Pistons - Pistones Doseur KDG 500 Dosiergerät

Transcripción

Pistons - Pistones Doseur KDG 500 Dosiergerät
PLANCHE No N-9250 A
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Doseur KDG 500
Pour un dosage précis et constant des matières fluides telles que colles
(anaérobies, époxydes, silicones etc.), lubrifiants, vernis, pâtes etc.
Avantages: Commande entièrement électronique. Réglage précis et
régulier du temps de dosage et de la quantité. Pas de perte. Affichage
digital de la pression. Emploi simple.
Caractéristiques techniques: Alimentation: 115V-230V. Fréquence: 50/60 Hz.
Branchement pneumatique max. 6 bar. Dimensions: 240 x 165 x 80 mm..
Dosiergerät KDG 500
Für eine genaue und regelmässige Dosierung von flüssigen Stoffen wie Klebemittel (Anaerobe, Expoxyde, Silikon), Schmiermitteln, Lacken, Pasten usw.
Vorteile: Vollelektroniscche Steuerung. Genaue und gleichmässige Zeitund Dosierungseinstellung. Ohne Verlust. Digitale Anzeige des Druckes.
Einfache Anwendung.
Technische Angaben: Speisung: 115/230V, 50/60 Hz.
Druckluft Netzanschluss: max 6 bar. Dimension: 240 x 165 x 80 mm.
KDG 500 Dosing unit
For a precise and constant dosage of low-viscosity adhesives such as
glues (anaerobic, epoxides, silicone etc.), lubricants, varnishes, paint
and pastes, etc,.
Advantages: Full electronic control. Precise and regular timing of dosing
and quantity to be used. No wastage of material. Digital pressure display.
Easy to use. Technical data: Voltage: 115V-230V. Frequency: 50/60 Hz.
Air pressure value: max 6 bar. Dimensions: 240 x 165 x 80 mm.
Dosificador KDG 500
Para una dosificación precisa y constante de los materiales fluidos como
colas (anaeróbico, epóxidos, siliconas etc.) lubrificantes, lacas, pastas etc.
Ventajas: Control enteramente electrónico. Regulación precisa y regular
del tiempo de dosificación y de cantidad. Sin desperdicio. Visualización
digital de la presión. Empleo fácil .
Características técnicas: voltaje: 115V-230V. Frecuencia: 50/60 Hz. Bifurcación de aire comprimido max. 6 bar. Dimensiones: 240 x 165 x 80 mm.
.60 - 0.35
1-0
0.8
5
1.2
Polypropylène (PP) flexible
Ø
No 6914
1.200 Kg
Pce Fr.
Ø 0.50
.58
- 0
- 0.41
1
0.4
30.3
5 Ø 0.15 - 0.2
Assortiment de 20 aiguilles - Satz von 20 Nadeln
Assortment of 20 needles - Surtido de 20 agujas
No 6914-AS
0.
51
-
0.5
8-
30 gr.
Pce Fr./10
Pce Fr.
En commandant au détail: préciser le Ø int. et la matière.
Bei Bestellung: Int. Ø und material angeben.
When ordering: Precise Int. Ø and material.
En el pedido indicar: Ø int. y material.
-
Métal
Metall
Metal
PP conique
PP Konisch
PP conical
PP cónico
.84
-0
Plastique flex.
Kunstofft, flex.
Plastic flex.
Plástico flex.
1
0
.2
Ø0
.51
-
Teflon
0.2
5
Ø
0.8
4-1
.37 1.60
No 6914-A...
2 gr.
Pce Fr. / 50
Seringues - Spritze - Syringes - Jeringas
Contenu 5, 10 et 30 ml. En commandant: préciser le contenu.
Inhalt 5, 10 et 30 ml. Bei Bestellung: Inhalt angeben.
Contents 5, 10 et 30 ml. When ordering: indicate the contents.
Contenido 5, 10 et 30 ml. Al pedir: indicar el contenido.
10 gr. Pce Fr./10
Pce Fr.
Pour UV - Für UV
For UV - Per UV No 6914-S-UV 10 gr. Pce Fr./10
Standard
No 6914-S
Pce Fr.
Pistons - Kolben - Pistons - Pistones
9082004
Pour 5, 10 et 30 ml de contenu. En commandant: préciser le contenu.
Für 5, 10 et 30 ml inhalt. Bei Bestellung: Inhalt angeben.
For 5, 10 et 30 ml contents. When ordering: indicate the contents.
Per 5, 10 et 30 ml de contenido. Al pedir: indicar el contenido.
No 6914-P
2 gr.
Pce Fr./10
Pce Fr.
PLANCHE No N-9250 B
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Compresseur
Kompressor
Compressor
Compresor
Silencieux (45 dB), automatique,
portable.
Caractéristiques techniques:
Voltage: 120 ou 230 V.
Fréquence: 50 Hz.
Pression: 8 bar.
Débit d’air: en entrée 50 l/min, en
sortie 32 l/min à 8 bar.
Encombrement: Longueur: 350 mm.
Largeur: 350 mm. Hauteur: 350 mm.
Geräuscharm, automatisch, tragbar.
Technische Eigenschaften: Spannung: 120 oder 230 V. Frequenz:
50 Hz.
Arbeitsdruck: 8 bar. Ansaugleistuns: in Eingang 50 l/min, in Ausgang 32 l/min à 8 bar.
Versperrung: Länge: 350 mm.
Breite: 350 mm. Höhe: 350 mm.
Silent (45 dB), automatic, portable.
Technical characteristics:
Voltage: 120 or 230 V.
Frequency: 50 Hz.
Pressure: 8 bar.
Air-output: In entry 50 l/min, at
exit 32 l/min à 8 bar.
Encombrement: Length: 350 mm.
Width: 350 mm. Height: 350 mm.
Silencioso (45 dB), automático,
portátil.
Características técnicas:
Voltaje: 120 o 230 V.
Frequencia: 50 Hz.
Presión: 8 bar.
Consumo de aire: en entrada
50 l/min, en la salida 32 l/min à 8 bar.
Encombrement: Largura: 350 mm.
Anchura: 350 mm. Altura: 350 mm.
JUN-AIR®
No
Kg
120
6110-120
26
230
6110-230
26
Pce Fr.
Appareil de polymérisation aux UV “sécurisé”
KUV 230
UV-”gesichertes” Gerät Polymerization apparatus Aparato de polymerisazur Polymerisation
with “securitized” UV
ción a los UV
KUV 230
KUV 230
“segurizado” KUV 230
Pour polymériser les adhésifs et
résines réagissant au rayonnement
ultraviolet.
Utilisé pour le collage de verre sur
verre, métaux, matières plastiques
et enrobage de composants électroniques spécialement dans l’horlogerie, la bijouterie et l’optique.
Composé d’une unité de commande et d’un tiroir d’exposition
aux UV équipé d’un système de
sécurité, arrêtant le rayonnement
à l’ouverture. Le rayonnement
ultraviolet est produit par 2 tubes
irradiant dans le spectre UV-A
entre 315 et 400 nm adaptés aux
caractéristiques des produits UV
de LOCTITE Type 350.
Caractéristiques techniques:
- Alimentation: 230 V.
- Fréquence: 50 Hz.
- Puissance: 75 W.- Dimensions: 257 x 153 x 485 mm.
* Appareil 110 V livré avec un
transformateur. Prix sur demande.
Zum Polymerinsieren Klebstoffe
und Harze auf ultra-violette Strahlen.
Anwendbar zum Verkleben von
Glas auf Glas, Metallen, Kunstoff
und der Umhüllungen elektronischer Teile speziell in der Uhrenbranche, der Goldschmiede und Optik.
Ausgestattet mit einer Schalteinheit
und einer Schublade zur UV Bestrahlung mit Sicherheits-vorrichtung, welche beim Öffnen die
Strahlung unterbricht. Die ultraviolette Ausstrahlung wird durch
2 Strahlerröhren erzeugt, in einem
UV-A Bereich zwischen 315 und
400 nm welcher den Eigenschaften
der UV und Loctite Typ 350 Produkten entspricht.
Technische Eigenschaften:
Speisung: 230 V.
Frequenz: 50 Hz.
Kraft: 75 W.
Dimension: 257 x 153 x 485 mm.
*Gerät 110 V. Wird geliefert mit ein
Transformator. Preis auf Anfrage.
To polymerize in UV-active adhesives and cast resins in UV radiance.
Used to bonding glass to glass,
metals, plastics and the coating
of electronics components in particular for the watchmakers, jewellers
and opticians.
The unit consists of a control device
with an integrated drawer; it features a safety switch which prevents
any UV light from escaping should
the drawer not be completely closed. Two UV tubes which operate
in the middle of the UV-A spectrum are used as UV radiation
sources, with the radiation spectrum
(315-500 nm) of these tubes specifically meeting the requirements
of UV LOCTITE products Type 350.
Technical data:
Voltage: 230 V.
Frequency: 50 Hz.
Power: 75 W
Dimensions: 257 x 153 x 485 mm.
*Apparatus 110 V delivered with
a transformer. Price on request.
Para polymerisar los adhesivos y
resinas reaccionando a la radiación ultravioleta.
Utilizado para el pegamento de
vidrio sobre vidrio, metales, materias plásticas y para revestir componentes electrónicos especialmente
en relojería, joyería y óptica.
Se compone de un cuadro de mandos y de un cajón de exposición a
los UV equipado de un sistema de
seguridad, parando la radiación
en cuando se abre. La radiación
ultravioleta está producida por 2
tubos irradiantes en el espectro
UV-A entre 315 y 400 nm adaptados a las características de los productos UV de LOCTITE tipo 350.
Características técnicas:
Alimentación: 230 V.
Frecuencia: 50 Hz.
Potencia: 75W.
Dimensiónes: 257 x 153 x 485 mm.
*Aparato 110 V se intrega con 1
transformador. Precio sobre
demanda.
Voltage
Spannung
Voltage
Voltaje
No
110*
6913-110
5.800
230
6913-230
5.800
Kg
Pce Fr.
9082004
Voltage
Spannung
Voltage
Voltaje

Documentos relacionados