45787 Lampada di emergenza 45787 Emergency Lamp

Transcripción

45787 Lampada di emergenza 45787 Emergency Lamp
C0461
15-06-2006
10:36
Pagina 2
Italian
Design
Since 1904


45787 Lampada di emergenza
45787 Emergency Lamp
Descrizione
La lampada di emergenza 45787 (fig. 1) è realizzata in un monoblocco da 6 moduli del sistema 45 AVE e può quindi essere alloggiata in una scatola da incasso 2506 e completata con una placca a
6 moduli della gamma AVE.
Description
The emergency lamp 45787 (fig. 1) is manufactured in an AVE
System45 6-module unit and can be installed in a 2506 flushmounted box with any AVE 6 gang front plate.
Caratteristiche Tecniche
• Alimentazione 230Vca
• Assorbimento: 2VA
• Lampada fluorescente FD4W G5 (4W)
• Batteria ricaricabile e sostituibile da 6V-0,45Ah
• LED frontale a tre colori per segnalazioni di: presenza rete; batteria scarica; funz. automatico inibito
• Tempo di ricarica 24 ore
• Autonomia 1 ora
• Flusso luminoso: 28 Lumen
• Pulsante di spegnimento a bordo per inibizione in caso di
assenza rete (modo riposo). Inibizione eliminata automaticamente al rientro rete.
• Possibilità di installare un interruttore remoto di inibizione permanente del funzionamento in emergenza.
Conformità normativa
CEI EN 60598-2-22, CEI EN 60598-1.
Technical data
• Supply voltage: 230Vac
• Current input: 2VA
• Fluorescent lamp FD4W G5 (4W)
• Rechargeable and replaceable 6V-0,45Ah battery
• Front three-colour LED to signal the following: mains supply,
flat battery, automatic switch function disabled
• Recharge time: 24 hours
• Endurance 1 hour
• Light flux: 28 Lumen
• Switch-off push-button to disable the device in the event of
power failure (stand-by mode). As soon as mains supply are
restored, disabling is automatically cancelled.
• Possibility of installing a remote switch to permanently disable
the emergency operation.
Standard Compliance
CEI EN 60598-2-22, CEI EN 60598-1.
Signals (fig.1)
Segnalazioni (fig.1)
LED FRONTALE
SIGNIFICATO
(a 3 colori)
Rosso
Giallo
Verde
Batteria scarica o parzialmente carica
Lampada inibita (morsetto 5 e 6 aperti)
Funzionamento ordinario (batteria carica, rete presente)
Funzionamento
• funzionamento automatico in assenza di rete. La lampada si
accende automaticamente in caso di mancanza rete;
• funzionamento con “modo riposo”. Quando la lampada è accesa, in assenza rete, agendo sul pulsante previsto a bordo (fig.
1) è possibile spegnere la stessa temporaneamente fino al rientro rete (per spegnere premere il pulsante per 1s. Per riaccendere premere per 3s). La condizione “modo riposo” è automaticamente eliminata al rientro rete e la lampada è pronta per il funzionamento automatico;
• Inibizione permanente. Collegando un interruttore (da intendersi
come dispositivo installato in luogo accessibile solo a personale
autorizzato) è possibile escludere permanentemente la lampada
per effettuare interventi di manutenzione sull’impianto. La stessa
resterà alimentata con la batteria in carica (fig. 2). L’interruttore
aperto inibisce il funzionamento in emergenza, chiuso lo permette.
FRONT LED
(3-colour)
Red
Yellow
Green
MEANING
Flat or almost flat battery
Lamp disabled (terminals 5 and 6 opened)
Standard operating mode (charged battery,
mains supply presence)
Operation
• automatic operation in the event of a power failure. The lamp
automatically switches on in the event of a power failure;
• operation in stand-by mode. When the lamp is ON, in the event
of a power failure, the lamp can be temporarily switched off until
when mains supply is restored (to switch it off, press the pushbutton for 1 s. To switch it on again, press the push-button for
3s.) by pressing the special push-button seated on the device
(fig. 1) . The stand-by mode is automatically cancelled as soon
as mains supply is restored and the lamp is ready for the automatic operation;
• Permanent disabling. The lamp can be permanently disabled to
carry out maintenance operations on the system, by connecting
a switch (to be meant as a device installed in a place where skilled personnel only are authorized). The lamp will be thus supplied by the battery (fig. 2). The open switch disables the emergency operation while it is enabled when the switch is closed.
C0461
15-06-2006
10:36
Pagina 3


45787 lampe de secours
45787 Lámpara de emergencia
Description
La lampe de secours 45787 (fig. 1) a été réalisée dans un monobloc de 6 modules du système 45 AVE; elle peut donc être logée
dans une boîte à encastrement 2506 et complétée par une plaque à
6 modules de la gamme AVE.
Descripción
La lámpara de emergencia 45787 (fig. 1) está realizada en un
monobloque de 6 módulos del sistema 45 AVEy puede por ello
estar alojada en una caja para empotrar 2506 y completada con
una placa de 6 módulos de la gama AVE.
Données techniques
• Alimentation: 230Vca
• Absorption: 2VA
• Lampe fluorescente FD4W G5 (4W)
• Batterie rechargeable et remplaçable de 6V-0,45Ah
• LED frontal à trois couleurs pour indication de: présence secteur; batterie déchargée; fonctionnement automatique désactivé
• Durée de rechargement: 24 heures
• Autonomie de marche: 1 heure
• Flux lumineux: 28 Lumen
• Poussoir dextinction pour désactivation en cas de coupure
(mode repos). Désactivation annulée automatiquement lors du
rétablissement.
• Possibilité dinstaller un interrupteur à distance pour la désactivation permanente du fonctionnement en conditions de secours.
Características Técnicas
• Alimentación 230Vca
• Absorción: 2VA
• Lámpara fluorescente FD4W G5 (4W)
• Batería recargable y sustituible de 6V-0,45Ah
• LED frontal de tres colores para la señalización de presencia de
red; batería descargada; funcionamiento automático inhibido
• Tiempo de recarga 24 horas
• Autonomía 1 hora
• Flujo luminoso: 28 Lumen
• Pulsador de apagado a bordo para inhibición en caso de ausencia de red (modo reposo). Inhibición eliminada automáticamente
al entrar la red.
• Posibilidad de instalar un interruptor a distancia de inhibición
permanente del funcionamiento en emergencia.
Produit conforme aux normes
CEI EN 60598-2-22, CEI EN 60598-1.
Conformidad normativa
CEI EN 60598-2-22, CEI EN 60598-1.
Signalisations (fig.1)
Señalizaciones (fig.1)
LED FRONTAL
(à 3 couleurs)
Rouge
Jaune
Vert
INDICATIONS
Batterie déchargée ou partiellement chargée
Lampe désactivée (bornes 5 et 6 ouvertes)
Fonctionnement ordinaire (batterie chargée,
alimentation présente)
Fonctionnement
• fonctionnement automatique en cas de coupure de courant. La
lampe s’allume automatiquement en cas de coupure de courant;
• fonctionnement en “mode repos”. Si la lampe est allumée et le
courant est coupé, en appuyant sur le poussoir correspondant
(fig. 1) la lampe peut être éteinte momentanément jusquà son
rétablissement (éteindre en appuyant 1seconde sur le poussoir.
Rallumer en appuyant 3 secondes). La condition “mode repos”
est annulée automatiquement lors du rétablissement du courant
et la lampe est prête pour le fonctionnement automatique;
• Désactivation permanente. En connectant un interrupteur (un
dispositif installé dans un endroit accessible uniquement au personnel autorisé), la lampe peut être désactivée en permanence
pour effectuer la maintenance du système. La batterie mise sous
chargement permettra d’alimenter la lampe (fig. 2) .
L’interrupteur ouvert interdit le fonctionnement en état d’urgence,
tandis qu ouvert, il le permet.
LED FRONTAL
(de 3 colores)
Rojo
Amarillo
Verde
SIGNIFICADO
Batería descargada o parcialmente cargada
Lámpara inhibida (borne 5 y 6 abiertos)
Funcionamiento ordinario (batería cargada,
red presente)
Funcionamiento
• funcionamiento automático en ausencia de red. La lámpara se
enciende automáticamente en caso de ausencia de red;
• funcionamiento con "modo reposo". Cuando la lámpara está
encendida, en ausencia de red, operando sobre el pulsador previsto a bordo (fig. 1) es posible apagar la misma temporalmente
hasta la entrada de red (para apagar presionar el pulsador durante 1s. Para volver a encender presionar durante 3s). La condición
“modo reposo” es automáticamente eliminada al entrar la red y la
lámpara está lista para el funcionamiento automático;
• Inhibición permanente. Conectando un interruptor (debe considerarse cómo dispositivo instalado en un lugar accesible solamente para el personal autorizado) es posible excluir permanentemente la lámpara para efectuar intervenciones de mantenimiento sobre la instalación. Esta permanecerá alimentada con la
batería en carga (fig. 2). El interruptor abierto inhibe el funcionamiento en emergencia, cerrado lo permite.
C0461
15-06-2006
10:36
Pagina 4
Sostituzione della batteria e della lampada
Replacement of battery and lamp
Remplacement de la batterie et de la lampe
Sustitución de la batería y de la lámpara
2
1
➪
➪
➪
3
4
90°
➪
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio
2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE,
2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti"
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici
ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste dalla normativa vigente.
5
C0461
15-06-2006
10:36
Pagina 1
FIG. 1
Pulsante modo riposo
Stand-by mode push-button
Poussoir mode repos
Pulsador modo reposo
FIG. 2 Installazione singola
Standard installation
Installation individuelle
Instalaciòn individual
230V
LED
1
2
5
6
Interruttore per inibizione permanente
Switch for permanent disabling
Interrupteur pour désactivation
permanente
Interruptor para inhibición permanente
FIG. 3 Installazione multipla
Multiple installation
Installation multiple
Installaciòn mùltiple
1
230V2
1
2
1
2
5
6
5
6
5
6
Interruttore per inibizione permanente
Switch for permanent disabling
Interrupteur pour désactivation permanente
Interruptor para inhibición permanente
C.461 - 02 - 150606
AVVERTENZE I prodotti devono essere commercializzati in confezione originale,
in caso contrario al rivenditore e/o installatore è fatto obbligo di applicare e di
trasmettere all'utilizzatore le istruzioni d'uso che accompagnano il prodotto.
Dopo aver aperto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio, nel
dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente
qualificato. L'apparecchio, anche se imballato, deve essere maneggiato con cura
e immagazzinato in luogo asciutto ad una temperatura compresa tra
–5…+40°C. Si ricorda inoltre: • La garanzia di 5 anni si applica per difetti e
non conformità di prodotto imputabili al costruttore fermi restando i diritti e gli obblighi derivanti
dalle disposizioni legislative vigenti (artt. 1490, 1512 C.C., DL 24/2002, Direttiva 1999/44/CE, art.
1519 C.C.). Il difetto deve essere denunciato entro due mesi dalla data della scoperta dello stesso. I
cinque anni si intendono dal momento della consegna del prodotto da parte di AVE. • I prodotti AVE
sono prodotti da installazione. Vanno installati da personale qualificato conformemente alle normative impianti. • Togliere tensione agendo sull'interruttore generale prima di operare sull'impianto. •
Curare in modo particolare la preparazione dei terminali dei cavi da inserire nei morsetti dell'apparecchio per evitare la riduzione delle distanze di isolamento tra gli stessi. • Serrare le viti dei morsetti con cura per evitare surriscaldamenti che potrebbero provocare un incendio o il danneggiamento dei cavi. • Il prodotto, è destinato all'utilizzo in luoghi asciutti e non polverosi. Per ambienti particolari utilizzare prodotti specifici. •È possibile il pericolo di scossa elettrica o di malfunzionamento
se l’apparecchio viene manomesso. •Installare prodotti e accessori secondo le prescrizioni della
norma vigente per gli impianti elettrici.
NOTE Products should be sold in their original packaging. When this is not the case, the retailer
or/and the installer is obliged to follow, as well as communicate to the user, the instructions for use
which are supplied with the product. After opening the packaging, check that the appliance is undamaged. Do not use the appliance if there is any doubt, but contact a qualified technician. Even before
unpacking, the appliance should be handled with care and stored in a dry place at temperatures
between –5°C and +40°C. Also note: • The 5 years warranty is applicable for any defect in or failing of the goods caused by the manufacturer’s negligence. It doesn’t affect your statutory rights as
prescribed by law (art. 1490, 1512 C.C., DL 24/2002, Directive 1999/44/CE, art. 1519 C.C.). The
defect must be notified within 2 month from the date it was discovered. Five years are intended from
the date of delivery of the goods by AVE. • AVE products are installation products. They must be
installed by skilled workers in compliance with the installation regulations. • Before carrying out
any maintenance on the appliance, cut off the mains power. • Special care should be taken in the
preparation of the cable terminals to be inserted into the appliance terminals so as to maintain sufficient isolation distance between them. • When tightening the terminal screws, special care should
be taken to avoid overheating which could start a fire or damage the cables. •The product must be
used in dry, dust-free areas. Suitable products must be used in any other conditions. • There is the
possibility of electric shocks or failure of the device if the device is tampered with. • Install products
and accessories according to the standards in force for electrical systems.
AVERTISSEMENTS Les produits fournis doivent être vendus dans leur emballage original. Dans le
cas contraire, le détaillant et/ou l’installateur devra appliquer et communiquer à l’usager les instructions pour l’emploi qui accompagnent le produit. Après avoir ouvert l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser au personnel qualifié.
Manipuler l’appareil avec précaution, même emballé. La marchandise doit être emmagasinée dans
un endroit sec et à une température comprise entre –5°C et +40°C. Rappelez-vous toujours: •
La garantie de 5 ans s’applique pour défauts et non-conformité de produit imputable au constructeur,
maintenant les droits et les obligations dérivants des dispositions législatives en vigueur (art. 1490,
1512 C.C., DL 24/2002, Directive 1999/44/CE, art. 1519 C.C.). Le défaut doit être dénoncé dans les
2 mois de la date de la découverte de celui ci. Les 5 ans s’entendent du moment de la livraison du
produit de la part de Ave. • Les produits AVE sont produits à installer, Ils doivent etre installés par
personnel qualifié conformement aux normes des installations. • De mettre l’appareil hors tension
en opérant sur l’interrupteur général avant d’exercer une action quelconque sur l’installation. • De
préparer soigneusement les bornes des câbles que l’on doit connecter aux bornes de l’appareil, afin
d’éviter que la distance d’isolation entre elles se réduise. • De serrer méticuleusement les vis des
bornes afin d’éviter des surchauffes qui pourraient provoquer un incendie ou endommager les
câbles. • Le produit est destiné a être utilisé dans des endroits secs et sans poussière. Pour des
milieux ambiants particuliers, utiliser des produits spécifiques. • Il existe le risque d’électrocution
ou de dysfonctionnement au cas où l’appareil serait altéré. • Installer les produits et les accessoires
selon les prescriptions de la norme en vigueur en matière d’installations électriques.
ADVERTENCIAS Los productos suministrados se deben comercializar en su embalaje original; de
lo contrario, el revendedor y/o el instalador deberá aplicar y transmitir al usuario las instrucciones
de uso que acompañan al producto. Después de abrir el embalaje, compruebe la integridad del aparato. En caso de duda, no utilice el aparato y consulte a personal profesionalmente calificado. El
aparato, aunque está embalado, debe ser manejado con cuidado. La mercancía se debe almacenar
en un lugar seco con una temperatura comprendida entre –5°C y +40°C. Se recuerda asimismo:
• La garantía de 5 años se aplica por defectos y no conformidades de producto imputables al constructor, sin perjuicio de los derechos y obligaciones derivados de las disposiciones legislativas
vigentes (arts. 1490, 1512 C.C., DL 24/2002, Directiva 1999/44/CE, art. 1519 C.C.). El defecto
deberá ser comunicado en el plazo de dos meses desde la fecha de descubrimiento del mismo. Los
cinco años corren a partir del momento del producto por AVE. • Los productos AVE son productos
de instalación. Deberán ser instalados por personal calificado y en conformidad con las normativas
de instalaciones. • Quitar tensión con el interruptor general antes de trabajar en la instalación. •
Preparar atentamente los terminales de los cables a conectar en el bloque terminal del aparato, para
evitar la reducción de las distancias de aislamiento entre los mismos. • Ajustar los tornillos de los
bornes atentamente para evitar recalentamientos que podrían provocar un incendio o dañar los
cables. • El producto, mientras no se indique explícitamente lo contrario, está destinado a ser utilizado en lugares secos y no polvorientos. Para ambientes particulares, usar productos específicos. •
Existe un riesgo de electrocución o de mal funcionamiento en caso de alteración no autorizada del
aparato. • Los productos y los accesorios deben ser instalados según las prescripciones de las normas en materia de instalaciones eléctricas.

Documentos relacionados