el Respaldo con
acolchado para viajes (sin espárragos), N° de pieza 990A0-75045.
Podrá obtenerlo en el centro de su concesionario autorizado Suzuki.
Ref.
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
Nºde código
-
Descripción
MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, IZQUIERDA
MÉNSULA DE MONTAJE DEL RESPALDO, DERECHA
SEPARADOR DE MONTAJE, FRONTAL (12mm)
SEPARADOR DE MONTAJE, TRASERO (41mm)
PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 85mm)
PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 95mm)
PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 30mm)
TUERCA DE TAPA (M8)
PERNO DE CABEZA REDONDEADA (M8 × 40mm)
ARANDELA (8 × 17mm)
JUEGO DE PERNOS, MONTURA DEL RESPALDO
99000-99074-A18
(③ × 2,④ × 2,⑤ × 2,⑥ × 2,⑦ × 4,⑧ × 4,⑨ × 4,⑩ × 4)
①
②
③
⑤
Cant.
1
1
2
2
2
2
4
4
4
4
1
④
⑥
⑦
⑧
⑨
99000-99074-81N
3 of 15
⑩
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
TOOLS
REQUIRED
P.No
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Description
5mm Allen Head Wrench
6mm Allen Head Wrench
5mm Hex Bit Socket
6mm Hex Bit Socket
12mm Wrench
Ratchet
Torque Wrench
OUTILS
NÉCESSAIRES
Réf.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Description
Clé hexagonale 5mm
Clé hexagonale 6mm
Douille hexagonale 5mm
Douille hexagonale 6mm
Clé 12mm
Clé à cliquet
Clé dynamométrique
NOTWENDIGE
WERKZEUGE
Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Beschreibung
5mm Inbusschlüssel
6mm Inbusschlüssel
5mm Sechskant-Stecknuss
6mm Sechskant-Stecknuss
12mm Schraubenschlüssel
Ratsche
Drehmomentschlüssel
ATTREZZATURA
RICHIESTA
Rif.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Descrizione
Chiave Allen da 5mm
Chiave Allen da 6 mm
Chiave a bussola esagonale da 5mm
Chiave a bussola esagonale da 6 mm
Chiave da 12mm
Chiave a cricchetto
Chiave torsiometrica
HERRAMIENTAS
NECESARIAS
Ref.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Descripción
Llave de cabeza Allen de 5mm
Llave de cabeza Allen de 6mm
Cabezal de broca hexagonal de 5mm
Cabezal de broca hexagonal de 6mm
Llave de 12mm
Trinquete
Llave dinamométrica
99000-99074-81N
4 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
1. 2.
IMPORTANT
3. 4.
5.
6.
7.
Please read this manual and follow its instructions carefully. To emphasize
special information, the symbol and the words WARNING, CAUTION and
NOTE have special meanings. Pay special attention to the messages highlighted
by these signal words.
WARNING
Indicates a potential hazard that could result in death or injury.
CAUTION
Indicates a potential hazard that could result in vehicle damage.
NOTE: indicates special information to make maintenance easier or instructions
clearer.
IMPORTANT
Veuillez lire ce manuel et respecter strictement les instructions y comprises.
Afin de souligner des informations particulières, le symbole et les termes
AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE ont des significations
particulières. Accordez une attention particulière aux informations mises en
relief à l’aide de ces mots signaux.
AVERTISSEMENT
Ce mot appelle l’attention sur un danger possible pouvant se traduire par une
blessure, voire la mort.
ATTENTION
Attire votre attention sur un risque potentiel susceptible d’entraîner un
endommagement du véhicule.
REMARQUE: attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à
faciliter l’entretien ou à clarifier les instructions.
WICHTIG
Bitte lesen Sie diese Anleitung und befolgen Sie ihre Anweisungen sorgfältig.
Um besondere Informationen hervorzuheben, haben das Symbol sowie die
Wörter WARNUNG, VORSICHT und HINWEIS besondere Bedeutungen. Achten
Sie besonders auf die Textstellen, die durch diese Signalwörter hervorgehoben
sind.
WARNUNG
Macht auf eine potenzielle Gefahr aufmerksam, die den Tod oder eine
Verletzung zur Folge haben kann.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche Gefahr hin, die zu Schäden am Fahrzeug führen
könnte.
HINWEIS: weist auf spezielle Informationen hin, um die Wartung sicherer oder
die Anleitung verständlicher zu machen.
99000-99074-81N
5 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
IMPORTANTE Si consiglia di leggere e seguire le presente istruzioni molto attentamente. Per
dare particolare rilievo a determinate informazioni, vengono impiegati il simbolo
e le parole ATTENZIONE e PRECAUZIONE e NOTA hanno significati
particolari.Si prega di prestare molta attenzione alle parti del testo dove sono
contenute queste parole.
ATTENZIONE
Indica un pericolo potenziale che potrebbe risultare in decessi o infortuni.
PRECAUZIONE
Indica un possibile danno che può causare danni alla vettura.
NOTA: indica un’informazione particolare per rendere la manutenzione più
facile o leinformazioni più chiare.
IMPORTANTE Por favor, lea el presente manual y siga las instrucciones al pie de la letra. Con
el fin de destacar la información más relevante se utilizan el símbolo y las
palabras ATENCIÓN, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a los
mensajes encabezados por estas indicaciones.
ATENCIÓN
Indica un peligro potencial que puede causar la muerte o heridas.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro que puede causar daños en el vehículo.
NOTA: indica información importante para facilitar el mantenimiento o aclarar
las instrucciones.
PREPARATION 1. Park the vehicle on a flat ground with enough space to work around the
vehicle.
BEFORE
INSTALLATION 2. Check that the kit includes all the parts listed in the CONTENTS section.
3. Check each part in the kit for scratches or any form of damage.
4. Remove the ignition key from the switch and store it in a safe place.
5. Protect any items removed or to be installed from scratches by placing them
on a soft cloth first instead of putting them on the ground.
6. Use care not to cause any damage to the body of the vehicle during
installation of the accessory.
1. Garer le véhicule sur un sol plat et où l’on dispose de suffisamment de place
PRÉPARATION
pour travailler autour du véhicule.
AVANT
L’INSTALLATION 2. Vérifiez que le kit contient bien toutes les pièces de la liste de la CONTENU.
3. Vérifiez chaque pièce et assurez-vous qu’il n’y a pas de rayure ou d’autres
formes de dommages.
4. Retirez la clé de contact du commutateur d’allumage et rangez-la dans un
endroit sûr.
5. Protéger des rayures les articles à déposer ou à installer en les posant sur un
linge doux plutôt que directement sur le sol.
6. Faites attention de ne pas endommager le corps du véhicule pendant
l’installation de l’accessoire.
99000-99074-81N
6 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
VORBEREITUNGEN 1. Das Fahrzeug auf ebenem Untergrund an einem Ort abstellen, der
ausreichend Platz für die durchzuführenden Arbeiten bietet.
VOR DER
2. Sicherstellen, dass der Satz alle im Abschnitt INHALT aufgeführten Teile
INSTALLATION
enthält.
3. Jedes Teil im Satz auf eventuelle Kratzer und andere Schäden untersuchen.
4. Den Zündschlüssel abziehen und sicher aufbewahren.
5. Ausgebaute bzw. einzubauende Teile zunächst auf einem weichen Tuch und
nicht auf dem Boden ablegen, damit keine Kratzer entstehen.
6. Beim Einbau des Zubehörs vorsichtig arbeiten, um Kratzer in der
Fahrzeugverkleidung zu vermeiden.
PREPARAZIONE 1. Parcheggiare il veicolo in una posizione in piano con spazio sufficiente per
lavorare sul veicolo.
PER
2.
Controllare
che il corredo includa tutte le parti elencate nella sezione
L’INSTALLAZIONE
IMBALLO.
3. Controllare che nessuna parte del corredo abbia graffi o danni.
4. Rimuovere la chiave di accensione dall'interruttore e conservarla in un luogo
sicuro.
5. Proteggere i pezzi rimossi o da installare da danni tenendoli su di un panno
morbido, senza porli a terra.
6. Fare attenzione a non danneggiare la carrozzeria del veicolo durante
l’installazione dell’accessorio.
PREPARACIÓN
ANTES DE LA
INSTALACIÓN
1. Estacione el vehículo sobre un piso plano con espacio suficiente para poder
trabajar en torno al vehículo.
2. Compruebe que el juego contenga todas las partes enumeradas en la
sección CONTENIDO.
3. Compruebe cada parte del juego para verificar que no estén rayadas ni
dañadas de ninguna forma.
4. Extraiga la llave de encendido del interruptor y guárdela en un lugar seguro.
5. Proteja todas las piezas extraídas o que deban instalarse contra rayadas,
poniéndolas primero sobre un paño suave en lugar de ponerlas en el suelo.
6. Tenga cuidado para no dañar de ningún modo la carrocería del vehículo
durante la instalación del accesorio.
99000-99074-81N
7 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
INSTALLATION
MONTAGE
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
INSTALACIÓN
GB
1.
Remove the left side fender strut mounting
bolt front. (Fig 1)
F
1.
Déposer le boulon de fixation avant
d’étai de garde-boue gauche. (Fig 1)
D
1.
Die vordere Befestigungsschraube der
linken Kotflügelstrebe entfernen. (Fig 1)
I
1.
Rimuovere il bullone di fissaggio
del supporto del parafango sinistro,
anteriore. (Fig 1)
Left Side
Côté gauche
Linke Seite
Lato sinistro
Lado izquierdo
Front
Avant
Vorn
Davanti
Parte frontal
3
1.
Extraiga el perno de montaje del puntal
del guardabarros delantero del lado
izquierdo. (Fig 1)
GB
2.
Temporarily fit the BACKREST
MOUNTING BRACKET,LEFT ① and
MOUNTING SPACER,FR (12mm) ③ to
the left side fender strut using a BUTTON
HEAD BOLT (M8 × 85mm) ⑤. (Fig 2)
D
Fender strut mounting bolt
Boulon de fixation d’étai de garde-boue
Kotflügelstreben-Befestigungsschraube
Bullone di installazione del supporto del parafango
Perno de montaje del puntal del guardabarros
Fig 2
2.
Monter momentanément la PLATINE DE
MONTURE DE DOSSIER, GAUCHE
① et la BAGUE D’ÉCARTEMENT, AV
(12mm) ③ sur l’étai de garde-boue
gauche au moyen d'un BOULON À
TÊTE RONDE (M8 × 85mm) ⑤. (Fig 2)
2.
Die RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ①
mit dem EINBAU-DISTANZSTÜCK,
VORN (12mm) ③ und einer
HALBRUNDSCHRAUBE (M8 ×
85mm) ⑤ provisorisch an der linken
Kotflügelstrebe befestigen. (Fig 2)
99000-99074-81N
Genuine nut
Écrou d’origine
Original-Mutter
Dado genuino
Tuerca genuina
1
E
F
Fig 1
8 of 15
Left Side
Côté gauche
Linke Seite
Lato sinistro
Lado izquierdo
③
①
④
⑤2
⑥4
Genuine nut
Écrou d’origine
Original-Mutter
Dado genuino
Tuerca genuina
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
I
E
GB
2.
Installare temporaneamente la STAFFA
DI FISSAGGIO DELLO SCHIENALE,
SINISTRA ① ed il DISTANZIALE DI
FISSAGGIO, ANT. (12 mm) ③ sul
supporto del parafango sinistro usando
un BULLONE A TESTA TONDA (M8 × 85
mm) ⑤. (Fig 2)
2.
Acople provisionalmente la MÉNSULA
DE MONTAJE DEL RESPALDO,
IZQUIERDA ① y el SEPARADOR DE
MONTAJE, FRONTAL (12 mm) ③ en
el puntal del guardabarros del lado
izquierdo empleando un PERNO DE
CABEZA REDONDEADA (M8 × 85 mm)
⑤. (Fig 2)
3.
Remove the left side fender strut mounting
bolt rear and genuine nut. (Fig 1)
NOTE: Genuine nut removed in step 3 is
used later.
F
3.
Déposer le boulon de fixation arrière
d'étai de garde-boue gauche et l’écrou
d’origine. (Fig 1)
REMARQUE: L’écrou d’origine, déposé
à l’étape 3, est utilisé
ultérieurement.
D
3.
Die hintere Befestigungsschraube
und die Original-Mutter der linken
Kotflügelstrebe entfernen. (Fig 1)
HINWEIS: Die in Schritt 3 entfernte
Original-Mutter wird später
wieder verwendet.
I
3.
Rimuovere il bullone di fissaggio
del supporto del parafango sinistro,
posteriore, ed il dado genuino. (Fig 1)
NOTA: Il dado genuino rimosso nella
fase 3 viene usato più tardi.
E
3.
Extraiga el perno de montaje del puntal
del guardabarros trasero del lado
izquierdo y la tuerca genuina. (Fig 1)
NOTA: La tuerca genuina extraída en el
paso 3 se volverá a utilizar más
adelante.
99000-99074-81N
9 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
GB
4.
Temporarily fit the BACKREST
MOUNTING BRACKET,LEFT ① and
MOUNTING SPACER,RR (41mm) ④ to
the left side fender strut using a BUTTON
HEAD BOLT (M8 × 95mm) ⑥ and the
genuine nut removed in step 3. (Fig 2)
F
4.
Monter momentanément la PLATINE DE
MONTURE DE DOSSIER, GAUCHE
① et la BAGUE D'ÉCARTEMENT, AR
(41mm) ④ sur l'étai de garde-boue
gauche au moyen d'un BOULON À
TÊTE RONDE (M8 × 85mm) ⑥ et de l’
écrou d’origine déposé à l’étape 3. (Fig 2)
D
4.
Die RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ①
und das EINBAU-DISTANZSTÜCK,
HINTEN (41mm) ④ mit einer
HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 95mm)
⑥ und der in Schritt 3 entfernten
Original-Mutter provisorisch an der linken
Kotflügelstrebe befestigen. (Fig 2)
E
4.
Installare temporaneamente la STAFFA
DI FISSAGGIO DELLO SCHIENALE,
SINISTRA ① ed il DISTANZIALE
DI FISSAGGIO, PD (41 mm) ④ sul
supporto del parafango sinistro usando
un BULLONE A TESTA TONDA (M8 ×
95 mm) ⑥ ed il dado genuino tolto nella
fase 3. (Fig 2)
I
4.
Acople provisionalmente la MÉNSULA
DE MONTAJE DEL RESPALDO,
IZQUIERDA ① y el SEPARADOR DE
MONTAJE, TRASERO (41 mm) ④ en
el puntal del guardabarros del lado
izquierdo empleando un PERNO DE
CABEZA REDONDEADA (M8 × 95 mm)
⑥ y la tuerca genuina extraída en el
paso 3. (Fig 2)
99000-99074-81N
10 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
GB
5.
Make the same operation as step 1
through 4 on the right side.
F
5.
Procéder pareillement aux opérations 1 à
4 sur le côté droit.
D
5.
Schritte 1 bis 4 auf dieselbe Weise an der
rechten Seite durchführen.
I
5.
Ripetere l'operazione vista nelle fasi da 1
a 4 per il lato destro.
E
5.
Repita el mismo procedimiento desde el
paso 1 al 4 en el lado derecho.
GB
6.
Temporarily fit the Touring Backrest
w/Pad (w/o studs), to the BACKREST
MOUNTING BRACKET,LEFT, RIGHT
① ② using four BUTTON HEAD BOLT
(M10-1.50 × 20mm), included in Touring
Backrest w/Pad (w/o studs). (Fig 3)
NOTE: BILLET RACK P/N990A0-75002
can be installed. Put the Touring
Backrest w/Pad (w/o studs)
on the inside of the BILLET
RACK. Install the BILLET RACK
and Touring Backrest w/Pad
(w/o studs), to MOUNTING
BRACKET,LEFT,RIGHT ① ②.
(Fig 4)
Fig 3
Touring Backrest w/Pad
(w/o studs)
Left Side
Dossier de route avec garniture
Côté gauche
(sans étais)
Linke Seite
Touring-Rückenlehne mit Polster
Lato sinistro
Lado izquierdo (ohne Bolzen)
Schienale da turismo con imbottitura
(senza punzoni)
Respaldo con acolchado para viajes
(sin espárragos)
②
①
Button head bolt(M10-1.50 × 20 mm)
(Included in kit)
Boulon à tête ronde(M10-1,50 × 20 mm)
(inclus dans le lot)
Halbrundschraube(M10-1,50 × 20 mm)
(Im Satz enthalten)
Bullone a testa tonda(M10-1,50 × 20 mm)
(Accluso al corredo)
Perno de cabeza redondeada(M10-1,50 × 20 mm)
(Incluido en el juego)
99000-99074-81N
11 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
F
D
6.
Monter momentanément le dossier de
route avec garniture (sans étais) à la
PLATINE DE MONTURE DE DOSSIER,
DROITE ① ② au moyen des quatre
BOULONS À TÊTE RONDE (M10-1,50 ×
20mm) faisant partie du lot de dossier de
route avec garniture (sans étais). (Fig 3)
REMARQUE: Le SUPPORT n° de pièce
990A0-75002 peut être
monté. Placer le dossier
de route avec garniture
(sans étais) à l’intérieur
du SUPPORT. Installer le
SUPPORT et le dossier de
route avec garniture (sans
étais) sur la PLATINE DE
MONTURE, GAUCHE,
DROITE ① ②. (Fig 4)
6.
Die Touring-Rückenlehne mit Polster
(ohne Bolzen) mit vier im Lieferumfang
der Touring-Rückenlehne mit
Polster (ohne Bolzen) enthaltenen
HALBRUNDSCHRAUBEN
(M10-1,50 × 20mm) provisorisch
an der RÜCKENLEHNENEINBAUHALTERUNG, LINKS ① und
RECHTS ② befestigen. (Fig 3)
HINWEIS: Der BILLETGEPÄCKTRÄGER (Teil
Nr. P/N990A0-75002) kann
montiert werden. Die TouringRückenlehne mit Polster
(ohne Bolzen) innen am
BILLET-GEPÄCKTRÄGER
montieren. Den BILLETGEPÄCKTRÄGER und die
Touring-Rückenlehne mit
Polster (ohne Bolzen) an
die EINBAUHALTERUNG
LINKS ① und RECHTS ②
montieren. (Fig 4)
99000-99074-81N
Fig 4
Touring Backrest w/Pad
(w/o studs)
Left Side
Dossier de route avec garniture
Côté gauche
(sans étais)
Linke Seite
Touring-Rückenlehne mit Polster
Lato sinistro
Lado izquierdo (ohne Bolzen)
Schienale da turismo con imbottitura
(senza punzoni)
Respaldo con acolchado para viajes
(sin espárragos)
BILLET RACK
SUPPORT
BILLET-GEPÄCKTRÄGER
PORTAPACCHI
BASTIDOR PARA EQUIPAJE
②
①
Button head bolt(M10-1.50 × 20 mm)
(Included in kit)
Boulon à tête ronde(M10-1,50 × 20 mm)
(inclus dans le lot)
Halbrundschraube(M10-1,50 × 20 mm)
(Im Satz enthalten)
Bullone a testa tonda(M10-1,50 × 20 mm)
(Accluso al corredo)
Perno de cabeza redondeada(M10-1,50 × 20 mm)
(Incluido en el juego)
12 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
I
6.
Installare temporaneamente lo schienale
da turismo con imbottitura (senza punzoni)
sulla STAFFA DI FISSAGGIO DELLO
SCHIENALE, SINISTRA, DESTRA ①
② usando quattro BULLONI A TESTA
TONDA (M10-1,50 × 20 mm) acclusi
allo schienale da turismo con imbottitura
(senza punzoni). (Fig 3)
NOTA: Il PORTAPACCHI P/N
990A0-75002 può venire
installato. Installare lo schienale
da turismo (senza punzoni)
all'interno del PORTAPACCHI.
Installare il PORTAPACCHI e
lo schienale da turismo con
imbottitura (senza punzoni)
sulla STAFFA DI FISSAGGIO,
SINISTRA, DESTRA ① ②.
(Fig 4)
E
6.
Acople provisionalmente el Respaldo con
acolchado para viajes (sin espárragos),
a la MÉNSULA DE MONTAJE DEL
RESPALDO IZQUIERDA y DERECHA
① ② empleando los cuatro PERNOS
DE CABEZA REDONDEADA (M10-1,50
× 20 mm), incluidos en el Respaldo con
acolchado para viajes (sin espárragos).
(Fig 3)
NOTA: Puede instalarse el BASTIDOR
PARA EQUIPAJE Nº de
pieza 990A0-75002. Ponga el
Respaldo con acolchado para
viajes (sin espárragos) en el
interior del BASTIDOR PARA
EQUIPAJE. Instale el BASTIDOR
PARA EQUIPAJE y el Respaldo
con acolchado para viajes (sin
espárragos) en la MÉNSULA
DE MONTAJE IZQUIERDA y
DERECHA ① ②. (Fig 4)
99000-99074-81N
13 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
GB
7.
Torque the BUTTON HEAD BOLT ⑤ ⑥ to
23Nm (17lb-ft).
F
7.
Serrer le BOULON À TÊTE RONDE ⑤ ⑥
à 23 Nm.
D
7.
Die HALBRUNDSCHRAUBEN ⑤ und
⑥ mit einem Drehmoment von 23Nm
anziehen.
I
7.
Stringere a coppia il BULLONE A TESTA
TONDA ⑤ ⑥ a 23 N·m.
E
7.
Apriete los PERNOS DE CABEZA
REDONDEADA ⑤ ⑥ a 23 N·m.
GB
8.
Torque the BUTTON HEAD BOLT
(M10-1.50 × 20mm) to 29Nm (21.4lb-ft).
NOTE: Check the fastening torque of
each bolt on a regular basis as
needed.
F
8.
Serrer le BOULON À TÊTE RONDE
(M10-1,50 × 20mm) à 29Nm.
REMARQUE: Contrôler régulièrement
le couple de serrage de
chaque boulon selon
besoins.
D
8.
Die HALBRUNDSCHRAUBE (M10-1,50 ×
20mm) mit einem Drehmoment von 29Nm
anziehen.
HINWEIS: Das Anzugsdrehmoment
der einzelnen Schrauben
regelmäßig kontrollieren.
I
8.
Stringere a coppia il BULLONE A TESTA
TONDA (M10-1,50 × 20 mm) a 29 N·m.
NOTA: Controllare periodicamente la
coppia di serraggio di ciascun
bullone, stringendo come
necessario.
99000-99074-81N
14 of 15
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807
E
GB
F
D
8.
Apriete el PERNO DE CABEZA
REDONDEADA (M10-1,50 × 20 mm) a
29N·m.
NOTA: Compruebe regularmente la
torsión de apriete de cada perno
como sea necesario.
BACKREST MOUNT WITH SADDLE
BAG SUPPORT
Install the Saddle bag Support, using
BUTTON HEAD BOLT (M8 × 30mm) ⑦
and CAP NUT (M8) ⑧. (Fig 5)
Fig 5
MONTURE DE DOSSIER AVEC
SUPPORT DE SAC DE SELLE
Installer le support de sac de selle à l’aide
d’un BOULON À TÊTE RONDE (M8 ×
30mm) ⑦ et d’un écrou borgne (M8) ⑧.
(Fig 5)
RÜCKENLEHNENBEFESTIGUNG MIT
SATTELTASCHENTRÄGER
Den Satteltaschenträger mit der
HALBRUNDSCHRAUBE (M8 × 30mm) ⑦
und der HUTMUTTER (M8) ⑧ einbauen.
(Fig 5)
I
INNESTO DELLO SCHIENALE CON
SUPPORTO DELLE SACCHE DA
SELLA
Installare il supporto delle sacche da sella
usando il BULLONE A TESTA TONDA (M8
× 30 mm) ⑦ ed il DADO CIECO (M8) ⑧.
(Fig 5)
E
MONTURA DEL RESPALDO CON
SOPORTE PARA ALFORJAS
Instale el Soporte para alforjas empleando
el PERNO DE CABEZA REDONDEADA
(M8 × 30 mm) ⑦ y la TUERCA DE TAPA
(M8) ⑧. (Fig 5)
99000-99074-81N
15 of 15
Left Side
Côté gauche
Linke Seite
Lato sinistro
Lado izquierdo Genuine saddle bag support
Support de sac de selle d’origine
Original-Satteltaschenträger
①
Supporto genuino per sacca da sella
Soporte para alforjas genuino
⑧
⑦
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
200807

Documentos relacionados

BACKREST MOUNT_5カ国.indd

BACKREST MOUNT_5カ国.indd Attire votre attention sur un risque potentiel susceptible d’entraîner un endommagement du véhicule. NOTA: attire votre attention sur des informations spéciales qui servent à faciliter l’entretien ...

Más detalles