Bedienungsanleitung user manual Instructions d`utilisation

Transcripción

Bedienungsanleitung user manual Instructions d`utilisation
Bedienungsanleitung
user manual
Instructions d'utilisation
Bedieningshandleiding
istruzioni per I'uso
instrucciones de uso
Light ALLIO No. 1003
"click"
lighting for the future
1
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte vor Installation des Gerätes sorgfältig lesen
D
Die Leuchte darf nur von Personen montiert werden, die über eine entsprechende Ausbildung im Bereich Elektrotechnik verfügen und
mit den Risiken vertraut sind.
Die Leuchte kann mit einer Spannung von 24V DC betrieben werden. Bei davon abweichenden, insbesondere höheren
Anschlusswerten, oder falscher Polung besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschädigungen.
Die Leuchte dient zur Beleuchtung von Gehäusen für Industrie- und IT-Anwendungen, ausschließlich im Innenbereich.
Beachten Sie folgende Punkte, um Verletzungen und
Beschädigungen zu vermeiden:
¾
¾
¾
Nicht in feuchter Umgebung verwenden
VORSICHT:
Leuchte nicht öffnen
Bei Beschädigung der Leuchte oder der Netzleitung,
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie in Gehäusen
muss das Gerät unverzüglich ausgetauscht werden.
Messungen des Isolationswiderstands vornehmen
¾
¾
¾
Verwenden Sie nur original Zubehör
Die Leuchtstoffröhre enthält Quecksilber und muss
Keine fremden Gegenstände in das Gerät einführen
eventuell am Ende der Nutzungsdauer speziell
Magnetbefestigung nur zum festen Einbau verwenden
entsorgt werden.
(keine Handleuchte)
¾
Bei Störungen wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner
Important safety notes
Please read carefully before using
GB
The light may only be installed by persons who know about the correct handling of electrical equipment along with its associated risks
The light is suitable for operation at voltages ranging by 24V DC. Failure to observe the specified connection data-particularly connection
to ahigher voltage or incorrect polarity- may lead to serious injury and/or may damage the equipment.
The light is designed for lighting of enclosures in industrial and IT applications and is only for indoor use.
Take care to avoid injuries and damage:
¾
¾
¾
The light may never be used in a damp environment
Caution:
Never open the device
If the device or the connection cable are damaged
Disconnect the device from the mains when
the light must be replaced immediately.
measuring the insulation resistance in enclosures
¾
¾
¾
Only use original accessories
The fluorescent tube contains mercury and may
Never insert foreign bodies into the device
therefore require special disposal measures upon
Only use magnetic fastening for fixed installation
reaching the end of its useful life.
(no hand lamps)
¾
If there are troubles please contact your retailer
Consignes de sécurité importantes
À lire attentivement avant l’installation de l’appareil
F
Le luminaire ne peut être installé que par des personnes disposant d’une formation correspondante dans le domaine de
l’électrotechnique et qui connaissent les risques en la matière.
Le luminaire peut être utilisé avec une tension comprise entre 24 V DC. Si i´appareil est branche´ sur une tension dfferente-en
particulier superieure-ou dínversion de polarite´, il existe un risque de mauvais fonctionnement, de deterioration, voire de blessure.
Le luminaire est conçu pour l’éclairage de boîtiers pour des applications industrielles et informatiques et convient uniquement à une
utilisation en intérieur.
Veuillez tenir compte des points suivants pour éviter les blessures et les dommages :
¾
¾
¾
Ne pas utiliser le luminaire dans un environnement humide
ATTENTION:
Ne pas ouvrir le luminaire
Remplacer immédiatement l’appareil si le luminaire ou
Déconnecter l’appareil du réseau lorsque des mesures de la
le câble d’alimentation est endommagé.
¾
¾
¾
Utiliser uniquement des accessoires d’origine
Le tube fluorescent contient du mercure et doit
Ne pas introduire de corps étrangers dans l’appareil
Utiliser la fixation magnétique uniquement pour le montage fixe
éventuellement être éliminé selon des dispositions
résistance d’isolement sont effectuées dans les boîtiers
(ne pas utiliser ce type de fixation pour des lampes portatives)
¾
2
En cas de dysfonctionnements, s’adresser au revendeur
spéciales au terme de sa durée d’utilisation.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Gelieve zorgvuldig te lezen vóór de installatie van het toestel
NL
De lamp mag enkel door personen worden gemonteerd die over een passende opleiding in de elektrotechniek beschikken en met de
risico’s vertrouwd zijn.
De lamp kan met een spanning van 24 V DC werken. Bij afwijkende-in het bijzonder hogere-aansluitwaarden of foutieve poling kan
letsel aan personen of apparaten ontstaan.
De lamp dient voor de verlichting van behuizingen voor industriële en IT-toepassingen, uitsluitend binnen.
Neem de volgende punten in acht om letsels en beschadigingen te vermijden:
¾
¾
¾
Niet gebruiken in vochtige omgeving
VOORZICHTIG:
Lamp niet openen
Bij beschadiging van de lamp of de netleiding
Koppel het toestel van het net af, als u in behuizingen
moet het toestel onverwijld worden vervangen.
metingen van de isolatieweerstand uitvoert
¾
¾
¾
Gebruik enkel originele toebehoren
De tl-lamp bevat kwik en moet eventueel
Geen vreemde voorwerpen in het toestel brengen
Magneetbevestiging enkel gebruiken voor de vaste inbouw
op het einde van de gebruiksduur speciaal worden
verwijderd.
(geen handlamp)
¾
Bij storingen richt u zich tot uw verkooppartner
Importanti avvertenze per la sicurezza
Leggere attentamente prima di installare l’apparecchio
I
La lampada deve essere montata solo da persone che hanno una formazione adeguata nel settore dell’elettrotecnica e sono a
conoscenza dei rischi.
La lampada può essere fatta funzionare con una tensione da 24 V DC.Con valori differenti-specialmente se piu elevati- o con poli
non idonei vi e´il rischio di causare danni apersone o allápparecchio.
La lampada serve per illuminare scatole per applicazioni industriali e IT, esclusivamente in ambienti interni.
Osservare i seguenti punti per evitare lesioni e danneggiamenti:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
Non usare in ambienti umidi
ATTENZIONE:
Non aprire la lampada
In caso di danneggiamento della lampada o del cavo
Scollegare l’apparecchio dalla rete quando
di rete, l’apparecchio deve essere sostituito
si misura la resistenza di isolamento nelle scatole
immediatamente.
Utilizzare solo accessori originali
Il tubo fluorescente contiene mercurio ed eventualmente
Non introdurre oggetti estranei nell’apparecchio
Utilizzare il fissaggio a magnete solo per l’installazione fissa
al termine della sua vita tecnica deve essere smaltito in
modo particolare.
(non per lampade portatili)
¾
Nel caso di guasti, rivolgersi al proprio rivenditore
Indicaciones importantes de seguridad
Por favor, leer detenidamente antes de la instalación del aparato
E
La lámpara sólo puede ser montada por personas que dispongan de formación adecuada en el área de la electricidad y estén
familiarizados con los riesgos.
La lámpara puede ser operada con una tensión de 24 V DC. En caso deconexion a valores diferentes-sobretodo mas elevados- o
polos erroneos existe peligro para las personas y para propio apertato.
La lámpara sirve para la iluminación de cajas para aplicaciones industriales y de IT, exclusivamente en áreas interiores.
Observe los siguientes puntos, para evitar lesiones y daños:
¾
¾
¾
¾
¾
¾
No emplear en entornos húmedos
PRECAUCIÓN:
No abrir la lámpara
En caso de daños de la lámpara o de la línea de
Desconecte el aparato de la red cuando realice en las cajas
alimentación, el aparato debe ser sustituido
mediciones de resistencia de aislamiento
inmediatamente.
Emplee sólo accesorios originales
El tubo fluorescente contiene mercurio y eventualmente
No introducir objetos extraños dentro del aparato
La fijación magnética sólo puede ser empleada para
al fin de su vida útil debe ser eliminado como
desecho especial.
el montaje fijo (ninguna lámpara de mano)
¾
En caso de anomalías diríjase a su revendedor
3
448 mm
lighting for the future
4
+
5,5 x ….
max. M6x….
Mmax. 4 Nm
448 mm
455-475 mm
lighting for the future
5
19" Rack
click
1.
press + click
2.
45°
45°
465 mm
3.
min.449 mm
4.
press + click
press + click
6
1.
2.
3.
3.1
3.2
90°
5.
4.
4.1
90°
4.2
7
D
Elektrische Anschlusswerte
Normen und Kennzeichnungen
Nennleistung
8W
Nennspannung
24 V DC ± 10%
Nennstrom bei
0,35 A
Kennzeichnung
Prüfnormen
EMV-Richtlinien
Kontakt
Türpositionsschalter
CE
EN 60598-1, EN 60598-2-1
EN 55015
über Steckverbinder, 2-poliger
Kleingerätestecker, 2,5 A
Anschlussleitung
2x0,75 mm² , 1,5m
Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG,
Mantelfarbe: schwarz
Schutzart/Schutzklasse
Schutzart/Schutzklasse
Weitere Daten
IP 20/II (schutzisoliert)
Betriebsgerät
Leuchtmittel
L/B/H
Typ/Sockel
T5/G5
Lampenstart
Masse
Warmstart
Mittlere Lebensdauer
10.000 h
Lichtfarbe
4.300 K (kaltweiß)
elektronisch
448 x 54,5 x 26 mm
ca. 400 gr.
Betriebstemparatur
minus 15 bis plus 45 C°
Lagertemparatur
minus 20 bis plus 70 C°
Luftfeuchtigkeit Betrieb/
5 - 85% / 5 - 95%
Lagerung (nicht kondensierend)
GB
Electrical connection data
Standards and labelling
Rated Power
8W
Rated voltage
24 V DC ± 10%
Rated current
0,35 A
Labelling
Test standards
EMC requirements
Door operatet Switch
CE
EN 60598-1, EN 60598-2-1
EN 55015
via 2-pole mini-connector 2,5 A
connection
Connection cable
2x0,75 mm² , 1,5m
Directives
73/23/EEC, 89/336/EEC,
colour: black
Protection category/class
Protection category/class
Other specifications
IP 20/II (all-insulated)
Operating device
Type/base
Dimensions L/W/H
Typ/base
T5/G5
Lamp start
Average service life
Light colour
Weight
warm start
Operating temperature
10,000 h
Storage temperature
4.300 K (cold white)
Humidity during operation/
electronic
448 x 54,5 x 26 mm
approx. 400 gr.
-15 to +45 C°
-20 to + 70 C°
5 - 85% / 5 - 95%
storage (non-condensing)
F
Valeurs de raccordement électriques
Puissance nominale
Tension nominale
Courant nominal pour
Contact pour interrupteur
de porte
Cordon d'alimentation
Normes et marquages
8W
24 V DC ± 10%
Marquage
CE
Normes d'essai
EN 60598-1, EN 60598-2-1
Directives CEM
EN 55 015
0,35 A
Par connecteur enfichable,
fiche bipolaire 2,5 A
2x0,75 mm² , 1,5m
Directives
73/23/CEE, 89/336/CEE,
couleur de la gaine: noire
Type de protection / classe de protection
IP 20/II (à double isolation)
Type/ classe de protection
Appareillage
Luminaire
L/I/h
Type/culot
Allumage de lampe
Durée de vie moyenne
Couleur de la lumière
T5/G5
Allumage à chaud
10.000 h
4.300 K (blanc froid)
Autres données
Poids
Température de service
Température de stockage
Humidité relative service/stockage
(sans condensation)
8
électronique
448 x 54,5 x 26 mm
environ 400 gr.
de -15 à +45 C°
de -20 à + 70 C°
5 - 85% / 5 - 95%
NL
Elektrische aansluitwaarden
Normen en markeringen
Nominaal vermogen
8W
Nominale spanning
24 V DC ± 10%
Nominale stroom bij
0,35 A
Contact
deurpositieschakelaar
Markering
CE
Keuringsnormen
EN 60598-1, EN 60598-2-1
EMC-richtlijnen
EN 55 015
via connector, 2-polige
stekker voor kleine toestellen, 2,5 A
Aansluitleiding
2x0,75 mm² , 1,5m
Richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG,
mantelkleur: zwart
Veiligheidscategorie/veiligheidsklasse
Andere gegevens
Veiligheidscategorie/-klasse
Bedrijfsapparaat
IP 20/II (randgeaard)
Lamp
L/B/H
Type/voet
T5/G5
Lampstart
warme start
Bedrijfstemperatuur
min 15 tot plus 45 C°
10.000 h
Opslagtemperatuur
min 20 tot plus 70 C°
Gemiddelde levensduur
Lichtkleur
Massa
elektronisch
448 x 54,5 x 26 mm
4.300 K (koudwit)
Luchtvochtigheid werking/
ca. 400 gr.
5 - 85% / 5 - 95%
opslag (niet condenserend)
I
Parametri elettrici
Norme e marchi
Potenza nominale
8W
Tensione nominale
24 V DC ± 10%
Corrente nominale con
Marchio
Norme di prova
CE
EN 60598-1, EN 60598-2-1
0,35 A
Direttive CEM
Contatto interruttore
EN 55 015
tramite connettore a spina,
di posizione porta
spinotto bipolare, 2,5 A
Linea di allacciamento
2x0,75 mm² , 1,5m
Direttive
73/23/CEE, 89/336/CEE,
Colore della guaina: nero
Tipo di protezione/classe di protezione
Ulteriori dati
Tipo di protezione/
Apparecchio
IP 20/II (con isolamento di protezione)
classe di protezione
Lu/La/A
Elementi illuminanti
Massa
Tipo/portalampada
T5/G5
Avvio della lampada
Temperatura di esercizio
Avvio a caldo
Durata media
Temperatura di stoccaggio
10.000 h
Colore della luce
4.300 K (bianco freddo)
elettronico
448 x 54,5 x 26 mm
circa 400 gr.
da -15 a +45 C°
da -20 a +70 C°
Umidità atmosferica durante
5 - 85% / 5 - 95%
l’esercizio/Stoccaggio
(senza condensa)
E
Valores de conexión eléctrica
Normas e identificaciones
Potencia nominal
8W
Tensión nominal
24 V DC ± 10%
Corriente nominal
0,35 A
Identificación
Normas de ensayo
Directivas de compatibilidad
Contacto Interruptor de
posicionamiento de la puerta
Conductor de conexión
Clase de protección
a través de conectores enchufables,
2 polos enchufe del aparato pequeño, 2,5 A
2x0,75 mm² , 1,5m
Directivas
Otros datos
Unidad de servicio
IP 20/II (aislamiento de protección)
Clase de protección
L/A/H
Alumbrante
Duración media de vida
Color de luz
73/23/CEE, 89/336/CEE,
Color de la envoltura: negro
Tipo de protección/
Arranque de lámpara
EN 55 015
electromagnética
Tipo de protección/Clase de protección
Tipo/Zócalo
CE
EN 60598-1, EN 60598-2-1
Masa
T5/G5
Arranque en caliente
Temperatura de servicio
electrónico
448 x 54,5 x 26 mm
aprox. 400 gr.
de - 15 a + 45 C°
Temperatura de almacenaje
de - 20 a + 70 C°
10.000 h
Humedad del aire en servicio/
5 - 85% / 5 - 95%
4.300 K (blanco frío)
almacenaje (no condensante)
9
Zubehör
Accessories
Accessoires
Toebehoren
Accessori
Accesorios
No. 2001
D
Leitung zum Türpositionsschalter
ACHTUNG: Bei abweichender Montage besteht die Gefahr von Personenschäden durch Stromschlag.
Bevor die Leitung mit dem Stecker in die Leuchte eingesteckt wird, muss am anderen Ende ein entsprechender Schaltkontakt
angeschlossen werden.
GB
F
Câble vers l’interrupteur de porte
ATTENTION: En cas de montage non conforme, des risques de blessures par choc électrique existent.
Un contact de commutation adapté doit être raccordé à l’autre extrémité avant le branchement du cordon au luminaire avec le
connecteur.
NL
I
Cord set for door operated switch
CAUTION: In case of otherwise there is a risk of personal injury from an electric shock
Firstly the other end must be connected to a switch contact
Leiding naar de deurpositieschakelaar
VOORZICHTIG: Bij afwijkende montage bestaat er gevaar voor persoonlijke letsels door elektrische
schok.
Vooraleer de leiding met de stekker in de lamp wordt gestoken, moet aan het andere uiteinde een passend
schakelcontact worden aangesloten.
Cavo per l’interruttore di posizione porta
ATTENZIONE: In caso di montaggio diverso sussiste il pericolo di danni alle persone per scosse elettriche.
Prima che il cavo venga inserito nella lampada con la spina, sull’altra estremità deve essere collegato un contatto di
commutazione adeguato.
E
Conductor al interruptor de posicionamiento de la puerta
ATENCIÓN: En caso de una desviación en el montaje existe el riesgo de daños personales por
electrocución.
Antes que el conductor con la clavija sea enchufado en la lámpara, se debe conectar en el otro extremo un
contacto de conmutación adecuado.
1.
2.
10
Emergency power
Netbotz
etc.
3.
Zubehör
Accessories
Accessoires
Toebehoren
Accessori
Accesorios
No. 2020
1 Unit
press + click
No. 2001,
2002, ….
11
MAL-ALLIO-1003-122008
lighting for the future
12
ALLIOLIGHT GmbH
Elsbachstr. 28
D 35216 Biedenkopf-Breidenstein
Telefon 0049 6461 8080145 Telefax 0049 6461 98068
eMail: [email protected]
www.alliolight.de

Documentos relacionados