installation manual notice d`installation

Transcripción

installation manual notice d`installation
89/336
73/23
THIN GLASS ICE MAKER
TM-500AAE
MACHINE À ÉCAILLES
SCHERBENEISBEREITER
SCHERFIJS TOESTEL
MÁQUINA DE HIELO EN ESCAMAS
MACHINA DI GHIACCIO IN SCAGLIE
INSTALLATION MANUAL
NOTICE D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIE VOORSCHRIFT
MANUAL DE INSTALACION
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
FOR QUALIFIED INSTALLER ONLY
RESERVE A L’INSTALLATEUR
FÜR DEN INSTALLATEUR
VOOR DE BEVOEGDE INSTALLATEUR
SOLAMENTE PARA INSTALADOR CUALIFICADO
SOLTANTO PER INSTALLATORI QUALIFICATI
92E2TA20B (061107)
ENGLISH
1) After removing the packaging, make sure that the
icemaker is in good condition. If in doubt, please
do not use the equipment but apply to professionally
qualified personnel.
IMPORTANT
1. In order to carry out safe and proper installation
of the product, please read this booklet
carefully beforehand and follow the instructions
contained within.
2) Remove the package containing accessories, and
check the contents:
a) Installation Kit
Inlet Hose
1
Outlet Hose
1
Nipple
1
2. On completion of the installation, start up the
icemaker to check for any abnormalities, and
instruct the user on how to use and maintain
the icemaker in accordance with the
Instruction Manual.
3) Remove the shipping tape holding the panels.
3. This booklet should be handed over to the user
after the installation and be preserved by the
user together with the Instruction Manual for
any further consultation that may be
necessary.
4) Remove the Spout Cover and Front, Top and Side
Panels. See Fig. 2.
Top Panel
WARNING
The installation must be carried out by
qualified personnel, in accordance with current
regulations, according to the manufacturer’s
instructions.
Spout Cover
Side Panel
Front Panel
1. UNPACKING
WARNING
Children should not be allowed in reach of the
packaging elements (plastic bags and expanded
polystyrene) as they are potential sources of
danger.
Top Panel: Remove the screws. Lift off.
Front Panel: Remove the screw. Lift up and
pull toward you.
Side Panel: Remove the screws. Pull
slightly toward you, and lift off.
Spout Cover: Remove the screws. Pull
toward you.
CAUTION
1. Do not lift or manoeuvre the carton by using
the shipping bands.
Fig. 2
5) Remove the protective plastic film from the panels.
If the icemaker is exposed to the sun or to heat,
remove the film after the icemaker cools.
2. Remove shipping carton, tape(s) and packing.
If packing material is left in the icemaker, it
will not work properly.
2. LOCATION
Power Supply Cord
Top Panel
Air Filter
(both sides)
Louver
(both sides)
Operation
Panel
IMPORTANT
1. This icemaker is not intended for outdoor use.
Normal operating ambient temperature should
be within 5°C to 40°C. Normal operating water
temperature should be within 5°C to 35°C.
Operation of the icemaker, for extended
periods, outside of these normal temperature
ranges may affect production capacity.
2. The icemaker should not be located next to
ovens, grills or other high heat producing
equipment.
Front Panel
3. The location should provide a firm and level
foundation for the equipment.
Fig. 1
1
ENGLISH
4. Allow 15 cm clearance at rear and sides and
30 cm at top for proper air circulation and ease
of maintenance and/or service should they be
required.
5. This appliance is not suitable for installation
in an area where a water jet could be used
and where dripping is not allowed.
Bin Control Hole
Ice Discharge Hole
6. Do not place anything on top of the icemaker
or in front of the Louver.
Fig. 4
7. This icemaker will not work at subfreezing
temperatures. To prevent damage to the water
supply line, drain the icemaker when air
temperature is below zero (see “II. 2.
PREPARING THE ICEMAKER FOR LONG
STORAGE” in the instruction manual).
2) Level the icemaker in both the left-to-right and frontto-rear directions.
4. BIN CONTROL ADJUSTMENT
[fixed mounting only]
3. INSTALLATION
* Fixed mounting allows changes in the ice storage
amount by adjusting the sensitivity of the Bin Control
Switch.
* Incorrect installation can cause harm to people,
animals or things, for which the manufacturer cannot
be held responsible.
1) Remove the Control Box Cover (four screws). Be
careful not to damage the wires.
1) Install the icemaker on the floor by using the
recommended legs SD20-130HFX-LD or equivalent
[floor mounting], or fix the icemaker in the selected
permanent site [fixed mounting]. Always hold the
side frame or bottom when hand-carrying the
icemaker.
Bin Control Switch
Control Box Cover
Fig. 5
2) Use a flat-blade screwdriver to adjust the sensitivity
of the Bin Control Switch located at the bottom left
in the Control Box. Turn the Adjust Screw clockwise
to decrease the ice storage amount, and turn
counterclockwise to increase. Hold your hand or
something at the desired level and check that the
orange LED lights up.
Fig. 3
Note: Fixed mounting requires through holes in the
mounting surface (Top Kit for storage bin
application) as shown in Fig. 4 to ensure proper
ice discharge and bin control operation.
3) After completing the adjustment, refit the Control
Box Cover in its correct position.
2
ENGLISH
Bin Control Switch
* Keep the power supply cord away from sharp metal
edges such as the air guide at the rear of the unit.
* If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent of a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
Green LED
(power supply)
* In accordance with the requirement of the IEC
standard, the maximum permissible system
impedance (Zmax) at the interface point of the power
supply to be connected with this icemaker must be
0.2+j0.12 ohm. Determine in consultation with the
supply authority, if necessary, that the icemaker is
connected only to a supply of 0.2+j0.12 ohm or less.
Orange LED
(operation)
Adjust Screw
Indicator
Fig. 6
6. WATER SUPPLY AND DRAIN
CONNECTIONS
IMPORTANT
1. To ensure proper ice production, do not adjust
the Bin Control Switch to an extreme level.
(For the U.K. only, the connections must be in
accordance with current requirements of the Model
Water Byelaws 1986 SI No. 1147)
2. The unit is energised. Do not touch the other
electrical parts in the Control Box.
* Only potable water should be used for the icemaker.
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
* Water supply pressure should be minimum 0.5 bar
and maximum 8 bar. If the pressure exceeds 8 bar,
use a proper pressure reducing valve. Do NOT
throttle back the supply tap.
WARNING
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This icemaker requires an earth that meets the
national and local electrical code requirements.
To prevent possible severe electrical shock to
individuals or extensive damage to equipment,
install a proper earth wire to the icemaker.
Disconnect the main power supply before any
maintenance, repairs or cleaning is undertaken.
* A plumbing permit and services of a licensed plumber
may be required in some areas.
* The icemaker drain is gravity flow, so ensure drain
pipe has an adequate pitch or fall.
* Water should drain into an open trap.
* This icemaker should not be installed:
a) Where the power supply is not 230V.
b) Where the icemaker cannot be connected directly
into its own power supply without using an
extension cord or sharing a receptacle.
1) Attach angled end of white flexible inlet hose
(accessory) to the Rc1/2 fitting at the top rear of
the icemaker as indicated, ensuring rubber sealing
washer is correctly positioned. Hand tighten
sufficiently to provide leak free joint.
* When the power supply cord is connected, it must
have a capacity of not less than 25A. The main
power supply must be equipped with an earth
leakage circuit breaker of at least 25A with functions
of overload and short circuit protection.
2) Attach the other end of inlet hose to the water tap,
noting washer is correctly positioned before hand
tightening as above.
3) Attach grey flexible outlet hose (accessory) to the
R3/4 fitting at the bottom rear of the icemaker as
indicated, confirming fitment of rubber washer before
finally hand tightening the joint. This pipe can be
cut to length as necessary to suit position of main
drain.
* The fixed wiring must incorporate a means for
disconnection from the supply having a contact
separation of at least 3 mm in all poles.
* Usually an electrical permit and services of a
licensed electrician are required.
3
ENGLISH
Display
Water Supply
Inlet Rc1/2
Inlet Hose
Ice Button
Stop Button
Reset Button
Nipple
Drain Outlet
R3/4
Operation Switch
Outlet Hose
Fig. 10
Fig. 7
4) Open the water supply tap.
5) Connect the power supply and energise.
6) For floor mounting only, press the Ice Button.
7) The following should occur in sequence:
a) Control Water Valve will open.
b) Water Reservoir will fill.
c) Gear Motor and Fan Motor will start.
d) Compressor will start.
Water Supply Tap
Inlet Hose
IMPORTANT
1. Check the conditions and quality of the ice
production.
Fig. 8
2. Do not use ice produced in the trial run. It
might be contaminated with foreign matter in
the water circuit. Discard or flush down the
drain.
7. START-UP PROCEDURE
1) Check that the power supply cord is disconnected.
2) Set the Select Switch on the Operation Panel to
the selected installation condition: “floor mounting”
or “fixed mounting”.
3. Clean the Storage Bin before use [fixed
mounting].
8. FINAL CHECKS
1) Is installation free of water leaks?
2) Is the icemaker free from vibration?
Fixed Mounting
Select Switch
3) Are all the panels fixed and secure?
Floor Mounting
4) Has the user been instructed on correct machine
use and handed the Instruction Manual?
Fig. 9
3) Move the Operation Switch to the “ON” position.
4
FRANÇAIS
1) Une fois les matériaux d’emballage enlevés, vérifier
que la machine à glace est en bon état. En cas de
doute, ne pas utiliser l’appareil et faire appel à un
technicien qualifié.
IMPORTANT
1. Afin d’installer correctement le produit avec
toutes les garanties de sécurité, lire d’abord
attentivement cette notice et suivre
soigneusement les consignes.
2) Retirer le paquet contenant les accessoires et
vérifier son contenu :
a) Kit d’installation
Tuyau d’arrivée
1
Tuyau de sortie
1
Mamelon
1
2. Après avoir terminé l’installation, mettre la
machine à glace en route pour détecter toute
anomalie éventuelle et indiquer à l’utilisateur
comment utiliser et entretenir la machine à
glace conformément à la notice d’utilisation.
3) Retirer le ruban d’emballage retenant les panneaux.
3. Cette notice doit être remise à l’utilisateur
après l’installation et conservée par ce dernier
avec la notice d’utilisation pour consultation
ultérieure éventuelle.
4) Retirer le capot du bec verseur et les panneaux
avant, supérieur et latéraux. Se reporter à la Fig. 2.
Panneau supérieur
AVERTISSEMENT
L’installation doit être effectuée par un
personnel qualifié, conformément aux
réglementations en vigueur et aux consignes du
fabricant.
Capot du
bec verseur
Panneau
latéral
Panneau avant
1. DÉBALLAGE
AVERTISSEMENT
Les enfants doivent être tenus à l’écart de tous
les éléments d’emballage (sacs en plastique et
polystyrène expansé) étant donné qu’ils sont
potentiellement dangereux.
Panneau supérieur :
Panneau avant :
Déposer les vis. Soulever.
Déposer la vis. Soulever et tirer
vers soi.
Panneau latéral :
Déposer les vis.
Tirer
légèrement vers soi et soulever.
Capot du bec verseur : Déposer les vis. Tirer vers soi.
ATTENTION
1. Ne pas soulever ou déplacer le carton en
utilisant les sangles d’emballage.
Fig. 2
5) Enlever le film protecteur en plastique des
panneaux. Si la machine à glace a été exposée au
soleil ou à la chaleur, la laisser refroidir avant
d’enlever le film.
2. Enlever le carton de transport, le ruban adhésif
et le matériel d’emballage. S’il reste des
matériaux d’emballage dans la machine à
glace, elle ne fonctionnera pas correctement.
2. EMPLACEMENT
Cordon d’alimentation
Panneau
supérieur
Filtre à air
(deux côtés)
Volet
d’aération
(deux côtés)
Panneau de
commande
IMPORTANT
1. Cette machine à glace n’est pas conçue pour
être utilisée à l’extérieur. La température
ambiante normale de service doit être
comprise entre 5 °C et 40 °C. La température
normale de service de l’eau doit être comprise
entre 5 °C et 35 °C. Un fonctionnement
prolongé de la machine en dehors de ces
plages de températures risque d’affecter la
capacité de production de glace.
2. La machine à glace ne doit pas être placée à
proximité de fours, de grills ou de toute autre
source de chaleur importante.
Panneau
avant
Fig. 1
5
FRANÇAIS
Remarque : le montage sur bac requiert de percer des
trous dans la surface de montage (Top Kit
pour application de bac de stockage)
comme illustré sur la Fig. 4 pour garantir
un refoulement convenable de la glace et
un bon fonctionnement de la commande
de bac.
3. La machine doit avoir une assise solide et
horizontale.
4. Pour assurer une bonne circulation d’air et
faciliter les opérations de maintenance et/ou
de réparation, prévoir 15 cm de dégagement à
l’arrière et sur les côtés, et 30 cm sur le dessus
de la machine.
Trou de la
commande de bac
5. Cette machine ne doit pas être installée dans
un local où l’on risque d’utiliser un jet d’eau
ou dans lequel il est interdit d’utiliser du
matériel pouvant produire des gouttes d’eau.
Trou de refoulement
de la glace
6. Ne rien poser sur le dessus de la machine à
glace ni devant le volet d’aération.
7. La machine à glace ne fonctionnera pas aux
températures au-dessous de zéro. Pour
prévenir tout dommage à la conduite d’arrivée
d’eau, vidanger la machine à glace lorsque la
température de l’air est inférieure à zéro (voir
“II. 3. PRÉPARATION DE LA MACHINE À
GLACE EN VUE D’UN STOCKAGE
PROLONGÉ” dans la notice d’utilisation).
Fig. 4
2) Régler l’horizontalité avant/arrière et gauche/droite
de la machine à glace.
4. RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE BAC
[montage sur bac uniquement]
3. INSTALLATION
* Le montage sur bac permet d’effectuer des
modifications de la quantité de stockage de glace
en réglant la sensibilité du commutateur de
commande de bac.
* Une installation incorrecte de la machine peut avoir
des conséquences néfastes sur les personnes, les
animaux ou les choses, pour lesquelles le fabricant
ne peut être tenu responsable.
1) Retirer le cache du boîtier de commande (quatre
vis). Veiller à ne pas endommager les câbles.
1) Installer la machine à glace sur le sol en utilisant
les pieds recommandés (référence SD20-130HFXLD) ou un produit équivalent (montage au sol) ou
fixer la machine à glace à l’endroit choisi pour son
installation (montage sur bac). Toujours tenir le
châssis par les côtés ou le bas pour déplacer la
machine à glace.
Cache du boîtier de commande
Commutateur de
commande de bac
Fig. 5
2) Utiliser un tournevis à lame plate pour régler la
sensibilité du commutateur de commande de bac
situé en bas à gauche du boîtier de commande.
Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour
Fig. 3
6
FRANÇAIS
réduire la quantité de glace stockée ou dans le
sens anti-horaire pour l’augmenter. Placer votre
main ou un objet quelconque au niveau désiré et
vérifier que le voyant LED orange s’allume.
électrique doit être équipée d’un disjoncteur de fuite
de terre d’au moins 25 A avec des fonctions de
protection contre les surcharges et les courtscircuits.
3) Une fois le réglage effectué, replacer le cache du
boîtier de contrôle dans sa position correcte.
* Le câblage fixe doit comprendre un moyen de
débranchement à partir de l’alimentation, avec une
séparation de contact d’au moins 3 mm sur tous
les pôles.
Commutateur de commande de bac
* En général, l’installation nécessite une autorisation
pour travaux électriques et les services d’un
électricien qualifié.
Voyant LED vert
(alimentation électrique)
Voyant LED orange
(fonctionnement)
* Tenir le cordon d’alimentation éloigné de bords
métalliques tranchants tels que le guide d’air situé
à l’arrière de l’unité.
* Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le réparateur ou toute
autre personne qualifiée pour ce travail, afin d’éviter
tout risque sur le plan de la sécurité.
Vis de réglage
Indicateur
Fig. 6
* Conformément aux exigences de la norme CEI,
l’impédance permissible maximale du système
(Zmax) au point de raccordement de l’alimentation
électrique devant être raccordée à cette machine à
glace doit être de 0,2+j0,12 ohm. S’adresser à la
compagnie électrique, le cas échéant, afin de
déterminer si la machine à glace est bien raccordée
à une alimentation électrique de 0,2+j0,12 ohm
maximum.
IMPORTANT
1. Afin de garantir une production de glace
appropriée, ne pas régler le commutateur de
commande de bac sur un niveau extrême.
2. L’appareil est mis sous tension. Ne pas
toucher les autres parties électriques du boîtier
de contrôle.
5. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
6. BRANCHEMENTS D’ARRIVÉE ET DE
VIDANGE D’EAU
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
Cette machine à glace nécessite une mise à la
terre conforme aux normes électriques nationales
et locales. Pour éviter tout risque de décharge
électrique grave pour l’utilisation ou de dégât
important au matériel, installer un câble de mise
à la terre approprié sur la machine. Avant toute
opération de maintenance, réparation ou
nettoyage, débrancher l’alimentation électrique.
* La machine à glace ne doit utiliser que de l’eau
potable.
* La pression de l’arrivée d’eau doit être comprise entre
0,5 bar minimum et 8 bars maximum. Si la pression
dépasse 8 bars, utiliser un réducteur de pression
approprié. Ne PAS réduire l’ouverture du robinet
d’arrivée d’eau.
* Dans certaines régions, il est possible qu’il faille
obtenir une autorisation pour effectuer les travaux
de plomberie et avoir recours aux services d’un
plombier autorisé.
* Cette machine à glace ne doit pas être installée :
a) Là où l’alimentation électrique n’est pas du 230 V.
b) Là où la machine à glace ne peut pas être
branchée directement sur sa propre alimentation
électrique sans recourir à une rallonge ou sans
partager une prise de courant.
* La vidange d’eau de la machine à glace s’effectue
par gravité : le tuyau de vidange doit donc avoir une
inclinaison ou une hauteur de chute suffisante.
* Lorsque le cordon d’alimentation est branché, il doit
avoir une capacité minimale de 25 A. L’alimentation
* L’eau doit être évacuée dans un bac ouvert.
7
FRANÇAIS
7. PROCÉDURE DE MISE EN ROUTE
1) Fixer l’extrémité coudée du tuyau d’arrivée flexible
blanc (accessoire) au raccord Rc1/2 situé à l’arrière
de la machine à glace, dans le haut, comme
indiqué, en veillant à ce que la rondelle en
caoutchouc soit correctement positionnée. Serrer
manuellement de manière à obtenir un
raccordement étanche.
1) Vérifier que le cordon d’alimentation est débranché.
2) Mettre le bouton de sélection du panneau de
commande sur la condition d’installation
sélectionnée : “montage au sol” ou “montage sur
bac”.
2) Fixer l’autre extrémité du tuyau d’arrivée au robinet
d’eau en veillant à ce que la rondelle soit
correctement positionnée avant de serrer
manuellement comme décrit ci-dessus.
3) Fixer le tuyau de sortie flexible gris (accessoire)
au raccord R3/4 situé à l’arrière de la machine à
glace, dans le bas, comme indiqué, en contrôlant
que la rondelle en caoutchouc est correctement
positionnée avant de serrer manuellement le
raccordement. Ce tuyau peut être coupé à la
longueur nécessaire pour s’adapter à la position
de vidange principale.
Montage sur bac
Bouton de sélection
Montage au sol
Fig. 9
3) Mettre le bouton de marche/arrêt sur la position
“ON” (Marche).
Affichage
Arrivée d’eau
Rc1/2
Tuyau
d’arrivée
Mamelon
Bouton Ice Bouton Stop
Bouton Reset
Sortie de
vidange R3/4
Bouton de marche/arrêt
Tuyau de sortie
Fig. 10
Fig. 7
4) Ouvrir le robinet d’arrivée d’eau.
5) Brancher l’alimentation électrique et mettre sous
tension.
6) Pour le montage au sol uniquement, appuyer sur le
bouton Ice.
Robinet d’arrivée
d’eau
7) La séquence de mise en marche normale est la
suivante :
a) La vanne d’arrivée d’eau s’ouvre.
b) Le réservoir d’eau se remplit.
c) Le moteur à engrenage et le moteur du
ventilateur démarrent.
d) Le compresseur démarre.
Tuyau d’arrivée
Fig. 8
8
FRANÇAIS
IMPORTANT
1. Vérifier les conditions et la qualité de la
production de glace.
2. Ne pas utiliser la glace produite durant l’essai.
Elle pourrait être contaminée par des impuretés
se trouvant dans le circuit d’eau. La jeter ou la
vider dans le circuit de vidange.
3. Avant d’utiliser la machine, nettoyer le bac de
stockage (montage sur bac).
8. CONTRÔLES FINAUX
1) Pas de fuites d’eau dans l’installation ?
2) Pas de vibrations dans la machine à glace ?
3) Tous les panneaux sont-ils bien fixés ?
4) L’utilisateur a-t-il reçu les instructions relatives à
l’utilisation correcte de la machine et a-t-il reçu la
notice d’utilisation ?
9
DEUTSCH
1) Nach Entfernen der Verpackung den Eisbereiter auf
Transportschäden kontrollieren. Im Zweifelsfall das
Gerät nicht verwenden, sondern qualifiziertes
Fachpersonal hinzuziehen.
WICHTIG!
1. Um das Produkt sicher und einwandfrei
installieren zu können, sollten Sie vor der
Installation diese Broschüre sorgfältig lesen
und die darin enthaltenen Anweisungen
befolgen.
2) Das Paket mit dem Zubehör herausnehmen und
den Inhalt überprüfen:
a) Installationssatz
Zulaufschlauch
1
Ablaufschlauch
1
Stutzen
1
2. Schalten Sie nach Abschluss der Installation
den Eisbereiter ein und überprüfen Sie ihn auf
Unregelmäßigkeiten. Weisen Sie den
Benutzer in Gebrauch und Instandhaltung des
Eisbereiters entsprechend der Bedienungsanleitung ein.
3) Das Transportband entfernen, das die Abdeckungen
hält.
3. Diese Broschüre sollte dem Benutzer nach
der Installation ausgehändigt und von diesem
zusammen mit der Bedienungsanleitung
aufbewahrt werden, damit bei Bedarf darin
nachgelesen werden kann.
4) Die Auswurf-, Front-, obere und Seitenplatten
abnehmen. Siehe Abb. 2.
Obere Platte
WARNUNG!
Die Installation ist von qualifiziertem
Personal in Übereinstimmung mit geltenden
Vorschriften nach Angaben des Herstellers
auszuführen.
Auswurfabdeckung
Seitenplatte
Frontplatte
1. AUSPACKEN
Obere Platte:
Frontplatte:
Schrauben entfernen. Abheben
Schraube entfernen. Abheben und
nach vorn ziehen.
Seitenplatte:
Schrauben entfernen. Leicht nach
vorn ziehen und abheben.
Auswurfabdeckung: Schrauben entfernen. Nach vorn
ziehen.
WARNUNG!
Kinder von Verpackungselementen (Kunststoffbeutel und Polystyrolschaum) fernhalten, da diese
bei Missbrauch gefährlich sein können.
VORSICHT!
1. Den Karton nicht an den Transportbändern
anheben oder tragen.
Abb. 2
5) Die Schutzfolie von den Platten entfernen. Wenn
der Eisbereiter Sonne oder Wärme ausgesetzt ist,
die Folie erst abziehen, nachdem der Eisbereiter
abgekühlt ist.
2. Versandkarton, Bänder und anderes
Verpackungsmaterial entfernen. Verpackungsmaterial, das im Gerät verbleibt, kann
Funktionsstörungen verursachen.
2. AUFSTELLEN
Netzkabel
Obere Platte
Luftfilter
(beide Seiten)
Luftgitter
(beide Seiten)
Bedienungstafel
WICHTIG!
1. Dieser Eisbereiter eignet sich nicht für den
Gebrauch im Freien. Die Raumtemperatur
sollte normalerweise zwischen 5°C und 40°C
liegen. Die Wassertemperatur sollte normalerweise zwischen 5°C und 35°C liegen. Längerer
Gebrauch des Eisbereiters bei Temperaturen
außerhalb dieser normalen Temperaturgrenzwerte kann die Produktionsleistung
beeinträchtigen.
2. Der Eisbereiter darf nicht neben Öfen, Grills
oder anderen, wärmeerzeugenden Geräten
Frontplatte
Abb. 1
10
DEUTSCH
aufgestellt werden.
Hinweis: Für eine permanente Montage sind
Durchgangslöcher in der Montagefläche
erforderlich (Top-Ausrüstung für Vorratsbehälteranwendung), wie in Abb. 4 gezeigt,
um eine einwandfreie Eisausgabe und
Behälterregelung zu gewährleisten.
3. Der Aufstellort für das Gerät muss stabil und
eben sein.
4. Achten Sie darauf, dass an der Rückseite
15 cm und an den Seiten sowie an der
Oberseite 30 cm freier Raum verbleiben, um
Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten zu
erleichtern und eine einwandfreie Luftzirkulation
zu ermöglichen.
Loch für Behälterregelung
Loch für Eisausgabe
5. Dieses Gerät eignet sich nicht für die
Installation in Räumen, die ggf. mit einem
Wasserschlauch ausgespritzt werden oder in
denen ein Abtropfen nicht zulässig ist.
6. Keine Gegenstände auf die Deckplatte oder
vor das Luftgitter des Eisbereiters stellen.
Abb. 4
2) Den Eisbereiter sowohl in der Horizontalen als auch
in der Vertikalen nivellieren.
7. Dieser Eisbereiter arbeitet nicht bei Temperaturen unter Null. Um Schäden an der Wasserzuleitung zu vermeiden, ist das Wasser aus
dem System zu entfernen, sobald die Lufttemperatur unter 0°C sinkt (siehe hierzu “II. 3.
MASSNAHMEN FÜR DIE LANGFRISTIGE
LAGERUNG DES EISBEREITERS” in der
Bedienungsanleitung).
4. EINSTELLEN DER BEHÄLTERREGELUNG
[nur permanente Montage]
* Die permanente Montage ermöglicht Änderungen der
Eisvorratsbehältermenge durch Einstellung der
Empfindlichkeit des Behälterendschalters.
3. INSTALLATION
1) Die Abdeckung des Schaltkastens entfernen (vier
Schrauben). Darauf achten, dass die Leitungen nicht
beschädigt werden.
* Eine falsche Installation kann zu Verletzungen von
Mensch und Tier oder zu Sachschäden führen, für
die der Hersteller nicht haftet.
1) Den Eisbereiter entweder mit den empfohlenen
Aufstellfüßen SD20-130HFX-LD oder gleichwertigen
Vorrichtungen [Bodenmontage] aufstellen oder das
Gerät für den permanenten Einsatz installieren
[Permanente Montage]. Den Eisbereiter beim
Transportieren stets am Seitenrahmen oder Boden
anfassen.
Abdeckung des Schaltkastens
Behälterendschalter
Fig. 5
2) Mit einem Flachklingen-Schraubendreher die
Empfindlichkeit des unten links im Schaltkasten
angeordneten Behälterendschalters einstellen. Um
die Menge im Eisvorratsbehälter zu verringern, die
Abb. 3
11
DEUTSCH
Einstellschraube im Uhrzeigersinn drehen, um sie
zu erhöhen, die Einstellschraube im Gegenuhrzeigersinn drehen. Mit der Hand oder einem
Gegenstand in der gewünschten Höhe prüfen, ob
die orangefarbene LED-Leuchte aufleuchtet.
* Die Kapazität des Netzkabels muss mindestens 25 A
betragen. Die Hauptstromzufuhr muss mit einem
Erdschlussstromunterbrecher von mindestens 25 A
ausgestattet sein und Überlastungs- und
Kurzschluss-Schutzfunktionen aufweisen.
3) Nach Abschluss der Einstellarbeiten die Abdeckung
des Schaltkastens wieder ordnungsgemäß anbringen.
* Die ortsfeste Leitungsführung muss die Möglichkeit
der Unterbrechung von der Stromzufuhr enthalten,
wobei alle Pole einen Kontaktabstand von
mindestens 3 mm aufweisen müssen.
Behälterendschalter
* In der Regel ist dies von einem Elektriker mit
entsprechender Qualifikation und Zulassung
auszuführen.
Orangefarbene LED
(Betrieb)
* Das Netzkabel nicht an scharfen Metallkanten
entlang verlegen, z. B. der Luftführung auf der
Geräterückseite.
Stellschraube
* Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller
oder Kundendienst oder einem qualifizierten
Fachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
WICHTIG!
1. Um eine einwandfreie Eisbereitung zu
gewährleisten, den Behälterendschalter nicht
auf einen extremen Wert einstellen.
* Gemäß IEC-Normen beträgt die höchstzulässige
Systemimpedanz (Zmax) am Stromversorgungspunkt für den Anschluss des Eisbereiters 0,2+j0,12
Ohm. Ggf. ist mit dem örtlichen Stromversorger die
Einhaltung der Spezifikation von maximal 0,2+j0,12
Ohm für den Anschluss des Eisbereiters abzuklären.
Grüne LED
(Netzspannung)
Indicator
Fig. 6
2. An dem Gerät liegt Spannung an. Die übrigen
elektrischen Teile im Schaltkasten nicht
berühren.
6. WASSERZUFUHR- UND
WASSERABFLUSSANSCHLÜSSE
5. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
* Für den Eisbereiter nur Trinkwasser verwenden.
WARNUNG!
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieser Eisbereiter erfordert einen Schutzkontakt,
der nationalen und lokalen Bestimmungen
entspricht. Um schwere Körperverletzungen und
Beschädigungen des Geräts infolge eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, ist ein
ordnungsgemäßer Erdleiter am Eisbereiter anzuschließen. Die Stromversorgung ausschalten,
bevor Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten vorgenommen werden.
* Der Druck in der Wasserzufuhrleitung darf den
Bereich zwischen 0,5 bar und 8 bar nicht unter- bzw.
überschreiten. Bei einem höheren Druck als 8 bar
ist ein geeignetes Druckreduzierventil zu verwenden.
Die Wasserzufuhr am Hahn selbst darf NICHT
gedrosselt werden.
* In bestimmten Gebieten sind eine Installationsgenehmigung und die Dienste eines zugelassenen
Installateurs erforderlich.
* Der Abfluss des Wassers aus dem Eisbereiter erfolgt
durch Schwerkraft, daher ist auf ein ausreichendes
Gefälle der Ablaufleitung zu achten.
* Dieser Eisbereiter darf nicht aufgestellt werden:
a) Wenn die Stromversorgung nicht 230 V beträgt.
b) Wenn der Eisbereiter nicht direkt an einen
eigenen Stromanschluss ohne Verlängerungskabel und ohne Mehrfachsteckdosen
angeschlossen werden kann.
* Das Wasser muss in einen offenen Abflusskanal
ablaufen.
1) Die abgewinkelte Seite des weißen, biegsamen
Zulaufschlauchs (Zubehör) Rc1/2 Anschluss wie
12
DEUTSCH
7. START-VERFAHREN
dargestellt oben an der Rückseite des Eisbereiters
anbringen; dabei auf den richtigen Sitz der Gummidichtung achten. Mit der Hand ausreichend
anziehen, bis die Verbindung dicht ist.
1) Darauf achten, dass das Netzkabel vom Netz
getrennt ist.
2) Das andere Ende des Zulaufschlauchs an den
Wasserhahn schrauben und vor dem Anziehen mit
der Hand darauf achten, dass die Gummidichtung
richtig liegt.
2) Den Betriebsschalter an der Bedienungstafel auf
die gewählte Installationsart einstellen:
“Bodenmontage” oder “Permanente Montage”.
3) Den grauen flexiblen Ablaufschlauch (Zubehör), wie
dargestellt, an den R3/4 Anschluss unten an der
Rückseite des Eisbereiters anschrauben und vor
dem Anziehen mit der Hand darauf achten, dass
die Gummidichtung richtig liegt. Dieser Schlauch
lässt sich auf die richtige Länge, d. h. der Position
des Hauptabflusses entsprechend, zuschneiden.
Permanente Montage
Betriebsschalter
Bodenmontage
Abb. 9
3) Den Netzschalter auf “EIN” stellen.
Wasserzulauf
Rc1/2
Zulaufschlauch
Anzeige
Stutzen
Ice-Taste
Ablauf R3/4
STOP-Taste
Reset-Taste
Netzschalter
Ablaufschlauch
Abb. 7
Abb. 10
4) Wasserhahn der Wasserzuleitung öffnen.
5) Gerät mit dem Netz verbinden und einschalten.
6) Falls das Gerät für die Bodenmontage installiert
wurde, Ice-Taste drücken.
Wasserhahn der
Wasserzuleitung
7) Nun sollte folgende Sequenz ablaufen:
a) Wasserregulierventil öffnet sich
b) Der Wasserbehälter füllt sich.
c) Getriebemotor und Lüfter starten.
d) Verdichter starten.
Zulaufschlauch
Abb. 8
WICHTIG!
1. Prüfen Sie die Bedingungen und die Qualität
der Eisherstellung.
2. Das Eis aus dem Testlauf nicht verwenden.
13
DEUTSCH
Es könnte durch Fremdstoffe im Wasserkreislauf verunreinigt sein. Das Eis wegwerfen
oder den Abfluss hinunterspülen.
3. Den Vorratsbehälter vor Verwendung säubern
[Permanente Montage].
8. ABSCHLUSSTESTS
1) Ist die Installation dicht, d. h. ohne Wasserverluste?
2) Arbeitet der Eisbereiter schwingungsfrei?
3) Sind alle Abdeckungen montiert und befestigt?
4) Wurde der Benutzer in den richtigen Gebrauch des
Geräts eingewiesen und hat er die Bedienungsanleitung erhalten?
14
NEDERLANDS
1) Verwijder alle verpakking en controleer of de
ijsmachine in goede staat verkeert. Gebruik het
apparaat niet in geval van twijfel, maar raadpleeg
bevoegd servicepersoneel.
BELANGRIJK
1. Lees dit boekje zorgvuldig door vóór de
installatie en volg de opgenomen instructies
nauwgezet op om een veilige en correcte
installatie van het product te waarborgen.
2) Verwijder het pakket met toebehoren en controleer
de inhoud:
a) Installatieset
Toevoerslang
1
Afvoerslang
1
Nippel
1
2. Schakel de ijsmachine, na voltooiing van de
installatie, in om te controleren of alles normaal
werkt en laat de gebruiker zien hoe de
ijsmachine moet worden gebruikt en
onderhouden overeenkomstig de
instructiehandleiding.
3) Verwijder de transporttape waarmee de panelen zijn
bevestigd.
3. Dit boekje moet na de installatie aan de
gebruiker worden overhandigd, die het bij de
instructiehandleiding moet bewaren voor
eventueel toekomstig gebruik.
4) Verwijder het afdekkapje van het mondstuk en de
voor-, boven- en zijpanelen. Zie afb. 2.
Bovenpaneel
WAARSCHUWING
De installatie van de ijsmachine mag
uitsluitend door gekwalificeerd personeel en
overeenkomstig de plaatselijk geldende
voorschriften worden uitgevoerd, waarbij de
instructies van de fabrikant dienen te worden
gevolgd.
Afdekkapje van
mondstuk
Zijpaneel
Voorpaneel
1. UITPAKKEN
Bovenpaneel: Verwijder de schroeven. Verwijder het
paneel.
Voorpaneel:
Verwijder de schroef. Til het paneel
omhoog en trek het naar u toe.
Zijpaneel:
Verwijder de schroeven. Trek het paneel
een stukje naar u toe en verwijder het.
Afdekkapje van mondstuk:
Verwijder de schroeven. Trek het kapje
naar u toe.
WAARSCHUWING
Houd mogelijk gevaarlijke verpakkingsmaterialen
(plastic zakken, polystyreenschuim, enz.) buiten
bereik van kinderen.
LET OP
1. Til de doos niet op en verplaats deze niet met
behulp van de transportbanden.
Afb. 2
2. Verwijder kartonnen doos, tape en ander
verpakkingsmateriaal. Als er verpakkingsmateriaal achterblijft in de ijsmachine, werkt
deze niet goed.
5) Verwijder de beschermende kunststoffilm van de
panelen. Als de ijsmachine is blootgesteld aan de
zon of aan hitte, verwijdert u de folie nadat de
ijsmachine is afgekoeld.
Voedingskabel
Bovenpaneel
2. PLAATSING
Ventilatierooster
Luchtfilter
(beide kanten) (beide kanten)
Bedieningspaneel
BELANGRIJK
1. Deze ijsmachine is niet bestemd voor gebruik
buitenshuis. De omgevingstemperatuur moet
tussen 5 °C en 40 °C liggen, en de
watertemperatuur tussen 5 °C en 35 °C.
Langdurig gebruik van de ijsmachine buiten
de genoemde temperatuurwaarden kan de
productiecapaciteit nadelig beïnvloeden.
2. De ijsmachine mag niet naast een oven, grill
of andere apparatuur die veel warmte afgeeft
worden geplaatst.
Voorpaneel
Afb. 1
15
NEDERLANDS
3. De machine moet waterpas op een stevige
ondergrond worden geplaatst.
Opmerking: permanente montage vereist doorgangsgaten in het bevestigingsoppervlak
(bovenste kit voor werking van bunker)
zoals getoond in afb. 4, om correcte
uitvoer van ijs en besturing van de bunker
te verzekeren.
4. Houd aan achterkant en zijkanten een vrije
ruimte van 15 cm en aan de bovenkant van
30 cm. Dit waarborgt een optimale
luchtcirculatie en vergemakkelijkt onderhoudsen/of reparatiewerkzaamheden.
5. Deze machine mag niet worden geplaatst in
een ruimte die met een waterstraal wordt
schoongespoten of in ruimten waar veel
condensvocht is.
Gat voor bunkerbesturing
Gat voor ijsuitvoer
6. Plaats geen andere apparaten of voorwerpen
bovenop de ijsmachine of voor de
ventilatieopening.
Afb. 4
7. Deze ijsmachine werkt niet bij temperaturen
onder het vriespunt. Voorkom schade aan de
watertoevoerleiding door het water uit het
systeem af te tappen zodra de
luchttemperatuur onder 0 °C daalt (zie “II. 3.
DE IJSMACHINE GEREEDMAKEN VOOR
LANGDURIGE OPSLAG” in de
instructiehandleiding).
2) Zet de ijsmachine waterpas in zowel breedte- (van
links naar rechts) als lengterichting (van voren naar
achteren).
4. AFSTELLING BUNKERBESTURING
[Uitsluitend permanente montage]
* Permanente montage maakt wijziging van de
hoeveelheid opgeslagen ijs mogelijk door de
gevoeligheid van de bunkerschakelaar in te stellen.
3. INSTALLATIE
* Onjuiste installatie van de ijsmachine kan schade
toebrengen aan mens, dier en omgeving. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade en/of
letsel ten gevolge van het onjuist installeren van de
machine.
1) Verwijder de kap van de besturingskast (vier
schroeven). Wees voorzichtig dat hierbij de
elektrische bedrading niet wordt beschadigd.
1) Installeer de ijsmachine op de vloer met behulp van
de aanbevolen poten SD20-130HFX-LD of
vergelijkbaar [vloermontage] of breng de ijsmachine
aan op de geselecteerde vaste locatie [permanente
montage]. Houd de ijsmachine altijd vast aan het
zijframe of aan de onderkant wanneer u het apparaat
met uw handen draagt.
Bunkerschakelaar
Kap van besturingskast
Afb. 5
2) Gebruik een platte schroevendraaier en stel de
gevoeligheid van de bunkerschakelaar in, linksonder
in de besturingskast. Draai de stelschroef rechtsom
om de opslag te verlagen, of linksom om de opslag
Afb. 3
16
NEDERLANDS
te verhogen. Houd uw hand of een voorwerp op het
gewenste niveau en controleer dat het oranje lampje
gaat branden.
* Als de voedingskabel is aangesloten, moet deze een
capaciteit hebben van minimaal 25 A. De voeding
moet zijn uitgerust met een aardlekschakelaar van
minimaal 25 A met functies voor bescherming tegen
overbelasting en kortsluiting.
3) Als de instelling naar wens is, bevestigt u de kap
van de besturingskast weer in de juiste positie.
* De vaste bedrading moet over een manier voor
loskoppeling van de voeding beschikken met een
contactscheiding van minimaal 3 mm in elke pool.
Bunkerschakelaar
* Normaal gesproken dient men te beschikken over
de juiste vergunningen en/of de hulp in te roepen
van een erkende elektricien.
Groen lampje
(elektrische voeding)
Oranje lampje
(werking)
* Houd de voedingskabel uit de buurt van scherpe
metalen randen zoals de luchtgeleider aan de
achterkant van het apparaat.
* Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze
worden vervangen door de fabrikant, diens
serviceagent of iemand met vergelijkbare
kwalificaties om risico´s te vermijden.
Stelschroef
Indicator
Afb. 6
BELANGRIJK
1. Stel de bunkerschakelaar niet in op een
extreem hoog of laag niveau, om problemen
met de ijsproductie te voorkomen.
* Overeenkomstig de vereisten van de IEC-norm
bedraagt de maximaal toegestane systeemimpedantie (Zmax) op het aansluitpunt tussen de
voedingskabel en de ijsmachine 0,2+j0,12 ohm. Zorg
e r v o o r, z o n o d i g m e t b e h u l p v a n u w
elektriciteitsbedrijf, dat de ijsmachine wordt
aangesloten op een voeding met een systeemimpedantie van 0,2+j0,12 ohm of minder.
2. De eenheid bevat elektriciteit. Raak geen van
de andere elektrische onderdelen in de
besturingskast aan.
5. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
6. AANSLUITING VAN WATERTOEVOEREN WATERAFVOERLEIDINGEN
WAARSCHUWING
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
Deze ijsmachine moet worden geaard volgens
de geldende voorschriften. Ter voorkoming van
ernstig persoonlijk letsel en materiële schade als
gevolg van elektrische schokken, dient deze
ijsmachine te worden voorzien van een correct
aangebrachte aardleiding. Verwijder de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-,
reparatie- of reinigingswerkzaamheden gaat
uitvoeren.
* Voor deze ijsmachine mag alleen drinkwater worden
gebruikt.
* De druk in de watertoevoerleiding moet tenminste
0,5 bar bedragen en mag maximaal 8 bar zijn. Als
de waterdruk hoger is dan 8 bar, moet gebruik
worden gemaakt van een reduceerventiel. De
watertoevoerkraan mag voor dit doel NIET gedeeltelijk
worden dichtgedraaid.
* In sommige gebieden kan een loodgietersvergunning
of het inschakelen van een erkend loodgieter verplicht
zijn.
* Wanneer mag deze ijsmachine niet worden
geïnstalleerd?
a) Als de voedingsspanning geen 230 V bedraagt.
b) Als de ijsmachine niet rechtstreeks op zijn eigen
elektrische voeding kan worden aangesloten
zonder verlengsnoer of het gebruik van een
gedeeld stopcontact.
* De waterafvoer van de ijsmachine stroomt onder
natuurlijk verval, dus zorg ervoor dat de afvoerslang
voldoende verval heeft.
* Water moet worden afgevoerd in een open waterslot.
17
NEDERLANDS
1) Bevestig het gebogen uiteinde van de witte flexibele
toevoerslang (meegeleverd) aan de Rc1/2aansluiting op de bovenkant van de ijsmachine zoals
weergegeven. Let er daarbij op dat de rubberen
afdichtring goed is aangebracht. Voorkom lekkage
door de aansluiting handvast aan te draaien.
7. OPSTARTPROCEDURE
1) Controleer of de voedingskabel uit het stopcontact
is verwijderd.
2) Stel de selectieschakelaar op het bedieningspaneel
in op de geselecteerde installatievorm:
“vloermontage” of “permanente montage”.
2) Bevestig het andere uiteinde van de toevoerslang
aan de waterkraan. Zorg ervoor dat de afdichtring
goed is aangebracht voordat u de aansluiting
handvast aandraait.
3) Bevestig de flexibele grijze afvoerslang (meegeleverd)
aan de R3/4-aansluiting op de achterkant van de
ijsmachine zoals weergegeven en draai deze
handvast. Let er daarbij op dat de rubberen
afdichtring goed is aangebracht om lekkage te
voorkomen. Deze slang kan zo nodig op lengte
worden gesneden voor een passende aansluiting
op de hoofdafvoer.
Permanente montage
Selectieschakelaar
Vloermontage
Afb. 9
3) Zet de bedieningsschakelaar op “ON”.
Display
Waterinlaat
Rc1/2
Toevoerslang
Nippel
Knop Ice
Knop Stop
Knop Reset
Waterafvoer
R3/4
Bedieningsschakelaar
Afvoerslang
Afb. 7
Afb. 10
4) Draai de watertoevoerkraan open.
5) Sluit de netvoeding aan en schakel de ijsmachine
in.
6) Druk, uitsluitend bij vloermontage, op de knop Ice.
Watertoevoerkraan
7) Nu gebeurt achtereenvolgens het volgende:
a) De waterinlaatklep wordt geopend.
b) Het waterreservoir loopt vol.
c) De aandrijfmotor en de ventilatormotor
starten.
d) De compressor start.
Toevoerslang
Afb. 8
18
NEDERLANDS
BELANGRIJK
1. Controleer de kwaliteit van het geproduceerde
ijs.
2. Het ijs dat tijdens het testen van de ijsmachine
is geproduceerd, mag niet worden gebruikt
voor consumptie. Het is mogelijk verontreinigd
met deeltjes afkomstig uit het watercircuit.
Spoel het ijs weg door de afvoer.
3. Maak de bunker vóór gebruik schoon
[permanente montage].
8. LAATSTE CONTROLES
1) Zijn er geen waterlekkages?
2) Trilt de ijsmachine niet?
3) Zitten alle panelen op hun plek en zijn zij stevig
bevestigd?
4) Heeft de gebruiker instructies ontvangen met
betrekking tot het juiste gebruik van de machine en
heeft hij of zij de instructiehandleiding gekregen?
19
ESPAÑOL
IMPORTANTE
1. Para realizar la instalación del producto de
modo seguro y efectivo, lea previamente este
folleto con atención y siga sus instrucciones.
1) Una vez retirado el embalaje, verifique que la
máquina de hielo se encuentra en buen estado. En
caso de duda, no use el equipo y consulte a
profesionales cualificados.
2. Una vez finalizada la instalación, ponga en
marcha la máquina de hielo para comprobar
que no hay ninguna anomalía e instruya al
operario acerca del uso y el mantenimiento
de la misma de acuerdo con este Manual de
instrucciones.
2) Extraiga el paquete con los accesorios y verifique
su contenido:
a) Juego de instalación
Manguera de entrada
1
Manguera de salida
1
Boquilla
1
3. Este folleto deberá entregarse al usuario al
finalizar la instalación y tendrá que
conservarse junto con el Manual de
instrucciones para cualquier consulta que sea
necesaria.
3) Retire la cinta de embalaje que sujeta las tapas.
4) Quite las tapas laterales, superior, frontal y de la
boca de descarga. Véase la ilustración 2.
Tapa superior
ADVERTENCIA
La instalación debe ser realizada por
personal cualificado, de acuerdo con la
normativa vigente y las instrucciones del
fabricante.
Tapa de la boca
de descarga
Tapa lateral
Tapa delantera
1. DESEMBALAJE
Tapa superior: Retire los tornillos. Levántela.
Tapa delantera: Retire el tornillo. Levante y tire hacia
usted.
Tapa lateral:
Retire los tornillos. Tire suavemente
hacia usted y levántela.
Tapa de la boca de descarga:
Retire los tornillos. Tire hacia usted.
ADVERTENCIA
Mantenga alejados a los niños de los elementos
de embalaje (bolsas de plástico y poliestireno
expandido) que son potencialmente peligrosos.
PRECAUCIÓN
1. No levante ni manipule el cartón usando las
cintas de embalaje.
Ilust. 2
2. Retire el cartón, la(s) cinta(s) y el embalaje
de expedición. La máquina de hielo no
funcionará correctamente si no se quita el
material de embalaje.
5) Retire de las tapas la película protectora de plástico.
Si la máquina de hielo está expuesta al sol o al
calor, quítele la película una vez que se haya
enfriado.
Cable de suministro
eléctrico
2. UBICACIÓN
Tapa superior
Filtro de aire
Rejilla
(ambos lados) (ambos lados)
Panel de
mando
Tapa delantera
IMPORTANTE
1. Esta máquina de hielo no está diseñada para
uso en el exterior. La temperatura ambiente
de trabajo normal debe situarse entre 5 °C y
40 °C. La temperatura de trabajo normal del
agua debe situarse entre 5 °C y 35 °C. La
utilización de la máquina de hielo fuera de
estos márgenes de temperatura normal
durante periodos prolongados puede afectar
a su capacidad de producción.
2. La máquina de hielo no debe colocarse cerca
de hornos, parrillas o de otros aparatos que
generen calor.
Ilust. 1
20
ESPAÑOL
3. El equipo debe colocarse sobre una base firme
y nivelada.
Nota: el montaje fijo requiere agujeros transversales
en la superficie de montaje (juego superior para
la aplicación de la cuba de almacenamiento)
como se muestra en la Ilust. 4 para asegurar la
descarga de hielo y el funcionamiento de control
de la cuba adecuados.
4. Deje un espacio de 15 cm en los laterales y
en la parte posterior y de 30 cm en la parte
superior para permitir la circulación de aire y
facilitar las operaciones mantenimiento y/o
reparación que sean necesarias.
Orificio de control
de la cuba
5. Este equipo no debe instalarse en un lugar en
el que exista la posibilidad de que se utilice
un chorro de agua y que no permita la
formación de gotas.
Orificio de descarga
de hielo
6. No coloque nada encima de la máquina de
hielo ni delante de la rejilla.
7. Esta máquina de hielo no funciona a
temperaturas inferiores al punto de
congelación del agua. Para prevenir averías
en la tubería de suministro de agua, drene la
máquina cuando la temperatura del aire sea
inferior a cero (véase “II. 3. PREPARACIÓN
DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA UN
ALMACENAMIENTO PROLONGADO” en el
Manual de instrucciones).
Ilust. 4
2) Nivele la máquina de hielo en ambos sentidos: de
izquierda a derecha y de adelante hacia atrás.
4. AJUSTE DEL CONTROL DE LA CUBA
[sólo para montaje fijo]
* El montaje fijo permite realizar cambios en la
cantidad de almacenamiento de hielo mediante el
ajuste de la sensibilidad del interruptor de control
de la cuba.
3. INSTALACIÓN
* El fabricante no se hace responsable de los daños
a personas, animales o bienes materiales
provocados por una instalación incorrecta.
1) Extraiga la tapa de la caja de control (cuatro
tornillos). Tenga cuidado de no dañar los cables.
1) Instale la máquina de hielo sobre el suelo utilizando
las patas recomendadas SD20-130HFX-LD o un
soporte equivalente [montaje en el suelo], o fíjela
en el lugar permanente elegido [montaje fijo].
Cuando traslade manualmente la máquina de hielo
sujétela siempre por los lados o por la parte inferior.
Tapa de la caja de control
Interruptor de control de la cuba
Ilust. 5
2) Utilice un destornillador pequeño de punta plana
para ajustar la sensibilidad del interruptor de control
de la cuba, situado en la parte inferior izquierda de
la caja de control. Gire el tornillo de ajuste en
sentido de las agujas del reloj para reducir la
Ilust. 3
21
ESPAÑOL
cantidad de almacenamiento de hielo y en sentido
contrario para incrementarla. Mantenga la mano o
algo al nivel deseado y compruebe que el indicador
LED naranja se ilumina.
equipada con un interruptor automático de derivación
a tierra de al menos 25 A, con funciones de protección
de sobrecarga y cortocircuito.
* El cableado fijo debe incorporar un medio para
desconexión de la alimentación eléctrica que tenga
una separación de contacto de al menos 3 mm en
todos los polos.
3) Después de realizar el ajuste, vuelva a colocar la
tapa de la caja de control en la posición adecuada.
Interruptor de control de la cuba
* Normalmente se requieren un permiso para obras
eléctricas y los servicios de un electricista
acreditado.
Indicador LED verde
(alimentación eléctrica)
* Mantenga el cable de alimentación eléctrica alejado
de bordes metálicos afilados, como por ejemplo la
guía del aire en la parte posterior de la unidad.
Indicador LED naranja
(funcionamiento)
* Si el cable de alimentación está en mal estado, para
evitar riesgos sólo deberá cambiarlo el fabricante o
un técnico de mantenimiento cualificado.
Tornillo de ajuste
Indicador
* De acuerdo con los requisitos de la norma IEC, la
impedancia máxima permitida del sistema (Zmáx.)
en el punto del interfaz de la alimentación eléctrica
que debe conectarse a esta máquina de hielo es de
0,2+j0,12 ohm. Después de haberlo consultado con
la autoridad pertinente en caso de que sea
necesario, establezca que la máquina de hielo sea
conectada únicamente a un suministro de 0,2+j0,12
ohm o menos.
Ilust. 6
IMPORTANTE
1. Para asegurar la producción de hielo
adecuada, no ajuste el interruptor de control
de la cuba al máximo nivel.
2. La unidad está conectada a la alimentación
eléctrica. No toque el resto de los componentes
eléctricos de la caja de control.
6. SUMINISTRO DE AGUA Y CONEXIONES
DE DRENAJE
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
ESTA MÁQUINA DEBE CONECTARSE A
TIERRA
Esta máquina de hielo requiere una conexión a
tierra conforme a la normativa eléctrica nacional
y local. Para evitar la posibilidad de fuertes
descargas eléctricas a personas o graves averías
del equipo, conecte a la máquina un cable de
puesta a tierra adecuado. Antes de realizar
operaciones de mantenimiento, reparación o
limpieza, desconecte la unidad de la red eléctrica.
* En esta máquina de hielo sólo debe utilizarse agua
potable.
* Esta máquina de hielo no debe instalarse:
a) donde el suministro eléctrico no sea de 230 V.
b) en lugares en los que la máquina de hielo no
pueda enchufarse directamente sin necesidad de
utilizar un alargador ni de compartir el enchufe.
* El drenaje de la máquina de hielo se realiza por
gravedad; por consiguiente, el conducto de drenaje
debe disponer de la pendiente y la altura adecuadas.
* Cuando el cable de alimentación eléctrica esté
conectado, deberá tener una capacidad de al menos
25 A. La alimentación eléctrica de la red deberá estar
1) Acople el extremo en ángulo de la manguera flexible
blanca (accesorio) al adaptador Rc1/2 de la parte
superior trasera de la máquina de hielo como se
* La presión mínima y máxima del agua de suministro
debe ser de 0,5 bar y 8 bar, respectivamente. Si la
presión es superior a 8 bar, utilice una válvula
reductora adecuada. NO intente reducir la presión
actuando sobre la llave de paso.
* En algunas zonas pueden ser necesarios un permiso
para obras de fontanería y los servicios de un
fontanero acreditado.
* El agua debe drenar en un colector abierto.
22
ESPAÑOL
indica en la ilustración, asegurándose de que la
junta de estanqueidad de goma esté correctamente
colocada. Apriete a mano lo suficiente para que la
junta esté totalmente cerrada.
7. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN
MARCHA
1) Verifique que el cable de alimentación está
desconectado.
2) Acople el otro extremo de la manguera de entrada
al colector de agua, comprobando, antes de apretar
a mano, que la junta esté bien colocada.
2) En el panel de mando, lleve el interruptor de
selección a la posición de instalación seleccionada:
“montaje en el suelo” o “montaje fijo”.
3) Acople la manguera gris de salida (accesorio) al
adaptador R3/4 de la parte inferior trasera de la
máquina de hielo como se indica en la ilustración;
antes de apretar a mano la junta asegúrese de que
la arandela de goma esté bien colocada. Este
conducto puede cortarse a la longitud necesaria
para adaptarlo al colector de drenaje.
Montaje fijo
Entrada de
suministro de
agua Rc1/2
Manguera
de entrada
Boquilla
Interruptor de selección
Montaje en el suelo
Ilust. 9
3) Lleve el interruptor de funcionamiento a la posición
“ON”.
Pantalla
Salida de
drenaje R3/4
Botón de ice
Botón de reset
Botón de stop
Manguera de salida
Interruptor de funcionamiento
Ilust. 7
Ilust. 10
4) Abra la llave de paso del agua.
Llave de paso de agua
5) Conecte y active la alimentación eléctrica.
Manguera de entrada
6) Sólo en el caso de montaje en el suelo, pulse el
botón de ice.
7) Debería producirse la siguiente secuencia:
a) Se abrirá la válvula de control de agua.
b) Se llenará el depósito de agua.
c) El motor de engranajes y el motor del
ventilador se pondrán en marcha.
d) El compresor se pondrá en marcha.
Ilust. 8
23
ESPAÑOL
IMPORTANTE
1. Compruebe el estado y la calidad de la
producción de hielo.
2. No use el hielo obtenido durante el periodo de
prueba. Puede estar contaminado con
cuerpos extraños presentes en el circuito del
agua. Deseche o lave con agua el drenaje.
3. Limpie la cuba de almacenamiento antes de
usarla [montaje fijo].
8. COMPROBACIONES FINALES
1) ¿Hay alguna fuga de agua en la instalación?
2) ¿Hay vibraciones en la máquina de hielo?
3) ¿Todas las tapas están bien sujetas y seguras?
4) ¿El usuario ha sido instruido acerca de la correcta
utilización de la máquina y ha recibido el Manual
de instrucciones?
24
ITALIANO
1) Dopo aver rimosso l’imballaggio, verificare che la
macchina sia in buone condizioni. Qualora sorgano
dubbi in merito, non utilizzare la macchina ma
rivolgersi a personale qualificato.
IMPORTANTE
1. Al fine di installare il prodotto in modo sicuro
e corretto, si raccomanda di leggere prima
attentamente il presente manuale e di seguire
le istruzioni in esso contenute.
2) Rimuovere l’imballaggio contenente gli accessori e
verificarne il contenuto:
a) kit d’installazione
Tubo flessibile d’entrata
1
Tubo flessibile d’uscita
1
Attacco
1
2. Completata l’installazione, avviare la macchina
per verificare la presenza di eventuali anomalie
e presentare all’utente le modalità di utilizzo
e di esecuzione della manutenzione della
macchina, secondo il Manuale d’istruzioni.
3) Togliere il nastro adesivo che fissa i pannelli.
3. Il presente manuale deve essere consegnato
all’utente dopo l’installazione, perché lo
conservi insieme al Manuale d’istruzioni per
eventuali necessità di consultazione.
4) Rimuovere il coperchio della vaschetta e i pannelli
anteriore, superiore e laterali. Vedi Fig. 2.
Pannello superiore
AVVERTENZA
L’installazione deve essere eseguita da
personale specializzato, in conformità alle
norme vigenti e alle istruzioni della casa
costruttrice.
Coperchio
vaschetta
Pannello
laterale
Pannello
anteriore
1. DISIMBALLAGGIO
AVVERTENZA
I componenti di imballaggio (buste di plastica e
polistirene espanso) costituiscono fonte di
potenziale pericolo. Pertanto, vanno tenuti fuori
dalla portata dei bambini.
Pannello superiore:
Pannello anteriore:
rimuovere le viti. Sollevare.
rimuovere la vite. Sollevare
e tirare verso di sé.
Pannello laterale:
rimuovere le viti. Tirare
leggermente verso di sé e
sollevare.
Coperchio vaschetta: rimuovere le viti. Tirare verso
di sé.
ATTENZIONE
1. Non sollevare o maneggiare il cartone mediante
il nastro d’imballaggio.
Fig. 2
2. Rimuovere il cartone d’imballaggio, il nastro/i
e l’imballaggio. La macchina non funziona in
modo corretto se non si rimuove tutto il
materiale d’imballaggio.
5) Rimuovere dai pannelli la pellicola protettiva in
plastica. In caso di esposizione al sole o a fonti di
calore, rimuovere la pellicola dopo aver lasciato
raffreddare la macchina.
Cavo di alimentazione
elettrica
2. UBICAZIONE
Pannello
superiore
Filtro aria
Sfinestratura
(entrambi i lati) (entrambi i lati)
Pannello di
comando
IMPORTANTE
1. La macchina non è adatta per essere
utilizzata all’aperto. La normale temperatura
d’esercizio dell’ambiente deve essere
compresa fra 5 e 40ºC; la normale temperatura
d’esercizio dell’acqua, invece, fra 5 a 35ºC. Il
prolungato funzionamento della macchina con
valori al di fuori delle gamme previste, può
condizionarne la capacità di produzione.
2. La macchina non deve essere ubicata in
prossimità di forni, grill o altri apparecchi che
producono calore.
Pannello anteriore
Fig. 1
25
ITALIANO
3. Il pavimento su cui poggia deve garantire alla
macchina una base solida e piana.
Nota: il montaggio fisso richiede la presenza di fori
nella superficie di montaggio (Kit superiore per
l’applicazione del deposito di raccolta cubetti)
come illustrato nella Fig. 4, al fine di garantire
la fuoriuscita corretta del ghiaccio e il
funzionamento del controllo deposito.
4. Lasciare uno spazio libero di 15 cm sul retro
e ai lati e 30 cm sulla parte superiore della
macchina, in modo da favorire la circolazione
dell’aria e le eventuali operazioni di
manutenzione e/o servizio.
Foro di controllo
deposito
5. La macchina non è adatta per essere installata
dove si fa uso di getti d’acqua o non si può
drenare.
Foro fuoriuscita
ghiaccio
6. Non posizionare alcun oggetto sulla parte
superiore della macchina e davanti alla
sfinestratura.
7. Questa macchina non funziona a temperature
inferiori allo zero. Scaricare la macchina
quando la temperatura dell’aria è al di sotto
dello zero, al fine di prevenire eventuali danni
al circuito di alimentazione dell’acqua (vedere
“II. 3. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
PER IL RIMESSAGGIO PROLUNGATO” nel
Manuale d’istruzioni).
Fig. 4
2) Disporre la macchina in posizione orizzontale lungo
l’asse fra il lato destro e sinistro e l’asse fra il lato
anteriore e posteriore.
4. REGOLAZIONE CONTROLLO DEPOSITO
[solo montaggio fisso]
3. INSTALLAZIONE
* Il montaggio fisso consente di modificare la quantità
di raccolta del ghiaccio regolando la sensibilità
dell’interruttore di controllo deposito.
* L’installazione non corretta può provocare lesioni alle
persone, agli animali e danni materiali, per i quali la
casa costruttrice declina ogni responsabilità.
1) Rimuovere la copertura della scatola di controllo
(quattro viti). Prestare attenzione a non danneggiare
i cavi.
1) Installare la macchina sul pavimento utilizzando i
piedini consigliati SD20-130HFX-LD o equivalenti
[montaggio a pavimento], oppure fissarla nel luogo
d’installazione permanente prescelto [montaggio
fisso]. Mantenere sempre il telaio laterale o la parte
inferiore quando si trasporta manualmente la
macchina.
Copertura della scatola
di controllo
Interruttore di controllo
deposito
Fig. 5
2) Utilizzare un cacciavite a testa piatta per regolare
la sensibilità dell’interruttore di controllo deposito
ubicato in basso a sinistra nella scatola di controllo.
Ruotare la vite di regolazione in senso orario per
Fig. 3
26
ITALIANO
ridurre la quantità di deposito ghiaccio e in senso
antiorario per aumentarla. Tenere la mano o un
oggetto al livello desiderato e controllare che il LED
arancione si accenda.
principale deve essere dotata di interruttore
automatico anti dispersione da almeno 25 A, per
protezione da sovraccarico e corto circuito.
* Il cablaggio fisso deve comprendere un dispositivo
di scollegamento dall’alimentazione, con una
separazione di almeno 3 mm fra i contatti di tutti i
poli.
3) Al termine della regolazione, rimontare la copertura
della scatola di controllo nella posizione corretta.
Interruttore di controllo deposito
* Per eseguire lavori elettrici sono necessari un
permesso specifico nonché l’assistenza di un
elettricista qualificato.
LED verde
(alimentazione)
* Tenere il cavo di alimentazione lontano da bordi
metallici aguzzi, quali il convogliatore d’aria sul retro
dell’unità.
LED arancione
(funzionamento)
Vite di regolazione
Indicatore
Fig. 6
* Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dalla casa costruttrice o dal relativo
centro di assistenza oppure da personale
specializzato, per evitare qualsiasi rischio.
* In conformità ai requisiti dello standard IEC, la
massima impedenza del sistema consentita (Zmax)
sul punto di interfaccia dell’alimentazione elettrica
da collegare alla macchina deve essere pari a
0,2+j0,12 ohm. Determinare, se necessario
consultando l’ente di fornitura, se la macchina è
collegata solo a un’alimentazione di of 0,2+j0,12 ohm
o inferiore.
IMPORTANTE
1. Per garantire una corretta produzione di
cubetti, non regolare l’interruttore di controllo
deposito su un livello eccessivo.
2. L’unità è alimentata. Non toccare gli altri
componenti elettrici nella scatola di controllo.
6. COLLEGAMENTO DI ALIMENTAZIONE
DELL’ACQUA E DI DRENAGGIO
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
AVVERTENZA
LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA A
MASSA
La macchina deve essere collegata a massa in
modo da soddisfare le norme elettriche a livello
locale e nazionale. Per prevenire gravi lesioni da
scosse elettriche alle persone e seri danni alla
macchina, collegare alla medesima un cavo di
massa. Scollegare l’alimentazione principale
prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione, riparazione o pulizia.
* Per la macchina deve essere utilizzata solo acqua
potabile.
* La pressione dell’acqua deve essere minimo di 0,5
bar e massimo di 8 bar. Qualora la pressione superi
gli 8 bar, ricorrere a una valvola limitatrice di
pressione. NON strozzare il rubinetto dell’acqua.
* In alcune località, per eseguire lavori idraulici sono
necessari un permesso specifico nonché
l’assistenza di un idraulico qualificato.
* Lo scarico della macchina funziona per gravità:
assicurarsi che il condotto di scarico abbia una
pendenza adatta.
* La macchina non va installata:
a) dove la tensione della corrente elettrica
d’alimentazione non è 230 V;
b) dove non può essere inserita direttamente nella
propria alimentazione di corrente senza cavo di
prolunga o morsettiera condivisa.
* L’acqua deve essere drenata in uno scarico aperto.
1) Collegare l’estremità ad angolo del tubo flessibile
bianco di entrata (accessorio) al raccordo Rc1/2,
situato in alto sul retro della macchina, come
indicato in figura, accertando che la rondella di
tenuta in gomma sia posizionata in modo corretto.
* Quando è collegato, il cavo di alimentazione deve
avere una capacità di almeno 25 A. L’alimentazione
27
ITALIANO
Serrare a mano quanto basta a evitare perdite.
7. PROCEDURA DI AVVIO
2) Collegare al rubinetto dell’acqua l’altra estremità
del tubo flessibile di entrata, facendo attenzione
che la rondella sia posizionata correttamente prima
di serrare a mano come descritto in precedenza.
1) Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia
scollegato.
2) Impostare l’interruttore di selezione sul pannello di
comando nella condizione di installazione
selezionata: “montaggio a pavimento” o “montaggio
fisso”.
3) Collegare il tubo flessibile grigio di entrata
(accessorio) al raccordo R3/4, situato in basso sul
retro della macchina, come indicato in figura,
verificando il corretto inserimento della rondella in
gomma prima di serrare a mano in modo definitivo.
Questo tubo può essere tagliato alla lunghezza
necessaria per adattarlo alla posizione dello scarico
principale.
Montaggio fisso
Ingresso
alimentazione
acqua Rc1/2
Tubo flessibile
d’entrata
Interruttore di selezione Montaggio a pavimento
Fig. 9
3) Spostare l’interruttore di comando in posizione “ON”.
Attacco
Visualizza
Uscita di
scarico R3/4
Pulsante Ice Pulsante Stop Pulsante Reset
Tubo flessibile
d’uscita
Interruttore di comando
Fig. 7
Fig. 10
4) Aprire il rubinetto dell’acqua.
Rubinetto di
alimentazione acqua
5) Collegare e inserire l’alimentazione elettrica.
Tubo flessibile d’entrata
6) Solo per il montaggio a pavimento, premere il
pulsante Ice.
7) Nell’ordine, devono verificarsi le seguenti operazioni:
a) apertura della valvola di controllo dell’acqua;
b) riempimento del serbatoio dell’acqua;
c) avviamento del motorino con riduttore ad
ingranaggi e del motorino della ventola;
d) avviamento del compressore.
Fig. 8
28
ITALIANO
IMPORTANTE
1. Verificare le condizioni e la qualità della
produzione di cubetti.
2. Non utilizzare i cubetti prodotti durante il ciclo
di prova. Potrebbero essere contaminati da
sostanze estranee presenti nel circuito
dell’acqua. Eliminarli o farli scendere nello
scarico.
3. Pulire il deposito di raccolta cubetti prima
dell’uso [montaggio fisso].
8. CONTROLLI FINALI
1) Dopo l’installazione si verificano perdite?
2) La macchina subisce vibrazioni?
3) Tutti i pannelli sono ben fissati?
4) L’utente ha ricevuto le istruzioni sul corretto utilizzo
della macchina e il Manuale d’istruzioni?
29

Documentos relacionados

instruction manual notice d`utilisation

instruction manual notice d`utilisation Hoshizaki warrants to the original owner/user that all Hoshizaki branded products shall be free of defects in material and/or workmanship for the duration of the “warranty period”. The warranty sha...

Más detalles