instruction manual notice d`utilisation
Transcripción
instruction manual notice d`utilisation
89/336 73/23 THIN GLASS ICE MAKER TM-500AAE MACHINE À ÉCAILLES SCHERBENEISBEREITER SCHERFIJS TOESTEL MÁQUINA DE HIELO EN ESCAMAS MACHINA DI GHIACCIO IN SCAGLIE INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI FOR END USER POUR UTILISATEUR FÜR DEN ENDKUNDEN VOOR DE GEBRUIKER PARA USUARIO PER L’UTENTE FINALE 91E2TA20B (061107) ENGLISH in an area where a water jet could be used and where dripping is not allowed. IMPORTANT 1. This booklet is an integral and essential part of the product and should be kept and preserved by the user. Please read carefully the guidelines and warnings contained herein as they are intended to provide the user with essential information for the continued safe use and maintenance of the product. In addition, it provides GUIDANCE ONLY to the user on the correct services and site location of the icemaker. Please preserve this booklet for any further consultation that may be necessary. 6. Do not place anything on top of the icemaker or in front of the Louver. 7. This icemaker will not work at subfreezing temperatures. To prevent damage to the water supply line, drain the icemaker when air temperature is below zero (see “II. 3. PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG STORAGE”). 2. ELECTRICAL CONNECTIONS 2. This is a commercial icemaker, and should be destined only to be used for the purpose for which it has been expressly designed. Any other use should be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be held liable or responsible for any damage c a u s e d b y i m p r o p e r, i n c o r r e c t a n d unreasonable use. WARNING THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED This icemaker requires an earth that meets the national and local electrical code requirements. To prevent possible severe electrical shock to individuals or extensive damage to equipment, install a proper earth wire to the icemaker. Disconnect the main power supply before any maintenance, repairs or cleaning is undertaken. I. INSTALLATION INSTRUCTIONS WARNING The installation must be carried out by qualified personnel, in accordance with current regulations, according to the manufacturer’s instructions. * This icemaker should not be installed: a) Where the power supply is not 230V. b) Where the icemaker cannot be connected directly into its own power supply without using an extension cord or sharing a receptacle. * When the power supply cord is connected, it must have a capacity of not less than 25A. The main power supply must be equipped with an earth leakage circuit breaker of at least 25A with functions of overload and short circuit protection. 1. LOCATION IMPORTANT 1. This icemaker is not intended for outdoor use. Normal operating ambient temperature should be within 5°C to 40°C. Normal operating water temperature should be within 5°C to 35°C. Operation of the icemaker, for extended periods, outside of these normal temperature ranges may affect production capacity. * The fixed wiring must incorporate a means for disconnection from the supply having a contact separation of at least 3 mm in all poles. * Usually an electrical permit and services of a licensed electrician are required. 2. The icemaker should not be located next to ovens, grills or other high heat producing equipment. * Keep the power supply cord away from sharp metal edges such as the air guide at the rear of the unit. 3. The location should provide a firm and level foundation for the equipment. * If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent of a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 4. Allow 15 cm clearance at rear and sides and 30 cm at top for proper air circulation and ease of maintenance and/or service should they be required. * In accordance with the requirement of the IEC standard, the maximum permissible system impedance (Zmax) at the interface point of the power supply to be connected with this icemaker must be 5. This appliance is not suitable for installation 1 ENGLISH 0.2+j0.12 ohm. Determine in consultation with the supply authority, if necessary, that the icemaker is connected only to a supply of 0.2+j0.12 ohm or less. or infirm persons. * Do not attempt to modify the icemaker. Only qualified personnel may disassemble or repair the appliance. 3. WATER SUPPLY AND DRAIN CONNECTIONS 3. All parts are factory-adjusted. Improper adjustments may result in failure. Note: A plumbing permit and services of a licensed plumber may be required in some areas. 4. If the unit is turned off, wait for at least 3 minutes before restarting the icemaker to prevent damage to the Compressor. * Only potable water should be used for the icemaker. Display * Water supply pressure should be minimum 0.5 bar and maximum 8 bar. If the pressure exceeds 8 bar, use a proper pressure reducing valve. Do NOT throttle back the supply tap. Ice Button * The icemaker drain is gravity flow, so ensure drain pipe has an adequate pitch or fall. Stop Button Reset Button * Water should drain into an open trap. Operation Switch II. OPERATING INSTRUCTIONS WARNING 1. This icemaker is designed to produce and store edible ice. To keep the icemaker hygienic: * Wash your hands before removing ice. Use a thoroughly cleaned container [floor mounting] or the Plastic Scoop provided [fixed mounting]. [Fixed mounting only] * The Storage Bin is for ice use only. Do not store anything else in the Bin. * Clean the Storage Bin before use. * Keep the Scoop clean. Clean it by using a neutral cleaner and rinse thoroughly. * Close the Door after removing ice to prevent entrance of dirt, dust or insects into the Storage Bin. Fig. 1 1. START UP [1] Floor Mounting 1) Check that the water supply tap is on. 2) Check that the icemaker is connected to the power supply. 3) Place a thoroughly cleaned container under the Ice Spout. 4) Move the Operation Switch to the “ON” position. 2. The use of any electrical equipment involves the observance of some fundamental rules. In particular: * Instances of high humidity and moisture increase the risk of electrical short circuits and potential electrical shocks. If in doubt, disconnect the icemaker. * Do not damage the power cord or pull it in order to disconnect the icemaker from the feed network. * Do not touch the electrical parts or operate the Operation Switch with damp hands. * This appliance is not suitable for unsupervised use by young children or aged 5) The Display will illuminate in the stop mode. 6) Press the Ice Button. 7) The Display will illuminate in the ice mode. 8) The icemaker will continue ice production until the Stop Button is pressed. [2] Fixed Mounting 1) Check that the water supply tap is on. 2 ENGLISH 2) Check that the icemaker is connected to the power supply. III. MAINTENANCE 1. CLEANING 3) Move the Operation Switch to the “ON” position. WARNING 1. Before carrying out any cleaning or maintenance operations, unplug the icemaker from the electrical supply network. 4) The Display will illuminate in the ice mode. 5) The icemaker will continue ice production to keep the Storage Bin full. 2. Ask a trained service person to clean the Condenser at least once a year. 2. SHUT DOWN 3. This appliance must not be cleaned by use of a water jet. Press the Stop Button on the Operation Panel. The icemaker will start pumping down with the Display illuminated in the stop mode and drain mode. On completion, the icemaker will start an 8-minute drain cycle. After the drain cycle, the icemaker will shut down with the Display illuminated in the stop mode only. [1] Exterior Wipe the exterior at least once per week with a clean, soft cloth. Use a damp cloth containing a neutral cleaner to wipe off grease or dirt. Note: Once the Stop Button is pressed, the Ice Button cannot start ice production for 5 minutes [floor mounting] or 20 minutes [fixed mounting]. [2] Storage Bin Interior Cleaning (as required) [fixed mounting only] [Floor Mounting] Always keep the Storage Bin clean. Remove all ice from inside, as required, and clean the Bin Liner. [3] Air Filter A plastic mesh Air Filter removes dirt or dust from the air, and keeps the Condenser from getting clogged. As the Filter gets clogged, the icemaker’s performance will be reduced. Remove and clean the Air Filter at least twice per month: [Fixed Mounting] 1) Push down the Lock and take off the Louver. Note: Do not put your hand inside the machine compartment. Fig. 2 2) Remove the Air Filter by pushing it down. 3. PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG STORAGE 3) Clean the Air Filter by using a vacuum cleaner. When severely clogged, use warm water and a neutral cleaner to wash the Air Filter. 1) Follow the instructions in “2. SHUT DOWN”. Exterior Panel 2) Close the water supply tap. Lock 3) Remove the Inlet Hose from the water tap, and drain the Hose. 4) Move the Operation Switch to the “OFF” position. 5) Disconnect the power supply. Air Filter Louver 6) Remove all ice from the Storage Bin, and clean the Bin [fixed mounting only]. Fig. 3 3 ENGLISH 4) Rinse and dry the Air Filter thoroughly, and place it in position. For further assistance or advice, contact your local Hoshizaki service agent. 2. GREASE UP 4. WARRANTY To keep the icemaker in proper condition, the mechanism needs to be greased up once a year. Contact your local Hoshizaki service agent. Hoshizaki warrants to the original owner/user that all Hoshizaki branded products shall be free of defects in material and/or workmanship for the duration of the “warranty period”. The warranty shall be effective for two years from the date of installation. Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty are limited and shall exclude routine servicing, cleaning, essential maintenance and/or repairs occasioned by misuse and installations not in accordance with Hoshizaki guidelines. Grease: Dow Corning G-4500 3. SERVICE CALL [1] Error Code Indication Warranty repairs should be completed by an approved Hoshizaki dealer or service agency using genuine Hoshizaki components. If the error code is indicated on the display, before calling for service, check the following. Code Remedy E1 Low ice production. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. E2 Float Switch failure. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. E4 Abnormal high side pressure. Clean Air Filter. Check that icemaker is properly installed according to Installation Manual. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. E9 To obtain full details of your warranty and approved service agency, please contact your dealer/supplier, or the nearest Hoshizaki Service office in Europe: U.K./Ireland - Hoshizaki UK TEL: 0845 456 0585 FAX: 01462 499080 Holland - Hoshizaki Europe TEL: 020 6918499 FAX: 020 6918768 Abnormal low side pressure. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. EA Water Inlet Thermistor circuit open. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. Belgium/Luxemburg - Hoshizaki Belgium TEL: 02 7123030 FAX: 02 7123031 Eb Condenser Thermistor circuit open. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. EC Pump down never ends. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. EE Germany/Switzerland/Austria - Hoshizaki Deutschland TEL: 02154 92810 FAX: 02154 928128 Gear Motor is in abnormal rotation. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. Other countries - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 or +44 (0)845 456 0585 FAX: +31 (0)20 6918768 or +44 (0)1462 499080 EL Ice Spout error. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. C 1 Low water. Press Reset Button. If error code appears again, call for service. [2] No Error Code Indication If the icemaker does not work properly or does not work at all and no error code is indicated on the display, before calling for service, check that: * The power is supplied to the unit. * The water is turned on. * The Air Filter is clean. 4 ENGLISH EC DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Address: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japan We hereby declare that the machine(s) listed below and manufactured by us meet the essential health and safety requirements demanded by the following EC regulations: EC Regulations: EMC Directive (89/336/EEC) Low Voltage Directive (73/23/EEC) Harmonised European Standards applied: CE Marking first affixed: 2005 Product Description: Hoshizaki Ice Maker Model(s): TM-500AAE Name: Chikai Aoi EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-4-2 (EMC) EN 61000-4-3 (EMC) EN 61000-4-4 (EMC) EN 61000-4-5 (EMC) EN 61000-4-6 (EMC) EN 60335-2-24 (LVD) Position: Vice President This declaration will no longer be valid if any alterations are made to the machine(s) without our approval. 5 FRANÇAIS l’arrière et sur les côtés, et 30 cm sur le dessus de la machine. IMPORTANT 1. Ce livret est un élément essentiel qui fait partie intégrante du produit et il doit être conservé soigneusement par l’utilisateur. Lire attentivement les conseils et avertissements qu’il contient car ils ont pour but de fournir à l’utilisateur des informations essentielles pour la bonne utilisation et la maintenance correcte du produit. En outre, il fournit à l’utilisateur des INDICATIONS sur les utilisations et les emplacements corrects de la machine à glace. Conserver précieusement ce livret pour toute référence ultérieure. 5. Cette machine ne doit pas être installée dans un local où l’on risque d’utiliser un jet d’eau ou dans lequel il est interdit d’utiliser du matériel pouvant produire des gouttes d’eau. 6. Ne rien poser sur le dessus de la machine à glace ni devant le volet d’aération. 7. La machine à glace ne fonctionnera pas aux températures au-dessous de zéro. Pour prévenir tout dommage à la conduite d’arrivée d’eau, vidanger la machine à glace lorsque la température de l’air est inférieure à zéro (voir “II. 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE À GLACE EN VUE D’UN STOCKAGE PROLONGÉ”). 2. Cette machine à glace a été conçue pour des applications commerciales ; elle ne peut être utilisée qu’aux fins auxquelles elle est expressément destinée. Toute autre utilisation doit être considérée comme inappropriée et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts provoqués par une utilisation inappropriée, incorrecte et abusive. 2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE Cette machine à glace nécessite une mise à la terre conforme aux normes électriques nationales et locales. Pour éviter tout risque de décharge électrique grave pour l’utilisation ou de dégât important au matériel, installer un câble de mise à la terre approprié sur la machine. Avant toute opération de maintenance, réparation ou nettoyage, débrancher l’alimentation électrique. I. CONSIGNES D’INSTALLATION AVERTISSEMENT L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié, conformément aux réglementations en vigueur et aux consignes du fabricant. 1. EMPLACEMENT * Cette machine à glace ne doit pas être installée : a) Là où l’alimentation électrique n’est pas du 230 V. b) Là où la machine à glace ne peut pas être branchée directement sur sa propre alimentation électrique sans recourir à une rallonge ou sans partager une prise de courant. IMPORTANT 1. Cette machine à glace n’est pas conçue pour être utilisée à l’extérieur. La température ambiante normale de service doit être comprise entre 5 °C et 40 °C. La température normale de service de l’eau doit être comprise entre 5 °C et 35 °C. Un fonctionnement prolongé de la machine en dehors de ces plages de températures risque d’affecter la capacité de production de glace. * Lorsque le cordon d’alimentation est branché, il doit avoir une capacité minimale de 25 A. L’alimentation électrique doit être équipée d’un disjoncteur de fuite de terre d’au moins 25 A avec des fonctions de protection contre les surcharges et les courtscircuits. 2. La machine à glace ne doit pas être placée à proximité de fours, de grills ou de toute autre source de chaleur importante. 3. La machine doit avoir une assise solide et horizontale. * Le câblage fixe doit comprendre un moyen de débranchement à partir de l’alimentation, avec une séparation de contact d’au moins 3 mm sur tous les pôles. 4. Pour assurer une bonne circulation d’air et faciliter les opérations de maintenance et/ou de réparation, prévoir 15 cm de dégagement à * En général, l’installation nécessite une autorisation pour travaux électriques et les services d’un électricien qualifié. 6 FRANÇAIS * Tenir le cordon d’alimentation éloigné de bords métalliques tranchants tels que le guide d’air situé à l’arrière de l’unité. la glace. N’entreposer que de la glace dans ce bac. * Avant d’utiliser la machine, nettoyer le bac de stockage. * Conserver la pelle en bon état de propreté. La nettoyer en utilisant un produit nettoyant neutre et la rincer soigneusement. * Après l’extraction de la glace, fermer la porte pour éviter que des impuretés, de la poussière ou des insectes ne s’introduisent dans le bac de stockage. * Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le réparateur ou toute autre personne qualifiée pour ce travail, afin d’éviter tout risque sur le plan de la sécurité. * Conformément aux exigences de la norme CEI, l’impédance permissible maximale du système (Zmax) au point de raccordement de l’alimentation électrique devant être raccordée à cette machine à glace doit être de 0,2+j0,12 ohm. S’adresser à la compagnie électrique, le cas échéant, afin de déterminer si la machine à glace est bien raccordée à une alimentation électrique de 0,2+j0,12 ohm maximum. 2. L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales. En particulier : * En cas de forte humidité, les risques de court-circuit et d’électrocution augmentent. En cas de doute, débrancher la machine à glace. * Ne pas endommager le cordon d’alimentation et ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher la machine à glace. * Ne pas toucher les pièces électriques ou le bouton de marche/arrêt avec les mains humides. * Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par de jeunes enfants, ni par des personnes âgées ou infirmes. * Ne pas tenter de modifier la machine à glace. Cet appareil ne peut être démonté ou réparé que par du personnel qualifié. 3. BRANCHEMENTS D’ARRIVÉE ET DE VIDANGE D’EAU Remarque : Dans certaines régions, il est possible qu’il faille obtenir une autorisation pour effectuer les travaux de plomberie et avoir recours aux services d’un plombier autorisé. * La machine à glace ne doit utiliser que de l’eau potable. * La pression de l’arrivée d’eau doit être comprise entre 0,5 bar minimum et 8 bars maximum. Si la pression dépasse 8 bars, utiliser un réducteur de pression approprié. Ne PAS réduire l’ouverture du robinet d’arrivée d’eau. 3. Toutes les pièces sont réglées en usine. Tout mauvais réglage risque de provoquer une panne. 4. Après avoir arrêté l’appareil, attendre au moins 3 minutes avant de le remettre sous tension pour éviter d’endommager le compresseur. * La vidange d’eau de la machine à glace s’effectue par gravité : le tuyau de vidange doit donc avoir une inclinaison ou une hauteur de chute suffisante. Affichage * L’eau doit être évacuée dans un bac ouvert. II. CONSIGNES D’UTILISATION Bouton Ice Bouton Stop AVERTISSEMENT 1. Cette machine à glace est conçue pour produire et stocker de la glace alimentaire. Pour la maintenir dans un parfait état d’hygiène : * Se laver les mains avant d’extraire la glace. Utiliser un récipient parfaitement propre [montage au sol] ou la pelle en plastique fournie à cet effet [montage sur bac]. [Montage sur bac uniquement] * Le bac de stockage ne doit servir que pour Bouton Reset Bouton de marche/arrêt Fig. 1 7 FRANÇAIS [Montage au sol] 1. MISE EN MARCHE [1] Montage au sol 1) Vérifier que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. 2) Vérifier que la machine à glace est branchée sur l’alimentation électrique. [Montage sur bac] 3) Placer un récipient parfaitement propre sous le bec verseur. 4) Mettre le bouton de marche/arrêt sur la position “ON” (Marche). Fig. 2 5) L’écran s’allumera en mode Stop. 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE À GLACE EN VUE D’UN STOCKAGE PROLONGÉ 6) Appuyer sur le bouton Ice. 7) L’écran s’allumera en mode Ice. 1) Suivre les instructions de la section “2. ARRÊT”. 8) La machine à glace continuera à produire de la glace tant que le bouton Stop n’aura pas été enfoncé. 2) Fermer le robinet d’arrivée d’eau. [2] Montage sur bac 3) Débrancher le tuyau d’arrivée du robinet d’eau et vidanger le tuyau. 1) Vérifier que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. 4) Mettre le bouton de marche/arrêt sur la position “OFF” (Arrêt). 2) Vérifier que la machine à glace est branchée sur l’alimentation électrique. 5) Débrancher l’alimentation électrique. 3) Mettre le bouton de marche/arrêt sur la position “ON” (Marche). 4) L’écran s’allumera en mode Ice. 6) Retirer toute la glace se trouvant dans le bac de stockage et nettoyer le bac (montage sur bac uniquement). 5) La machine à glace continuera à produire de la glace afin que le bac de stockage reste plein. III. MAINTENANCE 1. NETTOYAGE 2. ARRÊT AVERTISSEMENT 1. Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l’alimentation électrique de la machine à glace. Appuyer sur le bouton Stop du panneau de commande. La machine à glace commencera à pomper avec l’écran allumé à la fois en mode Stop et en mode Drain. À la fin du pompage, la machine à glace commencera un cycle de vidange de 8 minutes. À la fin du cycle de vidange, la machine à glace s’arrêtera avec l’écran allumé en mode Stop uniquement. 2. Demander à un réparateur agréé de nettoyer le condenseur au minimum une fois par an. 3. Cet appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide d’un jet d’eau. Remarque : Si le bouton Stop est enfoncé, le bouton Ice sera inopérant pendant 5 minutes (montage au sol) ou 20 minutes (montage sur bac). [1] Extérieur Essuyer l’extérieur au moins une fois par semaine à l’aide d’un chiffon doux et propre. Pour éliminer les 8 FRANÇAIS 3. APPEL DU RÉPARATEUR traces de graisse ou les salissures, utiliser un chiffon imbibé d’un produit de nettoyage neutre. [1] Affichage d’un code d’erreur [2] Nettoyage de l’intérieur du bac de stockage (selon les besoins) (montage sur bac uniquement) Si un code d’erreur s’affiche à l’écran, effectuer les contrôles suivants avant d’appeler un réparateur. Toujours maintenir le bac de stockage propre. Retirer toute la glace se trouvant à l’intérieur, selon les besoins, et nettoyer le revêtement du bac. Code Solution E1 Faible production de glace. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. [3] Filtre à air E2 Défaillance de l’interrupteur à flotteur. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. Un filtre à air en plastique permet de filtrer les impuretés et la poussière de l’air, et empêche l’obturation du condenseur. En cas de colmatage du filtre, les performances de la machine à glace seront affectées. Déposer et nettoyer le filtre à air au moins deux fois par mois : E4 Pression côté haut anormale. Nettoyer le filtre à air. Vérifier que la machine à glace est correctement installée, conformément au manuel d’installation. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. E9 Pression côté bas anormale. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. 1) Appuyer sur le verrou et retirer le volet d’aération. Remarque : Ne pas mettre les mains à l’intérieur de la machine. EA Circuit de la thermistance d’arrivée d’eau ouvert. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. 2) Déposer le filtre à air en le poussant vers le bas. Eb Circuit de la thermistance du condenseur ouvert. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. 3) Utiliser un aspirateur pour nettoyer le filtre à air. En cas de colmatage important, laver le filtre à air en utilisant une solution d’eau chaude et de produit nettoyant neutre. EC Arrêt impossible du pompage. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. EE Rotation anormale au niveau du moteur à engrenage. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. 4) Rincer le filtre à air et bien le sécher avant de le reposer. EL Erreur du bec verseur. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. Panneau extérieur Verrou C 1 Faible niveau d’eau. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur. [2] Aucun affichage de code d’erreur Filtre à air Si la machine à glace ne fonctionne pas correctement ou pas du tout et qu’aucun code d’erreur ne s’affiche à l’écran, effectuer les contrôles suivants avant d’appeler un réparateur : Volet d’aération Fig. 3 2. GRAISSAGE * L’appareil est sous tension. * Le robinet d’eau est ouvert. * Le filtre à air est propre. Afin de maintenir la machine à glace en bon état de fonctionnement, le mécanisme doit être graissé une fois par an. Contacter le réparateur Hoshizaki local. Pour tout autre conseil ou assistance, contacter le réparateur Hoshizaki local. Graisse : Dow Corning G-4500 4. GARANTIE Hoshizaki garantit au propriétaire/à l’utilisateur d’origine que tous les produits portant la marque Hoshizaki 9 FRANÇAIS seront exempts de tout défaut et/ou vice de fabrication au cours de la « période de garantie ». La garantie est valable deux ans à compter de la date d’installation. La responsabilité de Hoshizaki aux termes de la garantie est limitée et exclut les interventions d’entretien de routine, de nettoyage, de maintenance essentielle et/ou les réparations découlant d’une utilisation abusive et d’installations non conformes aux directives de Hoshizaki. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être effectuées par un revendeur ou un réparateur agréé Hoshizaki utilisant des composants Hoshizaki d’origine. Pour tout renseignement sur votre garantie et les réparateurs agréés, veuiller contacter votre revendeur/ fournisseur ou le centre de réparation Hoshizaki européen le plus proche : Royaume-Uni/Irlande - Hoshizaki UK TEL. : +44 (0)845 456 0585 FAX : +44 (0)1462 499080 Pays-Bas - Hoshizaki Europe TEL. : +31 (0)20 6918499 FAX : +31 (0)20 6918768 Belgique/Luxembourg - Hoshizaki Belgium TEL. : +32 (0)2 7123030 FAX : +32 (0)2 7123031 Allemagne/Suisse/Autriche - Hoshizaki Deutschland TEL. : +49 (0)2154 92810 FAX : +49 (0)2154 928128 Autres pays - Hoshizaki Europe TEL. : +31 (0)20 6918499 ou +44 (0)845 456 0585 FAX : +31 (0)20 6918768 ou +44 (0)1462 499080 10 FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Constructeur : Hoshizaki Electric Co., Ltd. Adresse : 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japon Nous affirmons par la présente que les machines indiquées ci-après ont été fabriquées par notre société en conformité avec les normes essentielles de santé et de sécurité fixées par les réglementations CE suivantes : Réglementations CE : Directive EMC (89/336/CEE) Directive “basse tension” (73/23/CEE) Normes européennes harmonisées appliquées : EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-4-2 (EMC) EN 61000-4-3 (EMC) EN 61000-4-4 (EMC) EN 61000-4-5 (EMC) EN 61000-4-6 (EMC) EN 60335-2-24 (LVD) Date initiale du marquage CE : 2005 Description du produit : Machine à glace Hoshizaki Modèle(s) : TM-500AAE Nom : Chikai Aoi Fonction : Vice-président La validité de la présente déclaration sera annulée si des modifications sont apportées à ces machines sans notre autorisation. 11 DEUTSCH Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten zu erleichtern und eine einwandfreie Luftzirkulation zu ermöglichen. WICHTIG! 1. Diese Broschüre ist ein integraler und wesentlicher Bestandteil des Produkts und ist deshalb vom Benutzer aufzubewahren. Bitte lesen Sie die Hinweise und Warnungen sorgfältig durch, da sie wichtige Informationen für eine fortgesetzte, sichere Verwendung und Wartung des Produkts enthalten. Außerdem gibt sie dem Benutzer NUR HINWEISE zur richtigen Wartung und zum Standort des Eisbereiters. Bitte heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darauf zurückgreifen können. 5. Dieses Gerät eignet sich nicht für die Installation in Räumen, die ggf. mit einem Wasserschlauch ausgespritzt werden oder in denen ein Abtropfen nicht zulässig ist. 6. Keine Gegenstände auf die Deckplatte oder vor das Luftgitter des Eisbereiters stellen. 7. Dieser Eisbereiter arbeitet nicht bei Temperaturen unter Null. Um Schaden an der Wasserzufuhrleitung zu vermeiden, ist das Wasser aus dem System zu entfernen, sobald die Lufttemperatur unter 0°C sinkt (siehe hierzu “II. 3. MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE LAGERUNG DES EISBEREITERS”). 2. Dies ist ein Eisbereiter für den gewerblichen Einsatz, der ausschließlich für den vorgesehenen Zweck zu benutzen ist. Jede andere Verwendung ist als Zweckentfremdung und somit als gefährlich anzusehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung oder Verantwortung für Schäden, die durch missbräuchliche, falsche oder unangemessene Verwendung verursacht werden. 2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE WARNUNG! DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN Dieser Eisbereiter erfordert einen Schutzkontakt, der nationalen und lokalen Bestimmungen entspricht. Um schwere Körperverletzungen und Beschädigungen des Geräts infolge eines elektrischen Schlages zu vermeiden, ist ein ordnungsgemäßer Erdleiter am Eisbereiter a n z u s c h l i e ß e n . D i e St r o m v e r s o r g u n g ausschalten, bevor Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten vorgenommen werden. I. INSTALLATIONSANLEITUNG WARNUNG! Die Installation ist von qualifiziertem Personal in Übereinstimmung mit geltenden Vorschriften nach Angaben des Herstellers auszuführen. 1. AUFSTELLEN * Dieser Eisbereiter darf nicht aufgestellt werden: a) Wenn die Stromversorgung nicht 230 V beträgt. b) Wenn der Eisbereiter nicht direkt an einen eigenen Stromanschluss ohne Verlängerungskabel und ohne Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden kann. WICHTIG! 1. Dieser Eisbereiter eignet sich nicht für den Gebrauch im Freien. Die Raumtemperatur sollte normalerweise zwischen 5°C und 40°C liegen. Die Wassertemperatur sollte normalerweise zwischen 5°C und 35°C liegen. Längerer Gebrauch des Eisbereiters bei Temperaturen außerhalb dieser normalen Temperaturgrenzwerte kann die Produktionsleistung beeinträchtigen. * Die Kapazität des Netzkabels muss mindestens 25 A betragen. Die Hauptstromzufuhr muss mit einem Erdschlussstromunterbrecher von mindestens 25 A ausgestattet sein und Überlastungs- und Kurzschluss-Schutzfunktionen aufweisen. 2. Der Eisbereiter darf nicht neben Öfen, Grills oder anderen, Wärme erzeugenden Geräten aufgestellt werden. 3. Der Aufstellort für das Gerät muss stabil und eben sein. * Die ortsfeste Leitungsführung muss die Möglichkeit der Unterbrechung von der Stromzufuhr enthalten, wobei alle Pole einen Kontaktabstand von mindestens 3 mm aufweisen müssen. 4. Achten Sie darauf, dass an der Rückseite 15 cm und an den Seiten sowie an der Oberseite 30 cm freier Raum verbleiben, um * In der Regel ist dies von einem Elektriker mit entsprechender Qualifikation und Zulassung auszuführen. 12 DEUTSCH * Das Netzkabel nicht an scharfen Metallkanten entlang verlegen, z. B. der Luftführung auf der Geräterückseite. * Den Vorratsbehälter vor Verwendung säubern. * Die Eisschaufel sauber halten. Stets ein neutrales Reinigungsmittel verwenden und gründlich abspülen. * Nach der Eisentnahme immer die Tür schließen, um Eindringen von Schmutz, Staub oder Ungeziefer in den Vorratsbehälter zu verhindern. * Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder Kundendienst oder einem qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. * Gemäß IEC-Normen beträgt die höchstzulässige Systemimpedanz (Zmax) am Stromversorgungspunkt für den Anschluss des Eisbereiters 0,2+j0,12 Ohm. Ggf. ist mit dem örtlichen Stromversorger die Einhaltung der Spezifikation von maximal 0,2+j0,12 Ohm für den Anschluss des Eisbereiters abzuklären. 2. Wie bei allen Elektrogeräten sind stets einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Insbesondere: * Beim Auftreten hoher Feuchtigkeit oder Nässe besteht Kurzschlussgefahr, wodurch ein elektrischer Schlag verursacht werden kann. Im Zweifelsfall ist der Netzstecker des Eisbereiters zu ziehen. * Das Stromkabel nicht beschädigen und nicht daran ziehen, um den Eisbereiter vom Netz zu trennen. * Die elektrischen Komponenten und den Netzschalter nicht mit feuchten Händen berühren. * Dieses Gerät darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern oder gebrechlichen Personen verwendet werden. * Am Eisbereiter dürfen keine baulichen Veränderungen vorgenommen werden. Das Gerät darf nur von Fachpersonal zerlegt oder instandgesetzt werden. 3. WASSERZUFUHR- UND WASSERABFLUSSANSCHLÜSSE Hinweis: In bestimmten Gebieten sind eine Installationsgenehmigung und die Dienste eines zugelassenen Installateurs erforderlich. * Für den Eisbereiter nur Trinkwasser verwenden. * Der Druck in der Wasserzufuhrleitung darf den Bereich zwischen 0,5 bar und 8 bar nicht unter- bzw. überschreiten. Bei einem höheren Druck als 8 bar ist ein geeignetes Druckreduzierventil zu verwenden. Die Wasserzufuhr am Hahn selbst darf NICHT gedrosselt werden. 3. Alle Komponenten wurden werkseitig eingestellt. Unsachgemäße Einstellarbeiten können die ordnungsgemäße Funktion des Eisspenders beeinträchtigen. * Der Abfluss des Wassers aus dem Eisbereiter erfolgt durch Schwerkraft, daher ist auf ein ausreichendes Gefälle der Ablaufleitung zu achten. 4. Um eine Beschädigung des Verdichters zu vermeiden, nach Ausschalten des Eisbereiters mindestens 3 Minuten lang warten, bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird. * Das Wasser muss in einen offenen Abflusskanal ablaufen. II. BEDIENUNGSANLEITUNG Anzeige WARNUNG! 1. Dieser Eisbereiter ist für die Herstellung und Aufbewahrung von Speiseeis vorgesehen. Aus Gründen der Hygiene: * Bitte immer die Hände waschen, bevor Eis entnommen wird. Einen gründlich gesäuberten Behälter [bei Bodenmontage] oder die mitgelieferte Kunststoffschaufel [bei permanenter Montage] verwenden. [Nur bei permanenter Montage] * Den Vorratsbehälter ausschließlich für Eis verwenden. Nichts anderes im Vorratsbehälter aufbewahren. Ice-Taste STOP-Taste Reset-Taste Netzschalter Abb. 1 13 DEUTSCH [Bodenmontage] 1. INBETRIEBNAHME [1] Bodenmontage 1) Überprüfen, ob der Wasserhahn geöffnet ist. 2) Überprüfen, ob der Eisbereiter an das Netz angeschlossen ist. [Permanente Montage] 3) Einen gründlich gesäuberten Behälter und den Eisauswurf stellen. 4) Den Netzschalter auf “EIN“ stellen. Abb. 2 5) Die Anzeige leuchtet im “STOP”-Modus auf. 3. MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE LAGERUNG DES EISBEREITERS 6) Die Ice-Taste drücken. 7) Die Anzeige leuchtet im “ICE”-Modus auf. 1) Den Anweisungen unter “2. AUSSCHALTEN” folgen. 8) Der Eisbereiter erzeugt so lange Eis, bis die StopTaste betätigt wird. 2) Den Wasserhahn der Wasserzufuhrleitung schließen. [2] Permanente Montage 3) Zulaufschlauch vom Wasserhahn abschrauben und das Wasser aus dem Schlauch ablaufen lassen. 1) Überprüfen, ob der Wasserhahn geöffnet ist. 4) Den Netzschalter auf “AUS“ stellen. 2) Überprüfen, ob der Eisbereiter an das Netz angeschlossen ist. 5) Die Stromverbindung unterbrechen. 3) Den Netzschalter auf “EIN“ stellen. 6) Das gesamte Eis aus dem Vorratsbehälter entfernen und Behälter säubern [nur bei permanenter Montage]. 4) Die Anzeige leuchtet im “ICE”-Modus auf. 5) Der Eisbereiter erzeugt so lange Eis, bis der Vorratsbehälter voll ist. III. WARTUNG 1. REINIGUNG 2. AUSSCHALTEN WARNUNG! 1. Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer den Netzstecker des Eisbereiters ziehen. Die Stop-Taste auf der Bedienungstafel drücken. Der Eisbereiter pumpt ab, während die Anzeige im StopModus und im Ablauf-Modus leuchtet. Nach Abschluss dieses Vorgangs schaltet der Eisbereiter für 8 Minuten in einen Ablasszyklus. Nach dem Ablasszyklus schaltet sich der Eisbereiter ab, während die Anzeige nur im Stop-Modus leuchtet. 2. Den Kondensator mindestens einmal pro Jahr von einem geschulten Kundendiensttechniker überprüfen und säubern lassen. Hinweis: Nachdem die STOP-Taste gedrückt worden ist, bleibt die ICE-Taste zur Eisherstellung 5 Min. [bei Bodenmontage] oder 20 Min. [bei permanenter Montage] gesperrt. 3. D i e s e s G e r ä t d a r f n i c h t m i t e i n e m Wasserstrahl gereinigt werden. [1] Außenflächen Alle Außenflächen mindestens einmal in der Woche mit einem sauberen, weichen Tuch abwischen. Fett- 14 DEUTSCH und Schmutzspuren mit einem feuchten Tuch und neutralem Reinigungsmittel entfernen. 3. SERVICERUF [1] Fehlercodeanzeige [2] Reinigung der Innenflächen des Vorrats behälters (nach Bedarf) [nur permanente Montage] Wenn ein Fehlercode auf der Anzeige leuchtet, überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie den Wartungsdienst rufen. Vorratsbehälter stets sauber halten. Das gesamte Eis aus dem Behälter entnehmen und den Behälter säubern. Code Abhilfe E1 Schwache Eisproduktion. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. E2 Schwimmerschalter defekt. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. E4 Ungewöhnlich hoher Seitendruck. Luftfilter säubern. Kontrollieren, dass der Eisbereiter entsprechend der Installationsanleitung installiert worden ist. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. E9 Ungewöhnlich niedriger Seitendruck. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. [3] Luftfilter Ein Maschen- bzw. Siebfilter aus Kunststoff entfernt Schmutz oder Staub aus der Luft und verhindert das Verstopfen des Kondensators. Wenn der Filter verstopft, nimmt die Leistung des Eisbereiters ab. Den Luftfilter mindestens zweimal monatlich herausnehmen und säubern: 1) Die Verriegelung nach unten drücken und das Luftgitter abnehmen. Hinweis: Greifen Sie nicht mit der Hand in die Maschine. EA Fehler in der Wasserzulaufschaltung. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. 2) Luftfilter nach unten drücken und herausnehmen. Eb Fehler in der Kondensatorschaltung. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. 3) Luftfilter mit einem Staubsauger säubern. Falls der Luftfilter stark verstopft ist, mit warmem Wasser und Neutralreiniger auswaschen. EC Pumpzyklus läuft endlos. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. EE 4) Luftfilter gründlich spülen, trocknen und wieder einzusetzen. Außenplatte Der Getriebemotor dreht sich unregelmäßig. Die ResetTaste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. EL Fehler im Eisauswurf. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. Verriegelung C 1 Wasserstand zu niedrig. Die Reset-Taste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen. Luftfilter [2] Keine Fehlercodeanzeige Luftgitter Wenn der Eisbereiter nicht oder nicht einwandfrei funktioniert und keine Fehlercodeanzeige leuchtet, überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie den Wartungsdienst rufen: Abb. 3 2. ABSCHMIEREN * Das Gerät ist mit dem Stromnetz verbunden. * Der Wasserhahn ist aufgedreht. * Der Luftfilter ist sauber. Um die gute Funktionsfähigkeit zu erhalten, muss die Mechanik jährlich abgeschmiert werden. Bitte wenden Sie sich hierzu an Ihren Hoshizaki-Kundendienst. Wenn Sie Unterstützung oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Hoshizaki-Kundendienst. Schmiermittel: Dow Corning G-4500 15 DEUTSCH 4. GARANTIE Hoshizaki garantiert dem Originalbesitzer/-benutzer, dass alle Markenprodukte von Hoshizaki für die Dauer der “Garantiezeit” frei von Material- und/oder Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie gilt für zwei Jahre ab Datum der Installation. Die Haftung von Hoshizaki nach diesen Garantiebedingungen ist begrenzt. Sie schließt Routinewartung und Reinigung sowie Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten aus, die durch missbräuchliche Benutzung oder fehlerhafte Installation verursacht worden sind. Garantiereparaturen sind von einem zugelassenen Hoshizaki-Händler oder -Kundendienst mit HoshizakiOriginalbauteilen auszuführen. Für vollständige Informationen über Garantie und zugelassene Kundendienste setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler/Lieferanten oder dem nächstgelegenen Hoshizaki-Servicebüro in Europa in Verbindung: Großbritannien/Irland - Hoshizaki UK TEL: +44 (0)845 456 0585 FAX: +44 (0)1462 499080 Niederlande - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 FAX: +31 (0)20 6918768 Belgien/Luxemburg - Hoshizaki Belgium TEL: +32 (0)2 7123030 FAX: +32 (0)2 7123031 Deutschland/Schweiz/Österreich - Hoshizaki Deutschland TEL: +49 (0)2154 92810 FAX: +49 (0)2154 928128 Andere Länder - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 oder +44 (0)845 456 0585 FAX: +31 (0)20 6918768 oder +44 (0)1462 499080 16 DEUTSCH EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Adresse: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japan Wir erklären hiermit, dass die unten aufgeführte Maschine, die von uns hergestellt wird, die wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der folgenden EURichtlinien erfüllt. EU-Richtlinien: Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (89/336/EWG) Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) Angewandte harmonisierte europäische Normen: EN 55014-1 (EMV) EN 55014-2 (EMV) EN 61000-4-2 (EMV) EN 61000-4-3 (EMV) EN 61000-4-4 (EMV) EN 61000-4-5 (EMV) EN 61000-4-6 (EMV) EN 60335-2-24 (LVD) CE-Kennzeichnung zum ersten Mal angewendet: 2005 Produktbeschreibung: Hoshizaki Eisbereiter Modell(e): TM-500AAE Name: Chikai Aoi Position: Vizepräsident Alle Änderungen, die ohne unsere Zustimmung an der Maschine vorgenommen werden, machen diese Konformitätserklärung ungültig. 17 NEDERLANDS 30 cm. Dit waarborgt een optimale luchtcirculatie en vergemakkelijkt onderhoudsen/of reparatiewerkzaamheden. BELANGRIJK 1. Dit boekje vormt een integraal en essentieel onderdeel van het product en moet goed worden bewaard door de gebruiker. Lees de richtlijnen en waarschuwingen in dit boekje zorgvuldig door aangezien deze bedoeld zijn om de gebruiker van essentiële informatie te voorzien met betrekking tot een duurzaam veilig gebruik en onderhoud van het product. Bovendien biedt het UITSLUITEND ADVIEZEN voor de gebruiker ten aanzien van de juiste bediening en de juiste locatie van de ijsmachine. Bewaar dit boekje zodat u het later, indien nodig, opnieuw kunt raadplegen. 5. De machine mag niet worden geplaatst in een ruimte die met een waterstraal wordt schoongespoten of in ruimten waar veel condensvocht is. 6. Plaats geen andere apparaten of voorwerpen bovenop de ijsmachine of voor de ventilatieopening. 7. Deze ijsmachine werkt niet bij temperaturen onder het vriespunt. Voorkom schade aan de watertoevoerleiding door het water uit het systeem af te tappen zodra de luchttemperatuur onder 0 °C daalt (zie “II. 3. DE IJSMACHINE GEREEDMAKEN VOOR LANGDURIGE OPSLAG”). 2. Dit is een ijsmachine voor commerciële doeleinden en dit apparaat dient uitsluitend te worden gebruikt voor de toepassingen waarvoor het is ontworpen. Enige andere vorm van gebruik wordt als ongeschikt en dus gevaarlijk beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk of verantwoordelijk worden gesteld voor enige schade die ontstaat door ongeschikt, incorrect en onredelijk gebruik. 2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WAARSCHUWING DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD Deze ijsmachine moet worden geaard volgens de geldende voorschriften. Ter voorkoming van ernstig persoonlijk letsel en materiële schade als gevolg van elektrische schokken, dient deze ijsmachine te worden voorzien van een correct aangebrachte aardleiding. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds-, reparatie- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren. I. INSTALLATIE-INSTRUCTIES WAARSCHUWING De installatie van de ijsmachine mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel en overeenkomstig de plaatselijk geldende voorschriften worden uitgevoerd, waarbij de instructies van de fabrikant dienen te worden gevolgd. * Wanneer mag deze ijsmachine niet worden geïnstalleerd? a) Als de voedingsspanning geen 230 V bedraagt. b) Als de ijsmachine niet rechtstreeks op zijn eigen elektrische voeding kan worden aangesloten zonder verlengsnoer of het gebruik van een gedeeld stopcontact. 1. PLAATSING BELANGRIJK 1. Deze ijsmachine is niet bestemd voor gebruik buitenshuis. De omgevingstemperatuur moet tussen 5 °C en 40 °C liggen, en de watertemperatuur tussen 5 °C en 35 °C. Langdurig gebruik van de ijsmachine buiten de genoemde temperatuurwaarden kan de productiecapaciteit nadelig beïnvloeden. * Als de voedingskabel is aangesloten, moet deze een capaciteit hebben van minimaal 25 A. De voeding moet zijn uitgerust met een aardlekschakelaar van minimaal 25 A met functies voor bescherming tegen overbelasting en kortsluiting. 2. De ijsmachine mag niet naast een oven, grill of andere apparatuur die veel warmte afgeeft worden geplaatst. * De vaste bedrading moet over een manier voor loskoppeling van de voeding beschikken met een contactscheiding van minimaal 3 mm in elke pool. 3. De machine moet waterpas op een stevige ondergrond worden geplaatst. * Normaal gesproken dient men te beschikken over de juiste vergunningen en/of de hulp in te roepen van een erkende elektricien. 4. Houd aan achterkant en zijkanten een vrije ruimte van 15 cm en aan de bovenkant van 18 NEDERLANDS * Houd de voedingskabel uit de buurt van scherpe metalen randen zoals de luchtgeleider aan de achterkant van het apparaat. * Maak de bunker vóór gebruik schoon. * Houd de ijsschep schoon. Gebruik voor het schoonmaken een neutraal schoonmaakmiddel en spoel grondig na. * Sluit de bunkerdeur onmiddellijk nadat u ijs heeft geschept om te voorkomen dat stof, vuil of insecten in de bunker terechtkomen. * Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, diens serviceagent of iemand met vergelijkbare kwalificaties om risico´s te vermijden. 2. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten bepaalde regels in acht worden genomen. In het bijzonder: * Vocht en hoge luchtvochtigheid verhogen de kans op kortsluiting en elektrische schokken. Trek de stekker van de ijsmachine uit het stopcontact als u niet zeker bent van de condities in de ruimte waar de ijsmachine is geplaatst. * Vo o r k o m b e s c h a d i g i n g v a n d e voedingskabel en trek uitsluitend aan de stekker en niet aan de voedingskabel zelf als u de ijsmachine van de netvoeding wilt loskoppelen. * Raak de elektrische onderdelen of de bedieningsschakelaar niet met vochtige handen aan. * Dit apparaat mag niet zonder toezicht worden gebruikt door jonge kinderen of personen die fysiek of mentaal niet in staat zijn met machines om te gaan. * Probeer niet de ijsmachine aan te passen. Alleen bevoegd personeel mag het apparaat demonteren of repareren. * Overeenkomstig de vereisten van de IEC-norm bedraagt de maximaal toegestane systeemimpedantie (Zmax) op het aansluitpunt tussen de voedingskabel en de ijsmachine 0,2+j0,12 ohm. Zorg e r v o o r, z o n o d i g m e t b e h u l p v a n u w elektriciteitsbedrijf, dat de ijsmachine wordt aangesloten op een voeding met een systeemimpedantie van 0,2+j0,12 ohm of minder. 3. AANSLUITING VAN WATERTOEVOEREN WATERAFVOERLEIDINGEN Opmerking: I n s o m m i g e g e b i e d e n k a n e e n loodgietersvergunning of het inschakelen van een erkend loodgieter verplicht zijn. * Voor deze ijsmachine mag alleen drinkwater worden gebruikt. * De druk in de watertoevoerleiding moet tenminste 0,5 bar bedragen en mag maximaal 8 bar zijn. Als de waterdruk hoger is dan 8 bar, moet gebruik worden gemaakt van een reduceerventiel. De watertoevoerkraan mag voor dit doel NIET gedeeltelijk worden dichtgedraaid. 3. Alle onderdelen zijn in de fabriek afgesteld. Onjuiste aanpassingen kunnen leiden tot storingen. * De waterafvoer van de ijsmachine stroomt onder natuurlijk verval, dus zorg ervoor dat de afvoerslang voldoende verval heeft. 4. Om schade aan de compressor te voorkomen, dient u minstens 3 minuten te wachten met het opnieuw inschakelen van de ijsmachine nadat deze is uitgeschakeld. * Water moet worden afgevoerd in een open waterslot. Display II. BEDIENING WAARSCHUWING 1. Deze ijsmachine is bestemd voor de productie en opslag van consumptieijs. Neem de volgende punten in acht om de ijsmachine schoon te houden: * Was uw handen voordat u ijs uit het apparaat verwijdert. Gebruik een zorgvuldig schoongemaakte opvangbak [vloermontage] of de meegeleverde plastic ijsschep [permanente montage]. [Uitsluitend permanente montage] * De bunker mag alleen voor ijs worden gebruikt. Bewaar geen andere zaken in de bunker. Knop Ice Knop Stop Knop Reset Bedieningsschakelaar Afb. 1 19 NEDERLANDS [Vloermontage] 1. OPSTARTEN [1] Vloermontage 1) Controleer of de watertoevoerkraan is geopend. 2) Controleer of de ijsmachine is aangesloten op de voeding. [Permanente montage] 3) Plaats een zorgvuldig schoongemaakte opvangbak onder het mondstuk. 4) Zet de bedieningsschakelaar op “ON”. Afb. 2 5) Het display geeft de Stop-modus weer. 3. DE IJSMACHINE GEREEDMAKEN VOOR LANGDURIGE OPSLAG 6) Druk op de knop Ice. 7) Het display geeft de Ice-modus weer. 1) Volg de instructies in “2. UITZETTEN”. 8) De ijsmachine gaat door met de ijsproductie totdat u op de knop Stop drukt. 2) Draai de watertoevoerkraan dicht. [2] Permanente montage 3) Koppel de toevoerslang los van de waterkraan en verwijder het water uit de slang. 1) Controleer of de watertoevoerkraan is geopend. 4) Zet de bedieningsschakelaar op “OFF”. 2) Controleer of de ijsmachine is aangesloten op de voeding. 5) Haal de stekker uit het stopcontact. 3) Zet de bedieningsschakelaar op “ON”. 6) Verwijder alle ijs uit de bunker en maak de bunker schoon [uitsluitend permanente montage]. 4) Het display geeft de Ice-modus weer. 5) De ijsmachine gaat door met de ijsproductie totdat de bunker vol is. III. ONDERHOUD 1. SCHOONMAKEN 2. UITZETTEN WAARSCHUWING 1. Haal de stekker van de ijsmachine uit het stopcontact voordat u met schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden begint. Druk op de knop Stop op het bedieningspaneel. De ijsmachine begint met afpompen terwijl op het display wordt aangegeven dat de stopmodus en de afvoermodus actief is. Als de ijsmachine hiermee klaar is, start het systeem een afvoercyclus van 8 minuten. Na de afvoercyclus, wordt de ijsmachine afgesloten terwijl op het display wordt aangegeven dat alleen de stopmodus actief is. 2. Vraag een speciaal opgeleide servicemedewerker om de condensor minimaal éénmaal per jaar schoon te maken. 3. Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt met behulp van een waterstraal of hogedrukreiniger. Opmerking: Zodra de knop Stop is ingedrukt, kan de ijsproductie 5 minuten lang [vloermontage] of 20 minuten lang [permanente montage] niet worden geactiveerd met de knop Ice. [1] Buitenkant Maak de buitenkant van de ijsmachine minstens eenmaal per week schoon met een schone, zachte 20 NEDERLANDS doek. Gebruik een vochtige doek met wat neutraal schoonmaakmiddel voor het verwijderen van vet en vuil. 3. SERVICEAANVRAAG [1] Indicatie van foutcode [2] Schoonmaken van binnenzijde bunker (wanneer nodig) [Uitsluitend permanente montage] Als de foutcode wordt aangegeven op het display, controleert u het volgende voordat u contact opneemt met de serviceorganisatie. Houd de bunker altijd schoon. Verwijder alle ijs uit de bunker en maak de bunker schoon. Code Oplossing E1 Lage ijsproductie Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. E2 Storing vlotterschakelaar. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. E4 1) Duw het slot naar beneden en verwijder het ventilatierooster. Opmerking: Steek uw handen nooit in het inwendige van de machine. Abnormaal hoge druk. Reinig luchtfilter. Controleer aan de hand van de installatiehandleiding of de ijsmachine correct is geïnstalleerd. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. E9 Abnormaal lage druk. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. 2) Verwijder het luchtfilter door het naar beneden te duwen. EA Thermistorcircuit waterinlaat open. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. [3] Luchtfilter Het kunststof luchtfilter haalt vuil en stof uit de lucht en voorkomt dat de condensor verstopt raakt. Naarmate het filter meer verstopt raakt, gaat de ijsmachine minder goed werken. Het luchtfilter moet minstens tweemaal per maand worden verwijderd en schoongemaakt: Eb 3) Maak het luchtfilter schoon met behulp van een stofzuiger. Als het filter ernstig vervuild is, gebruik dan warm water in combinatie met een neutraal schoonmaakmiddel om het luchtfilter schoon te maken. Thermistorcircuit condensor open. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. EC Afpompen eindigt nooit. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. 4) Spoel het luchtfilter goed schoon, droog het grondig af en breng het vervolgens weer in de juiste positie aan. Buitenpaneel EE Aandrijfmotor werkt niet normaal. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. EL Fout in mondstuk. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. Slot C 1 Laag water. Druk op de knop reset. Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de serviceorganisatie. [2] Geen indicatie foutcode Luchtfilter Als de ijsmachine niet goed of helemaal niet werkt en er wordt geen foutcode aangegeven op het display, controleert u het volgende voordat u contact opneemt met de serviceorganisatie: Ventilatierooster Afb. 3 * Het apparaat heeft stroom. * Het water is ingeschakeld. * Het luchtfilter is schoon. 2. DOORSMEREN Houd de ijsmachine in goede conditie door het mechanisme één keer per jaar door te smeren. Neem contact op met uw plaatselijke Hoshizakiservicebedrijf. Neem voor nadere assistentie of advies contact op met uw plaatselijke Hoshizaki-serviceagent. Smeermiddel: Dow Corning G-4500 21 NEDERLANDS 4. GARANTIE Hoshizaki garandeert de oorspronkelijke eigenaar/ gebruiker dat alle producten van het merk Hoshizaki vrij zijn van materiaal- en/of productiefouten voor de duur van de “garantieperiode”. Deze garantie blijft twee jaar van kracht vanaf de datum van installatie. De aansprakelijkheid van Hoshizaki in het kader van de garantie is beperkt en omvat geen routineonderhoud, reiniging, essentieel onderhoud en/ of reparaties ten gevolge van onjuist gebruik en installaties die niet volgens de richtlijnen van Hoshizaki zijn uitgevoerd. Reparaties in het kader van de garantie moeten worden uitgevoerd door een goedgekeurde Hoshizaki-dealer of serviceorganisatie met behulp van authentieke Hoshizaki-onderdelen. Voor volledige informatie over uw garantie en over goedgekeurde servicebedrijven, raadpleegt u uw dealer/ leverancier of de dichtstbijzijnde servicevestiging van Hoshizaki in Europa: Verenigd Koninkrijk/Ierland - Hoshizaki UK TEL: +44 (0)845 456 0585 FAX: +44 (0)1462 499080 Nederland - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 FAX: +31 (0)20 6918768 België/Luxemburg - Hoshizaki Belgium TEL: +32 (0)2 7123030 FAX: +32 (0)2 7123031 Duitsland/Zwitserland/Oostenrijk - Hoshizaki Deutschland TEL: +49 (0)2154 92810 FAX: +49 (0)2154 928128 Overige landen - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 of +44 (0)845 456 0585 FAX: +31 (0)20 6918768 of +44 (0)1462 499080 22 NEDERLANDS CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EU Fabrikant: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Adres: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japan Hierbij verklaren wij dat de onderstaande, door ons gefabriceerde machine(s) voldoet of voldoen aan de essentiële vereisten op het gebied van de gezondheid en veiligheid die worden beschreven in de volgende EG-richtlijnen: EU-richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEC) Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) Toegepaste geharmoniseerde Europese normen: Eerste toekenning CE-markering: EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-4-2 (EMC) EN 61000-4-3 (EMC) EN 61000-4-4 (EMC) EN 61000-4-5 (EMC) EN 61000-4-6 (EMC) EN 60335-2-24 (LVD) 2005 Productomschrijving: IJsmachine van Hoshizaki Model(len): TM-500AAE Naam: Chikai Aoi Functie: Vice President Deze verklaring is niet langer geldig als er zonder onze goedkeuring wijzigingen worden aangebracht in of aan de machine(s). 23 ESPAÑOL circulación de aire y facilitar las operaciones de mantenimiento y/o reparación que sean necesarias. IMPORTANTE 1. Este folleto es una parte integral y esencial del producto y el usuario debe guardarlo en buenas condiciones. Por favor, lea atentamente las indicaciones y observaciones de este folleto, que se proponen ofrecer al usuario toda la información esencial para el uso seguro y el mantenimiento del producto. Además, ofrece al usuario ÚNICAMENTE ASESORAMIENTO para realizar correctamente la instalación, el mantenimiento y las reparaciones de la máquina de hielo. Por favor, guarde este folleto para cualquier consulta que sea necesaria. 5. Este equipo no debe instalarse en un lugar en el que exista la posibilidad de utilización de un chorro de agua y que no permita la formación de gotas. 6. No coloque nada encima de la máquina de hielo ni delante de la rejilla. 7. Esta máquina de hielo no funciona a temperaturas inferiores al punto de congelación del agua. Para prevenir averías en la tubería de suministro de agua, drene la máquina cuando la temperatura del aire sea inferior a cero (véase “II. 3. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO”). 2. Esta máquina de hielo comercial sólo debe utilizarse para los fines para los que ha sido expresamente diseñada. Cualquier otra utilización deberá considerarse inadecuada y, por lo tanto, potencialmente peligrosa. El fabricante no será responsable de ningún daño causado por un uso incorrecto, inadecuado o irracional. 2. CONEXIONES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA ESTA MÁQUINA DEBE CONECTARSE A TIERRA Esta máquina de hielo requiere una conexión a tierra conforme a la normativa eléctrica nacional y local. Para evitar la posibilidad de fuertes descargas eléctricas a personas o graves averías del equipo, conecte a la máquina un cable de puesta a tierra adecuado. Antes de realizar operaciones de mantenimiento, reparación o limpieza, desconecte la unidad de la red eléctrica. I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ADVERTENCIA La instalación debe ser realizada únicamente por personal cualificado, de acuerdo con la normativa vigente y las instrucciones del fabricante. 1. UBICACIÓN * Esta máquina de hielo no debe instalarse: a) Donde el suministro eléctrico no sea de 230V. b) En lugares en los que la máquina de hielo no pueda enchufarse directamente sin necesidad de utilizar un alargador ni de compartir el enchufe. IMPORTANTE 1. Esta máquina de hielo no está diseñada para uso en el exterior. La temperatura ambiente de trabajo normal debe situarse entre 5 °C y 40 °C. La temperatura de trabajo normal del agua debe situarse entre 5 °C y 35 °C. La utilización de la máquina de hielo fuera de estos márgenes de temperatura normal durante periodos prolongados puede afectar a su capacidad de producción. * Cuando el cable de alimentación eléctrica esté conectado, deberá tener una capacidad de al menos 25 A. La alimentación eléctrica de la red deberá estar equipada con un interruptor automático de derivación a tierra de al menos 25 A, con funciones de protección de sobrecarga y cortocircuito. 2. La máquina de hielo no debe colocarse cerca de hornos, parrillas u otros aparatos que generen calor. * El cableado fijo debe incorporar un medio para desconexión de la alimentación eléctrica que tenga una separación de contacto de al menos 3 mm en todos los polos. 3. El equipo debe ubicarse sobre una base firme y nivelada. * Normalmente se requieren un permiso para obras eléctricas y los servicios de un electricista acreditado. 4. Deje un espacio de 15 cm en la parte posterior y de 30 cm en la superior para permitir la 24 ESPAÑOL * Mantenga el cable de alimentación eléctrica alejado de bordes metálicos afilados, como por ejemplo la guía del aire en la parte posterior de la unidad. * Limpie la cuba de almacenamiento antes de usarla. * Mantenga la pala limpia. Límpiela con un detergente neutro y aclárela bien. * Cierre la puerta después de extraer hielo para evitar que entren suciedad, polvo o insectos en la cuba de almacenamiento. * Si el cable de alimentación está en mal estado, para evitar riesgos sólo deberá cambiarlo el fabricante o un técnico de mantenimiento cualificado. * De acuerdo con los requisitos de la norma IEC, la impedancia máxima permitida (Zmáx.) en el punto del interfaz de la alimentación eléctrica que debe conectarse a esta máquina de hielo es de 0,2+j0,12 ohm. Después de haberlo consultado con la autoridad pertinente en caso de que sea necesario, establezca que la máquina de hielo sea conectada únicamente a un suministro de 0,2+j0,12 ohm o menos. 2. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere observar algunas normas fundamentales. En particular: * Un alto grado de humedad incrementa el riesgo potencial de cortocircuitos y de descargas eléctricas. En caso de duda, desconecte la máquina de hielo. * No dañe el cable de alimentación eléctrica ni tire del mismo para desconectar la máquina de la red. * No toque las partes eléctricas ni manipule el interruptor de funcionamiento con las manos húmedas. * Esta máquina no puede ser utilizada por niños pequeños o personas ancianas o enfermas sin supervisión. * No trate de introducir modificaciones en la máquina de hielo. El desmontaje o la reparación de la máquina sólo debe ser realizado por personal cualificado. 3. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES DE DRENAJE Nota: En algunas localidades pueden ser necesarios un permiso para obras de fontanería y los servicios de un fontanero acreditado. * En esta máquina de hielo sólo debe utilizarse agua potable. 3. Todos los componentes salen de fábrica ajustados. Un ajuste incorrecto puede provocar averías. * La presión mínima y máxima del agua de suministro debe ser de 0,5 bar y 8 bar, respectivamente. Si la presión es superior a 8 bar, utilice una válvula reductora adecuada. NO intente reducir la presión actuando sobre la llave de paso. 4. Si desconecta la unidad, espere al menos 3 minutos antes de ponerla de nuevo en marcha para evitar que el compresor se averíe. * El drenaje de la máquina de hielo se realiza por gravedad, de modo que el conducto de drenaje debe disponer de la pendiente y altura adecuadas. Pantalla * El agua debe drenar en un colector abierto. II. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Botón de ice Botón de reset Botón de stop ADVERTENCIA 1. Esta máquina de hielo ha sido diseñada para producir y almacenar hielo comestible. Para mantener la higiene de la máquina: * Lávese las manos antes de extraer hielo. Use un recipiente bien limpio [montaje en el suelo] o la pala de plástico que se suministra [montaje fijo]. [Sólo para montaje fijo] * La cuba de almacenamiento sólo puede utilizarse para el hielo. No guarde en ella nada que no sea hielo. Interruptor de funcionamiento Ilust. 1 25 ESPAÑOL [Montaje en el suelo] 1. PUESTA EN MARCHA [1] Montaje en el suelo 1) Compruebe que la llave de paso de agua está abierta. [Montaje fijo] 2) Compruebe que la máquina de hielo está conectada a la alimentación eléctrica. 3) Coloque un recipiente bien limpio debajo de la boca de descarga de hielo. 4) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posición “ON”. Ilust. 2 3. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA UN ALMACENAMIENTO PROLONGADO 5) La pantalla se iluminará en el modo “STOP”. 6) Pulse el botón de ice. 7) La pantalla se iluminará en el modo “ICE”. 1) S i g a l a s i n s t r u c c i o n e s d e l p a s o “ 2 . DESCONEXIÓN”. 8) La máquina continuará produciendo hielo hasta que pulse el botón de stop. 2) Cierre la llave de paso del agua. [2] Montaje fijo 3) Desconecte la manguera de entrada de la llave de paso de agua y vacíela. 1) Compruebe que la llave de paso de agua esté abierta. 4) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posición “OFF”. 2) Compruebe que la máquina de hielo esté conectada a la alimentación eléctrica. 5) Desconecte el suministro eléctrico. 3) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posición “ON”. 6) Saque todo el hielo de la cuba de almacenamiento y limpie la cuba [sólo para montaje fijo]. 4) La pantalla se iluminará en el modo “ICE”. III. MANTENIMIENTO 5) La máquina seguirá produciendo hielo para mantener llena la cuba de almacenamiento. 1. LIMPIEZA ADVERTENCIA 1. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe la máquina de hielo de la red eléctrica. 2. DESCONEXIÓN Pulse el botón de stop del panel de mando. La máquina de hielo comenzará a bombear en vacío con la pantalla iluminada en el modo paro y de drenaje. Al finalizar, la máquina de hielo iniciará un ciclo de drenaje de 8 minutos. Después del ciclo de drenaje, la máquina de hielo se desconectará con la pantalla iluminada únicamente en el modo paro. 2. Haga que personal de mantenimiento capacitado limpie el condensador al menos una vez al año. 3. Esta máquina no debe limpiarse con chorro de agua. Nota: Una vez que se pulsa el botón de stop, el botón de ice no puede comenzar la producción de hielo durante 5 minutos [montaje en el suelo] o 20 minutos [montaje fijo]. [1] Exterior Limpie el exterior al menos una vez por semana con 26 ESPAÑOL un trapo limpio y suave. Utilice un trapo humedecido con un detergente neutro para eliminar la grasa o la suciedad. 3. SOLICITUD DE SERVICIO TÉCNICO [2] Limpieza interior de la cuba de al macenamiento (cuando sea necesario) [sólo para montaje fijo] Si en la pantalla se visualiza el código de error. antes de llamar al servicio técnico compruebe lo siguiente. [1] Indicación del código de error Código Solución E1 Baja producción de hielo. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. E2 Avería del interruptor del flotador. Pulse el botón de rteet. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. E4 Presión secundaria anormalmente alta. Limpie el filtro de aire. Compruebe que la máquina de hielo esté correctamente instalada de acuerdo con las indicaciones del Manual de instalación. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. E9 1) Empuje el cierre hacia abajo y saque la rejilla. Nota: No introduzca la mano en el interior del compartimiento de la máquina. Presión secundaria anormalmente baja. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. EA Circuito del termistor de entrada de agua abierto. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. 2) Desmonte el filtro de aire empujándolo hacia abajo. Eb Circuito del termistor del condensador abierto. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. 3) Limpie el filtro de aire con un aspirador. Si el filtro está muy obstruido, utilice agua tibia y un detergente neutro para lavarlo. EC El bombeado en vacío no se interrumpe nunca. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. EE El motor de engranajes tiene una rotación anómala. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. EL Error en la boca de descarga de hielo. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. C1 Nivel de agua bajo. Pulse el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de reparaciones. Mantenga siempre limpia la cuba de almacenamiento. Cuando sea necesario, quite todo el hielo del interior y limpie el revestimiento de la cuba. [3] Filtro de aire Un filtro de aire con malla de plástico elimina la suciedad o el polvo del aire evitando que el condensador quede obstruido. Cuando el filtro queda obstruido, el rendimiento de la máquina de hielo se reduce. Desmonte y limpie el filtro de aire al menos dos veces al mes: 4) Aclare y seque bien el filtro de aire y luego vuelva a montarlo en su posición correcta. Panel exterior Cierre [2] Sin indicación de código de error Filtro de aire Si la máquina de hielo no funciona correctamente o no funciona en absoluto y en la pantalla no aparece el código de error, antes de llamar al servicio técnico compruebe que: Rejilla Ilust. 3 2. ENGRASE * La unidad está conectada a la red eléctrica. * El agua está conectada. Para mantener la máquina de hielo en buenas * El filtro de aire está limpio. condiciones es necesario engrasar el mecanismo una vez al año. Póngase en contacto con el servicio técnico Para asistencia o asesoramiento adicionales, póngase de Hoshizaki de su zona. en contacto con el servicio técnico de Hoshizaki de su zona. Grasa: Dow Corning G-4500 27 ESPAÑOL 4. GARANTÍA Hoshizaki garantiza al usuario/propietario que ninguno de los productos de su marca tendrá defectos de material o mano de obra durante la duración del “periodo de garantía”. La garantía será efectiva durante dos años a partir de la fecha de instalación. La responsabilidad de Hoshizaki según los términos de esta garantía es limitada y excluirá el servicio de rutina, la limpieza, el mantenimiento esencial o las reparaciones ocasionadas por uso incorrecto y por instalaciones que no se ajusten a las instrucciones de Hoshizaki. Las reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser realizadas por un distribuidor o centro de servicio homologado de Hoshizaki empleando componentes originales de Hoshizaki. Para más detalles sobre la garantía y los centros de servicio técnico homologados, póngase en contacto con su distribuidor/proveedor, o con la oficina de Servicio Técnico de Hoshizaki en Europa más próxima. Reino Unido/Irlanda - Hoshizaki UK TEL: +44 (0)845 456 0585 FAX: +44 (0)1462 499080 Holanda - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 FAX: +31 (0)20 6918768 Bélgica/Luxemburgo - Hoshizaki Belgium TEL: +32 (0)2 7123030 FAX: +32 (0)2 7123031 Alemania/Suiza/Austria - Hoshizaki Deutschland TEL: +49 (0)2154 92810 FAX: +49 (0)2154 928128 Otros países - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 o +44 (0)845 456 0585 FAX: +31 (0)20 6918768 o +44 (0)1462 499080 28 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Fabricante: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Dirección: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japón Por la presente declaramos que la(s) máquina(s) fabricada(s) por nosotros que se describe(n) a continuación cumple(n) los requisitos esenciales de salud y seguridad exigidos por las siguientes normativas de la CE: Normativas CE: Directiva EMC (89/336/EEC) Directiva sobre bajo voltaje (73/23/EEC) Normas armonizadas europeas aplicadas: Marcado CE fijado: EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-4-2 (EMC) EN 61000-4-3 (EMC) EN 61000-4-4 (EMC) EN 61000-4-5 (EMC) EN 61000-4-6 (EMC) EN 60335-2-24 (LVD) 2005 Descripción del producto: Máquina de hielo de Hoshizaki Modelo(s): TM-500AAE Nombre: Chikai Aoi Cargo: Vicepresidente Esta declaración pierde su validez si se realiza a la(s) máquina(s) alguna modificación no autorizada. 29 ITALIANO 5. Non è adatta per essere installata dove si fa uso di getti d’acqua o non si può drenare. IMPORTANTE 1. Il presente manuale è parte integrante e fondamentale del prodotto e deve essere conservato con cura dall’utente. Si raccomanda di leggere con attenzione le indicazioni e le avvertenze ivi contenute, volte a fornire all’utente le informazioni fondamentali per l’utilizzo prolungato e la manutenzione del prodotto in condizioni di sicurezza. Inoltre fornisce all’utente SOLO INDICAZIONI sui corretti interventi e l’ubicazione della macchina. Si raccomanda di conservare il presente manuale per eventuali necessità di consultazione. 6. Non posizionare alcun oggetto sulla sommità della macchina e davanti alla sfinestratura. 7. Questa macchina non funziona a temperature inferiori allo zero. Scaricare la macchina quando la temperatura dell’aria è al di sotto dello zero, al fine di prevenire eventuali danni al circuito di alimentazione dell’acqua (vedere “II. 3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL RIMESSAGGIO PROLUNGATO”). 2. COLLEGAMENTI ELETTRICI 2. Questa è una macchina industriale e deve essere utilizzata esclusivamente per gli impieghi per la quale è stata espressamente progettata. Qualunque altro impiego è da considerarsi improprio e pertanto pericoloso. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da uso improprio, non corretto o sconsiderato. AVVERTENZA LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA A MASSA La macchina deve essere collegata a massa in modo da soddisfare le norme elettriche a livello locale e nazionale. Per prevenire gravi lesioni da scosse elettriche alle persone e seri danni alla macchina, collegare alla medesima un cavo di massa. Scollegare l’alimentazione principale prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, riparazione o pulizia. I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE AVVERTENZA L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato, in conformità alle norme vigenti e alle istruzioni della casa costruttrice. * La macchina non va installata: a) dove la tensione della corrente elettrica d’alimentazione non è 230 V; b) dove non può essere inserita direttamente nella propria alimentazione di corrente senza cavo di prolunga o morsettiera condivisa. 1. UBICAZIONE IMPORTANTE 1. La macchina non è adatta per essere utilizzata all’aperto. La normale temperatura d’esercizio dell’ambiente deve essere compresa fra 5 e 40ºC; la normale temperatura d’esercizio dell’acqua, invece, fra 5 a 35ºC. Il prolungato funzionamento della macchina con valori al di fuori delle gamme previste, può condizionarne la capacità di produzione. * Il cavo di alimentazione deve avere una capacità di almeno 25 A. L’alimentazione principale deve essere dotata di interruttore automatico anti dispersione da almeno 25 A, per protezione da sovraccarico e corto circuito. * Il cablaggio fisso deve comprendere un dispositivo di scollegamento dall’alimentazione, con una separazione di almeno 3 mm fra i contatti di tutti i poli. 2. La macchina non deve essere ubicata in prossimità di forni, grill o altri apparecchi che producono calore. * Per eseguire lavori elettrici sono necessari un permesso specifico nonché l’assistenza di un elettricista qualificato. 3. Il pavimento su cui poggia deve garantire alla macchina una base solida e piana. * Tenere il cavo di alimentazione lontano da bordi metallici aguzzi, quali il convogliatore d’aria sul retro dell’unità. 4. Lasciare uno spazio libero di 15 cm sul retro e 30 cm sulla parte superiore della macchina, in modo da favorire la circolazione dell’aria e le eventuali operazioni di manutenzione e/o servizio. * Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dalla casa costruttrice o dal relativo 30 ITALIANO centro di assistenza oppure da personale specializzato, per evitare qualsiasi rischio. 2. Utilizzare un qualsivoglia apparecchio elettrico significa attenersi alle norme fondamentali. In particolare rispettare le norme che seguono. * Ubicando la macchina in ambienti ad alta umidità, si aumenta il rischio di cortocircuiti e di scosse elettriche. In caso di dubbi, disinserire la macchina. * Non danneggiare il cavo dell’alimentazione elettrica né tirarlo per scollegare la spina della macchina dalla rete di alimentazione. * Non toccare parti elettriche né l’interruttore di comando con le mani bagnate. * La macchina non è idonea all’uso non sorvegliato da parte di bambini, anziani o persone inferme. * Non apportare modifiche alla macchina. Il disassemblaggio e la riparazione della macchina devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato. * In conformità ai requisiti dello standard IEC, la massima impedenza del sistema consentita (Zmax) sul punto di interfaccia dell’alimentazione elettrica da collegare alla macchina deve essere pari a 0,2+j0,12 ohm. Determinare, se necessario consultando l’ente di fornitura, se la macchina è collegata solo a un’alimentazione di of 0,2+j0,12 ohm o inferiore. 3. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA E DI DRENAGGIO Nota: in alcune località, per eseguire lavori idraulici sono necessari un permesso specifico nonché l’assistenza di un idraulico qualificato. * Per la macchina deve essere utilizzata solo acqua potabile. 3. Tutti i componenti sono preimpostati dalla casa costruttrice. Regolazioni non corrette possono provocare guasti. * La pressione dell’acqua deve essere minimo di 0,5 bar e massimo di 8 bar. Qualora la pressione superi gli 8 bar, ricorrere a una valvola limitatrice di pressione. NON strozzare il rubinetto dell’acqua. 4. Se la macchina viene spenta, per non danneggiare il compressore, attendere almeno 3 minuti per avviarla di nuovo. * La macchina è caratterizzata da un flusso di drenaggio a gravità: assicurarsi che il condotto di scarico abbia una pendenza adatta. Visualizza * L’acqua deve essere drenata in uno scarico aperto. Pulsante Ice Pulsante Stop Pulsante Reset II. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO AVVERTENZA 1. La macchina serve a produrre cubetti di ghiaccio commestibili e a conservarli. Per mantenere la macchina in buone condizioni igieniche, osservare le regole che seguono. * Lavarsi le mani prima di prelevare i cubetti. Utilizzare un contenitore perfettamente pulito [montaggio a pavimento] o il cucchiaio di presa di plastica fornito [montaggio fisso]. [Solo montaggio fisso] * Il deposito di raccolta deve essere utilizzato esclusivamente per i cubetti. Non depositarvi altre cose. * Pulire il deposito di raccolta prima dell’uso. * Mantenere pulito il cucchiaio di presa. A tal fine, utilizzare un detergente neutro e sciacquare abbondantemente. * Chiudere il portello dopo aver prelevato i cubetti, per evitare che nel deposito di raccolta cubetti entrino impurità, polvere o insetti. Interruttore di comando Fig. 1 1. AVVIO [1] Montaggio a pavimento 1) Controllare che il rubinetto di alimentazione dell’acqua sia aperto. 2) Controllare che la macchina sia collegata all’alimentazione. 3) Posizionare un contenitore perfettamente pulito sotto la vaschetta del ghiaccio. 31 ITALIANO 4) Spostare l’interruttore di comando in posizione “ON”. 3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL RIMESSAGGIO PROLUNGATO 5) Il display si illumina in modalità “stop”. 1) Seguire le istruzioni al punto “2. ARRESTO”. 6) Premere il pulsante Ice. 2) Chiudere il rubinetto dell’alimentazione dell’acqua. 7) Il display si illumina in modalità “ice”. 3) Scollegare il tubo flessibile d’entrata dal rubinetto dell’acqua, quindi scaricarlo. 8) La macchina continuerà la produzione di ghiaccio fino a quando non si preme il pulsante Stop. [2] Montaggio fisso 4) Spostare l’interruttore di comando in posizione “OFF”. 1) Controllare che il rubinetto di alimentazione dell’acqua sia aperto. 5) Scollegare l’alimentazione. 6) Togliere tutti i cubetti dal relativo deposito di raccolta cubetti, quindi pulirlo [solo montaggio fisso]. 2) Controllare che la macchina sia collegata all’alimentazione. 3) Spostare l’interruttore di comando in posizione “ON”. III. MANUTENZIONE 4) Il display si illumina in modalità “ice”. 1. PULIZIA 5) La macchina continuerà la produzione di ghiaccio per mantenere pieno il deposito di raccolta cubetti. AVVERTENZA 1. Disinserire l’alimentazione elettrica della macchina, quindi eseguire operazioni di pulizia e di manutenzione. 2. ARRESTO 2. Richiedere almeno una volta all’anno l’intervento di personale tecnico qualificato, perché esegua la pulizia del condensatore. Premere il pulsante Stop sul pannello di comando. La macchina inizierà lo svuotamento con il display illuminato nella modalità “stop” e in quella di scarico. Al termine, la macchina avvierà un ciclo di scarico di 8 minuti. Dopo il ciclo di scarico, la macchina si arresterà con il display illuminato solamente in modalità “stop”. 3. La macchina non deve essere pulita mediante getto d’acqua. [1] Parte esterna Nota: una volta premuto il pulsante Stop, il pulsante Ice non può avviare la produzione di ghiaccio per 5 minuti [montaggio a pavimento] o 20 minuti [montaggio fisso]. Per mezzo di un panno morbido e pulito, pulire la parte esterna della macchina almeno una volta alla settimana. Per eliminare grasso o impurità, utilizzare un panno inumidito con un detergente neutro. [Montaggio a pavimento] [2] Pulizia dell’interno del deposito di raccolta cubetti (secondo necessità) [solo montaggio fisso] Tenere sempre pulito il deposito di raccolta cubetti. Togliere tutti i cubetti dall’interno, secondo necessità, quindi pulire la camera. [Montaggio fisso] [3] Filtro dell’aria La macchina è dotata di un filtro dell’aria a rete in plastica che serve a filtrare l’aria dalle impurità e dalla polvere, proteggendo così il condensatore da eventuali intasamenti. Con l’intasarsi del filtro, le prestazioni Fig. 2 32 ITALIANO della macchina si riducono. Smontare il filtro dell’aria e pulirlo almeno due volte al mese: E9 Pressione laterale eccessivamente bassa. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. 1) spingere in basso il fermo ed estrarre la sfinestratura; Nota: non mettere le mani dentro il vano della macchina. EA Circuito termistore ingresso acqua aperto. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. Eb Circuito termistore condensatore aperto. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. 2) spingendolo verso il basso, smontare il filtro dell’aria; EC Lo svuotamento non finisce. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. 3) pulire il filtro dell’aria per mezzo di un aspirapolvere; In caso di filtro molto intasato, per lavarlo, utilizzare una soluzione di acqua calda e detergente neutro. EE Rotazione anomala del motorino con riduttore ad ingranaggi. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. 4) sciacquare e asciugare con cura il filtro dell’aria, quindi montarlo in modo corretto. EL Errore vaschetta del ghiaccio. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. Pannello esterno C 1 Livello acqua basso. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. Fermo [2] Nessuna indicazione di codice guasto Se la macchina non funziona correttamente o non funziona affatto e sul display non compare nessun codice guasto, prima di rivolgersi all’assistenza controllare che: Filtro aria Sfinestratura Fig. 3 * la macchina riceva l’energia elettrica; * l’acqua sia aperta; * il filtro dell’aria sia pulito. 2. LUBRIFICAZIONE Per mantenere la macchina in buone condizioni, occorre lubrificare il meccanismo una volta all’anno. Contattare il locale centro di assistenza Hoshizaki. Per ulteriori assistenza e consulenza, contattare il locale centro di assistenza Hoshizaki. Grasso: Dow Corning G-4500 4. GARANZIA Hoshizaki garantisce al proprietario o utente originario che tutti i prodotti con marchio Hoshizaki sono privi di difetti di costruzione o inerenti ai materiali per l’intera durata del “periodo di garanzia”. La garanzia avrà validità biennale dalla data d’installazione. La responsabilità di Hoshizaki secondo le condizioni della garanzia è limitata ed esclude la manutenzione di routine, la pulizia, la manutenzione essenziale e/o le riparazioni che si rendano necessarie in conseguenza di uso scorretto e di installazione non conforme alle indicazioni Hoshizaki. 3. ASSISTENZA [1] Indicazione codice guasto Se sul display viene indicato il codice errore, prima di rivolgersi all’assistenza, controllare quanto segue. Codice Rimedio E1 Scarsa produzione di cubetti. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. E2 Guasto interruttore a galleggiante. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite da un rivenditore o da un centro di assistenza autorizzato Hoshizaki, che utilizzino componenti originali Hoshizaki. E4 Pressione laterale eccessivamente alta. Pulire il filtro dell’aria. Verificare la corretta installazione della macchina secondo il Manuale d’installazione. Premere il pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza. Per ottenere informazioni complete in merito alla garanzia e al centro di assistenza autorizzato, si prega 33 ITALIANO di contattare il proprio rivenditore/fornitore di fiducia, oppure l’ufficio Hoshizaki europeo più vicino: Regno Unito/Irlanda - Hoshizaki UK TEL: +44 (0)845 456 0585 FAX: +44 (0)1462 499080 Olanda - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 FAX: +31 (0)20 6918768 Belgio/Lussemburgo - Hoshizaki Belgium TEL: +32 (0)2 7123030 FAX: +32 (0)2 7123031 Germania/Svizzera/Austria - Hoshizaki Deutschland TEL: +49 (0)2154 92810 FAX: +49 (0)2154 928128 Altri paesi - Hoshizaki Europe TEL: +31 (0)20 6918499 o +44 (0)845.456 0585 FAX: +31 (0)20 6918768 o +44 (0)1462 499080 34 ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Casa costruttrice: Hoshizaki Electric Co., Ltd. Indirizzo: 3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi, Aichi 470-1194 Japan Con la presente dichiariamo che la macchina/e elencate qui di seguito e costruite dalla Hoshizaki sono conformi ai requisiti fondamentali di natura sanitaria e di sicurezza richiesti dalle seguenti norme dalla CE. Norme CE: direttiva EMC (89/336/EEC) direttiva sulla bassa tensione (73/23/EEC) Standard europei di armonizzazione applicati: EN 55014-1 (EMC) EN 55014-2 (EMC) EN 61000-4-2 (EMC) EN 61000-4-3 (EMC) EN 61000-4-4 (EMC) EN 61000-4-5 (EMC) EN 61000-4-6 (EMC) EN 60335-2-24 (LVD) Anno di prima apposizione del marchio CE: 2005 Descrizione prodotto: macchina Hoshizaki per la fabbricazione del ghiaccio Modello/i: TM-500AAE Nome: Chikai Aoi Carica: vice presidente La validità della presente dichiarazione decade qualora vengano apportate modifiche alla macchina/e, senza previa autorizzazione da parte di Hoshizaki. 35