Manual de Instrucciones - Ficha Tecnica - CE
Transcripción
Manual de Instrucciones - Ficha Tecnica - CE
C€ SYNIES, 140 EL - 1105601 ( 1105600 ) O @ @ @ @ BETONIERA Manuale di uso,manutenzione e ricambi BETONIERRE Manuelutilisation piecesde rechange entretien CONCRETE MIXER Operating, maintenance, sparepartsmanual BETONMISCHER Handbuch für Bedienung, WartungundErsatzteile HORMIGONERA Manualde uso,mantenimiento y recambios rsru 3209643R07- 2008/05 IMER INTERNATIONAL S.p.A. Via Salceto,55 - 53036Poggibonsi (Sl)- ltaly Tel.+39 057797341- Fax+390577983304 w ww.im er gr oup.com s.p.A. @ rrvrenTNTERNATToNAL SYNTESI 140 EL FIG.1 POS. I Telaio Ruota 3 Braccio 5 Cinoh¡a 6 Riduttore vasca rotazione 7 Vasca Protezione cinghia trasmissione Ch¡usura bracc¡o Riduttore ribaltamento Motore 8 9 10 11 IJ 14 15 VASCA Volantino D¡spos¡tivo d'arresto ed interuttored'aw¡amento Presadi collegamento elettrico p e rl a Maniglia movimentazione Battuta d¡ribaltamento n E GB Frame Bastidor Rahmen Rueda Roue Wheel Rad Btazo Eras Arm Arm Moteur [¡otor Motor Motor Riemen Correa Courroie Belt pararotación Bowlrotation Reductor reduction Untersetzungsgetriebe Réducteur cuve de rotat¡on qear deltambor derMischtrommel Recipiente Cuve Tank Becken paracorrea Protection de des Protección dela courroie Schutzverkleidung Drivebeltguard detransmisión transmission Tre¡br¡emens Ciene del brazo Fermeture du bras Armclosure Armverschluss para Réducteur deretournement Bowltipping reduction Untersetzungsgetriebe Reductor deltambor CUVC oeaI derKioovorrichtuno inclinación Volant Volante Handwheel Handrad Dispositivo de paradae Dispositif d'anétet interrupteur Abschaltund Startandstopbuttons interruplor dearranque de miseen marche Anlassschalter Fichede branchemenl Tomaparaconexión Electr¡cal EleKrischer connection Anschlussstecker eléctr¡ca électrique sockel Handgriff zum pour M a n i l l ad e a c a r r e o Poignée la manutention Handle formoving Verschieben deslt4ischers Butéed'arrétde retournement Topede la inclinación Tipper slop Kippanschlag r Chassis Particolareattenzionedeve essere fatta alle avvertenzecontrassegnatecon questo simbolo: ll faut préter une attention toute particuliéreaux notés précédéesde ce symbole: Special attention must be given to warnings with this symbol: Lesen Sie die mit diesem Symbol bezeichnetenAbschnitte mit besondererAufmerksamkeit: S e t i e n eq u e p r e s t a ru n a a t e n c i ó ne s p e c i a la l a s i n d i c a c i o n e sm a r c a d a sc o n e l s i g n o : TNTERNATIoNAL S.p.A. @ rrvren SYNTESI 140 EL 3. NIVELSONORO DE PRESIANY VIBRACIONES lesniveles sonoramedidoen En la tabla2 estánindicados de presión transmitidas el oídodel operador en vacío(1",)y de las vibraciones durante el trabajo. Est¡mado cl¡ente: por su compra;la HQRMIGONERA IMER,resulladode Le fel¡c¡tanos fiabley dotada añosde experiencia, es una máquinaabsolutamente consoluciones técnicasinnovadoras. A - rro"oroR co' sEGuRtDAD Tabla 3 Para trabajar en condicionesseguras es fundamentalleer con atenci ón /as siguienfesrnstrucciones. Modelo '140 EL Syntesi manual de USOY MANTENIMIENTO en la El presente debequedar y ha de estardisponible parapoderlo conobra.en poderdelcapataz, sultarencualquier momento. parafupartede la máquina y guardarse El manualdebecons¡derarse (EN12100-1-2) la máquÍna. En turasreferencias hastaquesedestruya podrápediral fabricanle el casodedañoo pérdida unanuevacopia. de El manualcont¡ene indicaciones importantes sobrela preparación de la máqu¡na, asícomo lasobras,la instalación, usoy mantenimiento De todosmodos,se tambiénparael pedidode piezasde recambio. y conociindispensable experiencia debeconsiderar una adecuada encargado del mantenimientode la máquina de partedel personal mientoy delutilizador. Paragarant¡zar del operador, el funcionamiento correcto la seguridad y unalargaduración nosólotodas de la máquina, es precisorespetar y las instrucciones delmanual, sinotambiénlas normasde seguridad porla legislación prevenc¡ón de accidentes en el trabajoestablecidas protecciones (ropade trabajo, v¡gente. Deberán individuales utilizarse guantes y gafasde proterción, calzado deseguridad, etc.). ,/ !\ - ,t4antener Iegibles. tasadve,tenciasperfectamente / !\ - se p¡o¡í¡ e efectuartodo tipode modilicaciÍnen la estructura melálicay en los componentes de la hormigonera. antela inobserIMERINTERNATIONAL declinatodaresponsab¡lidad en vanciade las leyesque reglamentan el uso de estasmáquinas, parlicular, faltade en casode usoindebido, defectos de alimentación, manlen¡m¡ento, modificaciones noautorrzadas e incumplimrento totalo oarcial de lasinstrucciones dadasenestemanual. lascaracteIMERINTERNATIONAL sereserva el derecho de modificar ríst¡cas de la hormigonera o el contenido delmanualsinobligación de y manuales aportar dichoscambios en lasmáquinas anteriores. tJo I 1 0 0| Rendimientoefectivo(aproximadamenle) G¡roscuba Direcc¡ónde rotacióndel tambor (vista de la boca de carga) Dimensionesde las |.uedas Potenciamotoreléctrico Tensión Coriente absorbida Frecuencia Revoluciónes motcreléctrico Gradode protección lVedidas (anchurax largurax altura) Peso máquina Aeq 2.14 ñls'? 4..DESCRIPCION Y USODELA MAQUINA /l\ - ta normigoneraesfá destinadaal usoen oórasde construcción, para la preparaciónde mezclasde hormigón,moñero, cefn€alo,etc. l\ - ruose aconseT'a el usode Ia máquinaen ambientescon temperatuas inferioresa 0' C. porun bastidor (ref.1,fig.1)condos La hormigonera estácompuesta (ref.3, un brazooscilante ruedasrígidas(ref.2,fig.1),el cualsostiene fig.1 ). (ref.6,fig.l).que montado el reductor Sobreesteúltimose encuentra porel motoreléctrico (ref.4, fig.1) mediante vienepuesto enmovim¡ento (ref.5, fig.1). unacorreapoly-Vaislante la cubade estáacoplada Sobreel árbolde salidacónicodel reductor mezcla(ref.7,fig.'1), bloqueada en posición conuntornillo. pormediodela rotación manual delvoElvuelcodela cubaseefectúa ruedahelico¡dal{ornillo lante(ref.11, fig.1),queactúasobreel reductor flg.1)conectado al brazo. sinfin(ref.10, pormediode y la paradadelmotoreléclrico El encendido se realizan presentes (ref.l2, dos pulsadores específicos en el cuadroeléctrico flg.1) fig.1) el enchufevolante(ref.13. En el cuadroeléctrico se encuentra paraIaconexión a la alimentación eléctrica. sedebe Parael desplazamiento en la obra(conmáquina descargada) (ref.14, fig.1). usarla manrja 1. La hormigonera IMERpuedefuncionarsolamentesí está prov¡stade todos los dispositivosde protecc¡ón en perfectascondic¡ones. y/o defectuosas. 2. Nousarlíneasde alimentación improvisadas 3. Laslíneasdeconexiónen la obradebenestarubicadasde modo que no puedanser dañadas.No colocarla hormigonera sobreel cablede alimentac¡ón. 4. Las conexiones toma€nchufedebenestarubicadasde modo queno permitanla penetración delagua.Usarsolamente enchufes provistosde protección contralos chorrosde agua(1P67). eléctricas debenser efec5. Lasreparaciones de las ¡nstalac¡ones por personalespecializado. No efectuar tuadasexclusivamente o manten¡miento con la máquinabajo operaciones de regulación tensióno en movimiento. Syntes¡'140EL Capac,dadde mezcla(aproximadamente) Lp¡ 72 dB en los que haya pel¡grcde se debe utilizaren ambientes A "o ylo incendios. explosiones Tablal -DATOSTECNICOS ilodelo Electrico DE SEGURIDAD 5. MEDIDAS paratrabajar IMERha s¡doproyectada en obrasde La hormigonera y no poseeíluminación propia,porlo cualel lugardebe construcción iluminado estarsuficientemente lmín.300lux). L OATOSIECN'COS En la tabla1 se indicanlos datostécnicos de las horm¡qoneras con referencia a lasfigura1. Capacidaddel rec¡piente Tipo de motor 60 I 24 rcvl1' Ant¡horario O200x50mm 0.3kw 230V 2.2A /l\ - estapronibidoÍntroducirparTesdelcuerpoy/o herramientas en-lacubade mezclaen funcionamiento. /l\ - poner atención,duranteIa manipulaciónde los componenfes necesar¡ospan Ia preparaciónde los mofteros,para no alzar polvo quepuedaserrespirado.Si ello no fueseposib/ees necesario usar unamascarillaparala prctecciónde Ia bocay de Ia nar¡z. 50 Hz 2.75Qreull' lP 55 800x'1 330x1 220mm 54Kg ELECTRICA 6, SEGURIDAD y cumple la normaEN La hormigonera S 140tienedobleaislamiento de agua(lP estáprotegida contralassalpicaduras 60204-1, además, y tensión mínima. 55)y contrasobrecargas 2, NORMAS DEPROYECTO y conslruida Lahorm¡gonera 140hasidoproyectada apl¡can SYNTESI dolassiquientes normas armonizadas: EN12100-1-2, EN60204-1. La hormigoneraestá dotadade una protecc¡óncontra los contactoseléctricosaccidentalesque consisteen un doble s tensión. a i s l a m i e n tdoe c l a s el l e n l a s p a r t e ss o m e t i d a a Por lo tanto,no es necesarioconectarlaal circuitode l¡er- ra. r. paramantenerla clasell de pro,/; a' En casode reparaciones, fecciónes preciso rfilizar los ais/anfesoriginalesy no modifical 19 s.p.A. @ rurenTNTERNATToNAL correa detransmisióndel mator eléctricadebelenerpropiedades a¡slanles. ^ /!\ - S¡ se qu¡tanlas cubietTas de prolecciónparaefectuarlas volvera monreparaciones, at linal del trahajoes imprescindible tarlas(rif.8y9fig.1) li,/¡\\ - Cerciorarsede que la líneaeléctricaesté provistade proteccion diferencial. Comprobarquelatensióndealimentaciónseacorrectaparalaconexión dela máquina: 230Yl501z.Lasdimens¡ones delalíneadealimentación paraevitarcaidasde teneléctrica adecuadamente debencalcularse paracables. evitarusartambores sión.Antetodoes preciso eléctr¡ca debentenerdimenLosconductores delcabledealimentación y parala longiparalascorrientes defuncionamiento sionesadecuadas (tab.3). tudde la lÍnea,a flndeev¡tarcaídasexcesivas detensión delmoloreléctrico se retueza Paraevitarqueel cabledealimentac¡ón y se dañe,estámontado un tope(rif.15,fig.1)queimpidela rotación deltambormezclador comoleta A - verificar periodicamente la condiciónde la vainadescaóles en salidadel cuadroelectrico. Tabla3 Longitudcable(m) MECANICA 7. SEGURIDAD con IMERlos puntospeligrosos estánprotegidos En la hormigonera quedebenmantenerse deseguridad específicos, encond¡dispositivos porejemplo, y estarsrempre de montados, la cubierta cronesperfectas (rif.8,flg.1). la,correa detransmisión Cable(mm'?) 230V 2 . 2A 0-35 36-50 1.5 2.5 usados Loscablesdealimentación enla obtadebencontarconrevestiy a losagentes m¡ento al aplastamiento, al desgaste exterior resistente (ejemplo H07RN-F). atmosféricos /j\ - parata conformidad deberá deIa instatación de alimentac¡ón (documentode por Ia normaCEI-6tl-8 cumplircecon lo establecido armonizaci ón CENELECHD384). il\ - EIvuetcode la cubademezclatieneun topede parada(ref.15, fig.1) paraimpedirIa rotacióncompletay, por Io tanto, ev¡tarque se dañeel cableeléctricode conexiónal motot.No acercarpañes del cueryoa d¡chazonadurantela ínclinación. Z !\ - ruofonar la manivelamás altádel tope. DELA MAQUINA 12.PTIESTA EN SERVICIO que verificar Antesde conectar la hormigonera a la corriente eléctrica, y funcionen cortodoslos disposit¡vos de seguridad esténmontados queel cablealargador rectamente, estéen buenestadoy quelosen(provistos contrachorros de chufesy tomasde corriente de pfotección quelasaberturas de la protección agua)no esténmojados. Controlar paraevitarqueéslese metálica esténdespejadas del motoreléctrico recaliente. eléctrica a la clavijadelcuadroeléConectar el cablede alimentación ub¡cado la hormigonera mediante el interruptor ctr¡co. Ponerenmarcha (ref.12, fig.l).Esteestácompuesto dedosteclas: enel cuadro eléctrico estádotado verdeparael encendido, rojoparala parada. El interruptor si seve¡iflca unafaltadealimentación deprotección demín¡ma lens¡ón: porcausasacc¡dentales, paravolvera poneren marchaes necesario pulsarnuevamente verde. el pulsador deencendido 8_rRAI/SPORTE /!\ - la hormigonerano deberemolcarse por la callecon ningún vehículo,ya gue sus ruedassonidóneassólo pan desplazamientos en la obra con el tamborvacío. (rif.A,fig.7). utilizar la man¡lla Paratrasladar la máquina, ,/!\ - ¡ntes de desplazarIa hormigonera,desenchufarla de Ia alímentacióneléctrica. 9, MONTAJE La hormigonera denkode unacaja. S 140se entregadesmontada. Montarla comose indicaa continuación. l. Montarsobreel chasisel piede apoyoy el grupoaxialconruedas, (fig.2). esteúlt¡modebemontarse de la partedelmotoretéctrico (ref.B, (ref.A, las5 tuercas 2. Atornillar fig.2)enlos5 tornillos fig.2). planae introduc¡r 3. Posicionar la horm¡gonera en unasuperflc¡e el vodel tornillosinfínque lante(ref.A.fi9.3)sobreel árbolque sobresale (ref.B, delreductor sobresale fig.3). 4. Bloquear mediante el an¡llociego(ref.C,fig.3). (ref.D,fig.3)en el correspondiente la manopla del 5. Introducir orificio volante(ref.A. flg.3)y ajustarla mn la tuerca(ref.E. fi9.3). / l\ - Girarel brazoen ambossentidoshaslaet tope parccomprobar queel montajeseacorrecto. - El motor eléclrico eslá protegidocontra las sobrecargas l\ medianteuna sonda lérmica.En caso de calentamientose pan adomáticamente.Dejar que el motor se enkíe anles de volver a encenderlo. 11.EMERGENCTASTOP /A - gn casode emergenciapararta máquina pulsandoel pulsaLuegodesconeclarel dor de paradade color rojo (sobresaliente). enchufede alimentacióneléctrica.Paravolvera poneren marcha conectarde nuevoel enchufey pulsarel pulsadorde encendido. (ref.A, horizontalmente 6. Girarel volante fig.3)hastacolocar el reductor de vuelco. 7. Montarla cuba(ref.A, la casquillo f¡9.4)sobreel reductor. centrando f¡9.4). conel árbolcónicodelreductor(ref.B, 14.USO regulalla hormiParaobtener unamezclaóptimay unfuncionamiento goneradebeserinstalada horizonlalmenle. El utilizador deberegular la inclinación de la cubade mezclasegúnla mezclaporhacer. en Ia claA - a, nnura del casquillodel tambordebeencajarse vija del eje del reductor. A (ref.C, 8. Atornillar hastael fondomedrante el torn¡llo correspondiente f¡s4) 9. lVontar lasdospalas(ref.A, fig.5)dentrode la cuba(ref.B, fig.5),uti(ref.C, lizando lostornillos fig.5)y lastuercas(ref.D,fig.5),haciéndolos pasarporlosrespectivos orif¡c¡os de la cuba. Unavez lerminado el montaje, la hormigonera estáprontaparaser usada. 1q. NSTALAC|ÓN /l\'. - Poner la hormigonera sobre una supeñicie llana y firme (máxima inclinación autorizada 5', ver Ia f¡9.6) para evitar que se hunda o se tumbe durante el func¡onamiento. Instalaria hormrgonera de modotal que las carrelillaspuedancolocarse sin dificultadbalo el tamborpara cargarias. - crrg", Io, materialesconel tamboren rotacion. ¡ncluso duranie la cargade deltamborpuedemod¡flcarse Lainclinación paraevitarquela mezclasevuelque. losmateriales, losmateriales seaconseja enel tambor, Antesdeempezar a introducir venerunpoco0eagua. a mezclar, materjales Lacargadeberealizarse alternando losdistintos deseadas segúnel tipode masaquese deseeobteen lascantidades ner.conel finde reducir al mínimo el tiempode mezcla. paraobteneruna Hacergirarel tamborduranteel tiemponecesario deseada. mezclahomogénea conla consistencia conla cubademezclaenfuncionamlenElvaciamiento deberealizarse la rotaciÓn del la bocade la cubahaciaabajomediante to, inclinando (ref.11, fig.1). volante correspondiente dentrodela cuba Enel casoquesedecidadelarunapartedela mezcla Detodos paraunusosucesivo, es necesar¡o dejarla cubaen rotación. el tiempode Dermanencia de la mezclaen la modosreducir al mínimo ha alcanzado deseada. la consistenc¡a cut¡aunavezquela m¡sma /!\ - Est¿prohibidointroducirparlesdel cuerpoen el tambor mezcIador m ienfrasesfá| unci onando. 20 TNTERNATToNAL s.p.A. @ rrvren S Y N T E S I1 4 0 E L (fig.9). aproximadamente (ref.B, fig.8). 6.Al flnaldeltensado atornillar los4 tornillos 7. Volvera montarla protección de la correa(ref.A,fig.8)con losrespectivos tornillos. 15-MANTENIMIENTO ,z!\ - ¿as operaciones por de mantenimiento debenser realizadas personalexpeño,tras haber apagadoel motor eléctrico,desconectadola alimentacióneléctricay vaciadoel tambor. controlar: Cadadosmesesde trabajo, . tens¡ón de la correa. . desgaste y delaspoleas. de la correaPoly-V . aprietedeltornillo quebloquea el tamborenel reductor . engrasar el tornillo sinfiny la ruedadentada. . Mantener limpios losorificios delairederefrigerasiempre deentrada cióny la carcasa delmotoreléctr¡co. queloscontactos de la clavi.ja delcuadroeléControlar cadasemana limpios, secosy sinóxido. ctricoesténperfectamente Si la hormigonera ha estadoal aire l¡bree ¡nactiva durantemucho parala ver¡flcar tiempo,antesde utilizarla, la lubr¡cac¡ón del reductor inclinación. 1.Alzarla máquina centímetros delsuelo,apoyando el ejede algunos (porej.unelemento y estable res¡stente lasruedas sobreunsoporte de madera homogéneo). Dichoelemento debeleneruna o deotromater¡al alturaapenas superior al rayodela rueda. pá9.20) y sacarla rueda(ref.25,pá9.20). 2. Extraer la clavija(pos.26, 3. Introducir la clavija. la ruedanuevay volvera colocar 4. Bajarla máquina hastael suelo. I 5.6Frenopara el volteodel tambor Sobreel árbolde rotación delvolantede vuelco(ref.A,fig.10)se enparaimpedir quegirede modo montado fig.10), cuentra unfreno(ref.B, autónomo sevacía. cuandola cubade mezcla Si.ello sucediera, sustituir el frenoporunrecambio llVER. 15.1Limoieza Antesde unapausaprolongada detrabajoo al finalizar la tareadiaria, pordentroy porfuera. es.necesario bienel tambormezclador limpiar ,/!\ - S¡ el reductorha sida desmontado y remontadoen Ia horm¡gonera,es necesaríoverificarque existande 2 a 3 mm entreel armazóndelrcductory el bastídor(fig.10). /l\ - Duranteta limpiezamanual,no se debeponeren marchaIa homiganera. ,/!\ - S¡ se quitan tas cubie¡7as de protecciónpararealizarla limpieza,al final del trabajoes imprescindible volvera montarlas. 15.7Repancíones Lasreparaciones delosequipos eléctricos debenserefectuadas excluporpersonal sivamente especializado. ninguna modificaUtilizar sólorecambios or¡ginales l[/]ERy norealizar ciónenellos. ,/!\ - ruoponerta hormigonera en marchadurantelos trabajosde reparación. /!\ - S¡ se qu¡tanlas cubieñasde protecciónpara efectuarlas reparaciones, volver a monal final del trabajoes ¡mprescindible larlas. Si la limpieza se realizaconchorros de agua,no or¡entarlos nuncadirectamente sobreel grupoclavija-interruptor pan la limpieza 15.2lndicaciones Limpiarla parteexterior de la hormigonera conaguay un cepillo. Ray mortero. scarlasincrustaciones de hormigón Dentrodeltambornotienenquequedarincrustaciones de hormigón o El interior mortero. deltamborse limpiamejorsi.antesde unapausa prolongada pao al finalizar el trabajo, se hacefuncionar conalgunas ladasde gravay agua.Deestamanera, se impidequelosresiduos de hormigón o mortero seendurezcan. paNogolpear el tambormezclador conobjetos duros,comomartillos, y es las.etc.Un tambormezclador abollado da resultados inferiores muchomásdifícildelimpiar. I 5.3 Tensadode Ia correa y desconectar l. Pararel motoreléclrico el enchufe de la alimentación eléctrica. 2. Extraer la protecc¡ón flg.8)destornillando lostorde la correa(ref.A, nillosouela bloouean. (refB, fig.8)quebloquean 3.Aflojarlos4 tornillos el soporte delmotor y tensarla correa(ref.C,fig8) pormediode dichosoporte: eléctdco si la tensiónde la correaes correcta, aplicando unafuerzaOeF=0.6Kg aproximadamente en el centrodel tramolibrede la correa,la flecha (fig.9). deberáindicar f=5mmaproximadamente /!\ - ¡¡o fensarexcesíyamenteIa correa,porquese acoñaríasu duracióny tambiénIa de los coj¡netesdel motor eléctricoy del reductor. (ref.B, 4.Al finaldeltensado fig.B). atornillar los4 iornillos 5. Volvera montarla protección de la correa(ref.A,fig.B)conlosresoectivos lornillos. /!\ ' I-a correatiene que serde materia!aislantepan garantizar quese mantengael dobleaislamienfoeléctricode Ia homigonera. Utilizarsolocoffeasde repuestooriginalesIMER. y desconectar 1. Pararel motoreléctrico el enchufe de la alimentación eléctrica. 2. Extraer fig.8)destornillando la protección de la correa(ref.A, lostornillosouela bloouean. (ref.B,fig.B)quebloquean 3. Aflojarlos4 torn¡llos el soporte delmotor y aflojarla correa(ref.C,fig.8)pormediodedichosoporte eléctr¡co hay delreductor. stahace'"la safirdelaspoleas delmotoreléctrico primero y luegoen 4. lntroducir la nuevacorrea, enla poleadelreductor quelastrescrestas ladelmotoreléctrico, asegurarse dela correaesién introducidas correctamente en lasgargantas delaspoleas. 5. Tensarla correapormed¡odelsoporte delmotor:si la tensión de la correaescorrecta. aplicando unafuerzadeF=0.6Kgaproximadamente enel centrodeltramolibredela correa. la flechadeberá f=5mm indicar 21 s.p.A. @ rrvrenTNTERNATToNAL SYNTESI 140 EL 16.R/ESGOS RES/DUALES Y SEVAI€SDE SEGUR/DAD Aunquesi la hormigonera ha sidofabricada respetando escrupulosaqueimplican mentela normativa vigente, riesgosresiduales subs¡sten el usooportuno de dispositivos de protección individual. Unaseñalizamontada ¡ndicadichosriesoosv los ciónadecuada sobrela máqu¡na paraseguir. comportamientos I 7: rNCONVENI ENTES/ CAUSAS/REMEDIOS /l\ - erguaÓN! Antesde reatizarcualquier operaciónde rnantenímiento,pare la máquina,ponga el selectoten "0" y quite la clavíjade Ia loma de corrientealimentazione. lnconven¡entes w &W I El tomacoriente y el enchufe eléctrico no están bien conectados Restablecer la conex¡ón correcta El Éble de alimentac¡ón desde el enchufe hasta el cuadro no está conectado Cambiar el cable " Un cable en la tabla de bornes del motor está desconectado Volver a conectaflo " Un cable en el cuadro está desconectado Volver a conectarlo' El interruptor de puesta en marcha está aver¡ado Sustituir el ' interruptor El dispositivo de seguridad térmico está conectado Esperarunos minutose ¡ntentarlo oe nuevo Durante la descarga, l a m a n i v e l ag i r a autonomamente Freno de inclinac¡ón desgastado Sustituir el freno Durante la mezcla, el t a m b o r d i s m i n u y el a s revoluctones La correa está floja o desgastada Tensar o sustituir la correa Obligaciónde protegerlos oidos R'ESGODELES'OIVES EfVLASMAÍVOS ffi, Oblígación deusar/osguanfes Al pres¡onar el ¡nterruptorel motor no W R/ESGODE LES/OI./ES E V¿OSOJOS .fe*X g':ñB ffib;,-Ln W nr.tiñación de proteger los ojos R'ESGODE USAANÓMALO ffiil ffill I ltg -W Obliqaciónde leerel manualantesdel uso R/ESGODEARRASIRE,AERAS'ONY CORTE ffim E -,SÉ]}:ü W f,YP] k#\/ Proh¡bido qu¡tar las protecc¡ones " Esta operación debe ser real¡zada por un técnico electricista Se s,'rye con /os siqu¡enfes r.rfensrtos Prohibido tocattosórganos de transmisión . l l a v ed e h o r q u i l l da o b l eC H 1 3 - 1 7 . l l a v ed e h o r q u i l l da o b l eC H ' 1 7 - 1 9 R'ESGODEELECTROCUCIÓN A / L \ Remedios Controlar la línea ' gñ ffitmls Causas No llega tensión a la linea de alimentac¡ón RIESGORUIDO Peligrcde corrienteeléctrica 1t\ Se recuerdaque el controldel uso de los DPI es responsabilidad de la personaque ordenael trabajo. 22 s.p.A. @ IrvrentNTERNATToNAL SYNTESI 140 EL 'h¿ ,G\'ir 1á) lll= <\ FIG.2 FIG.3 e { F I G .4 FIG.5 23 s.p.A. @ rvrenTNTERNATToNAL SYNTESI 140 EL FIG.6 FIG.7 FIG.8 FIG.9 3 mm MAX 2 mm MIN F t G1 .0 24 s.p.A. @ rurenTNTERNATIoNAL SYNTESI 140 EL T4 {-re t.t7\ \iv------==a ,r- aú 25 TNTERNATIoNAL s.p.A. @ rrvren S Y N T E S I1 4 0 E L - MASCHINENAUFBAU . ESTRUCTURA MACHINE- MACHINESTRUCTURE TAV.1STRUTTURADELLAMACCHINA- STRUCTURE DELA MAQUINA RIF. 1 2 3 4 5 coD. 3210227 3209632 3209637 3210226 3209057 F TELAIO A S S A L ER U O T E P I E D ED I A P P O G G I O CHASSIS E S S I ER UO U E S P I E DD US U P P O R T GB E RAHN,{EN VVIIEEL AXLE SUPPORT FOOT RADACHSE E J ER U E D A S STÜTZFUSS PIE DEAYUDA BRACCIO BRAS ARM RIDUTTORE REDUCTEUR GEAR 8OX ARt\¡ GETRIEBE NOTE BASTIDOR FRAN¡E BRAZO REDUCTOR VASCA CUVEtvlALAXAGE DRUM IAMBOR DE MEZCLA ASS'Y TROG REDUCTEU UNTERSETZUNGSGETRIEBE DR E DRUI\4MOVEMENT RIDUTTORE REDUCTOR VOLTEODEL BASCULEMENT DE LA 7 3209794 D E RK I P P V O R R I C H T U N G VASCA REDUCTIO RIBALTAMENTO TAMBOR UN NIT CUVE DERI\¡ISCHTROMMEL 8 3209620 COPERCHIO CAPOT COVER ABDECKUNG CUBIERTA 9 3227207 VOTANTE VOLANI HANDWHEET VOLANTE SCHWJNGRAD ' 1 0 3209392 MCTORE MOTEUR IVOTOR MOTOR MOTOR 11 3209645 SUPPORT SUPPORTOMOTORE DU|\¡OTEUR MOTORSUPPORT MOTORHALTERUNG S O P O R TMEO T O R 12 2210937 CINGHIA COURROIE BELT RIE[¡EN CORREA ' J 3209627 CARTFR CARTER GUARD SCHUTZHAUBE CUBIERTA 1 4 3209624 O U A D R OE L E T T R I C O TABLEAU ELECTRIQUE E L E C T R I CP A N E L SCHALTSCHRANK CUADRE OL E C T R I C O 1 5 3206800 BAGUED'ARRET A N E L L OA R R E S T O S T O PR I N G SPERRING A N I L L OD E T O P E zA14 to 2222072 VITE VIS BOLT IORNILLO SCHRAUBE TE8.85737t\48X55 Z 1 7 2223923 D A D OA U T O B L O C C A N T E ECROUDE SURETE S E L FL O C K I N GN U T S E T B S T S I C H E RM NU DTET E RTUERCAAUTOBLOCANTE 7473M8 '18 2223924 DADOAUTOBLOCCANTE ECROUDE SURETE S E t F L O C K I N GN U T S E L B S T S I C H E R N DMEU T T E R TUERCAAUTOBLOCANTE 7473M6 2224528 RONDELTA RONDELLE WASHER ARANDELA UNTERLEGSCHEIBE D . 5 X 1Z5 20 3209796 VITE VIS BOLT I O R N fL L O SCHRAUEE TE8.85739i\45X20 Z 21 2222420 VITE VIS BOLT TORNILLO SCHRAUBE A U TT. E6 9 5 0D . 4 , 8 X 1Z3 22 2222461 VITE VIS BOLT TORNILLO SCHRAUBE T R I L O BM . ,4X15 V I T EB L O C C A G G I O VIS DE BTOCAGEDE DRUMLOCKING F E S T S T E L L S C H R A U B Ef O R N I L L OB L O Q U E O 2 3 2222982 VASCA L AC U V E SCREW N¡ISCHTRCMiilEL CUBA 6 3227377 25 26 27 28 29 30 J I 3209809 2226700 3209824 2224428 2227241 2222114 3208828 A N E L I OA R R E S T O RUOTA COPIGLIA ANELLOPARAOLIO RONDELLA ANELLOARRESTO VITE PULEGGIA E A G U ED ' A R R E T ROUE 'WHEEL RÁDER S P L I TP I N SPLINT VIS POULIE 2223352 DADO 3211175 RIVETTO 34 32C9806 AMIVORTIZZATORE CILINDRICO AMORTISSEUR CYTINDRIQUE 35 36 37 3209629 SUPPORTO SUPPORT 38 42 43 SPERRING GOUPILLE PARE-HUILE RONDELLE BAGUED'ARRET 32 33 39 40 STOPRING ECROU RIVEI 3206748 IüANOPOLA POIGNEE 2227240 A N E L LA OR R E S T O BAGUE D'ARRET 3209788 INGRANAGGIO ENGRENAGE 3209628 GUARNIZIONE JOINT 2229336 LINGUETTA LANGUETTE 3209626 C H I U S U R BA RACCIO FERMETURE DU BRAS 3228116 LINGUETTA LANGUETTE 2223650 DADO ECROU OLDICHTUNG UNTERLEGSCHEIBE O I LS E A t WASHER S T O PR I N G BOLT PULLEY NUT RIVET CYLINDRICAL S H O C KA B S O R E E R SUPPORT KNOB SPERRING SCHRAUBE RIEN¡ENSCHEIBE ¡,/lUTTER ALIUNET ZYLINDRISCHER STOSSDAMPFER HALTERUNG A N I L L OD E T O P E T I P OZ C / C A P P U C C I O D.13 RUEDA PASADOR GUARDAGOTAS ARANDELA + PARAPOLV 31X15X7 14X36X6 SPEC.Z A N I L L OD E T O P E E 14 TORNILLO TE8.85737lv18x90 Z POLEA TUERCA RE[4ACHE 5588 l\¡5 Z D,4,T 8 LA C C ANiORTIGUADOR ctLiNDRrco SOPORTE KNOPF POil¡O t\410 S T O PR I N G SPERRING A N I L L OD E T O P E E30 GEAR GASKET KEY ZAHNRAD ENGRANAJE DICHTUNG KEIL JUNTA LENGUETA ARMVERSCHTUSS C I E R R ED E LB R A Z O ARt!4CLOSURE KEY NUT 26 KEIL LENGUETA MUTTER TUERCA 8X7X65 5X5X16 5588 N¡10Z TNTERNATToNAL s.p.A. @ rrvren S Y N T E S I1 4 0 E L }r" /,/ ,(" l_ \\ ,u-) -\ RIF. coD 1 2250719 2 2250155 3 2222193 2223700 VASCA PALA VITE -\o AUS STAHL- CUBADEACERO TAV.2VASCAIN ACCIAIO- CUVEENACIER- STEELDRUM- ñ¡ISCHTROMMEL D E GB DEI\¡EZCLA CUVE¡,4ALAXAGE DRUIV ASS'Y TROG TAMBOR DADO PAtE VIS PADDLE BOLT ECROU t,luT RUHRARM SCHRAUBE N4UTTER NOTE PALA TORNILLO TUERCA 1B M12x25 5588 M12 Z ,a-9 (--\-\ t 1188810 RIF, 2 F FLANGIA VASCAIN PLASTICA 3224129 hñt d ! ¡a;--{D ü TAV.3KITVASCAIN PLASTICA. KITCUVEPLASTIQUE- KIT PLASTICDRUM- KIT PLASTIKRUHRARM- KIT TAMBORPLASTICO coD. 3224126 -u\- D I S C OI N T E R N O D I S Q U EI N T E R I E U R GB FLANGE E FLANSCH BRIDA PLASTICDRUI\¡ P T A S T I KR U H R A R M TAN/BORPLASTICO INTERNAL DISK I N N E N S E I TS EC H E I B E D I S C CI N T E R I O R BOLT SCHRAUSE 2222181 2224244 RONDELLA RONDELLE \4/ASHER VITE VITE VIS BOLI 1 2222076 2222193 VIS BCLT 8 2250155 PALA PALE PADDLE RUHRAR[4 I 2223¡00 DADO FCROU NUT N/UTTER 4 5 6 VITE BRIDE C U V EP L A S T I Q U E VIS 27 TORNILLO NOTE IEM12y3AZ ARANDELA M8x24 Z SCHRAUBE TORNILLO TE M8x25 Z SCHRAUBE TORNILLO TB l\,112x25 UNTERLEGSCHEIBF PALA TUERCA M12 s.p.A. @ rrvrenTNTERNATToNAL SYNTESI 140 EL TAV.4RIDUTTORE- REDUCTEUR.GEAR BOX. GETRIEBE. REDUCTOR 3209057 RIF. coD 6 GB 3209529 C A R C A S S RA I D U T T O R EC A R C A S SRFE D U C T E U R GEARBOXCASING 3209528 CARCASSA RIDUTTORE CARCASSE REDUCTEUR G E A RB O XC A S I N G 3213904 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR 3209046 ALBERO ARBRE SHAFT 2202823 PIGNONE PIGNON PINION 2202492 INGRANAGGIO ENGRENAGE GEAR 7 2241157 8 3209044 PULEGGIA 9 2228360 2229500 S P I N AE L A S T I C A 2 3 4 5 0 2 3 4 5 6 2227240 3223320 2222014 3209527 2224530 2223260 2222022 I A L B E R OC E N T R A L E LINGUETTA f ARBRECENTRAL POULIE FICHE ELASTIQUE A N E L L OA R R E S T O LANGUETTE BAGUE D'ARRET A N E L L OA R R E S T O BAGUE D'ARRET M A I NS H A F T PULLEY D E G E T R I E B E G E H A U SC E A R C A SRAE D U C T O R G E T R I E B E G E H A U SC EARCASAREDUCTOR ZAHNRAD ENGRANAJE EJE !\ELLE RITZEL PINON ZAHNRAD ENGRANAJE ZENTRALANTRIEB EJECENTRAL RIEMENSCHEIBE S H E A RP I N SPANNSTIFT KEY FEDER POLEA CLAVIJA ELÁSTICA S T O PR I N G ARRFTIERRING LENGUETA ANILLODE PARADA ARRETIERRING ANILLODE PARADA VIS S T O PR I N G BOLT BOtT RONDELLA RCNDELLE WASHER DADO VITE ECROU VIS NUT BOLT LINGUETTA L¡NGUETTA LANGUETTE LANGUETTE KEY KEY CUSCINETTO CUSCINETTO CUSCINETTO ROULEMENT ROULEMENT ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE BEARING LAGER COJINETE BEARING LAGER COJINETE VITE VITE VIS SCHRAUBE SCI-lRAUBE UNTERLEGSCHEIBE MUTTER SCHRAUBE FEDER FEDER TORNILLO TORNILLO ARANDELA TUERCA TORNILLO 8 2229249 9 3209059 20 21 22 23 24 25 2204504 2204550 2244420 3208982 32090s8 CUSCINETfO ROULEMENT BEARING LAGER COJINETE A N E L L OP A R A O L I O PARE-HUILE O I LS E A L OLDICHTUNG GUARDAGOTAS 3209058 A N E L T OP A R A O L I O PARE-HUILE O I LS E A L 3209056 GUARNIZIONE JOINT ÓLDICHTUNG DICHTUNG GUARDAGOTAS 26 27 2228819 SPINA FICHE ETAASTIOUE GASKET PIN 28 NOTE STIF] LENGUETA LENGUETA JUNTA CLAVIJADEACERO S P I RD. . 8 X 1 6 8X7X1 5 E15 5737M5Xs0Z TE8.85737 tV6X65 Z 6592t\46X12.5 Z 5587M6 TE 8.85739 l\46X30 Z 5X5X12 5X5X10 6008 6205 6201 6202 31X15X7 55X40X1 0 D.6X12 s.p.A. @ rrvrenTNTERNATToNAL S Y N T E S I1 4 0 E L q??eqo 6*@Á t+ltl ¿,éi vd .-ff*re"--" l;^ryP \ >/a\\\ ) ffi --]\sz- i lr' $ ; I il I \^ I toi |'']- e TAV.sRIDUTTORERIBALTAMENTO VASCA. REDUCTEURDE BASCULEMENT- DRUM REDUCTION DER KIPPVORRICHTUNG DER MISCHTROMME.REDUCTORVOLTEODEL TAMBUR UNITUNTERSEfZ UNGSGETRIEBE 3209794 RIF. 2 3 5 6 coD. I 3209622 CARCASSARIDUITORE I REDUCTEUR CARCASSE ub G E A RB O X C A S I N G 3209621 C A R C A S S RAI D U T T O R EC A R C A S SREE D U C T E U R G E A RB O X C A S I N G 3209789 PIGNON PINION P I G N O NCEO N I C O VIS BOLI 3209787 VITESENZAFINE 3209784 ALBERO ARBRF SHAFT 2222461 VITE VIS BOLT 2204400 CUSCINFTTO ROULEI\¡ENT RONDELLA RONDELLE BEARING SCHRAUEE 3211828 11 3223320 12 3243117 LINGUETTA LANGUETTE KEY FEDER 3209831 ANELLO PARAOLIO PARE-HUILE O I LS E A L OLDICHTUNG I J SPINA A N E L L OA R R E S T O WASHER BUSHING PIN S T O PR I N G 29 TORNILLO LAGER 10 DUOILLE FICHE ELAASTIQUE BAGUE D'ARRET EJE VlELLE 2224201 3209783 BOCCOLA NOTE TORNILLO SCHRAUBE o 8 E D REDUCTOR G E T R I E B E G E H A U SCARCASA E REDUCTOR G E T R I E B E G E H A U SCARCASA E PINON RITZEL COJINETE ARANDELA MANGUITO CLAVIJADEACERO UNTERLEGSCHEIBE trUUñJtr STIFT ARRETIERRING T R I L O BN. 4 , 4 X 1 5 60022R D.16X32X2.52 D.4X10 ANILLODF PARADA E 15 LENGUETA sx5x20 GUARDAGOTAS 26X14X7+ PARAPOLV s.p.A. @ rvrenTNTERNATToNAL SYNTESI 140 EL @ r}\ \L \-lEal -\-J 'lr- J] 2\ i-ri" <.l JTA \9\ \_ tt . TABLEAU . ELECTRIC - CUADRO TAV.6 ELETTRICO PANEL.SCHALTSCHRANK ELECTRICO ELECTRIQUE QUADRO 3209624 ¡ RIF. coD. 1 3209825 CASSETTA ELETTRICA 2 3209826 GUARNIZIONE 3 320981I GUARNIZIONE 4 3209623 SUPPORTO INTERRUTTORE CONDENSATORE 7 3213764 3203504 I 3209692 PRESSACAVO 5 5 SPINA E B O I T I EERL E C T R I Q U E J U N C T I OBNO X JOINT GASKET JOINT GASKET SUPPORT SUPPORT INTERRUPTEUR SWTCH CONDENSATEUR CAPACITOR FICHE PtUG SERRE-CABtE CABLECLAMP GEHAUSE DICHTUNG DICHTUNG HALTERUNG CAJAELECTRICA JUNTA JUNTA SOPORTE INTERRUPTOR SCHATTER KONDENSATOR C O N D E N S A D O R STECKER KABELKLEMME TCI\¡A PRESACABLE 23 -+---L1 13 -€_<N . SCHEMA . WIRING . SCHALTBILD - ESQUEMA DIAGRAM SCHEMA ELETTRICO ELECTRIOUE ELECTRICO RIF. f\j L1 J I D CONDUTTORE LINEA NEUTRO CONDUCTEUR LIGNENEUTRE N E U T R A LL l l ' l EC A B L E CONDUTTORE TINEAFASE GNE PHASE C O N D U C T EL UIR PHASELINECONDUCTOR INTERRUTTORE CON¡ANDO I N T E R R U P Í E D UE RC O M M A N D E F2 P R O T E Z I O NTEE R M I C A X1 C1 lv41 C O N T R O LS W T C H NULLEITFR PHASENLEITER SCHALTER P R O T E C T I OT NH E R M I Q U E PROTECTION THERIVAL I V O R S E T T I E RMAO T O R E B R I D E SI \ 4 O T E U R I ú C T O RT E R ¡ / I N A LS T R I P WARI\4ESCHUTZ ¡/CTOR KLEMT\¡tElSTE CONDENSATORE CONDENSAfEUR CAPACITOR KONDENSATOR [¡OTORE AWOLGI¡IENTOMOTORE [¡ARCIA AWOLGI¡¡ENTOI\IOTORE AVVIAI\,1ENTO N¡OTEUR ENROULE[¡ENT DU MOTEURDE MARCHE E N R O U L E M EDI IUTI \ ¡ O T E UDRE DE¡/ARRAGE E c o N D u c r o RD Et A L i N E A DEL NEUTRO CONDUCTOR DE LA LINEADE FASE INTERRUPTOR DE I\4ANDO P R O T E C C IT OENR I \ 4 I C A C A J AD E B O R N E SM O T O R CONDENSADOR I\¡OTOR MOTOR MOTOR I \ ¡ O T O RR U N N I N GW I N D I N G MOTORWCKLUNG BETRIEB E N R O L L A M I E N TM OO T O R ¡,4ARCHA IVOTORSTARTWlNDING ¡,4OTORWICKLUNG START ENRCLLA[¡IFNTN O¡ O T O R ARRANQUE 30 s.p.A. @ ¡nen TNTERNATToNAL SYNTESI f4O EL I. . DICHIARAZONE CED¡CONFORIIIITA.PER MACCHII{E ( Direttiva98R7/CE, Allegatoll, parteA ) 2. - Fabbricanb:IMERIntemaüonalS.pA. 3. - Indirizzo:Loc. Salc€to.55 - (53036)Poggibonsi- S¡6na- ltaly 4. - Oichiaracñe il prodotto: AETOilERA SYNTESI l¡f¡ (230 V/50 Hzl coD. 5. - MatricolaN" I I 05601 soiporD/wErcHT/oewlcxi KG. 54 Pdeüa neüai¡Hlata: PuigsÍc¿ instdl(b natc: poilcr Netinsbtted lnctall¡orbt{€ttol€i$ung: Poteflc¡aindaladsff!t8: I 0 ,3 KW r/il ril illílll[ürlflül[lMmilil €. - é coflbrme a¡ requF¡tidellaOirettivaMacctrine(Oirettiva98F7ICE),6 alla lsgblazion€nazional€che la tr8spone. 7. - ¿ conÍcrmealle dlspGizlonidelleseguentialü€ direttivG:2000/95/CE;2004/108/CE;20OOl11lCE. 8. - inoltrBdictriarache sonostat6applicateb seguenü(pertlclausoledl) norne armonlzzste:EN ISO I 2l 0(y1;EN ISO 12100/2;EN 60204-1;EN ISO 3744 con liv€llodi potgnzasonoramBurab lu=84 dB e l¡vellod¡ polenzaEonoragarsntitolu=85 dB. 9, - La proceduraper il confollo d¡ conbrmit¿utilizzataé in accordoallAllegatoV della2000/14/CE. 1. - DECLARAnONCE DE CONFORTITEPOURLES ilACHINES (Dli€cüvo 9887/CE,Annoxo ll, Chtplt|rA) 2. - FabbricantIMERIntemationalS.p-A" 3. - Adresse:Loc. Salceto,55 - (53036)Pogg¡bonsi- Si€na- ltav 4. - Déclareci-aprésque: BETOT{NIERE SYNTESI140 (230V/50 Hz) 5. - Num€rods sarie: 6. - E3tconformeaur dispo!¡ton3de la O¡reclive"Machin€3'(Oi€dive 98/37/CE),et aux législaüonsnationalesla transposant. 7. - Est conformeaux dispos¡üons des D¡rectiv$ su¡yantes:20O0/95/CE| 2004/10E/CE; 20OOl14lCE. 8. - Etdédarepara¡lleurrqueles(parti6/paragraphes)ruivants EN ISO12100/1:ENISO 12100/2;EN desnormesharmon¡3ées ontétéappliquéos: 60204-1;EN ISO 37,14avac n¡veaude pu¡ssancesoooremesurél*=94 69 .1 .¡veau de pubsanoesonoregaranül*=gS Og proédure uliliséepour le controlede la conbrmitéest en accordavecI'ann€xeV de la nonn€2O00l14lCE. 9. Ls l. - EC OECLARATTON OF CONFORTITYFOR ilACHINERY(Dlrecüve98/37/EC,Annox ll, lub A) 2. - Manufaclursr¡MERIntemat¡onalS.pA. 3. - Addre$: Loc. Salceto,55 - (53038)Pogg¡bonsi- Si.na - ltaly 4. - Herewithd€clare3hat CONCRETEMIXERSYNTESI140 (230V/50 Hzl 5. - Serialnumb€r 6. - ls in conbrm¡tywith Ue pmvisionsof the MachineryDirective(Directive9B/37IEC), and with ¡mplentinglegislation. 7. - ls in conbfm¡tywtthlhe proüslon3of th€ bllo$,ingoüer direclives:200€,/95/EC; 2004/f08/EC;2000/14/EC. 8. - The bllowing (parts/dauso3o0 naüoneltecñnicalstandardsand specificatrons haveb€en used:EN ISO 12100/1;EN ISO 12100/2;EN 6020+1; EN ISO 3744with measufedsoundpovrerl€vd lu=84 dB and guannteedsoundponer l6vellu=AS ¿9. 9. - The procedureused br tlÉ conbrmity test ¡s in egreementwilh attachrrxlntV of EuropganDire€tive2000/14. t. - Ec-KoNFoRtrrATsERKt¡RUNG FoR tAscHtNEñ (EG-Rtchütnh98,:t7lEG,Anheng tt, sub¡t 2. - Heñ¡teller:IMERIntemaüonalS.p.A. - Siena- llav 3, - AdrÉsse:Loc. Saloeto,55 - (53036)Pog'g¡bons¡ 4. - Er,(lárthiermitdaB: BETONHISCHERSYNTESTl¡O (230V/50 Hz) 5. - SarioNummen (EG-Richüinie RechtEerlzur 6. - Konformist den einsdllágioenB€Etimmungen der EG-t\ilascñinenricñüinia 98A7/CE),sorriemit d€m €ntsprachoñden Umsetrungdar Richüin€in! nationaleRecht 200€/95/EG;2004/108/EG; 7. EnFprichtauBerdemden Vo6chriftender blgenden R¡chtl¡n¡en: 2000/1,1/EG. gelangren: 8. - Oasweiteren crldárenw¡r, da8folgend€harmonisl€len NormenzurAnwendung EN ISO 12100/l;EN ISO 12100/2;EN 60204-1:EN ISO 3744 mit gemessenemSchsllle¡stung3pegel tÉ=85 dB. l*=6a dB und garanüertemSchallleistung3pegel ¡stin [Jbereinstimmung mitAnlageV der Richlinl€2000/14/EG. 9. - OasangewandteVerfahrenfi¡r die Konformitátskonfollo l. - DECLARACION'CE' DE COIIFOR}IIDADSOBREHAQUINAS(Segün|! dlrocüv¡ 98if37rcE,¡nexo ll, ¡ub A) 2. - Fabricante:IMER IntemaüooalS.p-A. Loc.Salcato,55 - (53038)Pogg¡bonsi- Siena- ltaly 3. - D¡reccrón: 4. - Declararnosque el poduclo: HORTIGONERASYNTESIl¡|() (230V/50 Hzl 5. - Numerode s€rie: e la 0. - Corespondea las exigenciasbásicasde la dirediva de la CE sobremáqulna3(Directlva"CS' 9847/CE),y la conispond¡ente transpos¡c¡ón nac¡onal. 7. - Está€n conform¡dad de la3slgu¡entesd¡rectice3:200d9lCE; z0c4.ll0glcEi 2O00l14lCE. con lss d¡sposic¡one8 8. - Ademásdéclaramosque hs s'rgu¡entes normasarmonlzades(o p€rtesde ellas)fuemn aplrcad€s:EN ISO 12100/1;EN ISO 12100ni EN 6020+1; EN ISO 3744 con n¡velde potenc¡asonoramedido1*=84 dB y nivolde potenciasonoragarantizadolu=85 dB. 9. - El controlde conformidad!e determinacon anegloal anexoV da la nomativa 2000/14/CE. (Sl) 10.- Pogg¡bons¡ ER lxrrruv¡no¡v¡¿s.p¡. DIRETTORE OIDIVISIONE.D HERSTELLUNGSLEITER BAUHASCN BATIMENT.LIGEt ourPME¡fr D|RECTOR TEURDIVISION . OIRECTOR OIVISIÓN DE INARIA PARACONSTRUCCION CIVIT ( VascoLuc€ttini) syrrf7Est s r40 tessere atrenramenre ir,n"nu"ffi lf9llllggro: MONTAGE:lire attentivernentle manueiJüág" ASSEMBLt readthe opera.tr"s "tmanuat "ntretien. ;;;r;;;;;e carefuly. MoNTAGE: Iesen das ria n¿¡uJn";; rui il;;;;;;rd -''..-..v e.'s Lrldzr.sr¡rt Ersarzteite MONTAJE: leercon atel lclon el manualde Usoy mantenímiento. @ rr8-@k ffi:\ j_ll\ '----\ MBx65 mm @ M l 2 x 2 5m m ATTENZIONE ATTENTION CAUIION ACHTUNG ATENCIdN ST O P