Bedienungsanleitung user manual Instructions d`utilisation
Transcripción
Bedienungsanleitung user manual Instructions d`utilisation
Bedienungsanleitung user manual Instructions d'utilisation Bedieningshandleiding istruzioni per I'uso instrucciones de uso Light ALLIO No. 1003 "click" lighting for the future 1 Wichtige Sicherheitshinweise Bitte vor Installation des Gerätes sorgfältig lesen D Die Leuchte darf nur von Personen montiert werden, die über eine entsprechende Ausbildung im Bereich Elektrotechnik verfügen und mit den Risiken vertraut sind. Die Leuchte kann mit einer Spannung von 24V DC betrieben werden. Bei davon abweichenden, insbesondere höheren Anschlusswerten, oder falscher Polung besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschädigungen. Die Leuchte dient zur Beleuchtung von Gehäusen für Industrie- und IT-Anwendungen, ausschließlich im Innenbereich. Beachten Sie folgende Punkte, um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden: ¾ ¾ ¾ Nicht in feuchter Umgebung verwenden VORSICHT: Leuchte nicht öffnen Bei Beschädigung der Leuchte oder der Netzleitung, Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie in Gehäusen muss das Gerät unverzüglich ausgetauscht werden. Messungen des Isolationswiderstands vornehmen ¾ ¾ ¾ Verwenden Sie nur original Zubehör Die Leuchtstoffröhre enthält Quecksilber und muss Keine fremden Gegenstände in das Gerät einführen eventuell am Ende der Nutzungsdauer speziell Magnetbefestigung nur zum festen Einbau verwenden entsorgt werden. (keine Handleuchte) ¾ Bei Störungen wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner Important safety notes Please read carefully before using GB The light may only be installed by persons who know about the correct handling of electrical equipment along with its associated risks The light is suitable for operation at voltages ranging by 24V DC. Failure to observe the specified connection data-particularly connection to ahigher voltage or incorrect polarity- may lead to serious injury and/or may damage the equipment. The light is designed for lighting of enclosures in industrial and IT applications and is only for indoor use. Take care to avoid injuries and damage: ¾ ¾ ¾ The light may never be used in a damp environment Caution: Never open the device If the device or the connection cable are damaged Disconnect the device from the mains when the light must be replaced immediately. measuring the insulation resistance in enclosures ¾ ¾ ¾ Only use original accessories The fluorescent tube contains mercury and may Never insert foreign bodies into the device therefore require special disposal measures upon Only use magnetic fastening for fixed installation reaching the end of its useful life. (no hand lamps) ¾ If there are troubles please contact your retailer Consignes de sécurité importantes À lire attentivement avant l’installation de l’appareil F Le luminaire ne peut être installé que par des personnes disposant d’une formation correspondante dans le domaine de l’électrotechnique et qui connaissent les risques en la matière. Le luminaire peut être utilisé avec une tension comprise entre 24 V DC. Si i´appareil est branche´ sur une tension dfferente-en particulier superieure-ou dínversion de polarite´, il existe un risque de mauvais fonctionnement, de deterioration, voire de blessure. Le luminaire est conçu pour l’éclairage de boîtiers pour des applications industrielles et informatiques et convient uniquement à une utilisation en intérieur. Veuillez tenir compte des points suivants pour éviter les blessures et les dommages : ¾ ¾ ¾ Ne pas utiliser le luminaire dans un environnement humide ATTENTION: Ne pas ouvrir le luminaire Remplacer immédiatement l’appareil si le luminaire ou Déconnecter l’appareil du réseau lorsque des mesures de la le câble d’alimentation est endommagé. ¾ ¾ ¾ Utiliser uniquement des accessoires d’origine Le tube fluorescent contient du mercure et doit Ne pas introduire de corps étrangers dans l’appareil Utiliser la fixation magnétique uniquement pour le montage fixe éventuellement être éliminé selon des dispositions résistance d’isolement sont effectuées dans les boîtiers (ne pas utiliser ce type de fixation pour des lampes portatives) ¾ 2 En cas de dysfonctionnements, s’adresser au revendeur spéciales au terme de sa durée d’utilisation. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Gelieve zorgvuldig te lezen vóór de installatie van het toestel NL De lamp mag enkel door personen worden gemonteerd die over een passende opleiding in de elektrotechniek beschikken en met de risico’s vertrouwd zijn. De lamp kan met een spanning van 24 V DC werken. Bij afwijkende-in het bijzonder hogere-aansluitwaarden of foutieve poling kan letsel aan personen of apparaten ontstaan. De lamp dient voor de verlichting van behuizingen voor industriële en IT-toepassingen, uitsluitend binnen. Neem de volgende punten in acht om letsels en beschadigingen te vermijden: ¾ ¾ ¾ Niet gebruiken in vochtige omgeving VOORZICHTIG: Lamp niet openen Bij beschadiging van de lamp of de netleiding Koppel het toestel van het net af, als u in behuizingen moet het toestel onverwijld worden vervangen. metingen van de isolatieweerstand uitvoert ¾ ¾ ¾ Gebruik enkel originele toebehoren De tl-lamp bevat kwik en moet eventueel Geen vreemde voorwerpen in het toestel brengen Magneetbevestiging enkel gebruiken voor de vaste inbouw op het einde van de gebruiksduur speciaal worden verwijderd. (geen handlamp) ¾ Bij storingen richt u zich tot uw verkooppartner Importanti avvertenze per la sicurezza Leggere attentamente prima di installare l’apparecchio I La lampada deve essere montata solo da persone che hanno una formazione adeguata nel settore dell’elettrotecnica e sono a conoscenza dei rischi. La lampada può essere fatta funzionare con una tensione da 24 V DC.Con valori differenti-specialmente se piu elevati- o con poli non idonei vi e´il rischio di causare danni apersone o allápparecchio. La lampada serve per illuminare scatole per applicazioni industriali e IT, esclusivamente in ambienti interni. Osservare i seguenti punti per evitare lesioni e danneggiamenti: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Non usare in ambienti umidi ATTENZIONE: Non aprire la lampada In caso di danneggiamento della lampada o del cavo Scollegare l’apparecchio dalla rete quando di rete, l’apparecchio deve essere sostituito si misura la resistenza di isolamento nelle scatole immediatamente. Utilizzare solo accessori originali Il tubo fluorescente contiene mercurio ed eventualmente Non introdurre oggetti estranei nell’apparecchio Utilizzare il fissaggio a magnete solo per l’installazione fissa al termine della sua vita tecnica deve essere smaltito in modo particolare. (non per lampade portatili) ¾ Nel caso di guasti, rivolgersi al proprio rivenditore Indicaciones importantes de seguridad Por favor, leer detenidamente antes de la instalación del aparato E La lámpara sólo puede ser montada por personas que dispongan de formación adecuada en el área de la electricidad y estén familiarizados con los riesgos. La lámpara puede ser operada con una tensión de 24 V DC. En caso deconexion a valores diferentes-sobretodo mas elevados- o polos erroneos existe peligro para las personas y para propio apertato. La lámpara sirve para la iluminación de cajas para aplicaciones industriales y de IT, exclusivamente en áreas interiores. Observe los siguientes puntos, para evitar lesiones y daños: ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ No emplear en entornos húmedos PRECAUCIÓN: No abrir la lámpara En caso de daños de la lámpara o de la línea de Desconecte el aparato de la red cuando realice en las cajas alimentación, el aparato debe ser sustituido mediciones de resistencia de aislamiento inmediatamente. Emplee sólo accesorios originales El tubo fluorescente contiene mercurio y eventualmente No introducir objetos extraños dentro del aparato La fijación magnética sólo puede ser empleada para al fin de su vida útil debe ser eliminado como desecho especial. el montaje fijo (ninguna lámpara de mano) ¾ En caso de anomalías diríjase a su revendedor 3 448 mm lighting for the future 4 + 5,5 x …. max. M6x…. Mmax. 4 Nm 448 mm 455-475 mm lighting for the future 5 19" Rack click 1. press + click 2. 45° 45° 465 mm 3. min.449 mm 4. press + click press + click 6 1. 2. 3. 3.1 3.2 90° 5. 4. 4.1 90° 4.2 7 D Elektrische Anschlusswerte Normen und Kennzeichnungen Nennleistung 8W Nennspannung 24 V DC ± 10% Nennstrom bei 0,35 A Kennzeichnung Prüfnormen EMV-Richtlinien Kontakt Türpositionsschalter CE EN 60598-1, EN 60598-2-1 EN 55015 über Steckverbinder, 2-poliger Kleingerätestecker, 2,5 A Anschlussleitung 2x0,75 mm² , 1,5m Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, Mantelfarbe: schwarz Schutzart/Schutzklasse Schutzart/Schutzklasse Weitere Daten IP 20/II (schutzisoliert) Betriebsgerät Leuchtmittel L/B/H Typ/Sockel T5/G5 Lampenstart Masse Warmstart Mittlere Lebensdauer 10.000 h Lichtfarbe 4.300 K (kaltweiß) elektronisch 448 x 54,5 x 26 mm ca. 400 gr. Betriebstemparatur minus 15 bis plus 45 C° Lagertemparatur minus 20 bis plus 70 C° Luftfeuchtigkeit Betrieb/ 5 - 85% / 5 - 95% Lagerung (nicht kondensierend) GB Electrical connection data Standards and labelling Rated Power 8W Rated voltage 24 V DC ± 10% Rated current 0,35 A Labelling Test standards EMC requirements Door operatet Switch CE EN 60598-1, EN 60598-2-1 EN 55015 via 2-pole mini-connector 2,5 A connection Connection cable 2x0,75 mm² , 1,5m Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, colour: black Protection category/class Protection category/class Other specifications IP 20/II (all-insulated) Operating device Type/base Dimensions L/W/H Typ/base T5/G5 Lamp start Average service life Light colour Weight warm start Operating temperature 10,000 h Storage temperature 4.300 K (cold white) Humidity during operation/ electronic 448 x 54,5 x 26 mm approx. 400 gr. -15 to +45 C° -20 to + 70 C° 5 - 85% / 5 - 95% storage (non-condensing) F Valeurs de raccordement électriques Puissance nominale Tension nominale Courant nominal pour Contact pour interrupteur de porte Cordon d'alimentation Normes et marquages 8W 24 V DC ± 10% Marquage CE Normes d'essai EN 60598-1, EN 60598-2-1 Directives CEM EN 55 015 0,35 A Par connecteur enfichable, fiche bipolaire 2,5 A 2x0,75 mm² , 1,5m Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, couleur de la gaine: noire Type de protection / classe de protection IP 20/II (à double isolation) Type/ classe de protection Appareillage Luminaire L/I/h Type/culot Allumage de lampe Durée de vie moyenne Couleur de la lumière T5/G5 Allumage à chaud 10.000 h 4.300 K (blanc froid) Autres données Poids Température de service Température de stockage Humidité relative service/stockage (sans condensation) 8 électronique 448 x 54,5 x 26 mm environ 400 gr. de -15 à +45 C° de -20 à + 70 C° 5 - 85% / 5 - 95% NL Elektrische aansluitwaarden Normen en markeringen Nominaal vermogen 8W Nominale spanning 24 V DC ± 10% Nominale stroom bij 0,35 A Contact deurpositieschakelaar Markering CE Keuringsnormen EN 60598-1, EN 60598-2-1 EMC-richtlijnen EN 55 015 via connector, 2-polige stekker voor kleine toestellen, 2,5 A Aansluitleiding 2x0,75 mm² , 1,5m Richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, mantelkleur: zwart Veiligheidscategorie/veiligheidsklasse Andere gegevens Veiligheidscategorie/-klasse Bedrijfsapparaat IP 20/II (randgeaard) Lamp L/B/H Type/voet T5/G5 Lampstart warme start Bedrijfstemperatuur min 15 tot plus 45 C° 10.000 h Opslagtemperatuur min 20 tot plus 70 C° Gemiddelde levensduur Lichtkleur Massa elektronisch 448 x 54,5 x 26 mm 4.300 K (koudwit) Luchtvochtigheid werking/ ca. 400 gr. 5 - 85% / 5 - 95% opslag (niet condenserend) I Parametri elettrici Norme e marchi Potenza nominale 8W Tensione nominale 24 V DC ± 10% Corrente nominale con Marchio Norme di prova CE EN 60598-1, EN 60598-2-1 0,35 A Direttive CEM Contatto interruttore EN 55 015 tramite connettore a spina, di posizione porta spinotto bipolare, 2,5 A Linea di allacciamento 2x0,75 mm² , 1,5m Direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, Colore della guaina: nero Tipo di protezione/classe di protezione Ulteriori dati Tipo di protezione/ Apparecchio IP 20/II (con isolamento di protezione) classe di protezione Lu/La/A Elementi illuminanti Massa Tipo/portalampada T5/G5 Avvio della lampada Temperatura di esercizio Avvio a caldo Durata media Temperatura di stoccaggio 10.000 h Colore della luce 4.300 K (bianco freddo) elettronico 448 x 54,5 x 26 mm circa 400 gr. da -15 a +45 C° da -20 a +70 C° Umidità atmosferica durante 5 - 85% / 5 - 95% l’esercizio/Stoccaggio (senza condensa) E Valores de conexión eléctrica Normas e identificaciones Potencia nominal 8W Tensión nominal 24 V DC ± 10% Corriente nominal 0,35 A Identificación Normas de ensayo Directivas de compatibilidad Contacto Interruptor de posicionamiento de la puerta Conductor de conexión Clase de protección a través de conectores enchufables, 2 polos enchufe del aparato pequeño, 2,5 A 2x0,75 mm² , 1,5m Directivas Otros datos Unidad de servicio IP 20/II (aislamiento de protección) Clase de protección L/A/H Alumbrante Duración media de vida Color de luz 73/23/CEE, 89/336/CEE, Color de la envoltura: negro Tipo de protección/ Arranque de lámpara EN 55 015 electromagnética Tipo de protección/Clase de protección Tipo/Zócalo CE EN 60598-1, EN 60598-2-1 Masa T5/G5 Arranque en caliente Temperatura de servicio electrónico 448 x 54,5 x 26 mm aprox. 400 gr. de - 15 a + 45 C° Temperatura de almacenaje de - 20 a + 70 C° 10.000 h Humedad del aire en servicio/ 5 - 85% / 5 - 95% 4.300 K (blanco frío) almacenaje (no condensante) 9 Zubehör Accessories Accessoires Toebehoren Accessori Accesorios No. 2001 D Leitung zum Türpositionsschalter ACHTUNG: Bei abweichender Montage besteht die Gefahr von Personenschäden durch Stromschlag. Bevor die Leitung mit dem Stecker in die Leuchte eingesteckt wird, muss am anderen Ende ein entsprechender Schaltkontakt angeschlossen werden. GB F Câble vers l’interrupteur de porte ATTENTION: En cas de montage non conforme, des risques de blessures par choc électrique existent. Un contact de commutation adapté doit être raccordé à l’autre extrémité avant le branchement du cordon au luminaire avec le connecteur. NL I Cord set for door operated switch CAUTION: In case of otherwise there is a risk of personal injury from an electric shock Firstly the other end must be connected to a switch contact Leiding naar de deurpositieschakelaar VOORZICHTIG: Bij afwijkende montage bestaat er gevaar voor persoonlijke letsels door elektrische schok. Vooraleer de leiding met de stekker in de lamp wordt gestoken, moet aan het andere uiteinde een passend schakelcontact worden aangesloten. Cavo per l’interruttore di posizione porta ATTENZIONE: In caso di montaggio diverso sussiste il pericolo di danni alle persone per scosse elettriche. Prima che il cavo venga inserito nella lampada con la spina, sull’altra estremità deve essere collegato un contatto di commutazione adeguato. E Conductor al interruptor de posicionamiento de la puerta ATENCIÓN: En caso de una desviación en el montaje existe el riesgo de daños personales por electrocución. Antes que el conductor con la clavija sea enchufado en la lámpara, se debe conectar en el otro extremo un contacto de conmutación adecuado. 1. 2. 10 Emergency power Netbotz etc. 3. Zubehör Accessories Accessoires Toebehoren Accessori Accesorios No. 2020 1 Unit press + click No. 2001, 2002, …. 11 MAL-ALLIO-1003-122008 lighting for the future 12 ALLIOLIGHT GmbH Elsbachstr. 28 D 35216 Biedenkopf-Breidenstein Telefon 0049 6461 8080145 Telefax 0049 6461 98068 eMail: [email protected] www.alliolight.de