instruction manual notice d`utilisation

Transcripción

instruction manual notice d`utilisation
89/336
73/23
THIN GLASS ICE MAKER
TM-500AAE
MACHINE À ÉCAILLES
SCHERBENEISBEREITER
SCHERFIJS TOESTEL
MÁQUINA DE HIELO EN ESCAMAS
MACHINA DI GHIACCIO IN SCAGLIE
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE D’ISTRUZIONI
FOR END USER
POUR UTILISATEUR
FÜR DEN ENDKUNDEN
VOOR DE GEBRUIKER
PARA USUARIO
PER L’UTENTE FINALE
91E2TA20B (061107)
ENGLISH
in an area where a water jet could be used
and where dripping is not allowed.
IMPORTANT
1. This booklet is an integral and essential part
of the product and should be kept and
preserved by the user. Please read carefully
the guidelines and warnings contained herein
as they are intended to provide the user with
essential information for the continued safe
use and maintenance of the product. In
addition, it provides GUIDANCE ONLY to the
user on the correct services and site location
of the icemaker. Please preserve this booklet
for any further consultation that may be
necessary.
6. Do not place anything on top of the icemaker
or in front of the Louver.
7. This icemaker will not work at subfreezing
temperatures. To prevent damage to the water
supply line, drain the icemaker when air
temperature is below zero (see “II. 3.
PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG
STORAGE”).
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
2. This is a commercial icemaker, and should
be destined only to be used for the purpose
for which it has been expressly designed. Any
other use should be considered improper and
therefore dangerous. The manufacturer will
not be held liable or responsible for any damage
c a u s e d b y i m p r o p e r, i n c o r r e c t a n d
unreasonable use.
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This icemaker requires an earth that meets the
national and local electrical code requirements.
To prevent possible severe electrical shock to
individuals or extensive damage to equipment,
install a proper earth wire to the icemaker.
Disconnect the main power supply before any
maintenance, repairs or cleaning is undertaken.
I. INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING
The installation must be carried out by
qualified personnel, in accordance with current
regulations, according to the manufacturer’s
instructions.
* This icemaker should not be installed:
a) Where the power supply is not 230V.
b) Where the icemaker cannot be connected directly
into its own power supply without using an
extension cord or sharing a receptacle.
* When the power supply cord is connected, it must
have a capacity of not less than 25A. The main
power supply must be equipped with an earth
leakage circuit breaker of at least 25A with functions
of overload and short circuit protection.
1. LOCATION
IMPORTANT
1. This icemaker is not intended for outdoor use.
Normal operating ambient temperature should
be within 5°C to 40°C. Normal operating water
temperature should be within 5°C to 35°C.
Operation of the icemaker, for extended
periods, outside of these normal temperature
ranges may affect production capacity.
* The fixed wiring must incorporate a means for
disconnection from the supply having a contact
separation of at least 3 mm in all poles.
* Usually an electrical permit and services of a
licensed electrician are required.
2. The icemaker should not be located next to
ovens, grills or other high heat producing
equipment.
* Keep the power supply cord away from sharp metal
edges such as the air guide at the rear of the unit.
3. The location should provide a firm and level
foundation for the equipment.
* If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent of a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
4. Allow 15 cm clearance at rear and sides and
30 cm at top for proper air circulation and ease
of maintenance and/or service should they be
required.
* In accordance with the requirement of the IEC
standard, the maximum permissible system
impedance (Zmax) at the interface point of the power
supply to be connected with this icemaker must be
5. This appliance is not suitable for installation
1
ENGLISH
0.2+j0.12 ohm. Determine in consultation with the
supply authority, if necessary, that the icemaker is
connected only to a supply of 0.2+j0.12 ohm or less.
or infirm persons.
* Do not attempt to modify the icemaker. Only
qualified personnel may disassemble or
repair the appliance.
3. WATER SUPPLY AND DRAIN
CONNECTIONS
3. All parts are factory-adjusted. Improper
adjustments may result in failure.
Note: A plumbing permit and services of a licensed
plumber may be required in some areas.
4. If the unit is turned off, wait for at least 3
minutes before restarting the icemaker to
prevent damage to the Compressor.
* Only potable water should be used for the icemaker.
Display
* Water supply pressure should be minimum 0.5 bar
and maximum 8 bar. If the pressure exceeds 8 bar,
use a proper pressure reducing valve. Do NOT
throttle back the supply tap.
Ice Button
* The icemaker drain is gravity flow, so ensure drain
pipe has an adequate pitch or fall.
Stop Button
Reset Button
* Water should drain into an open trap.
Operation Switch
II. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING
1. This icemaker is designed to produce and store
edible ice. To keep the icemaker hygienic:
* Wash your hands before removing ice. Use
a thoroughly cleaned container [floor
mounting] or the Plastic Scoop provided
[fixed mounting].
[Fixed mounting only]
* The Storage Bin is for ice use only. Do not
store anything else in the Bin.
* Clean the Storage Bin before use.
* Keep the Scoop clean. Clean it by using a
neutral cleaner and rinse thoroughly.
* Close the Door after removing ice to prevent
entrance of dirt, dust or insects into the
Storage Bin.
Fig. 1
1. START UP
[1] Floor Mounting
1) Check that the water supply tap is on.
2) Check that the icemaker is connected to the power
supply.
3) Place a thoroughly cleaned container under the Ice
Spout.
4) Move the Operation Switch to the “ON” position.
2. The use of any electrical equipment involves
the observance of some fundamental rules.
In particular:
* Instances of high humidity and moisture
increase the risk of electrical short circuits
and potential electrical shocks. If in doubt,
disconnect the icemaker.
* Do not damage the power cord or pull it in
order to disconnect the icemaker from the
feed network.
* Do not touch the electrical parts or operate
the Operation Switch with damp hands.
* This appliance is not suitable for
unsupervised use by young children or aged
5) The Display will illuminate in the stop mode.
6) Press the Ice Button.
7) The Display will illuminate in the ice mode.
8) The icemaker will continue ice production until the
Stop Button is pressed.
[2] Fixed Mounting
1) Check that the water supply tap is on.
2
ENGLISH
2) Check that the icemaker is connected to the power
supply.
III. MAINTENANCE
1. CLEANING
3) Move the Operation Switch to the “ON” position.
WARNING
1. Before carrying out any cleaning or
maintenance operations, unplug the icemaker
from the electrical supply network.
4) The Display will illuminate in the ice mode.
5) The icemaker will continue ice production to keep
the Storage Bin full.
2. Ask a trained service person to clean the
Condenser at least once a year.
2. SHUT DOWN
3. This appliance must not be cleaned by use of
a water jet.
Press the Stop Button on the Operation Panel. The
icemaker will start pumping down with the Display
illuminated in the stop mode and drain mode.
On completion, the icemaker will start an 8-minute
drain cycle.
After the drain cycle, the icemaker will shut down with
the Display illuminated in the stop mode only.
[1] Exterior
Wipe the exterior at least once per week with a clean,
soft cloth. Use a damp cloth containing a neutral
cleaner to wipe off grease or dirt.
Note: Once the Stop Button is pressed, the Ice Button
cannot start ice production for 5 minutes [floor
mounting] or 20 minutes [fixed mounting].
[2] Storage Bin Interior Cleaning (as required)
[fixed mounting only]
[Floor Mounting]
Always keep the Storage Bin clean. Remove all ice
from inside, as required, and clean the Bin Liner.
[3] Air Filter
A plastic mesh Air Filter removes dirt or dust from the
air, and keeps the Condenser from getting clogged.
As the Filter gets clogged, the icemaker’s performance
will be reduced. Remove and clean the Air Filter at
least twice per month:
[Fixed Mounting]
1) Push down the Lock and take off the Louver.
Note: Do not put your hand inside the machine
compartment.
Fig. 2
2) Remove the Air Filter by pushing it down.
3. PREPARING THE ICEMAKER FOR
LONG STORAGE
3) Clean the Air Filter by using a vacuum cleaner. When
severely clogged, use warm water and a neutral
cleaner to wash the Air Filter.
1) Follow the instructions in “2. SHUT DOWN”.
Exterior Panel
2) Close the water supply tap.
Lock
3) Remove the Inlet Hose from the water tap, and drain
the Hose.
4) Move the Operation Switch to the “OFF” position.
5) Disconnect the power supply.
Air Filter
Louver
6) Remove all ice from the Storage Bin, and clean the
Bin [fixed mounting only].
Fig. 3
3
ENGLISH
4) Rinse and dry the Air Filter thoroughly, and place it
in position.
For further assistance or advice, contact your local
Hoshizaki service agent.
2. GREASE UP
4. WARRANTY
To keep the icemaker in proper condition, the
mechanism needs to be greased up once a year.
Contact your local Hoshizaki service agent.
Hoshizaki warrants to the original owner/user that all
Hoshizaki branded products shall be free of defects in
material and/or workmanship for the duration of the
“warranty period”. The warranty shall be effective for
two years from the date of installation.
Hoshizaki’s liability under the terms of the warranty
are limited and shall exclude routine servicing, cleaning,
essential maintenance and/or repairs occasioned by
misuse and installations not in accordance with
Hoshizaki guidelines.
Grease: Dow Corning G-4500
3. SERVICE CALL
[1] Error Code Indication
Warranty repairs should be completed by an approved
Hoshizaki dealer or service agency using genuine
Hoshizaki components.
If the error code is indicated on the display, before
calling for service, check the following.
Code
Remedy
E1
Low ice production. Press Reset Button. If error code
appears again, call for service.
E2
Float Switch failure. Press Reset Button. If error code
appears again, call for service.
E4
Abnormal high side pressure. Clean Air Filter. Check that
icemaker is properly installed according to Installation
Manual. Press Reset Button. If error code appears again,
call for service.
E9
To obtain full details of your warranty and approved
service agency, please contact your dealer/supplier,
or the nearest Hoshizaki Service office in Europe:
U.K./Ireland - Hoshizaki UK
TEL: 0845 456 0585
FAX: 01462 499080
Holland - Hoshizaki Europe
TEL: 020 6918499
FAX: 020 6918768
Abnormal low side pressure. Press Reset Button. If
error code appears again, call for service.
EA Water Inlet Thermistor circuit open. Press Reset Button.
If error code appears again, call for service.
Belgium/Luxemburg - Hoshizaki Belgium
TEL: 02 7123030
FAX: 02 7123031
Eb Condenser Thermistor circuit open. Press Reset Button.
If error code appears again, call for service.
EC Pump down never ends. Press Reset Button. If error
code appears again, call for service.
EE
Germany/Switzerland/Austria - Hoshizaki Deutschland
TEL: 02154 92810
FAX: 02154 928128
Gear Motor is in abnormal rotation. Press Reset Button.
If error code appears again, call for service.
Other countries - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499 or +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 or +44 (0)1462 499080
EL Ice Spout error. Press Reset Button. If error code appears
again, call for service.
C 1 Low water. Press Reset Button. If error code appears
again, call for service.
[2] No Error Code Indication
If the icemaker does not work properly or does not
work at all and no error code is indicated on the display,
before calling for service, check that:
* The power is supplied to the unit.
* The water is turned on.
* The Air Filter is clean.
4
ENGLISH
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Hoshizaki Electric Co., Ltd.
Address:
3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi,
Aichi 470-1194 Japan
We hereby declare that the machine(s) listed below and manufactured by us meet the
essential health and safety requirements demanded by the following EC regulations:
EC Regulations:
EMC Directive (89/336/EEC)
Low Voltage Directive (73/23/EEC)
Harmonised European Standards applied:
CE Marking first affixed:
2005
Product Description:
Hoshizaki Ice Maker
Model(s):
TM-500AAE
Name: Chikai Aoi
EN 55014-1 (EMC)
EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 60335-2-24 (LVD)
Position: Vice President
This declaration will no longer be valid if any alterations are made to the machine(s)
without our approval.
5
FRANÇAIS
l’arrière et sur les côtés, et 30 cm sur le dessus
de la machine.
IMPORTANT
1. Ce livret est un élément essentiel qui fait partie
intégrante du produit et il doit être conservé
soigneusement par l’utilisateur. Lire
attentivement les conseils et avertissements
qu’il contient car ils ont pour but de fournir à
l’utilisateur des informations essentielles pour
la bonne utilisation et la maintenance correcte
du produit. En outre, il fournit à l’utilisateur
des INDICATIONS sur les utilisations et les
emplacements corrects de la machine à
glace. Conserver précieusement ce livret pour
toute référence ultérieure.
5. Cette machine ne doit pas être installée dans
un local où l’on risque d’utiliser un jet d’eau
ou dans lequel il est interdit d’utiliser du
matériel pouvant produire des gouttes d’eau.
6. Ne rien poser sur le dessus de la machine à
glace ni devant le volet d’aération.
7. La machine à glace ne fonctionnera pas aux
températures au-dessous de zéro. Pour
prévenir tout dommage à la conduite d’arrivée
d’eau, vidanger la machine à glace lorsque la
température de l’air est inférieure à zéro (voir
“II. 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE À
GLACE EN VUE D’UN STOCKAGE
PROLONGÉ”).
2. Cette machine à glace a été conçue pour des
applications commerciales ; elle ne peut être
utilisée qu’aux fins auxquelles elle est
expressément destinée. Toute autre utilisation
doit être considérée comme inappropriée et
donc dangereuse. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts provoqués par
une utilisation inappropriée, incorrecte et
abusive.
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
CETTE MACHINE DOIT ÊTRE MISE À LA TERRE
Cette machine à glace nécessite une mise à la
terre conforme aux normes électriques nationales
et locales. Pour éviter tout risque de décharge
électrique grave pour l’utilisation ou de dégât
important au matériel, installer un câble de mise
à la terre approprié sur la machine. Avant toute
opération de maintenance, réparation ou
nettoyage, débrancher l’alimentation électrique.
I. CONSIGNES D’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L’installation doit être effectuée par un
personnel qualifié, conformément aux
réglementations en vigueur et aux consignes du
fabricant.
1. EMPLACEMENT
* Cette machine à glace ne doit pas être installée :
a) Là où l’alimentation électrique n’est pas du 230 V.
b) Là où la machine à glace ne peut pas être
branchée directement sur sa propre alimentation
électrique sans recourir à une rallonge ou sans
partager une prise de courant.
IMPORTANT
1. Cette machine à glace n’est pas conçue pour
être utilisée à l’extérieur. La température
ambiante normale de service doit être
comprise entre 5 °C et 40 °C. La température
normale de service de l’eau doit être comprise
entre 5 °C et 35 °C. Un fonctionnement
prolongé de la machine en dehors de ces
plages de températures risque d’affecter la
capacité de production de glace.
* Lorsque le cordon d’alimentation est branché, il doit
avoir une capacité minimale de 25 A. L’alimentation
électrique doit être équipée d’un disjoncteur de fuite
de terre d’au moins 25 A avec des fonctions de
protection contre les surcharges et les courtscircuits.
2. La machine à glace ne doit pas être placée à
proximité de fours, de grills ou de toute autre
source de chaleur importante.
3. La machine doit avoir une assise solide et
horizontale.
* Le câblage fixe doit comprendre un moyen de
débranchement à partir de l’alimentation, avec une
séparation de contact d’au moins 3 mm sur tous
les pôles.
4. Pour assurer une bonne circulation d’air et
faciliter les opérations de maintenance et/ou
de réparation, prévoir 15 cm de dégagement à
* En général, l’installation nécessite une autorisation
pour travaux électriques et les services d’un
électricien qualifié.
6
FRANÇAIS
* Tenir le cordon d’alimentation éloigné de bords
métalliques tranchants tels que le guide d’air situé
à l’arrière de l’unité.
la glace. N’entreposer que de la glace dans
ce bac.
* Avant d’utiliser la machine, nettoyer le bac
de stockage.
* Conserver la pelle en bon état de propreté.
La nettoyer en utilisant un produit nettoyant
neutre et la rincer soigneusement.
* Après l’extraction de la glace, fermer la porte
pour éviter que des impuretés, de la
poussière ou des insectes ne s’introduisent
dans le bac de stockage.
* Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le réparateur ou toute
autre personne qualifiée pour ce travail, afin d’éviter
tout risque sur le plan de la sécurité.
* Conformément aux exigences de la norme CEI,
l’impédance permissible maximale du système
(Zmax) au point de raccordement de l’alimentation
électrique devant être raccordée à cette machine à
glace doit être de 0,2+j0,12 ohm. S’adresser à la
compagnie électrique, le cas échéant, afin de
déterminer si la machine à glace est bien raccordée
à une alimentation électrique de 0,2+j0,12 ohm
maximum.
2. L’utilisation de tout appareil électrique implique
le respect de certaines règles fondamentales.
En particulier :
* En cas de forte humidité, les risques de
court-circuit et d’électrocution augmentent.
En cas de doute, débrancher la machine à
glace.
* Ne pas endommager le cordon
d’alimentation et ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation pour débrancher la machine
à glace.
* Ne pas toucher les pièces électriques ou le
bouton de marche/arrêt avec les mains
humides.
* Cet appareil ne doit pas être utilisé sans
surveillance par de jeunes enfants, ni par
des personnes âgées ou infirmes.
* Ne pas tenter de modifier la machine à glace.
Cet appareil ne peut être démonté ou réparé
que par du personnel qualifié.
3. BRANCHEMENTS D’ARRIVÉE ET DE
VIDANGE D’EAU
Remarque : Dans certaines régions, il est possible
qu’il faille obtenir une autorisation pour
effectuer les travaux de plomberie et avoir
recours aux services d’un plombier
autorisé.
* La machine à glace ne doit utiliser que de l’eau
potable.
* La pression de l’arrivée d’eau doit être comprise entre
0,5 bar minimum et 8 bars maximum. Si la pression
dépasse 8 bars, utiliser un réducteur de pression
approprié. Ne PAS réduire l’ouverture du robinet
d’arrivée d’eau.
3. Toutes les pièces sont réglées en usine. Tout
mauvais réglage risque de provoquer une
panne.
4. Après avoir arrêté l’appareil, attendre au moins
3 minutes avant de le remettre sous tension
pour éviter d’endommager le compresseur.
* La vidange d’eau de la machine à glace s’effectue
par gravité : le tuyau de vidange doit donc avoir une
inclinaison ou une hauteur de chute suffisante.
Affichage
* L’eau doit être évacuée dans un bac ouvert.
II. CONSIGNES D’UTILISATION
Bouton Ice Bouton Stop
AVERTISSEMENT
1. Cette machine à glace est conçue pour
produire et stocker de la glace alimentaire.
Pour la maintenir dans un parfait état
d’hygiène :
* Se laver les mains avant d’extraire la glace.
Utiliser un récipient parfaitement propre
[montage au sol] ou la pelle en plastique
fournie à cet effet [montage sur bac].
[Montage sur bac uniquement]
* Le bac de stockage ne doit servir que pour
Bouton Reset
Bouton de marche/arrêt
Fig. 1
7
FRANÇAIS
[Montage au sol]
1. MISE EN MARCHE
[1] Montage au sol
1) Vérifier que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
2) Vérifier que la machine à glace est branchée sur
l’alimentation électrique.
[Montage sur bac]
3) Placer un récipient parfaitement propre sous le bec
verseur.
4) Mettre le bouton de marche/arrêt sur la position
“ON” (Marche).
Fig. 2
5) L’écran s’allumera en mode Stop.
3. PRÉPARATION DE LA MACHINE À
GLACE EN VUE D’UN STOCKAGE
PROLONGÉ
6) Appuyer sur le bouton Ice.
7) L’écran s’allumera en mode Ice.
1) Suivre les instructions de la section “2. ARRÊT”.
8) La machine à glace continuera à produire de la glace
tant que le bouton Stop n’aura pas été enfoncé.
2) Fermer le robinet d’arrivée d’eau.
[2] Montage sur bac
3) Débrancher le tuyau d’arrivée du robinet d’eau et
vidanger le tuyau.
1) Vérifier que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
4) Mettre le bouton de marche/arrêt sur la position
“OFF” (Arrêt).
2) Vérifier que la machine à glace est branchée sur
l’alimentation électrique.
5) Débrancher l’alimentation électrique.
3) Mettre le bouton de marche/arrêt sur la position
“ON” (Marche).
4) L’écran s’allumera en mode Ice.
6) Retirer toute la glace se trouvant dans le bac de
stockage et nettoyer le bac (montage sur bac
uniquement).
5) La machine à glace continuera à produire de la glace
afin que le bac de stockage reste plein.
III. MAINTENANCE
1. NETTOYAGE
2. ARRÊT
AVERTISSEMENT
1. Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, débrancher l’alimentation
électrique de la machine à glace.
Appuyer sur le bouton Stop du panneau de commande.
La machine à glace commencera à pomper avec
l’écran allumé à la fois en mode Stop et en mode Drain.
À la fin du pompage, la machine à glace commencera
un cycle de vidange de 8 minutes.
À la fin du cycle de vidange, la machine à glace
s’arrêtera avec l’écran allumé en mode Stop
uniquement.
2. Demander à un réparateur agréé de nettoyer
le condenseur au minimum une fois par an.
3. Cet appareil ne doit pas être nettoyé à l’aide
d’un jet d’eau.
Remarque : Si le bouton Stop est enfoncé, le bouton
Ice sera inopérant pendant 5 minutes
(montage au sol) ou 20 minutes
(montage sur bac).
[1] Extérieur
Essuyer l’extérieur au moins une fois par semaine à
l’aide d’un chiffon doux et propre. Pour éliminer les
8
FRANÇAIS
3. APPEL DU RÉPARATEUR
traces de graisse ou les salissures, utiliser un chiffon
imbibé d’un produit de nettoyage neutre.
[1] Affichage d’un code d’erreur
[2] Nettoyage de l’intérieur du bac de stockage
(selon les besoins)
(montage sur bac uniquement)
Si un code d’erreur s’affiche à l’écran, effectuer les
contrôles suivants avant d’appeler un réparateur.
Toujours maintenir le bac de stockage propre. Retirer
toute la glace se trouvant à l’intérieur, selon les
besoins, et nettoyer le revêtement du bac.
Code
Solution
E1 Faible production de glace. Appuyer sur le bouton Reset.
Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le
réparateur.
[3] Filtre à air
E2 Défaillance de l’interrupteur à flotteur. Appuyer sur le
bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
appeler le réparateur.
Un filtre à air en plastique permet de filtrer les impuretés
et la poussière de l’air, et empêche l’obturation du
condenseur. En cas de colmatage du filtre, les
performances de la machine à glace seront affectées.
Déposer et nettoyer le filtre à air au moins deux fois
par mois :
E4 Pression côté haut anormale. Nettoyer le filtre à air. Vérifier
que la machine à glace est correctement installée,
conformément au manuel d’installation. Appuyer sur le
bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau,
appeler le réparateur.
E9 Pression côté bas anormale. Appuyer sur le bouton Reset.
Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le
réparateur.
1) Appuyer sur le verrou et retirer le volet d’aération.
Remarque : Ne pas mettre les mains à l’intérieur
de la machine.
EA Circuit de la thermistance d’arrivée d’eau ouvert. Appuyer
sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à
nouveau, appeler le réparateur.
2) Déposer le filtre à air en le poussant vers le bas.
Eb Circuit de la thermistance du condenseur ouvert. Appuyer
sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît à
nouveau, appeler le réparateur.
3) Utiliser un aspirateur pour nettoyer le filtre à air. En
cas de colmatage important, laver le filtre à air en
utilisant une solution d’eau chaude et de produit
nettoyant neutre.
EC Arrêt impossible du pompage. Appuyer sur le bouton
Reset. Si ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le
réparateur.
EE Rotation anormale au niveau du moteur à engrenage.
Appuyer sur le bouton Reset. Si ce code d’erreur apparaît
à nouveau, appeler le réparateur.
4) Rincer le filtre à air et bien le sécher avant de le
reposer.
EL Erreur du bec verseur. Appuyer sur le bouton Reset. Si
ce code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le
réparateur.
Panneau extérieur
Verrou
C 1 Faible niveau d’eau. Appuyer sur le bouton Reset. Si ce
code d’erreur apparaît à nouveau, appeler le réparateur.
[2] Aucun affichage de code d’erreur
Filtre à air
Si la machine à glace ne fonctionne pas correctement
ou pas du tout et qu’aucun code d’erreur ne s’affiche
à l’écran, effectuer les contrôles suivants avant
d’appeler un réparateur :
Volet d’aération
Fig. 3
2. GRAISSAGE
* L’appareil est sous tension.
* Le robinet d’eau est ouvert.
* Le filtre à air est propre.
Afin de maintenir la machine à glace en bon état de
fonctionnement, le mécanisme doit être graissé une
fois par an. Contacter le réparateur Hoshizaki local.
Pour tout autre conseil ou assistance, contacter le
réparateur Hoshizaki local.
Graisse : Dow Corning G-4500
4. GARANTIE
Hoshizaki garantit au propriétaire/à l’utilisateur d’origine
que tous les produits portant la marque Hoshizaki
9
FRANÇAIS
seront exempts de tout défaut et/ou vice de fabrication
au cours de la « période de garantie ». La garantie
est valable deux ans à compter de la date d’installation.
La responsabilité de Hoshizaki aux termes de la
garantie est limitée et exclut les interventions
d’entretien de routine, de nettoyage, de maintenance
essentielle et/ou les réparations découlant d’une
utilisation abusive et d’installations non conformes aux
directives de Hoshizaki.
Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent
être effectuées par un revendeur ou un réparateur agréé
Hoshizaki utilisant des composants Hoshizaki
d’origine.
Pour tout renseignement sur votre garantie et les
réparateurs agréés, veuiller contacter votre revendeur/
fournisseur ou le centre de réparation Hoshizaki
européen le plus proche :
Royaume-Uni/Irlande - Hoshizaki UK
TEL. : +44 (0)845 456 0585
FAX : +44 (0)1462 499080
Pays-Bas - Hoshizaki Europe
TEL. : +31 (0)20 6918499
FAX : +31 (0)20 6918768
Belgique/Luxembourg - Hoshizaki Belgium
TEL. : +32 (0)2 7123030
FAX : +32 (0)2 7123031
Allemagne/Suisse/Autriche - Hoshizaki Deutschland
TEL. : +49 (0)2154 92810
FAX : +49 (0)2154 928128
Autres pays - Hoshizaki Europe
TEL. : +31 (0)20 6918499 ou +44 (0)845 456 0585
FAX : +31 (0)20 6918768 ou +44 (0)1462 499080
10
FRANÇAIS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Constructeur :
Hoshizaki Electric Co., Ltd.
Adresse :
3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi,
Aichi 470-1194 Japon
Nous affirmons par la présente que les machines indiquées ci-après ont été fabriquées
par notre société en conformité avec les normes essentielles de santé et de sécurité
fixées par les réglementations CE suivantes :
Réglementations CE :
Directive EMC (89/336/CEE)
Directive “basse tension” (73/23/CEE)
Normes européennes harmonisées appliquées : EN 55014-1 (EMC)
EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 60335-2-24 (LVD)
Date initiale du marquage CE : 2005
Description du produit :
Machine à glace Hoshizaki
Modèle(s) :
TM-500AAE
Nom : Chikai Aoi
Fonction : Vice-président
La validité de la présente déclaration sera annulée si des modifications sont apportées
à ces machines sans notre autorisation.
11
DEUTSCH
Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten zu
erleichtern und eine einwandfreie Luftzirkulation
zu ermöglichen.
WICHTIG!
1. Diese Broschüre ist ein integraler und
wesentlicher Bestandteil des Produkts und ist
deshalb vom Benutzer aufzubewahren. Bitte
lesen Sie die Hinweise und Warnungen
sorgfältig durch, da sie wichtige Informationen
für eine fortgesetzte, sichere Verwendung und
Wartung des Produkts enthalten. Außerdem
gibt sie dem Benutzer NUR HINWEISE zur
richtigen Wartung und zum Standort des
Eisbereiters. Bitte heben Sie diese
Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf
darauf zurückgreifen können.
5. Dieses Gerät eignet sich nicht für die
Installation in Räumen, die ggf. mit einem
Wasserschlauch ausgespritzt werden oder in
denen ein Abtropfen nicht zulässig ist.
6. Keine Gegenstände auf die Deckplatte oder
vor das Luftgitter des Eisbereiters stellen.
7. Dieser Eisbereiter arbeitet nicht bei Temperaturen unter Null. Um Schaden an der Wasserzufuhrleitung zu vermeiden, ist das Wasser
aus dem System zu entfernen, sobald die Lufttemperatur unter 0°C sinkt (siehe hierzu “II. 3.
MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE
LAGERUNG DES EISBEREITERS”).
2. Dies ist ein Eisbereiter für den gewerblichen
Einsatz, der ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck zu benutzen ist. Jede
andere Verwendung ist als Zweckentfremdung
und somit als gefährlich anzusehen. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung oder
Verantwortung für Schäden, die durch missbräuchliche, falsche oder unangemessene
Verwendung verursacht werden.
2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
WARNUNG!
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieser Eisbereiter erfordert einen Schutzkontakt,
der nationalen und lokalen Bestimmungen
entspricht. Um schwere Körperverletzungen und
Beschädigungen des Geräts infolge eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, ist ein
ordnungsgemäßer Erdleiter am Eisbereiter
a n z u s c h l i e ß e n . D i e St r o m v e r s o r g u n g
ausschalten, bevor Wartungs-, Reparatur- oder
Reinigungsarbeiten vorgenommen werden.
I. INSTALLATIONSANLEITUNG
WARNUNG!
Die Installation ist von qualifiziertem
Personal in Übereinstimmung mit geltenden
Vorschriften nach Angaben des Herstellers
auszuführen.
1. AUFSTELLEN
* Dieser Eisbereiter darf nicht aufgestellt werden:
a) Wenn die Stromversorgung nicht 230 V beträgt.
b) Wenn der Eisbereiter nicht direkt an einen eigenen
Stromanschluss ohne Verlängerungskabel und
ohne Mehrfachsteckdosen angeschlossen
werden kann.
WICHTIG!
1. Dieser Eisbereiter eignet sich nicht für den
Gebrauch im Freien. Die Raumtemperatur
sollte normalerweise zwischen 5°C und 40°C
liegen. Die Wassertemperatur sollte
normalerweise zwischen 5°C und 35°C liegen.
Längerer Gebrauch des Eisbereiters bei
Temperaturen außerhalb dieser normalen
Temperaturgrenzwerte kann die Produktionsleistung beeinträchtigen.
* Die Kapazität des Netzkabels muss mindestens 25 A
betragen. Die Hauptstromzufuhr muss mit einem
Erdschlussstromunterbrecher von mindestens 25 A
ausgestattet sein und Überlastungs- und
Kurzschluss-Schutzfunktionen aufweisen.
2. Der Eisbereiter darf nicht neben Öfen, Grills
oder anderen, Wärme erzeugenden Geräten
aufgestellt werden.
3. Der Aufstellort für das Gerät muss stabil und
eben sein.
* Die ortsfeste Leitungsführung muss die Möglichkeit
der Unterbrechung von der Stromzufuhr enthalten,
wobei alle Pole einen Kontaktabstand von
mindestens 3 mm aufweisen müssen.
4. Achten Sie darauf, dass an der Rückseite
15 cm und an den Seiten sowie an der
Oberseite 30 cm freier Raum verbleiben, um
* In der Regel ist dies von einem Elektriker mit
entsprechender Qualifikation und Zulassung
auszuführen.
12
DEUTSCH
* Das Netzkabel nicht an scharfen Metallkanten
entlang verlegen, z. B. der Luftführung auf der
Geräterückseite.
* Den Vorratsbehälter vor Verwendung
säubern.
* Die Eisschaufel sauber halten. Stets ein
neutrales Reinigungsmittel verwenden und
gründlich abspülen.
* Nach der Eisentnahme immer die Tür
schließen, um Eindringen von Schmutz,
Staub oder Ungeziefer in den Vorratsbehälter
zu verhindern.
* Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder Kundendienst oder einem qualifizierten
Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
* Gemäß IEC-Normen beträgt die höchstzulässige
Systemimpedanz (Zmax) am Stromversorgungspunkt für den Anschluss des Eisbereiters 0,2+j0,12
Ohm. Ggf. ist mit dem örtlichen Stromversorger die
Einhaltung der Spezifikation von maximal 0,2+j0,12
Ohm für den Anschluss des Eisbereiters abzuklären.
2. Wie bei allen Elektrogeräten sind stets einige
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten. Insbesondere:
* Beim Auftreten hoher Feuchtigkeit oder
Nässe besteht Kurzschlussgefahr, wodurch
ein elektrischer Schlag verursacht werden
kann. Im Zweifelsfall ist der Netzstecker des
Eisbereiters zu ziehen.
* Das Stromkabel nicht beschädigen und nicht
daran ziehen, um den Eisbereiter vom Netz
zu trennen.
* Die elektrischen Komponenten und den
Netzschalter nicht mit feuchten Händen
berühren.
* Dieses Gerät darf nicht unbeaufsichtigt von
Kindern oder gebrechlichen Personen
verwendet werden.
* Am Eisbereiter dürfen keine baulichen
Veränderungen vorgenommen werden. Das
Gerät darf nur von Fachpersonal zerlegt oder
instandgesetzt werden.
3. WASSERZUFUHR- UND
WASSERABFLUSSANSCHLÜSSE
Hinweis: In bestimmten Gebieten sind eine
Installationsgenehmigung und die Dienste
eines zugelassenen Installateurs
erforderlich.
* Für den Eisbereiter nur Trinkwasser verwenden.
* Der Druck in der Wasserzufuhrleitung darf den
Bereich zwischen 0,5 bar und 8 bar nicht unter- bzw.
überschreiten. Bei einem höheren Druck als 8 bar
ist ein geeignetes Druckreduzierventil zu verwenden.
Die Wasserzufuhr am Hahn selbst darf NICHT
gedrosselt werden.
3. Alle Komponenten wurden werkseitig
eingestellt. Unsachgemäße Einstellarbeiten
können die ordnungsgemäße Funktion des
Eisspenders beeinträchtigen.
* Der Abfluss des Wassers aus dem Eisbereiter erfolgt
durch Schwerkraft, daher ist auf ein ausreichendes
Gefälle der Ablaufleitung zu achten.
4. Um eine Beschädigung des Verdichters zu
vermeiden, nach Ausschalten des Eisbereiters
mindestens 3 Minuten lang warten, bevor das
Gerät wieder eingeschaltet wird.
* Das Wasser muss in einen offenen Abflusskanal
ablaufen.
II. BEDIENUNGSANLEITUNG
Anzeige
WARNUNG!
1. Dieser Eisbereiter ist für die Herstellung und
Aufbewahrung von Speiseeis vorgesehen. Aus
Gründen der Hygiene:
* Bitte immer die Hände waschen, bevor Eis
entnommen wird. Einen gründlich
gesäuberten Behälter [bei Bodenmontage]
oder die mitgelieferte Kunststoffschaufel [bei
permanenter Montage] verwenden.
[Nur bei permanenter Montage]
* Den Vorratsbehälter ausschließlich für Eis
verwenden. Nichts anderes im Vorratsbehälter aufbewahren.
Ice-Taste
STOP-Taste
Reset-Taste
Netzschalter
Abb. 1
13
DEUTSCH
[Bodenmontage]
1. INBETRIEBNAHME
[1] Bodenmontage
1) Überprüfen, ob der Wasserhahn geöffnet ist.
2) Überprüfen, ob der Eisbereiter an das Netz
angeschlossen ist.
[Permanente Montage]
3) Einen gründlich gesäuberten Behälter und den
Eisauswurf stellen.
4) Den Netzschalter auf “EIN“ stellen.
Abb. 2
5) Die Anzeige leuchtet im “STOP”-Modus auf.
3. MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE
LAGERUNG DES EISBEREITERS
6) Die Ice-Taste drücken.
7) Die Anzeige leuchtet im “ICE”-Modus auf.
1) Den Anweisungen unter “2. AUSSCHALTEN” folgen.
8) Der Eisbereiter erzeugt so lange Eis, bis die StopTaste betätigt wird.
2) Den Wasserhahn der Wasserzufuhrleitung
schließen.
[2] Permanente Montage
3) Zulaufschlauch vom Wasserhahn abschrauben und
das Wasser aus dem Schlauch ablaufen lassen.
1) Überprüfen, ob der Wasserhahn geöffnet ist.
4) Den Netzschalter auf “AUS“ stellen.
2) Überprüfen, ob der Eisbereiter an das Netz
angeschlossen ist.
5) Die Stromverbindung unterbrechen.
3) Den Netzschalter auf “EIN“ stellen.
6) Das gesamte Eis aus dem Vorratsbehälter entfernen
und Behälter säubern [nur bei permanenter
Montage].
4) Die Anzeige leuchtet im “ICE”-Modus auf.
5) Der Eisbereiter erzeugt so lange Eis, bis der
Vorratsbehälter voll ist.
III. WARTUNG
1. REINIGUNG
2. AUSSCHALTEN
WARNUNG!
1. Vor Durchführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten immer den Netzstecker des
Eisbereiters ziehen.
Die Stop-Taste auf der Bedienungstafel drücken. Der
Eisbereiter pumpt ab, während die Anzeige im StopModus und im Ablauf-Modus leuchtet.
Nach Abschluss dieses Vorgangs schaltet der
Eisbereiter für 8 Minuten in einen Ablasszyklus.
Nach dem Ablasszyklus schaltet sich der Eisbereiter
ab, während die Anzeige nur im Stop-Modus leuchtet.
2. Den Kondensator mindestens einmal pro Jahr
von einem geschulten Kundendiensttechniker
überprüfen und säubern lassen.
Hinweis: Nachdem die STOP-Taste gedrückt worden
ist, bleibt die ICE-Taste zur Eisherstellung
5 Min. [bei Bodenmontage] oder 20 Min. [bei
permanenter Montage] gesperrt.
3. D i e s e s G e r ä t d a r f n i c h t m i t e i n e m
Wasserstrahl gereinigt werden.
[1] Außenflächen
Alle Außenflächen mindestens einmal in der Woche
mit einem sauberen, weichen Tuch abwischen. Fett-
14
DEUTSCH
und Schmutzspuren mit einem feuchten Tuch und
neutralem Reinigungsmittel entfernen.
3. SERVICERUF
[1] Fehlercodeanzeige
[2] Reinigung der Innenflächen des Vorrats
behälters (nach Bedarf)
[nur permanente Montage]
Wenn ein Fehlercode auf der Anzeige leuchtet,
überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie den
Wartungsdienst rufen.
Vorratsbehälter stets sauber halten. Das gesamte Eis
aus dem Behälter entnehmen und den Behälter
säubern.
Code
Abhilfe
E1
Schwache Eisproduktion. Die Reset-Taste drücken. Falls
der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.
E2
Schwimmerschalter defekt. Die Reset-Taste drücken. Falls
der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.
E4
Ungewöhnlich hoher Seitendruck. Luftfilter säubern.
Kontrollieren, dass der Eisbereiter entsprechend der
Installationsanleitung installiert worden ist. Die Reset-Taste
drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den
Wartungsdienst rufen.
E9
Ungewöhnlich niedriger Seitendruck. Die Reset-Taste
drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den
Wartungsdienst rufen.
[3] Luftfilter
Ein Maschen- bzw. Siebfilter aus Kunststoff entfernt
Schmutz oder Staub aus der Luft und verhindert das
Verstopfen des Kondensators. Wenn der Filter
verstopft, nimmt die Leistung des Eisbereiters ab. Den
Luftfilter mindestens zweimal monatlich herausnehmen
und säubern:
1) Die Verriegelung nach unten drücken und das
Luftgitter abnehmen.
Hinweis: Greifen Sie nicht mit der Hand in die
Maschine.
EA Fehler in der Wasserzulaufschaltung. Die Reset-Taste
drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den
Wartungsdienst rufen.
2) Luftfilter nach unten drücken und herausnehmen.
Eb Fehler in der Kondensatorschaltung. Die Reset-Taste
drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den
Wartungsdienst rufen.
3) Luftfilter mit einem Staubsauger säubern. Falls der
Luftfilter stark verstopft ist, mit warmem Wasser
und Neutralreiniger auswaschen.
EC Pumpzyklus läuft endlos. Die Reset-Taste drücken. Falls
der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.
EE
4) Luftfilter gründlich spülen, trocknen und wieder
einzusetzen.
Außenplatte
Der Getriebemotor dreht sich unregelmäßig. Die ResetTaste drücken. Falls der Fehlercode nochmals aufleuchtet,
den Wartungsdienst rufen.
EL Fehler im Eisauswurf. Die Reset-Taste drücken. Falls der
Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst
rufen.
Verriegelung
C 1 Wasserstand zu niedrig. Die Reset-Taste drücken. Falls
der Fehlercode nochmals aufleuchtet, den Wartungsdienst rufen.
Luftfilter
[2] Keine Fehlercodeanzeige
Luftgitter
Wenn der Eisbereiter nicht oder nicht einwandfrei
funktioniert und keine Fehlercodeanzeige leuchtet,
überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie den
Wartungsdienst rufen:
Abb. 3
2. ABSCHMIEREN
* Das Gerät ist mit dem Stromnetz verbunden.
* Der Wasserhahn ist aufgedreht.
* Der Luftfilter ist sauber.
Um die gute Funktionsfähigkeit zu erhalten, muss die
Mechanik jährlich abgeschmiert werden. Bitte wenden
Sie sich hierzu an Ihren Hoshizaki-Kundendienst.
Wenn Sie Unterstützung oder Hilfe benötigen, wenden
Sie sich bitte an Ihren Hoshizaki-Kundendienst.
Schmiermittel: Dow Corning G-4500
15
DEUTSCH
4. GARANTIE
Hoshizaki garantiert dem Originalbesitzer/-benutzer,
dass alle Markenprodukte von Hoshizaki für die Dauer
der “Garantiezeit” frei von Material- und/oder
Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie gilt für zwei
Jahre ab Datum der Installation.
Die Haftung von Hoshizaki nach diesen Garantiebedingungen ist begrenzt. Sie schließt Routinewartung
und Reinigung sowie Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten aus, die durch missbräuchliche Benutzung
oder fehlerhafte Installation verursacht worden sind.
Garantiereparaturen sind von einem zugelassenen
Hoshizaki-Händler oder -Kundendienst mit HoshizakiOriginalbauteilen auszuführen.
Für vollständige Informationen über Garantie und
zugelassene Kundendienste setzen Sie sich bitte mit
Ihrem Händler/Lieferanten oder dem nächstgelegenen
Hoshizaki-Servicebüro in Europa in Verbindung:
Großbritannien/Irland - Hoshizaki UK
TEL: +44 (0)845 456 0585
FAX: +44 (0)1462 499080
Niederlande - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499
FAX: +31 (0)20 6918768
Belgien/Luxemburg - Hoshizaki Belgium
TEL: +32 (0)2 7123030
FAX: +32 (0)2 7123031
Deutschland/Schweiz/Österreich - Hoshizaki
Deutschland
TEL: +49 (0)2154 92810
FAX: +49 (0)2154 928128
Andere Länder - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499 oder +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 oder +44 (0)1462 499080
16
DEUTSCH
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Hoshizaki Electric Co., Ltd.
Adresse:
3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi,
Aichi 470-1194 Japan
Wir erklären hiermit, dass die unten aufgeführte Maschine, die von uns hergestellt wird,
die wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der folgenden EURichtlinien erfüllt.
EU-Richtlinien:
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (89/336/EWG)
Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
Angewandte harmonisierte europäische Normen: EN 55014-1 (EMV)
EN 55014-2 (EMV)
EN 61000-4-2 (EMV)
EN 61000-4-3 (EMV)
EN 61000-4-4 (EMV)
EN 61000-4-5 (EMV)
EN 61000-4-6 (EMV)
EN 60335-2-24 (LVD)
CE-Kennzeichnung zum ersten Mal angewendet: 2005
Produktbeschreibung: Hoshizaki Eisbereiter
Modell(e):
TM-500AAE
Name: Chikai Aoi
Position: Vizepräsident
Alle Änderungen, die ohne unsere Zustimmung an der Maschine vorgenommen werden,
machen diese Konformitätserklärung ungültig.
17
NEDERLANDS
30 cm. Dit waarborgt een optimale
luchtcirculatie en vergemakkelijkt onderhoudsen/of reparatiewerkzaamheden.
BELANGRIJK
1. Dit boekje vormt een integraal en essentieel
onderdeel van het product en moet goed worden
bewaard door de gebruiker. Lees de richtlijnen
en waarschuwingen in dit boekje zorgvuldig
door aangezien deze bedoeld zijn om de
gebruiker van essentiële informatie te voorzien
met betrekking tot een duurzaam veilig gebruik
en onderhoud van het product. Bovendien biedt
het UITSLUITEND ADVIEZEN voor de
gebruiker ten aanzien van de juiste bediening
en de juiste locatie van de ijsmachine. Bewaar
dit boekje zodat u het later, indien nodig,
opnieuw kunt raadplegen.
5. De machine mag niet worden geplaatst in een
ruimte die met een waterstraal wordt
schoongespoten of in ruimten waar veel
condensvocht is.
6. Plaats geen andere apparaten of voorwerpen
bovenop de ijsmachine of voor de
ventilatieopening.
7. Deze ijsmachine werkt niet bij temperaturen
onder het vriespunt. Voorkom schade aan de
watertoevoerleiding door het water uit het
systeem af te tappen zodra de
luchttemperatuur onder 0 °C daalt (zie “II. 3.
DE IJSMACHINE GEREEDMAKEN VOOR
LANGDURIGE OPSLAG”).
2. Dit is een ijsmachine voor commerciële
doeleinden en dit apparaat dient uitsluitend te
worden gebruikt voor de toepassingen waarvoor
het is ontworpen. Enige andere vorm van
gebruik wordt als ongeschikt en dus gevaarlijk
beschouwd. De fabrikant kan niet
aansprakelijk of verantwoordelijk worden
gesteld voor enige schade die ontstaat door
ongeschikt, incorrect en onredelijk gebruik.
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
WAARSCHUWING
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
Deze ijsmachine moet worden geaard volgens
de geldende voorschriften. Ter voorkoming van
ernstig persoonlijk letsel en materiële schade als
gevolg van elektrische schokken, dient deze
ijsmachine te worden voorzien van een correct
aangebrachte aardleiding. Verwijder de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-,
reparatie- of reinigingswerkzaamheden gaat
uitvoeren.
I. INSTALLATIE-INSTRUCTIES
WAARSCHUWING
De installatie van de ijsmachine mag
uitsluitend door gekwalificeerd personeel en
overeenkomstig de plaatselijk geldende
voorschriften worden uitgevoerd, waarbij de
instructies van de fabrikant dienen te worden
gevolgd.
* Wanneer mag deze ijsmachine niet worden
geïnstalleerd?
a) Als de voedingsspanning geen 230 V bedraagt.
b) Als de ijsmachine niet rechtstreeks op zijn eigen
elektrische voeding kan worden aangesloten
zonder verlengsnoer of het gebruik van een
gedeeld stopcontact.
1. PLAATSING
BELANGRIJK
1. Deze ijsmachine is niet bestemd voor gebruik
buitenshuis. De omgevingstemperatuur moet
tussen 5 °C en 40 °C liggen, en de
watertemperatuur tussen 5 °C en 35 °C.
Langdurig gebruik van de ijsmachine buiten
de genoemde temperatuurwaarden kan de
productiecapaciteit nadelig beïnvloeden.
* Als de voedingskabel is aangesloten, moet deze een
capaciteit hebben van minimaal 25 A. De voeding
moet zijn uitgerust met een aardlekschakelaar van
minimaal 25 A met functies voor bescherming tegen
overbelasting en kortsluiting.
2. De ijsmachine mag niet naast een oven, grill
of andere apparatuur die veel warmte afgeeft
worden geplaatst.
* De vaste bedrading moet over een manier voor
loskoppeling van de voeding beschikken met een
contactscheiding van minimaal 3 mm in elke pool.
3. De machine moet waterpas op een stevige
ondergrond worden geplaatst.
* Normaal gesproken dient men te beschikken over
de juiste vergunningen en/of de hulp in te roepen
van een erkende elektricien.
4. Houd aan achterkant en zijkanten een vrije
ruimte van 15 cm en aan de bovenkant van
18
NEDERLANDS
* Houd de voedingskabel uit de buurt van scherpe
metalen randen zoals de luchtgeleider aan de
achterkant van het apparaat.
* Maak de bunker vóór gebruik schoon.
* Houd de ijsschep schoon. Gebruik voor het
schoonmaken een neutraal schoonmaakmiddel en spoel grondig na.
* Sluit de bunkerdeur onmiddellijk nadat u ijs
heeft geschept om te voorkomen dat stof,
vuil of insecten in de bunker terechtkomen.
* Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, diens
serviceagent of iemand met vergelijkbare
kwalificaties om risico´s te vermijden.
2. Bij het gebruik van elektrische apparaten
moeten bepaalde regels in acht worden
genomen. In het bijzonder:
* Vocht en hoge luchtvochtigheid verhogen de
kans op kortsluiting en elektrische
schokken. Trek de stekker van de
ijsmachine uit het stopcontact als u niet
zeker bent van de condities in de ruimte waar
de ijsmachine is geplaatst.
* Vo o r k o m b e s c h a d i g i n g v a n d e
voedingskabel en trek uitsluitend aan de
stekker en niet aan de voedingskabel zelf
als u de ijsmachine van de netvoeding wilt
loskoppelen.
* Raak de elektrische onderdelen of de
bedieningsschakelaar niet met vochtige
handen aan.
* Dit apparaat mag niet zonder toezicht
worden gebruikt door jonge kinderen of
personen die fysiek of mentaal niet in staat
zijn met machines om te gaan.
* Probeer niet de ijsmachine aan te passen.
Alleen bevoegd personeel mag het apparaat
demonteren of repareren.
* Overeenkomstig de vereisten van de IEC-norm
bedraagt de maximaal toegestane systeemimpedantie (Zmax) op het aansluitpunt tussen de
voedingskabel en de ijsmachine 0,2+j0,12 ohm. Zorg
e r v o o r, z o n o d i g m e t b e h u l p v a n u w
elektriciteitsbedrijf, dat de ijsmachine wordt
aangesloten op een voeding met een
systeemimpedantie van 0,2+j0,12 ohm of minder.
3. AANSLUITING VAN WATERTOEVOEREN WATERAFVOERLEIDINGEN
Opmerking: I n s o m m i g e g e b i e d e n k a n e e n
loodgietersvergunning of het inschakelen
van een erkend loodgieter verplicht zijn.
* Voor deze ijsmachine mag alleen drinkwater worden
gebruikt.
* De druk in de watertoevoerleiding moet tenminste
0,5 bar bedragen en mag maximaal 8 bar zijn. Als
de waterdruk hoger is dan 8 bar, moet gebruik
worden gemaakt van een reduceerventiel. De
watertoevoerkraan mag voor dit doel NIET gedeeltelijk
worden dichtgedraaid.
3. Alle onderdelen zijn in de fabriek afgesteld.
Onjuiste aanpassingen kunnen leiden tot
storingen.
* De waterafvoer van de ijsmachine stroomt onder
natuurlijk verval, dus zorg ervoor dat de afvoerslang
voldoende verval heeft.
4. Om schade aan de compressor te voorkomen,
dient u minstens 3 minuten te wachten met
het opnieuw inschakelen van de ijsmachine
nadat deze is uitgeschakeld.
* Water moet worden afgevoerd in een open waterslot.
Display
II. BEDIENING
WAARSCHUWING
1. Deze ijsmachine is bestemd voor de productie
en opslag van consumptieijs. Neem de
volgende punten in acht om de ijsmachine
schoon te houden:
* Was uw handen voordat u ijs uit het apparaat
verwijdert. Gebruik een zorgvuldig
schoongemaakte opvangbak [vloermontage]
of de meegeleverde plastic ijsschep
[permanente montage].
[Uitsluitend permanente montage]
* De bunker mag alleen voor ijs worden
gebruikt. Bewaar geen andere zaken in de
bunker.
Knop Ice
Knop Stop
Knop Reset
Bedieningsschakelaar
Afb. 1
19
NEDERLANDS
[Vloermontage]
1. OPSTARTEN
[1] Vloermontage
1) Controleer of de watertoevoerkraan is geopend.
2) Controleer of de ijsmachine is aangesloten op de
voeding.
[Permanente montage]
3) Plaats een zorgvuldig schoongemaakte opvangbak
onder het mondstuk.
4) Zet de bedieningsschakelaar op “ON”.
Afb. 2
5) Het display geeft de Stop-modus weer.
3. DE IJSMACHINE GEREEDMAKEN VOOR
LANGDURIGE OPSLAG
6) Druk op de knop Ice.
7) Het display geeft de Ice-modus weer.
1) Volg de instructies in “2. UITZETTEN”.
8) De ijsmachine gaat door met de ijsproductie totdat
u op de knop Stop drukt.
2) Draai de watertoevoerkraan dicht.
[2] Permanente montage
3) Koppel de toevoerslang los van de waterkraan en
verwijder het water uit de slang.
1) Controleer of de watertoevoerkraan is geopend.
4) Zet de bedieningsschakelaar op “OFF”.
2) Controleer of de ijsmachine is aangesloten op de
voeding.
5) Haal de stekker uit het stopcontact.
3) Zet de bedieningsschakelaar op “ON”.
6) Verwijder alle ijs uit de bunker en maak de bunker
schoon [uitsluitend permanente montage].
4) Het display geeft de Ice-modus weer.
5) De ijsmachine gaat door met de ijsproductie totdat
de bunker vol is.
III. ONDERHOUD
1. SCHOONMAKEN
2. UITZETTEN
WAARSCHUWING
1. Haal de stekker van de ijsmachine uit het
stopcontact voordat u met schoonmaak- of
onderhoudswerkzaamheden begint.
Druk op de knop Stop op het bedieningspaneel. De
ijsmachine begint met afpompen terwijl op het display
wordt aangegeven dat de stopmodus en de
afvoermodus actief is.
Als de ijsmachine hiermee klaar is, start het systeem
een afvoercyclus van 8 minuten.
Na de afvoercyclus, wordt de ijsmachine afgesloten
terwijl op het display wordt aangegeven dat alleen de
stopmodus actief is.
2. Vraag een speciaal opgeleide servicemedewerker om de condensor minimaal
éénmaal per jaar schoon te maken.
3. Dit apparaat mag niet worden schoongemaakt
met behulp van een waterstraal of
hogedrukreiniger.
Opmerking: Zodra de knop Stop is ingedrukt, kan de
ijsproductie 5 minuten lang
[vloermontage] of 20 minuten lang
[permanente montage] niet worden
geactiveerd met de knop Ice.
[1] Buitenkant
Maak de buitenkant van de ijsmachine minstens
eenmaal per week schoon met een schone, zachte
20
NEDERLANDS
doek. Gebruik een vochtige doek met wat neutraal
schoonmaakmiddel voor het verwijderen van vet en vuil.
3. SERVICEAANVRAAG
[1] Indicatie van foutcode
[2] Schoonmaken van binnenzijde bunker
(wanneer nodig)
[Uitsluitend permanente montage]
Als de foutcode wordt aangegeven op het display,
controleert u het volgende voordat u contact opneemt
met de serviceorganisatie.
Houd de bunker altijd schoon. Verwijder alle ijs uit de
bunker en maak de bunker schoon.
Code
Oplossing
E1
Lage ijsproductie Druk op de knop reset. Als de foutcode
opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
E2
Storing vlotterschakelaar. Druk op de knop reset. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
E4
1) Duw het slot naar beneden en verwijder het
ventilatierooster.
Opmerking: Steek uw handen nooit in het
inwendige van de machine.
Abnormaal hoge druk. Reinig luchtfilter. Controleer aan
de hand van de installatiehandleiding of de ijsmachine
correct is geïnstalleerd. Druk op de knop reset. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
E9
Abnormaal lage druk. Druk op de knop reset. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
2) Verwijder het luchtfilter door het naar beneden te
duwen.
EA Thermistorcircuit waterinlaat open. Druk op de knop reset.
Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op
met de serviceorganisatie.
[3] Luchtfilter
Het kunststof luchtfilter haalt vuil en stof uit de lucht
en voorkomt dat de condensor verstopt raakt. Naarmate
het filter meer verstopt raakt, gaat de ijsmachine minder
goed werken. Het luchtfilter moet minstens tweemaal
per maand worden verwijderd en schoongemaakt:
Eb
3) Maak het luchtfilter schoon met behulp van een
stofzuiger. Als het filter ernstig vervuild is, gebruik
dan warm water in combinatie met een neutraal
schoonmaakmiddel om het luchtfilter schoon te
maken.
Thermistorcircuit condensor open. Druk op de knop reset.
Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op
met de serviceorganisatie.
EC Afpompen eindigt nooit. Druk op de knop reset. Als de
foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
4) Spoel het luchtfilter goed schoon, droog het grondig
af en breng het vervolgens weer in de juiste positie
aan.
Buitenpaneel
EE
Aandrijfmotor werkt niet normaal. Druk op de knop reset.
Als de foutcode opnieuw verschijnt, neemt u contact op
met de serviceorganisatie.
EL
Fout in mondstuk. Druk op de knop reset. Als de foutcode
opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
Slot
C 1 Laag water. Druk op de knop reset. Als de foutcode
opnieuw verschijnt, neemt u contact op met de
serviceorganisatie.
[2] Geen indicatie foutcode
Luchtfilter
Als de ijsmachine niet goed of helemaal niet werkt en
er wordt geen foutcode aangegeven op het display,
controleert u het volgende voordat u contact opneemt
met de serviceorganisatie:
Ventilatierooster
Afb. 3
* Het apparaat heeft stroom.
* Het water is ingeschakeld.
* Het luchtfilter is schoon.
2. DOORSMEREN
Houd de ijsmachine in goede conditie door het
mechanisme één keer per jaar door te smeren. Neem
contact op met uw plaatselijke Hoshizakiservicebedrijf.
Neem voor nadere assistentie of advies contact op
met uw plaatselijke Hoshizaki-serviceagent.
Smeermiddel: Dow Corning G-4500
21
NEDERLANDS
4. GARANTIE
Hoshizaki garandeert de oorspronkelijke eigenaar/
gebruiker dat alle producten van het merk Hoshizaki
vrij zijn van materiaal- en/of productiefouten voor de
duur van de “garantieperiode”. Deze garantie blijft twee
jaar van kracht vanaf de datum van installatie.
De aansprakelijkheid van Hoshizaki in het kader van
de garantie is beperkt en omvat geen
routineonderhoud, reiniging, essentieel onderhoud en/
of reparaties ten gevolge van onjuist gebruik en
installaties die niet volgens de richtlijnen van Hoshizaki
zijn uitgevoerd.
Reparaties in het kader van de garantie moeten worden
uitgevoerd door een goedgekeurde Hoshizaki-dealer
of serviceorganisatie met behulp van authentieke
Hoshizaki-onderdelen.
Voor volledige informatie over uw garantie en over
goedgekeurde servicebedrijven, raadpleegt u uw dealer/
leverancier of de dichtstbijzijnde servicevestiging van
Hoshizaki in Europa:
Verenigd Koninkrijk/Ierland - Hoshizaki UK
TEL: +44 (0)845 456 0585
FAX: +44 (0)1462 499080
Nederland - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499
FAX: +31 (0)20 6918768
België/Luxemburg - Hoshizaki Belgium
TEL: +32 (0)2 7123030
FAX: +32 (0)2 7123031
Duitsland/Zwitserland/Oostenrijk - Hoshizaki
Deutschland
TEL: +49 (0)2154 92810
FAX: +49 (0)2154 928128
Overige landen - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499 of +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 of +44 (0)1462 499080
22
NEDERLANDS
CONFORMITEITSVERKLARING VOOR DE EU
Fabrikant:
Hoshizaki Electric Co., Ltd.
Adres:
3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi,
Aichi 470-1194 Japan
Hierbij verklaren wij dat de onderstaande, door ons gefabriceerde machine(s) voldoet
of voldoen aan de essentiële vereisten op het gebied van de gezondheid en veiligheid
die worden beschreven in de volgende EG-richtlijnen:
EU-richtlijnen:
EMC-richtlijn (89/336/EEC)
Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG)
Toegepaste geharmoniseerde Europese normen:
Eerste toekenning CE-markering:
EN 55014-1 (EMC)
EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 60335-2-24 (LVD)
2005
Productomschrijving:
IJsmachine van Hoshizaki
Model(len):
TM-500AAE
Naam: Chikai Aoi
Functie: Vice President
Deze verklaring is niet langer geldig als er zonder onze goedkeuring wijzigingen worden
aangebracht in of aan de machine(s).
23
ESPAÑOL
circulación de aire y facilitar las operaciones
de mantenimiento y/o reparación que sean
necesarias.
IMPORTANTE
1. Este folleto es una parte integral y esencial
del producto y el usuario debe guardarlo en
buenas condiciones. Por favor, lea
atentamente las indicaciones y observaciones
de este folleto, que se proponen ofrecer al
usuario toda la información esencial para el
uso seguro y el mantenimiento del producto.
Además, ofrece al usuario ÚNICAMENTE
ASESORAMIENTO para realizar
correctamente la instalación, el mantenimiento
y las reparaciones de la máquina de hielo.
Por favor, guarde este folleto para cualquier
consulta que sea necesaria.
5. Este equipo no debe instalarse en un lugar en
el que exista la posibilidad de utilización de
un chorro de agua y que no permita la
formación de gotas.
6. No coloque nada encima de la máquina de
hielo ni delante de la rejilla.
7. Esta máquina de hielo no funciona a
temperaturas inferiores al punto de
congelación del agua. Para prevenir averías
en la tubería de suministro de agua, drene la
máquina cuando la temperatura del aire sea
inferior a cero (véase “II. 3. PREPARACIÓN
DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA UN
ALMACENAMIENTO PROLONGADO”).
2. Esta máquina de hielo comercial sólo debe
utilizarse para los fines para los que ha sido
expresamente diseñada. Cualquier otra
utilización deberá considerarse inadecuada y,
por lo tanto, potencialmente peligrosa. El
fabricante no será responsable de ningún daño
causado por un uso incorrecto, inadecuado o
irracional.
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
ESTA MÁQUINA DEBE CONECTARSE A TIERRA
Esta máquina de hielo requiere una conexión a
tierra conforme a la normativa eléctrica nacional
y local. Para evitar la posibilidad de fuertes
descargas eléctricas a personas o graves averías
del equipo, conecte a la máquina un cable de
puesta a tierra adecuado. Antes de realizar
operaciones de mantenimiento, reparación o
limpieza, desconecte la unidad de la red eléctrica.
I. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
La instalación debe ser realizada
únicamente por personal cualificado, de
acuerdo con la normativa vigente y las
instrucciones del fabricante.
1. UBICACIÓN
* Esta máquina de hielo no debe instalarse:
a) Donde el suministro eléctrico no sea de 230V.
b) En lugares en los que la máquina de hielo no
pueda enchufarse directamente sin necesidad de
utilizar un alargador ni de compartir el enchufe.
IMPORTANTE
1. Esta máquina de hielo no está diseñada para
uso en el exterior. La temperatura ambiente
de trabajo normal debe situarse entre 5 °C y
40 °C. La temperatura de trabajo normal del
agua debe situarse entre 5 °C y 35 °C. La
utilización de la máquina de hielo fuera de
estos márgenes de temperatura normal
durante periodos prolongados puede afectar
a su capacidad de producción.
* Cuando el cable de alimentación eléctrica esté
conectado, deberá tener una capacidad de al menos
25 A. La alimentación eléctrica de la red deberá estar
equipada con un interruptor automático de derivación
a tierra de al menos 25 A, con funciones de protección
de sobrecarga y cortocircuito.
2. La máquina de hielo no debe colocarse cerca
de hornos, parrillas u otros aparatos que
generen calor.
* El cableado fijo debe incorporar un medio para
desconexión de la alimentación eléctrica que tenga
una separación de contacto de al menos 3 mm en
todos los polos.
3. El equipo debe ubicarse sobre una base firme
y nivelada.
* Normalmente se requieren un permiso para obras
eléctricas y los servicios de un electricista
acreditado.
4. Deje un espacio de 15 cm en la parte posterior
y de 30 cm en la superior para permitir la
24
ESPAÑOL
* Mantenga el cable de alimentación eléctrica alejado
de bordes metálicos afilados, como por ejemplo la
guía del aire en la parte posterior de la unidad.
* Limpie la cuba de almacenamiento antes
de usarla.
* Mantenga la pala limpia. Límpiela con un
detergente neutro y aclárela bien.
* Cierre la puerta después de extraer hielo
para evitar que entren suciedad, polvo o
insectos en la cuba de almacenamiento.
* Si el cable de alimentación está en mal estado, para
evitar riesgos sólo deberá cambiarlo el fabricante o
un técnico de mantenimiento cualificado.
* De acuerdo con los requisitos de la norma IEC, la
impedancia máxima permitida (Zmáx.) en el punto
del interfaz de la alimentación eléctrica que debe
conectarse a esta máquina de hielo es de 0,2+j0,12
ohm. Después de haberlo consultado con la
autoridad pertinente en caso de que sea necesario,
establezca que la máquina de hielo sea conectada
únicamente a un suministro de 0,2+j0,12 ohm o
menos.
2. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere
observar algunas normas fundamentales. En
particular:
* Un alto grado de humedad incrementa el
riesgo potencial de cortocircuitos y de
descargas eléctricas. En caso de duda,
desconecte la máquina de hielo.
* No dañe el cable de alimentación eléctrica
ni tire del mismo para desconectar la
máquina de la red.
* No toque las partes eléctricas ni manipule
el interruptor de funcionamiento con las
manos húmedas.
* Esta máquina no puede ser utilizada por
niños pequeños o personas ancianas o
enfermas sin supervisión.
* No trate de introducir modificaciones en la
máquina de hielo. El desmontaje o la
reparación de la máquina sólo debe ser
realizado por personal cualificado.
3. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES
DE DRENAJE
Nota: En algunas localidades pueden ser necesarios
un permiso para obras de fontanería y los
servicios de un fontanero acreditado.
* En esta máquina de hielo sólo debe utilizarse agua
potable.
3. Todos los componentes salen de fábrica
ajustados. Un ajuste incorrecto puede provocar
averías.
* La presión mínima y máxima del agua de suministro
debe ser de 0,5 bar y 8 bar, respectivamente. Si la
presión es superior a 8 bar, utilice una válvula
reductora adecuada. NO intente reducir la presión
actuando sobre la llave de paso.
4. Si desconecta la unidad, espere al menos 3
minutos antes de ponerla de nuevo en marcha
para evitar que el compresor se averíe.
* El drenaje de la máquina de hielo se realiza por
gravedad, de modo que el conducto de drenaje debe
disponer de la pendiente y altura adecuadas.
Pantalla
* El agua debe drenar en un colector abierto.
II. INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Botón de ice
Botón de reset
Botón de stop
ADVERTENCIA
1. Esta máquina de hielo ha sido diseñada para
producir y almacenar hielo comestible. Para
mantener la higiene de la máquina:
* Lávese las manos antes de extraer hielo.
Use un recipiente bien limpio [montaje en
el suelo] o la pala de plástico que se
suministra [montaje fijo].
[Sólo para montaje fijo]
* La cuba de almacenamiento sólo puede
utilizarse para el hielo. No guarde en ella
nada que no sea hielo.
Interruptor de funcionamiento
Ilust. 1
25
ESPAÑOL
[Montaje en el suelo]
1. PUESTA EN MARCHA
[1] Montaje en el suelo
1) Compruebe que la llave de paso de agua está
abierta.
[Montaje fijo]
2) Compruebe que la máquina de hielo está conectada
a la alimentación eléctrica.
3) Coloque un recipiente bien limpio debajo de la boca
de descarga de hielo.
4) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posición
“ON”.
Ilust. 2
3. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE
HIELO PARA UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO
5) La pantalla se iluminará en el modo “STOP”.
6) Pulse el botón de ice.
7) La pantalla se iluminará en el modo “ICE”.
1) S i g a l a s i n s t r u c c i o n e s d e l p a s o “ 2 .
DESCONEXIÓN”.
8) La máquina continuará produciendo hielo hasta que
pulse el botón de stop.
2) Cierre la llave de paso del agua.
[2] Montaje fijo
3) Desconecte la manguera de entrada de la llave de
paso de agua y vacíela.
1) Compruebe que la llave de paso de agua esté
abierta.
4) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posición
“OFF”.
2) Compruebe que la máquina de hielo esté conectada
a la alimentación eléctrica.
5) Desconecte el suministro eléctrico.
3) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posición
“ON”.
6) Saque todo el hielo de la cuba de almacenamiento
y limpie la cuba [sólo para montaje fijo].
4) La pantalla se iluminará en el modo “ICE”.
III. MANTENIMIENTO
5) La máquina seguirá produciendo hielo para
mantener llena la cuba de almacenamiento.
1. LIMPIEZA
ADVERTENCIA
1. Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desenchufe la
máquina de hielo de la red eléctrica.
2. DESCONEXIÓN
Pulse el botón de stop del panel de mando. La
máquina de hielo comenzará a bombear en vacío con
la pantalla iluminada en el modo paro y de drenaje.
Al finalizar, la máquina de hielo iniciará un ciclo de
drenaje de 8 minutos.
Después del ciclo de drenaje, la máquina de hielo se
desconectará con la pantalla iluminada únicamente
en el modo paro.
2. Haga que personal de mantenimiento
capacitado limpie el condensador al menos
una vez al año.
3. Esta máquina no debe limpiarse con chorro
de agua.
Nota: Una vez que se pulsa el botón de stop, el botón
de ice no puede comenzar la producción de
hielo durante 5 minutos [montaje en el suelo] o
20 minutos [montaje fijo].
[1] Exterior
Limpie el exterior al menos una vez por semana con
26
ESPAÑOL
un trapo limpio y suave. Utilice un trapo humedecido
con un detergente neutro para eliminar la grasa o la
suciedad.
3. SOLICITUD DE SERVICIO TÉCNICO
[2] Limpieza interior de la cuba de al
macenamiento (cuando sea necesario)
[sólo para montaje fijo]
Si en la pantalla se visualiza el código de error. antes
de llamar al servicio técnico compruebe lo siguiente.
[1] Indicación del código de error
Código
Solución
E1
Baja producción de hielo. Pulse el botón de reset. Si
vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de
reparaciones.
E2
Avería del interruptor del flotador. Pulse el botón de rteet.
Si vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio
de reparaciones.
E4
Presión secundaria anormalmente alta. Limpie el filtro de
aire. Compruebe que la máquina de hielo esté
correctamente instalada de acuerdo con las indicaciones
del Manual de instalación. Pulse el botón de reset. Si
vuelve a aparecer el código de error, llame al servicio de
reparaciones.
E9
1) Empuje el cierre hacia abajo y saque la rejilla.
Nota: No introduzca la mano en el interior del
compartimiento de la máquina.
Presión secundaria anormalmente baja. Pulse el botón
de reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame
al servicio de reparaciones.
EA
Circuito del termistor de entrada de agua abierto. Pulse
el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de
error, llame al servicio de reparaciones.
2) Desmonte el filtro de aire empujándolo hacia abajo.
Eb
Circuito del termistor del condensador abierto. Pulse el
botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error,
llame al servicio de reparaciones.
3) Limpie el filtro de aire con un aspirador. Si el filtro
está muy obstruido, utilice agua tibia y un detergente
neutro para lavarlo.
EC
El bombeado en vacío no se interrumpe nunca. Pulse el
botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de error,
llame al servicio de reparaciones.
EE
El motor de engranajes tiene una rotación anómala. Pulse
el botón de reset. Si vuelve a aparecer el código de
error, llame al servicio de reparaciones.
EL
Error en la boca de descarga de hielo. Pulse el botón de
reset. Si vuelve a aparecer el código de error, llame al
servicio de reparaciones.
C1
Nivel de agua bajo. Pulse el botón de reset. Si vuelve a
aparecer el código de error, llame al servicio de
reparaciones.
Mantenga siempre limpia la cuba de almacenamiento.
Cuando sea necesario, quite todo el hielo del interior
y limpie el revestimiento de la cuba.
[3] Filtro de aire
Un filtro de aire con malla de plástico elimina la
suciedad o el polvo del aire evitando que el condensador
quede obstruido. Cuando el filtro queda obstruido, el
rendimiento de la máquina de hielo se reduce.
Desmonte y limpie el filtro de aire al menos dos veces
al mes:
4) Aclare y seque bien el filtro de aire y luego vuelva a
montarlo en su posición correcta.
Panel exterior
Cierre
[2] Sin indicación de código de error
Filtro de aire
Si la máquina de hielo no funciona correctamente o
no funciona en absoluto y en la pantalla no aparece el
código de error, antes de llamar al servicio técnico
compruebe que:
Rejilla
Ilust. 3
2. ENGRASE
* La unidad está conectada a la red eléctrica.
* El agua está conectada.
Para mantener la máquina de hielo en buenas * El filtro de aire está limpio.
condiciones es necesario engrasar el mecanismo una
vez al año. Póngase en contacto con el servicio técnico Para asistencia o asesoramiento adicionales, póngase
de Hoshizaki de su zona.
en contacto con el servicio técnico de Hoshizaki de
su zona.
Grasa: Dow Corning G-4500
27
ESPAÑOL
4. GARANTÍA
Hoshizaki garantiza al usuario/propietario que ninguno
de los productos de su marca tendrá defectos de
material o mano de obra durante la duración del “periodo
de garantía”. La garantía será efectiva durante dos años
a partir de la fecha de instalación.
La responsabilidad de Hoshizaki según los términos
de esta garantía es limitada y excluirá el servicio de
rutina, la limpieza, el mantenimiento esencial o las
reparaciones ocasionadas por uso incorrecto y por
instalaciones que no se ajusten a las instrucciones
de Hoshizaki.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deberán
ser realizadas por un distribuidor o centro de servicio
homologado de Hoshizaki empleando componentes
originales de Hoshizaki.
Para más detalles sobre la garantía y los centros de
servicio técnico homologados, póngase en contacto
con su distribuidor/proveedor, o con la oficina de
Servicio Técnico de Hoshizaki en Europa más próxima.
Reino Unido/Irlanda - Hoshizaki UK
TEL: +44 (0)845 456 0585
FAX: +44 (0)1462 499080
Holanda - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499
FAX: +31 (0)20 6918768
Bélgica/Luxemburgo - Hoshizaki Belgium
TEL: +32 (0)2 7123030
FAX: +32 (0)2 7123031
Alemania/Suiza/Austria - Hoshizaki Deutschland
TEL: +49 (0)2154 92810
FAX: +49 (0)2154 928128
Otros países - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499 o +44 (0)845 456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 o +44 (0)1462 499080
28
ESPAÑOL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante:
Hoshizaki Electric Co., Ltd.
Dirección:
3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi,
Aichi 470-1194 Japón
Por la presente declaramos que la(s) máquina(s) fabricada(s) por nosotros que se
describe(n) a continuación cumple(n) los requisitos esenciales de salud y seguridad
exigidos por las siguientes normativas de la CE:
Normativas CE:
Directiva EMC (89/336/EEC)
Directiva sobre bajo voltaje (73/23/EEC)
Normas armonizadas europeas aplicadas:
Marcado CE fijado:
EN 55014-1 (EMC)
EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 60335-2-24 (LVD)
2005
Descripción del producto: Máquina de hielo de Hoshizaki
Modelo(s):
TM-500AAE
Nombre: Chikai Aoi
Cargo: Vicepresidente
Esta declaración pierde su validez si se realiza a la(s) máquina(s) alguna modificación
no autorizada.
29
ITALIANO
5. Non è adatta per essere installata dove si fa
uso di getti d’acqua o non si può drenare.
IMPORTANTE
1. Il presente manuale è parte integrante e
fondamentale del prodotto e deve essere
conservato con cura dall’utente. Si
raccomanda di leggere con attenzione le
indicazioni e le avvertenze ivi contenute, volte
a fornire all’utente le informazioni fondamentali
per l’utilizzo prolungato e la manutenzione del
prodotto in condizioni di sicurezza. Inoltre
fornisce all’utente SOLO INDICAZIONI sui
corretti interventi e l’ubicazione della macchina.
Si raccomanda di conservare il presente
manuale per eventuali necessità di
consultazione.
6. Non posizionare alcun oggetto sulla sommità
della macchina e davanti alla sfinestratura.
7. Questa macchina non funziona a temperature
inferiori allo zero. Scaricare la macchina
quando la temperatura dell’aria è al di sotto
dello zero, al fine di prevenire eventuali danni
al circuito di alimentazione dell’acqua (vedere
“II. 3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
PER IL RIMESSAGGIO PROLUNGATO”).
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
2. Questa è una macchina industriale e deve
essere utilizzata esclusivamente per gli
impieghi per la quale è stata espressamente
progettata. Qualunque altro impiego è da
considerarsi improprio e pertanto pericoloso.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità
per eventuali danni provocati da uso improprio,
non corretto o sconsiderato.
AVVERTENZA
LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA A
MASSA
La macchina deve essere collegata a massa in
modo da soddisfare le norme elettriche a livello
locale e nazionale. Per prevenire gravi lesioni da
scosse elettriche alle persone e seri danni alla
macchina, collegare alla medesima un cavo di
massa. Scollegare l’alimentazione principale
prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, riparazione o pulizia.
I. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
L’installazione deve essere eseguita da
personale specializzato, in conformità alle
norme vigenti e alle istruzioni della casa
costruttrice.
* La macchina non va installata:
a) dove la tensione della corrente elettrica
d’alimentazione non è 230 V;
b) dove non può essere inserita direttamente nella
propria alimentazione di corrente senza cavo di
prolunga o morsettiera condivisa.
1. UBICAZIONE
IMPORTANTE
1. La macchina non è adatta per essere utilizzata
all’aperto. La normale temperatura d’esercizio
dell’ambiente deve essere compresa fra 5 e
40ºC; la normale temperatura d’esercizio
dell’acqua, invece, fra 5 a 35ºC. Il prolungato
funzionamento della macchina con valori al di
fuori delle gamme previste, può condizionarne
la capacità di produzione.
* Il cavo di alimentazione deve avere una capacità di
almeno 25 A. L’alimentazione principale deve essere
dotata di interruttore automatico anti dispersione da
almeno 25 A, per protezione da sovraccarico e corto
circuito.
* Il cablaggio fisso deve comprendere un dispositivo
di scollegamento dall’alimentazione, con una
separazione di almeno 3 mm fra i contatti di tutti i
poli.
2. La macchina non deve essere ubicata in
prossimità di forni, grill o altri apparecchi che
producono calore.
* Per eseguire lavori elettrici sono necessari un
permesso specifico nonché l’assistenza di un
elettricista qualificato.
3. Il pavimento su cui poggia deve garantire alla
macchina una base solida e piana.
* Tenere il cavo di alimentazione lontano da bordi
metallici aguzzi, quali il convogliatore d’aria sul retro
dell’unità.
4. Lasciare uno spazio libero di 15 cm sul retro
e 30 cm sulla parte superiore della macchina,
in modo da favorire la circolazione dell’aria e
le eventuali operazioni di manutenzione e/o
servizio.
* Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dalla casa costruttrice o dal relativo
30
ITALIANO
centro di assistenza oppure da personale
specializzato, per evitare qualsiasi rischio.
2. Utilizzare un qualsivoglia apparecchio elettrico
significa attenersi alle norme fondamentali. In
particolare rispettare le norme che seguono.
* Ubicando la macchina in ambienti ad alta
umidità, si aumenta il rischio di cortocircuiti
e di scosse elettriche. In caso di dubbi,
disinserire la macchina.
* Non danneggiare il cavo dell’alimentazione
elettrica né tirarlo per scollegare la spina
della macchina dalla rete di alimentazione.
* Non toccare parti elettriche né l’interruttore
di comando con le mani bagnate.
* La macchina non è idonea all’uso non
sorvegliato da parte di bambini, anziani o
persone inferme.
* Non apportare modifiche alla macchina. Il
disassemblaggio e la riparazione della
macchina devono essere effettuati
esclusivamente da personale qualificato.
* In conformità ai requisiti dello standard IEC, la
massima impedenza del sistema consentita (Zmax)
sul punto di interfaccia dell’alimentazione elettrica
da collegare alla macchina deve essere pari a
0,2+j0,12 ohm. Determinare, se necessario
consultando l’ente di fornitura, se la macchina è
collegata solo a un’alimentazione di of 0,2+j0,12 ohm
o inferiore.
3. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE
DELL’ACQUA E DI DRENAGGIO
Nota: in alcune località, per eseguire lavori idraulici
sono necessari un permesso specifico nonché
l’assistenza di un idraulico qualificato.
* Per la macchina deve essere utilizzata solo acqua
potabile.
3. Tutti i componenti sono preimpostati dalla
casa costruttrice. Regolazioni non corrette
possono provocare guasti.
* La pressione dell’acqua deve essere minimo di 0,5
bar e massimo di 8 bar. Qualora la pressione superi
gli 8 bar, ricorrere a una valvola limitatrice di
pressione. NON strozzare il rubinetto dell’acqua.
4. Se la macchina viene spenta, per non
danneggiare il compressore, attendere almeno
3 minuti per avviarla di nuovo.
* La macchina è caratterizzata da un flusso di
drenaggio a gravità: assicurarsi che il condotto di
scarico abbia una pendenza adatta.
Visualizza
* L’acqua deve essere drenata in uno scarico aperto.
Pulsante Ice Pulsante Stop Pulsante Reset
II. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
1. La macchina serve a produrre cubetti di
ghiaccio commestibili e a conservarli. Per
mantenere la macchina in buone condizioni
igieniche, osservare le regole che seguono.
* Lavarsi le mani prima di prelevare i cubetti.
Utilizzare un contenitore perfettamente pulito
[montaggio a pavimento] o il cucchiaio di
presa di plastica fornito [montaggio fisso].
[Solo montaggio fisso]
* Il deposito di raccolta deve essere utilizzato
esclusivamente per i cubetti. Non depositarvi
altre cose.
* Pulire il deposito di raccolta prima dell’uso.
* Mantenere pulito il cucchiaio di presa. A tal
fine, utilizzare un detergente neutro e
sciacquare abbondantemente.
* Chiudere il portello dopo aver prelevato i
cubetti, per evitare che nel deposito di
raccolta cubetti entrino impurità, polvere o
insetti.
Interruttore di comando
Fig. 1
1. AVVIO
[1] Montaggio a pavimento
1) Controllare che il rubinetto di alimentazione
dell’acqua sia aperto.
2) Controllare che la macchina sia collegata
all’alimentazione.
3) Posizionare un contenitore perfettamente pulito
sotto la vaschetta del ghiaccio.
31
ITALIANO
4) Spostare l’interruttore di comando in posizione “ON”.
3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER
IL RIMESSAGGIO PROLUNGATO
5) Il display si illumina in modalità “stop”.
1) Seguire le istruzioni al punto “2. ARRESTO”.
6) Premere il pulsante Ice.
2) Chiudere il rubinetto dell’alimentazione dell’acqua.
7) Il display si illumina in modalità “ice”.
3) Scollegare il tubo flessibile d’entrata dal rubinetto
dell’acqua, quindi scaricarlo.
8) La macchina continuerà la produzione di ghiaccio
fino a quando non si preme il pulsante Stop.
[2] Montaggio fisso
4) Spostare l’interruttore di comando in posizione
“OFF”.
1) Controllare che il rubinetto di alimentazione
dell’acqua sia aperto.
5) Scollegare l’alimentazione.
6) Togliere tutti i cubetti dal relativo deposito di raccolta
cubetti, quindi pulirlo [solo montaggio fisso].
2) Controllare che la macchina sia collegata
all’alimentazione.
3) Spostare l’interruttore di comando in posizione “ON”.
III. MANUTENZIONE
4) Il display si illumina in modalità “ice”.
1. PULIZIA
5) La macchina continuerà la produzione di ghiaccio
per mantenere pieno il deposito di raccolta cubetti.
AVVERTENZA
1. Disinserire l’alimentazione elettrica della
macchina, quindi eseguire operazioni di pulizia
e di manutenzione.
2. ARRESTO
2. Richiedere almeno una volta all’anno
l’intervento di personale tecnico qualificato,
perché esegua la pulizia del condensatore.
Premere il pulsante Stop sul pannello di comando. La
macchina inizierà lo svuotamento con il display
illuminato nella modalità “stop” e in quella di scarico.
Al termine, la macchina avvierà un ciclo di scarico di 8
minuti.
Dopo il ciclo di scarico, la macchina si arresterà con il
display illuminato solamente in modalità “stop”.
3. La macchina non deve essere pulita mediante
getto d’acqua.
[1] Parte esterna
Nota: una volta premuto il pulsante Stop, il pulsante
Ice non può avviare la produzione di ghiaccio
per 5 minuti [montaggio a pavimento] o 20 minuti
[montaggio fisso].
Per mezzo di un panno morbido e pulito, pulire la parte
esterna della macchina almeno una volta alla
settimana. Per eliminare grasso o impurità, utilizzare
un panno inumidito con un detergente neutro.
[Montaggio a pavimento]
[2] Pulizia dell’interno del deposito di raccolta
cubetti (secondo necessità)
[solo montaggio fisso]
Tenere sempre pulito il deposito di raccolta cubetti.
Togliere tutti i cubetti dall’interno, secondo necessità,
quindi pulire la camera.
[Montaggio fisso]
[3] Filtro dell’aria
La macchina è dotata di un filtro dell’aria a rete in
plastica che serve a filtrare l’aria dalle impurità e dalla
polvere, proteggendo così il condensatore da eventuali
intasamenti. Con l’intasarsi del filtro, le prestazioni
Fig. 2
32
ITALIANO
della macchina si riducono. Smontare il filtro dell’aria
e pulirlo almeno due volte al mese:
E9 Pressione laterale eccessivamente bassa. Premere il
pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto,
rivolgersi all’assistenza.
1) spingere in basso il fermo ed estrarre la sfinestratura;
Nota: non mettere le mani dentro il vano della
macchina.
EA Circuito termistore ingresso acqua aperto. Premere il
pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto,
rivolgersi all’assistenza.
Eb Circuito termistore condensatore aperto. Premere il
pulsante Reset. Se compare nuovamente il codice guasto,
rivolgersi all’assistenza.
2) spingendolo verso il basso, smontare il filtro
dell’aria;
EC Lo svuotamento non finisce. Premere il pulsante Reset.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
all’assistenza.
3) pulire il filtro dell’aria per mezzo di un aspirapolvere;
In caso di filtro molto intasato, per lavarlo, utilizzare
una soluzione di acqua calda e detergente neutro.
EE Rotazione anomala del motorino con riduttore ad
ingranaggi. Premere il pulsante Reset. Se compare
nuovamente il codice guasto, rivolgersi all’assistenza.
4) sciacquare e asciugare con cura il filtro dell’aria,
quindi montarlo in modo corretto.
EL Errore vaschetta del ghiaccio. Premere il pulsante Reset.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
all’assistenza.
Pannello esterno
C 1 Livello acqua basso. Premere il pulsante Reset. Se
compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
all’assistenza.
Fermo
[2] Nessuna indicazione di codice guasto
Se la macchina non funziona correttamente o non
funziona affatto e sul display non compare nessun
codice guasto, prima di rivolgersi all’assistenza
controllare che:
Filtro aria
Sfinestratura
Fig. 3
* la macchina riceva l’energia elettrica;
* l’acqua sia aperta;
* il filtro dell’aria sia pulito.
2. LUBRIFICAZIONE
Per mantenere la macchina in buone condizioni,
occorre lubrificare il meccanismo una volta all’anno.
Contattare il locale centro di assistenza Hoshizaki.
Per ulteriori assistenza e consulenza, contattare il
locale centro di assistenza Hoshizaki.
Grasso: Dow Corning G-4500
4. GARANZIA
Hoshizaki garantisce al proprietario o utente originario
che tutti i prodotti con marchio Hoshizaki sono privi di
difetti di costruzione o inerenti ai materiali per l’intera
durata del “periodo di garanzia”. La garanzia avrà
validità biennale dalla data d’installazione.
La responsabilità di Hoshizaki secondo le condizioni
della garanzia è limitata ed esclude la manutenzione
di routine, la pulizia, la manutenzione essenziale e/o
le riparazioni che si rendano necessarie in
conseguenza di uso scorretto e di installazione non
conforme alle indicazioni Hoshizaki.
3. ASSISTENZA
[1] Indicazione codice guasto
Se sul display viene indicato il codice errore, prima di
rivolgersi all’assistenza, controllare quanto segue.
Codice
Rimedio
E1 Scarsa produzione di cubetti. Premere il pulsante Reset.
Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
all’assistenza.
E2 Guasto interruttore a galleggiante. Premere il pulsante
Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
all’assistenza.
Le riparazioni in garanzia devono essere eseguite da
un rivenditore o da un centro di assistenza autorizzato
Hoshizaki, che utilizzino componenti originali
Hoshizaki.
E4 Pressione laterale eccessivamente alta. Pulire il filtro
dell’aria. Verificare la corretta installazione della macchina
secondo il Manuale d’installazione. Premere il pulsante
Reset. Se compare nuovamente il codice guasto, rivolgersi
all’assistenza.
Per ottenere informazioni complete in merito alla
garanzia e al centro di assistenza autorizzato, si prega
33
ITALIANO
di contattare il proprio rivenditore/fornitore di fiducia,
oppure l’ufficio Hoshizaki europeo più vicino:
Regno Unito/Irlanda - Hoshizaki UK
TEL: +44 (0)845 456 0585
FAX: +44 (0)1462 499080
Olanda - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499
FAX: +31 (0)20 6918768
Belgio/Lussemburgo - Hoshizaki Belgium
TEL: +32 (0)2 7123030
FAX: +32 (0)2 7123031
Germania/Svizzera/Austria - Hoshizaki Deutschland
TEL: +49 (0)2154 92810
FAX: +49 (0)2154 928128
Altri paesi - Hoshizaki Europe
TEL: +31 (0)20 6918499 o +44 (0)845.456 0585
FAX: +31 (0)20 6918768 o +44 (0)1462 499080
34
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Casa costruttrice:
Hoshizaki Electric Co., Ltd.
Indirizzo:
3-16 Minamiyakata, Sakae, Toyoake-shi,
Aichi 470-1194 Japan
Con la presente dichiariamo che la macchina/e elencate qui di seguito e costruite dalla
Hoshizaki sono conformi ai requisiti fondamentali di natura sanitaria e di sicurezza
richiesti dalle seguenti norme dalla CE.
Norme CE:
direttiva EMC (89/336/EEC)
direttiva sulla bassa tensione (73/23/EEC)
Standard europei di armonizzazione applicati:
EN 55014-1 (EMC)
EN 55014-2 (EMC)
EN 61000-4-2 (EMC)
EN 61000-4-3 (EMC)
EN 61000-4-4 (EMC)
EN 61000-4-5 (EMC)
EN 61000-4-6 (EMC)
EN 60335-2-24 (LVD)
Anno di prima apposizione del marchio CE: 2005
Descrizione prodotto:
macchina Hoshizaki per la fabbricazione del ghiaccio
Modello/i:
TM-500AAE
Nome: Chikai Aoi
Carica: vice presidente
La validità della presente dichiarazione decade qualora vengano apportate modifiche
alla macchina/e, senza previa autorizzazione da parte di Hoshizaki.
35

Documentos relacionados