Guide campings 2016 - Terre et Côte Basques

Transcripción

Guide campings 2016 - Terre et Côte Basques
HORAIRES des OFFICES DE TOURISME
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre
Apertura de las oficinas de Turismo
AINHOA
GUETHARY
SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Office de Tourisme d’Ainhoa - Le Bourg - 64250 Ainhoa
Tél. +33 (0)5 59 299 399
[email protected] / www.ainhoa.fr
Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h30
à 12h30 et de 14h à 17h30.
juin à septembre : du lundi au vendredi de 9h 30 à 12h 30 et de 14h à 18h30.
Le samedi de 10h à 12h30.
Idekia : urtarriletik maiatzera eta urritik abendura : astelehenetik ostiralera, 9:30tik
12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 5:30ak arte.
Ekainetik irailera : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko
2etatik 6ak arte, eta larunbatetan 10etatik 12:30ak arte.
Open: from january to may and from october to december : monday to friday from
9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
from june to september: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m.
On saturday from 10:00 a.m. to 12:30 p.m.
Abierto de: enero a mayo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h30
a 12h30 y de 14h a 17h30.
junio a septiembre: de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 18h30.
El sábado de 10h a 12h30.
Office de Tourisme de Guéthary
74, rue du Comte Swiecinski – 64210 Guéthary
Tél. +33 (0)5 59 26 56 60
[email protected] / www.guethary-france.com
Ouvert de : De mi juin à mi septembre : du lundi au samedi, de 9h000 - 12h30 /
14h00 - 18h30, Le dimanche 9h30 - 12h30 (mi juillet-août)
Hors saison : du lundi au vendredi, 9h - 12h30 / 14h - 17h30, le samedi, 9h - 12h30.
Ekainaren 15etik irailaren 15era : astelehenetik larunbatera 9h - 12h30 / 14h18h30, Igandetan: 9:30- 12:30 (uztailean-agostuan)
Urtean zehar : astelehenetik ostiralera 9h - 12h30 / 14h - 17h30 ;
larunbatak : 9h - 12h30.
Mid-June to mid-september: Monday to Saturday - 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and
2:00 p.m. to 6:30 p.m.
Sunday: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. (Mid-July-August)
Out of season: Monday to Friday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30
p.m. ; Saturday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
Del 15 de junio al 15 de septiembre: de lunes a sábado: 9h - 12h30 / 14h - 18h30
El domingo : 9h-12h30 (Julio-agosto)
De fuera de temporada: de lunes a viernes: 9h - 12h30/ 14h - 17h30; el sabado:
9h-12h30
Office de Tourisme de Saint-Pée-sur-Nivelle
Place du Fronton – 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle
Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 – Fax. +33 (0)5 59 85 86 38
[email protected]
www.saint-pee-sur-nivelle.com
Ouvert : Septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00
à 18h00 et le samedi de 9h30 à 12h30.
Juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00
et le dimanche et jours fériés de 9h30 à 12h30.
Ordutegia : Irailetik ekainarat : astelehenetik ortzilara arte : 9.30-12.30 eta 14.0018.00. Larunbatan : 9.30-12.30
Uztaila eta abuztua : astelehenetik larunbatara : 9.30-12.30 eta 14.00- 19.00.
Igandean eta jai egunetan : 9.30-12.30.
Opening hours: September to June: from Monday to Friday : 9:30 a.m..
12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Saturday : 9:30 a.m. – 12:30 p.m.
July and August: from Monday to Saturday : 9:30 a.m. -12:30 p.m. /
2:00 p.m. – 7:00 p.m. Sunday and public holidays : 9:30 a.m – 12:30 p.m
Horarios de apertura: De septiembre a junio: del lunes hasta el viernes :
9.30-12.30 y 14.00 -18.00. Sábado: 9.30-12.30
Julio y agosto: del lunes hasta el sábado: 9.30 -12.30 y 14.00- 19.00. Domingo y
día festivo: 9.30-12.30
ASCAIN
Office de Tourisme d’Ascain - Rue San Ignacio - 64310 Ascain
Tél. +33 (0)5 59 54 00 84
[email protected] / www.ascain-tourisme.fr
Ouvert de : du 2 janvier au 15 avril : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30
et de 14h à 17h30,
du 15 avril au 30 juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30,
le samedi matin de 9h30 à 12h30,
du 1er juillet au 31 août : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30, le samedi de 9h30
à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche matin et les jours fériés de 10h à 13h,
du 1er au 30 septembre : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h
à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30,
du 1er octobre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h
à 17h30.
Ordutegia: Urtarrilaren 2tik apirilaren 15era : idekia astelehenetik ostirala arte
goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte,
Apirilaren 15etik ekainaren 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata
goizeko 9:30etatik 12:30ak arte,
Uztailaren 1etik agorrilaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:30ak arte, larunbata
goizeko 9:30etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:00ak arte, igandea
eta besta egunak 10:00etaik 13:00 arte,
Irailaren 1etik 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak
arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik
12:30ak arte,
Urriaren 1etik abenduaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte,
Opening hours: January 2nd to April 15th : open Monday to Friday from 9:00 a.m.
to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
April 15th to June 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m.,
July 1st to August 31th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 6:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m.
to 6:00 p.m., Sunday and Day-Off from 10:00 a.m. to 13:00,p.m.
September 1st to 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m.,
October 1st to December 31th : open Monday to Friday from 9:00 a.m.
to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
Horarios: del 2 de enero al 15 de abril : abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30
y de 14:00 a 17:30,
del 15 de abril al 30 de junio: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00
a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30,
del 1er de julio al 31 de agosto: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de
14:00 a 18:30, el sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 18:00, el domingo y las
fiestas de 10:00 a 13:00,
del 1er al 30 de septiembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a
17:30, el sábado de 9:30 a 12:30,
del 1er de octubre al 31 de diciembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y
de 14:00 a 17:30
CIBOURE
Office de Tourisme de Ciboure
5, place Camille Jullian - 64500 Ciboure
Tél. +33 (0)5 59 47 64 56
[email protected] / www.ciboure.fr
Ouvert de : janvier à avril et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 18h00
Mai à septembre : du lundi au samedi – 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h
Juillet et août : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 14h30 à 19h00
Juillet et août : dimanche et jours fériés - 10h00 à 13h00
Idekia : urtarriletik apirilerat eta urritik abendorat astelehenetik ortjiralerat 10 :00-12:30/15:00-18:00
Maiatzetik irailarat astelehenetik larunbatarat - 9h30-12h30 / 15h-18h
uztailean eta agorrilean astelehenetik larunbaterat - 09 :30-13:00/14:00-19:00
uztailean eta agorrilean igande eta besta buruetan - 10:00-13:00
Open: january to april and october to december: Monday to Friday - 10:00 a.m.12:30 p.m./3:00 p.m.-6:00 p.m.
May to September : Monday to Saturday – 9.30 a.m.-12.30 p.m. / 3 p.m.-6 p.m.
july to august: Monday to Saturday - 09 :30-13:00/14:00-19:00
July to august: Sunday to public holiday - 10:00-13:00
Abierto de: enero hasta abril y de octubre hasta diciembre del lunes al viernes 10:00-12:30/15:00-18:00
De mayo a septiembre : del lunes al sabado – 09 :30-12 :30 / 15 :00-18 :00
De julio hasta agosto: del lunes al sabado - 09 :30-13:00/14:00-19:00
julio hasta agosto: domingo y dia festive - 10:00-13:00
HENDAYE
Office de Tourisme d’Hendaye
67, boulevard de la Mer - 64700 Hendaye
Tél. +33 (0)5 59 20 00 34
[email protected] / www.hendaye-tourisme.fr
Ouvert de novembre à mars : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00,
samedi : 9h00-12h30 / 14h00-17h30
En avril, mai et octobre : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h30,
samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00 - Jours fériés : 10h00 - 12h00
En juin et septembre : du lundi au vendredi – 9h00-12h30 / 14h-18h30,
Samedi : 9h00-12h30 / 14h-18h, Dimanche : 10h-12h
En juillet et août : du lundi au samedi : 9h00-19h00
Dimanche et fériés : 10h00-12h30 /15h30-18h00
Irekia da : Azarotik martxora : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00.
Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:30. Apirilean, maiatzean eta urrian : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 18:30. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00.
Ekainean eta irailean : astelehenetik ostilarera – 9h00-12h30 / 14h-18h30,
Larunbatean : 9h-12h30 / 14h-18h, Igandean : 10h-12h.
Uztailean eta abuztuan : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 19:00. Igande eta jai
egunetan, 10:00 - 12:30 / 15:30 - 18:00
Open from: November till March: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m.
/2:00 p.m.-6:00 p.m.- Saturday: 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 p.m.-5:30 p.m.
April, May and October: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./
2:00 p.m.-6:30 p.m. - Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 a.m.-6:00 p.m.
June and September : Monday to Friday – 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6.30 p.m.,
Saturday : 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6 p.m., Sunday : 10 a.m.-12 a.m.
July and August: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-7:00 p.m.
Sunday and bank holidays : 10:00 a.m.-12:30 p.m./3:30 p.m.-6:00 p.m.
Abierto de: noviembre a marzo : del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h,
sábado: 9h-12h30 / 14h-17h30
Abril, mayo y octubre: del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h30,
sábado: 9h-12h30 / 14h-18h
Junio y Septiembre : del lunes al viernes : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :30,
Sábado : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :00, Domingo : 10 :00-12 :00.
En julio y agosto: del lunes al sábado: 9h-19h.
Domingo y festivos: 10h-12h30 /15h30-18h
SAINT-JEAN-DE-LUZ
Office de Tourisme de Saint-Jean-de-Luz
20, boulevard Victor Hugo - 64500 Saint-Jean-de-Luz
Tél. +33 (0)5 59 26 03 16
[email protected]
www.saint-jean-de-luz.com
Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00
Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à
19h00 ; dimanches et fêtes, de 10h00 à 13h00. Le dimanche, de 10h00 à 13h00
et de 15h00 à 19h00, les 3ème et 4ème dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de
septembre.
Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ;
dimanches et fêtes : 10h00-13h00 / 15h00-19h00.
Irekia da : Urtarriletik martxoarat eta urrietik abenduarat, idekia da astelehenetik
larunbatarat :9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 18ak arte
Uztaila eta Agorrila : astelehenetik larunbaterat, 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ;
igandean eta jaiegunak : 10h00-13h00 / 15h00-19h00.
Open from: January to march: from October to December,
Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m.
Sunday 10:00 a.m. – 1:00 p.m. during holidays.
April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm.
Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd
and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September).
July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ;
Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m.
Closed 1st of May, 25th of December and 1st of January.
Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a
12h30 y de 14h a 18h. Domingo de 10h a 13h durante las vacaciones escolares
De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h.
El domingo y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h
(Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de
septiembre)
Julio y Agosto : del lunes a sábado, 9 :00-13 :00 / 14 :00-19 :00 ;
Domingo y los dias de festivo : 10 :00-13 :00 / 15 :00-19 :00 Cerrado el 1 de mayo, el 25 de diciembre y el 1de enero.
SARE
Office de Tourisme de Sare
Herriko Etxea – 64310 Sare
Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15
[email protected] / www.sare.fr
Horaires d’ouverture de l’office de tourisme
De novembre à fin mars : du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30
et de 14h00 à 17h30
D’avril à octobre : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00,
le samedi : de 9h30 à 12h30 (sauf octobre).
Du 2ème dimanche de juillet à l’avant dernier dimanche d’août :
du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30, le samedi : de 9h30
à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le dimanche : de 10h00 à 12h30.
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia
Urritik martxo bukaerara: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta
14:00etatik 17:30etara
Apiriletik urrira: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik
18:00etara, larunbatetan: 9:00etatik 12:30etara (urrian salbu)
Uztaileko 2. igandetik agorrileko azken aitzineko igandea arte, astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:30etara, larunbatetan: 9:30etatik
12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, igandetan: 10:00etatik 12:30etara.
Opening time of the tourist information centre
From November to march: Monday to Friday: 9am - 12:30 p.m. & 2 - 5:30 p.m.
From April to October: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 - 6:00 p.m.,
Saturday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. (except October)
From the 2nd Sunday in July to the penultimate Sunday in August: Monday to Friday:
9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:30 p.m., Saturdays: 9:30 a.m. - 12:30 p.m.
& 2:00 p.m. - 6:00 p.m., Sundays: 10:00 a.m. - 12:30 p.m.;
Horarios de apertura de la Oficina de Turismo
De octubre a finales de marzo: de lunes a viernes : de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30
De abril a octubre, de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00,
sábado: de 9h30 a12h30 (salvo octubre)
Desde el segundo domingo de julio hasta el penúltimo domingo de agosto:
de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h30, sábado: de 9h30
a 12h30 y de 14h00 a 18h00, domingo: de 10h00 a 12h30
URRUGNE
Office de Tourisme d’Urrugne
Maison Posta - Place René Soubelet - 64122 Urrugne
Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49
[email protected] / www.urrugne.com
Ouvert de :
De septembre à juin : du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00,
le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h30
(le samedi de 9h00 à 12h30 seulement de Pâques à Toussaint)
Juillet et août : du lundi au samedi de 9h00 à 19h00 sans interruption, le dimanche
et jours fériés de 10h00 à 13h00.
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia
Irailatik ekainara : astelehenetik ostegunera : 9h - 12h 30 eta 14h - 18h, Ostirala : 9h
- 12h30 eta 14h - 17h30, Larunbata : 9h - 12h30 (Larunbata 9h00-12h30 bakarrik
udaberriko oporretatik udazkeneko oporretarat)
Uztaila eta agorila : Astelehenetik larunbatera : 9h - 19h sans interruption,
Igandea eta jaiegunak : 10h - 13h
Open from:
September to june: Monday to Thursday : 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Friday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30
p.m., Saturday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. (Saturday 9 a.m.-12.30 p.m. also from
Easter to All-soul)
July and August : Monday to Saturday 9:00 a.m. to 7:00 p.m. without break,
Sunday and days off 10:00 a.m. to 1:00 p.m.
Abierto:
Desde septiembre al fin de junio: del lunes hasta el jueves 9h / 12h 30 y 14h / 18h,
el viernes 9h / 12h30 y 14h / 17h30, el sábado 9h /12h30
(El sábado : 9 :30-12 :30 solo de Pascua hasta Todos los Santos)
Julio y agosto: lunes hasta sábado 9h / 19h sin parada, el domingo y los días de
festivos 10h / 13h
81
Séjournez
selon vos envies
Guide campings
2016
2016ko Akanpalekuak
Campsites 2016
Campings 2016
Campingplätze 2016
Errexak - Accesses
Los Accessos - Die Zugänge
ACCÈS FACILE
PAR L’AUTOROUTE
SORTIE 5, BAYONNE SUD
vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare
SORTIE 4, BIARRITZ
vers Arbonne, Ahetze et Guéthary
SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD
vers Ascain, Ciboure et Guéthary
SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD
vers Ciboure, Urrugne et Hendaye Plage
SORTIE 1, HENDAYE vers Biriatou
12
London
PAR AUTOBUS
HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ
(face à la gare SNCF)
Autobusez : Bide geltokia
(SNCF geltokiaren parean).
By bus : Bus station opposite
the railway station.
Autobus : Parada en carretera
(frente a la estación de ferrocarril).
Autobus : Autobusbahnhof
in gegenwart des Bahnhofes
Saint-Jean-de-Luz
ACCÈS INTERNET
Internet
Internet
Internet
Internet
ACCUEIL GROUPES
Hotelak - Taldeen harrera
Hotels - Groups welcome
Hoteles - Recibimiento
de grupos
Hotels - Gruppen
willkommen
ALIMENTATION
Janari-adariak
Grocery store
Tienda
de alimentación
Lebensmittel
ANIMATIONS
Animazionak
Entertainment
Actividades de
animación
Unterhaltungsprogramm
ANIMAUX
ACCEPTÉS
Animaleak onartuak
Pets welcome
Se admiten
animales
Tiere wilkommen
BORD DE PLAGE
Hondartza bazterra
Alongside the beach
Orilla del mar
Direkt am Strand
CARTES DE CRÉDIT
ACCEPTÉES
Kreditu txartela onartua
Credit cards accepted
Se admite tarjeta
de crédito
Kreditkarten wilkommen
CHALET
Txaletak
Chalets
Chalets
Chalets
CHAMBRE
FAMILIALE
Logela familiarra
Family room
Habitación familiar
Familienzimmer
CHÈQUE-VACANCES
Opor-txekeak
Chèques-vacances
accepted
Cheques de viaje
Feriengutscheine
ÉTAGE
Solairua
Floor
Piso
Stockwerk
FAMILLE
Familia
Family
Familia
Familie
GARAGE /
HANDICAPÉS
Elbarrituak
Disabled
Minusválidos
Behinderte
JARDIN
Baratzea
Garden
Jardín
Garten
Paris
Lyon
Bordeaux
San
Sebastian
A63 autobidetik :Ateratzeak Baiona Hegoaldea –
Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna – Hendaia.
Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz –
Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne – Hendaye exits.
Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz –
San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya.
Uber die autobah A63 :Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz –
Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye.
Marseille
Barcelona
BAIGNOIRE
Bainuontzi
Bath
Banera
Bad
BARBECUE
Barbakoa
Barbacoa
Grill
Grill
BAR
Ostatua
Bar
Bar
Bar
BALCON
Balkoia
Balcony
Balcon
Balkon
COFFRE-FORT
Segurtasun-kutxa
Safe
Caja fuerte
Safe
DOUCHE
Dutxa
Shower
Ducha
Dusche
ENTRÉE
INDÉPENDANTE
Sarrera
independentea
Separate entrance
Entrada
independiente
Eigener eingang
Genève
Toulouse
Bilbao
ASCENSEUR
Igogailua
Lift
Ascensor
Lift
CLIC-CLAC / BZ
Clic-clac/Bz
Sofa bed
Sofa Clic-clac/Bz
Schlafcouch
CLIMATISATION
Klimatizazioa
Air-conditionning
Climatización
Klimaanlag
Madrid
PAR AVION
AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km
Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Genève,
Londres, Lille et Bournemouth.
GARAGE PRIVÉ
GARAGE
GARAGE
GARAJE
GARAGE
AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN
Vols directs de Barcelone et Madrid.
JEUX D’ENFANTS
Haur-jokoak
Children’s play area
Juegos infantiles
Kinderspielplatz
LAVERIE
Garbitokia
Laundry room
Lavadero
Waschsalon
LAVE-LINGE
Garbigailua
Washing machine
Lavadora
Waschmaschine
LAVE-VAISSELLE
Baxera-garbigailua
Dishwasher
Lavavajillas
Spülmaschine
15
10
AÉROPORT DE BILBAO à 130 km
Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km.
Bilbo airoportua, 130 km.
By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away.
Bilbao airport, 130km away.
Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km.Aeropuerto de Bilbao a 130km.
Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km.
Flughaen Bilbao 130km.
LOCATIONS
CARAVANES
Karabana alokatzea
Caravan rental
Alquiler de caravanas
Wohnwagenvermietung
1
2
3
1
LOCATIONS MOBILHOME
Mobil-home
alokatzea
Mobile-home rental
Alquiler de mobilhomes
Mobil home vermietung
LIT 90
90eko ohea
Single bed 90cm wide
Camas de 90
Bett 90 breit
LIT 140
140eko ohea
Double bed 140cm wide
Camas de 1,40
Bett 140 breit
LIT 160
160eko ohea
Double bed 160cm wide
Camas de 1,60
Bett 160 breit
LIT 180
180eko ohea
Double bed 180cm wide
Camas de 1,80
Bett 180 breit
MICRO-ONDE
Mikrouhina
Microwawe
Microondas
Mikrowelle
MINI-BAR
Mini-ostatua
Mini-bar
Mini-bar
Minibar
MINI-GOLF
Mini-golfa
Mini golf
Minigolf
Minigolf
NOMBRE DE
CHAMBRES
Logela kopurua
Number of rooms
Número de
habitaciones
Anzahl der Zimmer
NON-FUMEUR
Erretzen ez
dutenentzat
Non-smoker
No fumador
Nichtraucher
OUVERT TOUTE
L’ANNÉE
Urte guzian irekia
Open all year
Abierto todo el año
Ganzjährig geöffnet
PARKING
Aparkaleku
Car park
Aparcamiento
Parkplatz
PARKING PRIVÉ
Aparkaleku pribatua
Private car park
Aparcamiento
privado
Privatparkplatz
PAS DE
RESTAURANT
Jatetxerik ez
No restaurant
Sin restaurante
Ohne restaurant
PELOTE BASQUE
Pilota
Basque pelota
Pelota vasca
Pelote-spiel
PÉRIODE
D’OUVERTURE
Ordutegia
Opening dates
Periodo de apertura
Offnungszeitraum
PISCINE
Igerilekua
Swimming pool
Piscina
Schwimmbad
PLATS CUISINÉS
Janari prestatuak
Cooked meals
Platos preparados
Gerichte zum
mitnehemm
RESTAURANT
Jatetxea
Restaurant
Restaurante
Restaurant
SALLE DE RÉUNION
Bilkura gela
Meeting room
Sala de reunion
Konferenzräume
VUE MONTAGNE
Mendiari begira
Mountain view
Con vistas a la
montaña
Bergblick
ESPACE BIEN-ETRE
Spa/Ongizate gunea
Wellness center
Espacio de
bienestar
Wellnessbereich
room
BIARRITZ
PAR TRAIN
Guéthary
Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia.
By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station.
Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure.
Mit dem Zug :TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz.
SAINT-JEAN-DE-LUZ
Ciboure
Urrugne
ESPAGNE
Hondarribia
10
RN
HENDAYE
A 63
TGV
SORTIE n°4 Arbonne
SALON DE JARDIN
Baratze-saloina
Garden furniture
Salon de jardin
Gartenmöbel
Ahetze
SORTIE n°3
SORTIE n°2
TGV
SORTIE n°5
SORTIE n°1
Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires
de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute
controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le
prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle,
par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la
responsabilité des offices de tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye.
Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu
gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki
galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute
Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez
du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune eta Hendaiako
turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen ahal.
The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may
therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms
and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not
contractually binding.Therefore the information given can under no circumstances be held to engage
the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye.
TÉLÉPHONE
Telefonoa
Telephone
Teléfono
Telefon
TÉLÉVISION
Telebista
Television
Televisión
TV
TENNIS
Tenisa
Tennis
Tennis
Tennis
TERRAIN DE SPORT
Kirol zelaia
Sorts ground
Pistas deportivas
Sportplatz
TERRASSE
Terraza
Terrace
Terraza
Terrasse
THALASSOTHÉRAPIE
VUE MER
Talasoa
Itsasoari begira
Thalassotherapy
Sea view
Talasoterapia
Con vistas al mar
Thalassotherapie
Meerblick
Saint-Pée-sur-Nivelle
Ascain
Sare
Biriatou
TABLE D’HÔTE
Etxe jatetxea
Table d’hôte
Menu del dia
Gästetisch
WC DANS
SANITAIRE
Komunak
bainugelan
WC in bathroom
WC en sanitario
WC im Bad/Dusche
Ainhoa
La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios.
Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones
específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece
de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer
la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya.
Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es
kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von
Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen
einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du
Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte.
Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis
Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De
Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord
DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de
la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire.
Conception et design graphique
Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und
Gelstaltung
- 0-one
RC B 403 289 580
79
WEEK-END
WC SÉPARÉ
Komunak bereiz
HORS SAISON
Udaz kanpoto aste
Separate WC
WC separado buruetako alokatzea
Weekend rental
Getrenntes WC
except summer
Alquiler fin de
semana excepto en
verano
Wochenendvermietung auBer Saison
24
15
6
24
120
CAPACITÉ D’ACCUEIL
Harrerako gaitasuna
Total capacity
Capacidad de acogida
Gästekapazität
WIFI
Wi-fi
Wi-fi
Wi-fi
Wi-fi
12
12
BUNGALOW TOILE
AIRE DE
Bungalow
CAMPING-CAR
oihaleztatua
Karabanetarako
Tent bungalows
gunea
Bungalows telados Camping car area
Allzeltbungalow Área Camping Car
Wohnmobilplatz
FACEBOOK
Prezioak :
12
CHAMBRE D’HOTES
CAPACITÉ D’ACCEUIL
Etxeko logelak Guest houses
Habitaciones de huésped
Fremdenzimmer
MAISON
Etxe
House
Casa
Haus
APPARTEMENT
Bizileku
Flat
Piso
Wohnung
F8
MARQUE NATIONALE
CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE
DÉLÉGUÉ AU TOURISME
HOTELCERT :
LABEL DE QUALITÉ
HotelCert :
kalitatezko sormarka
HotelCert: a quality label
HotelCert: label de calidad
HotelCert: Qualitätssiegel
TOURISME ET HANDICAP
Turismoa eta elbarritasuna
Tourisme et Handicap label
Establecimiento accesible
para minusválidos
Tourismus
und Behinderung
Base de tarifs : • hôtel : chambre double.
• chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus.
• camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine.
• villages vacances : base 4 personnes semaine.
• résidences : base 4 personnes semaine.
• meublés : minimum basse saison - maximum haute saison.
SITUATION
SUR LE PLAN
Tokiera
Situation
Situacion
Lage
• hotela 2ko logela.
• etxeko logela : gosariarekin.
• Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste
• oporretako herrixkak : astea 4entzat.
• Bizitegiak : astea 4entzat.
• oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean.
Rates based on: • hotels: double room.
• bed & breakfasts: double room including breakfast.
• campsites: daily rate. Mobile home: base weeks
• holiday villages: 4 people staying one week.
• residences: 4 people staying one week.
• furnished accommodation: minimum low season rate maximum high season rate.
Base de tarifas: • hotel: habitación doble.
• habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido.
• camping: tarifa global diaria.Autocaravana: base semana
• lugar de vacaciones: base 4 personas semana.
• residencias: base 4 personas semana.
• apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta.
Preisbasis:
• Hotel: Doppelzimmer.
• Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück.
• Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche
• Feriendörfer: pro Woche für 4 Personen.
• Wohnanlagen: pro Woche für 4 Personen.
• Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison.
0-one - RCS Bayonne 510 940 752
ARRÊT TER GUÉTHARY
GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE
GARE TGV HENDAYE
GARE TER HENDAYE PLAGE DEUX JUMEAUX
80
Akanpalekuak - CAMPINGS
Campsites - Campings - Campingplätze
ASCAIN 64310
Camping Zelaia HHHH
C5
Camping Chourio H
2604 oute d’Olhette
64310 ASCAIN
GPS 1°65 03 O / 43° 33’ 91’’ N
Tél. +33 (0)5 59 54 02 36
Fax +33 (0)5 59 54 03 62
[email protected]
www.campingzelaia.com
Chemin Chourio
64310 ASCAIN
Tél. +33 (0)5 59 54 06 31
En plein cœur du village d’Ascain, au pied de la Rhune, à proximité
de tous commerces, notre camping accepte les caravanes, les toiles
de tente et les campings cars. Tarifs camping cars 11 euros sans
électricité et 13 euros avec sanitaires adaptés aux handicapés.
Situé à 10 km de Saint-Jean-de-Luz niché au pied du massif de la
Rhune, ous y séjournerez confortablement dans un cadre de verdure
avec piscine chauffée et vue montagne. Location en chalets ou
mobilhomes. Vacances dans une ambiance conviviale et familiale.
Dès 48 euros la nuit pour 4 personnes avec un minimum de 2 nuits.
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
H6
123 336 E
840 E
08/02
15/11
Camping Xokoan HHH Dantcharia – 64250 AINHOA - Tél. +33 (0)5 59 29 90 26
Larrun mendizolan.
At the foot of the La Rhune mountain.
Al pie del monte Larrun.
Am Fuße des Berges La Rhune.
65 12 E
15 E
20/03
01/11
Camping Harazpy H Le bourg - 64250 AINHOA - Tél. +33 (0)5 59 29 89 38
HENDAYE 64700
Camping Ametza HHHH
B8
Camping Village Eskualduna HHHH
156, boulevard de l’Empereur
64700 HENDAYE-PLAGE
Tél. +33 (0)5 59 20 07 05
Fax +33 (0)5 59 20 32 16
Route de la Corniche
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 04 64
Fax +33 (0)5 59 20 69 28
[email protected]
www.camping-ametza.com
www.facebook.com/camping.ametza
Le camping Ametza à quelques pas de la plus belle plage de
sable fin de la Côte Basque, à Hendaye, aux portes de l'Espagne
vous offre une vue panoramique sur l'Océan Atlantique et les
montagnes des Pyrénées, dans un parc arboré de 5 hectares
ombragés et fleuris. Piscine chauffée, navette plage gratuite,
terrain de tennis, Club enfants et animations en saison.
Hondartzatik 900 metrotan.
900m from the beach.
A 900m de la playa.
900m zum strand.
[email protected]
www.camping-eskualduna.fr
www.facebook.com/Camping-Eskualduna
Vastes emplacements herbeux et ombragés, dans un domaine
paysagé de 10 ha. Location de mobil-homes et chalets en bois.
Confort, propreté, détente et loisirs. Piscine chauffée, espaces
multisports, club enfants et animations journalières. Navette
plage Hendaye gratuite (en saison).
122 17,80 E
36 E
34 205 E
1270 E
Camping Alturan HHH
09/04
01/10
09/04
01/10
D7
Inguru lasaia eta itzaltsua.
A peaceful shaded setting.
Entorno tranquilo y con sombra.
Ruhige, schattige Umgebung.
330 21 E
42 E
85 280 E
1680 E
Camping Les 2 Jumeaux HHH
01/05
30/09
01/04
31/10
D7
Route de la Corniche
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 01 65
Fax +33 (0)5 59 20 01 65
[email protected]
www.camping-des-2jumeaux.com
Rue de la Côte
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 04 55
[email protected]
www.camping-alturan.com
A 300 m de la grande plage d’Hendaye, le camping les
2 Jumeaux vous accueille dans un cadre verdoyant, entre mer
et montagne. Ambiance familiale. Proche des commerces et
restaurants. Locations de pavillons, chalets basques et mobil
homes.
Terrain en terrasse, très ombragé, situé à 100 m de la plage
d’Hendaye. Vue sur mer, vacances idéales. Alimentation, bar,
restaurant, salle de jeux et salle de télévision.
Inguru lasaia eta itzaltsua.
A peaceful shaded setting.
Entorno tranquilo y con sombra.
Ruhige, schattige Umgebung.
A10
299 25 E
31 E
01/06
30/09
Harrera goxoa eta familiarra.
A warm and friendly welcome.
Acogida cálida y familiar.
Herzliche, familiäre Atmosphäre.
12 21 E
30,50 E
23 295 E
1280 E
01/07
31/08
01/04
30/09
35
Akanpalekuak - CAMPINGS
Campsites - Campings - Campingplätze
HENDAYE 64700
SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500
Camping Dorrondeguy HHH
B8
Camping Atlantica HHHH
Route de la Glacière
64700 HENDAYE
Tél. +33 (0)5 59 20 26 16
Fax +33 (0)5 59 20 26 16
Quartier Acotz
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 47 72 44
[email protected]
www.campingatlantica.com
[email protected]
www.camping-dorrondeguy.com
www.facebook.com/dorrondeguy
Camping avec piscine chauffée, à l’entrée d’Hendaye, avec
navette plage gratuite en saison. Détente et convivialité
assurées en emplacements tente, chalets ou mobil-homes.
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
Q2
A 10 minutes à pieds de la plage, situé au quartier Acotz de
Saint-Jean-de-Luz, dans un cadre verdoyant et fleuri, pour un
séjour agréable dans une ambiance familiale, calme et
conviviale. Espace aquatique chauffé, espace détente, terrain
multi-sports.
127 15 E
27 E
01/04
15/10
44 280 E
920 E
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
70 16 E
34,50 E
125 215 E
1160 E
01/04
30/09
01/04
30/09
Domaine Serres HHHH Chemin d’Armatonde – 64700 HENDAYE - Tél. +33 (0)5 59 20 05 43
SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500
Camping Ferme d’Erromardie HHHH
K3
Camping International Erromardie HHHH K3
Route d’Erromardie
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 34 26
Fax +33 (0)5 59 51 26 02
[email protected]
www.camping-erromardie.com
Face à l’Atlantique, le camping s’étend le long de la plage
d’Erromardie sur 300 m dans un cadre de verdure. Camping
familial idéal pour visiter le Pays asque. Locations mobilhomes à partir de 196 euros la semaine - cabines bébés. Salon
TV. Wifi gratuit. Animations en saison. Piscine couverte chauffée.
Hondartzara zuzenki joan daiteke.
Direct access to the beach.
Acceso directo a la playa.
Direkter Zugang zum Strand.
115 15 E
29 E
42 196 E
1007 E
Camping Inter-Plages HHHH
15/03
01/10
15/03
01/10
O1
235, allée de la source
Plage Erromardie
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 07 74
Résa. +33 (0)2 51 33 05 05
[email protected]
www.chadotel.com/camping-saintjean-de-luz/international-erromardie/
https://www.facebook.com/pages/
Camping-International-Erromardie
Dans un parc arboré de 5 ha avec piscine chauffée,
jeux d’eau et accès direct à la plage Erromardie de
Saint-Jean-de-Luz. Ambiance calme pour des vacances
en famille et découverte du Pays asque. Centreville à 2 km. Locations mobil-homes et emplacements
week-end, semaine.
Hondartzara zuzenki joan daiteke.
Direct access to the beach.
Acceso directo a la playa.
Direkter Zugang zum Strand.
Hondartzara zuzenki joan daiteke.
Direct access to the beach.
Acceso directo a la playa.
Direkter Zugang zum Strand.
36
65 17 E
36 E
26 290 E
790 E
01/04
30/09
01/04
30/09
38,50 E
55 210 E
1295 E
Camping Itsas Mendi HHHH
Quartier Acotz
305, route des plages
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 56 94
www.campinginterplages.com
Petit camping familial sans animation avec vue mer 180° de Biarritz
à l’Espagne entre les 2 plages de Saint-Jean-de-Luz : Lafitenia et
Mayarco. Accès direct à la plage par des escaliers (+ rochers). Piscine
et sanitaires chauffés hors saison. Salle de télévision. Alimentation
ouverte Juillet - Août. Location mobil-homes et chalets. Location de
VTT à la demande.
70 15 E
02/04
13/11
02/04
13/11
P3
Quartier Acotz
115, chemin Duhartia
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 56 50
Fax +33 (0)5 59 26 54 44
[email protected]
www.itsas-mendi.com
Sur Acotz, 9 ha de verdure au pied des Pyrénées. Location de Mobilhomes, accueil camping-cars, emplacements verdoyants. 2 espaces
aquatiques chauffés dont un couvert, jacuzzi, sauna, espace bien être,
club de surf, restauration, demi-pension, tennis, pelote basque, terrain
multi sports, sanitaires chauffés, cabines bébés, animations en juillet
et août. Wifi haut débit gratuit.
Harrera goxoa eta familiarra.
A warm and friendly welcome.
Acceso directo a la playa.Acogida cálida y familiar.
Herzliche, familiäre Atmosphäre.
184 13,50 E
47 E
140 245 E
1225 E
23/03
02/11
23/03
02/11
Akanpalekuak - CAMPINGS
Campsites - Campings - Campingplätze
SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500
Camping Tamaris Plage HHHH
P1
Arena Camping HHH
720, route des plages - Acotz
GPS N4325077 W0137429
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 55 90
Fax +33 (0)5 59 47 70 15
[email protected]
www.tamaris-plage.com
Côte asque, Saint-Jean-de-Luz entre Biarritz et l’Espagne.
Unique, accès plage Mayarco. Idéale pour surf et familles.
Location, mobil-homes, lodge Tamaris toilés, studios vue mer.
Piscine, Fitness. Réduction carte ACSI hors Juillet-Août.
Lasaitasuna, eztitasuna eta kokapen ona.
Quiet, peaceful and a superb location.
Tranquilidad, sosiego y situación privilegiada.
Ungestörte, ruhige und vorteilhafte Lage.
40 21 E
40 E
39 413 E
1015 E
Camping Bord de Mer HHH
02/04
02/11
02/04
02/11
J3
Quartier Acotz
Avenue Napoléon III
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 51 90
Fax +33 (0)5 59 26 51 65
[email protected]
www.arenacamping.com
Sur Saint-Jean-de-Luz, au quartier Acotz, à 300 m de la
plage, camping arboré avec piscine chauffée dans un parc de 2 ha.
Emplacements tentes ou caravanes. Location de mobil-homes,
chalets ou tentes aménagées. Piscine chauffée du 01/04 au 30/09
et snack ouvert du 15/06 au 15/09. Idéal pour un séjour en famille
à la découverte de la côte basque. Location de vélos.
Hondartzatik300 metrotan.
300 m from the beach.
A 300m de la playa.
300m zum strand.
Hondartzara zuzenki joan daiteke.
Direct access to the beach.
Acceso directo a la playa.
Direkter Zugang zum Strand.
59 228 E
998 E
01/04
15/09
01/04
31/10
Q2
Quartier Acotz
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 55 85
Fax +33 (0)5 59 26 55 85
www.camping-playa.com
78 19 E
35 E
01/04
02/11
P1
Hondartzara zuzenki joan daiteke.
Direct access to the beach.
Acceso directo a la playa.
Direkter Zugang zum Strand.
17 E
33 E
25 265 E
883 E
19/03
01/10
19/03
01/10
28 E
30 280 E
800 E
15/03
30/10
15/03
11/11
P1
820, route des plages
Chemin d'Aguerria
Plage d’Acotz
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 56 76
Fax +33 (0)5 59 54 73 81
[email protected]
www.merkolacarra.com
[email protected]
www.camping-dunamunguy.com
8
20 22 E
Camping Merko Lacarra HHH
881, chemin Duhartia
Quartier Acotz
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 47 70 70
Hondartzatik 300 metrotan.
300m from the beach.
A 300m de la playa.
300m zum strand.
34 E
Sur Acotz, terrain situé en bordure de mer avec accès
direct à la plage et au spot de surf de Lafitenia.
Emplacements limités avec électricité. Locations de mobilhome au week-end ou à la semaine. Réservation conseillée.
Camping Duna Munguy HHH
Charmant petit camping de 35 emplacements, calme, chaleureux
et convivial, à 300 m des plages de Cenitz et Mayarko (2 plages
de Saint-Jean-de-Luz) au cœur du quartier verdoyant d’Acotz.
3 appartements et 25 bungalows grand confort. Piscine
chauffée du 01/05 au 30/09. Sanitaires chauffés en basse
saison. Frais de réservation offerts.
56 13,10 E
Camping Caravaning Playa HHH
Quartier Erromardie
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 24 61
Fax +33 (0)5 59 26 24 61
[email protected]
www.camping-le-bord-de-mer.fr
Situé à 2 km du centre de Saint-Jean-de-Luz, il borde la plage
d’Erromardie sur 300 m avec accès direct. Vue exceptionnelle
sur la mer et la montagne. Reduction carte ACSI et wifi gratuit
hors Juillet et Août.
P2
Camping de charme dans un cadre naturel préservé, à 50 m
de la plage de Mayarko de Saint-Jean-de-Luz. Petite structure
idéale pour des vacances familiales. Snack de mi-juin à mi-septembre.
Sanitaires chauffés hors saison. Animaux non admis en location.
Récompensé pour sa gestion environnementale. Label Clé Verte
depuis 2003 et éco label européen.
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
122 16 E
30 E
27 301 E
798 E
02/04
01/10
02/04
01/10
37
Akanpalekuak - CAMPINGS
Campsites - Campings - Campingplätze
SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500
Camping Plage Soubelet HHH
O1
Camping municipal Chibau Berria HH
Quartier Acotz
520, route des plages
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 51 60
[email protected]
www.soubelet-plage.com
Sur Saint-Jean-de- uz, au quartier Acotz, camping tout confort
dans un cadre exceptionnel à 50 m de la plage de Mayarco.
Emplacements verdoyants, délimités et ombragés. Location
mobil-homes. Commerces à proximité immédiate. Lieu idéal pour
des vacances de détente. Salle télé et wifi.
179 17 E
Hondartzatik 50 metrotan.
50m from the beach.
A 50m de la playa.
50m zum strand.
30 E
10 300 E
750 E
02/04
08/10
02/04
08/10
SAINT-JEAN-DE-LUZ 64500
Camping Maya HH
Camping Municipal Chibau Berria
525, chemin de Chibau Berria
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 11 94
[email protected]
www.camping-saintjeandeluz.fr
Dans un cadre naturel privilégié, charmant camping situé à
2,5 km du centre-ville de Saint-Jean-de-luz, avec accès direct
à la plage d’Erromardie. Terrain calme et familial, il est le
point central idéal pour des vacances réussies au Pays
basque. Accès voiture, suivre direction Hôtel Arena.
Forfait saison.
Hondartzara zuzenki joan daiteke.
Direct access to the beach.
Acceso directo a la playa.
Direkter Zugang zum Strand.
O3
Sur Saint-Jean-de-Luz, Camping familial à 300 m de la plage
de Lafitenia et des commerces. Locations mobil-homes. Hors
saison possible. Idéal pour le Surf, la plage ou découvrir la
Côte Basque, de Biarritz à Hendaye et les villages typiques de
l’intérieur : Sare, Espelette...
20 13 E
26 E
12 160 E
560 E
15/06
25/09
215
SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310
Camping Goyetchea HHHH
Quartier Acotz
650, chemin d’Aguerria
64500 SAINT-JEAN-DE-LUZ
Tél. +33 (0)5 59 26 54 91
[email protected]
www.campingmaya-stjeandeluz.fr
Hondartzatik 300 metrotan.
300m from the beach.
A 300m de la playa.
300m zum strand.
L3
15/06
15/09
01/04
31/10
D4
Quartier Ibarron
Route d’Ahetze
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Tél. +33 (0)5 59 54 19 59
[email protected]
www.camping-goyetchea.com
Un petit coin de paradis au pied de la Rhune, à 15 mn des plages,
de l'Espagne et d'Espelette. Pascale et Kiki vous accueillent dans
un cadre verdoyant sur les hauteurs de Saint-Pée-sur-Nivelle avec
une vue panoramique sur les montagnes. Idéal pour des vacances
familiales, au calme avec piscine chauffée. Emplacements,
locations de mobil home, roulotte et tente lodge aménagée.
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
100 13,50 E
25 E
44 175 E
830 E
14/05
17/09
30/04
17/09
SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310
Camping Antton HHH
E6
Camping d’Ibarron HHH
Quartier Amotz
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Tél. +33 (0)5 59 54 13 13
[email protected]
www.camping-antton.com
38
Quartier Ibarron
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Tél. +33 (0)5 59 54 10 43
Fax +33 (0)5 59 54 51 95
[email protected]
www.camping-ibarron.com
A Saint-Pée-sur-Nivelle, près des plages de Saint-Jean-de-Luz
et Biarritz, de la frontière Espagnole et de la Rhune, camping
familial, calme et idéalement situé pour la randonnée, la pêche,
le vtt, le canoë. Piscine chauffée et commerces à proximité.
Camping calme et familial à Amotz (Saint-Pée-sur-Nivelle),
à 15 km de Saint-Jean-de-Luz et de Biarritz, 12 km d’Espelette,
8 km de l’Espagne et 5 km de Sare. Idéal pour découvrir le Pays
asque ainsi que pour effectuer des randonnées. Locations de
mobil-homes 2/3 chambres. Piscine chauffée. Wifi gratuite.
Harrera goxoa eta familiarra.
A warm and friendly welcome.
Acogida cálida y familiar.
Herzliche, familiäre Atmosphäre.
C4
38 220 E
770 E
0
Inguru lasaia eta itzaltsua.
A peaceful shaded setting.
Entorno tranquilo y con sombra.
Ruhige, schattige Umgebung.
119 14,30 E
23 E
23 250 E
680 E
27/04
30/09
27/04
30/09
Akanpalekuak - CAMPINGS
Campsites - Campings - Campingplätze
SAINT-PÉE-SUR-NIVELLE 64310
Camping Manex HH
F4
Camping Armora H
Quartier Amotz
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Port. +33 (0)6 87 17 87 75
Fax +33 (0)5 59 54 12 60
[email protected]
www.camping-armora.com
Chemin d’Inarga
64310 SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Tél. +33 (0)5 59 54 13 42
[email protected]
www.campingmanex.com
A 2 km du lac de St-Pée-sur-Nivelle, 14 km des plages (Saint-Jeande-Luz, Biarritz), 10 km de l’Espagne. 30 emplacements en terrasse
avec vue imprenable sur les montagnes et la Rhune. Un vrai paradis
d’air pur, de calme, et de nature, dans l’authenticité du Pays Basque.
Réservation conseillée.
Naturaren maitaleentzat.
For nature-lovers.
Para los enamorados de la naturaleza.
Für Naturfreunde.
E6
Site très agréable, proche de Sare et du petit train de la Rhune. Idéal
pour le repos et la détente. Départs de randonnées. Mobil-homes
récents, spacieux et de qualité. Piscine, Snack. Recommandé par le
Petit Futé. Réservations conseillées. Nos amis camping caristes sont
les bienvenus.
18 10 E
16 E
20/03
15/11
12 195 E
575 E
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
67 20 E
01/07
31/08
43
01/07
31/08
SARE 64310
Camping La Petite Rhune HHH
D5
Camping Goyenetche ECC
Espondaberria
Quartier Lehenbizkai
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 23 97
Port. +33 (0)6 15 29 36 38
[email protected]
www.lapetiterhune.com
Route des Grottes
D4
64310 SARE
Tél. +33 (0)5 59 54 28 34
[email protected]
A proximité des magnifiques grottes de Sare et de l’Espagne.
Camping pour les amoureux de la nature et de la marche à pied.
Sur Sare, petit camping typique avec piscine chauffée au coeur du
Pays asque. Cadre calme et ombragé avec vue sur les montagnes
et la Rhune. Point de départ de nombreuses randonnées.
Location de chalets, gîtes de groupe et ruraux, toute l’année.
Inguru lasaia eta itzaltsua.
A peaceful shaded setting.
Entorno tranquilo y con sombra.
Ruhige, schattige Umgebung.
D6
24 15 E
24 E
15/06
15/09
15 250 E
690 E
Naturaren maitaleentzat.
For nature-lovers.
Para los enamorados de la naturaleza.
Für Naturfreunde.
70 11 E
15 E
30/04
31/10
URRUGNE 64122
Camping de la Corniche HHHH
E6
Camping Suhiberry HHHH
Chemin Antziola
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 20 06 87
[email protected]
www.camping-corniche.com
A 150 m de la Corniche, 2 km de la plage de sable fin d'Hendaye,
6 km de Saint-Jean-de-luz. Domaine de 14 ha, cadre verdoyant
et ombragé. Idéal pour des vacances en famille. Piscine chauffée
(avril à septembre). Juillet-Août : animations en journée et en
soirée, bar, restauration, dépôt de pain, navette plage gratuite.
Bungalow 2 chbres sans sanitaires de 250 à 550 euros.
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger zeltplatz fûr familien.
130 22 E
17 280 E
1000 E
01/04
30/09
01/04
30/09
F2
1575 oute de Socoa
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 47 06 23
www.campingsuhiberry.com
A 1,6 km de la plage de Socoa et 7 km de la montagne et de la
frontière espagnole. Ombragé Atmosphère conviviale. Circuits
pédestres proposés au départ du camping. Animations, fronton pour
pratiquer la pelote basque, tennis, piscine, bassin pour enfants,
boulodrome, terrain multi-sports, pêche. Snack, Restaurant. Espace
barbecue collectif. Location mobil home de 380 à 860 euros.
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
31,20 E
01/05
30/09
380 E
860 E
01/05
30/09
119 17,80 E
9
39
Akanpalekuak - CAMPINGS
Campsites - Campings - Campingplätze
URRUGNE 64122
Camping Larrouleta HHH
F3
Camping Mendi-Azpian HHH
210, route de Socoa
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 47 37 84
Fax +33 (0)5 59 47 42 54
[email protected]
www.larrouleta.com
A 3 km des plages (Socoa - Saint-Jean-de-Luz) et à 6 km de la
frontière, camping ouvert toute l’année. Terrain plat et ombragé
réservé exclusivement aux caravanes, tentes et camping-cars. Pas
de mobil-homes. En bordure d’un lac de 2,5 ha avec plage, permettant
pêche et pédalo, très apprécié des familles. Calme et repos assurés.
L’hiver : sanitaires chauffés, piscine couverte et chauffée.
Zelai ordokia eta itzaltsua, aintzira bazterrean.
A flat and shaded site alongside a lake.
Terreno llano y con sombra al borde de un lago.
Ebenes, schattiges Gelände am Seeufer.
Route du Col d’Ibardin
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 33 46
Fax +33 (0)5 59 54 33 74
[email protected]
www.camping-mendi-azpian.com
Au pied de la montagne d’Ibardin, à 6 km des plages de
Saint-Jean-de-Luz et d’Hendaye et 3 km de l’Espagne.
Camping dans un site calme et reposant avec piscine
chauffée. Départ de randonnées. Location de mobil-homes
de 250 à 790 euros la semaine. Nur erie dans sanitaires.
300 16 E
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
38,50 E
Camping Sunêlia Col d’Ibardin HHH
E6
A Urrugne, au pied de la montagne basque et à 5 mn des
plages, sous des chênes centenaires, le camping est le point de
départ idéal pour des randonnées. Découvrez dans un cadre
naturel avec piscine chauffée, du 20/03 au 11/11, nos mobilhomes, chalets et tentes lodges de 4 à 6 personnes.
33 250 E
790 E
01/04
31/10
01/04
15/11
D5
1233 chemin Tomasenea
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 30 32
Port. +33 (0)6 10 43 76 60
[email protected]
www.camping-aireona.com
105 17 E
37 E
95 336 E
945 E
01/04
30/09
20/03
11/11
F1
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
Terrain de camping calme et familial situé sur la Corniche
asque, à 10 minutes à pied seulement de la plage et des
commerces de Socoa, dans la baie de Saint-Jean-de-Luz.
Tarifs week-ends hors juillet et août de 115 à 135 euros.
75 20,50 E
01/07
31/08
7
01/05
30/09
220 E
550 E
Camping Untxin-Socoa HH
F2
135, chemin Handia Baïta
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 47 27 09
Fax +33 (0)5 59 47 12 24
[email protected]
www.camping-untxin.com
875, r te de la Corniche
D 912 - Quartier Socoa
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 47 11 97
[email protected]
www.camping-juantcho.com
40
23 E
Au pied des montagnes et au départ de nombreuses
randonnées comme la Rhune ou le lac du Xoldo. Vue dégagée
sur les montagnes, à 6 km des plages, centre commercial à
5 mn. Petit camping calme et familial, emplacements aérés,
ombragés et herbeux, 2 blocs sanitaires refaits à neuf.
Camping Juantcho HH
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
55 13 E
Camping Aire Ona HH
220, route d’Olhette
64122 URRUGNE
Tél. +33 (0)5 59 54 31 21
Fax +33 (0)5 59 54 62 28
[email protected]
www.col-ibardin.com
Naturaren maitaleentzat.
For nature-lovers.
Para los enamorados de la naturaleza.
Für Naturfreunde.
E6
Camping familial ombragé et calme à 1 km de la plage de Socoa,
3 km de Saint-Jean-de-Luz. Accueil et hébergement de qualité.
Location de mobil-home.
195 15,30 E
27,50 E
34 320 E
675 E
01/05
31/10
01/04
15/11
Familia akanpaleku isila.
A quiet, family-friendly campsite.
Camping tranquilo y familiar.
Ruhiger Zeltplatz für Familien.
78 14,50 E
22 E
10 280 E
630 E
Camping Orio HH Route d’Orio – 64122 URRUGNE – Tél. +33 (0)5 59 20 30 30
01/05
30/09
09/04
01/10
Le petit train de
Saint-Jean-de-Luz
vous propose une promenade inoubliable
entièrement commentée
05 59 41 96 94
Horaires et départs rond-point du port de pêche
Errexak - Accesses
Los Accessos - Die Zugänge
ACCÈS FACILE
PAR L’AUTOROUTE
SORTIE 5, BAYONNE SUD
vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare
SORTIE 4, BIARRITZ
vers Arbonne, Ahetze et Guéthary
SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD
vers Ascain, Ciboure et Guéthary
SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD
vers Ciboure, Urrugne et Hendaye Plage
SORTIE 1, HENDAYE vers Biriatou
12
London
PAR AUTOBUS
HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ
(face à la gare SNCF)
Autobusez : Bide geltokia
(SNCF geltokiaren parean).
By bus : Bus station opposite
the railway station.
Autobus : Parada en carretera
(frente a la estación de ferrocarril).
Autobus : Autobusbahnhof
in gegenwart des Bahnhofes
Saint-Jean-de-Luz
ACCÈS INTERNET
Internet
Internet
Internet
Internet
ACCUEIL GROUPES
Hotelak - Taldeen harrera
Hotels - Groups welcome
Hoteles - Recibimiento
de grupos
Hotels - Gruppen
willkommen
ALIMENTATION
Janari-adariak
Grocery store
Tienda
de alimentación
Lebensmittel
ANIMATIONS
Animazionak
Entertainment
Actividades de
animación
Unterhaltungsprogramm
ANIMAUX
ACCEPTÉS
Animaleak onartuak
Pets welcome
Se admiten
animales
Tiere wilkommen
BORD DE PLAGE
Hondartza bazterra
Alongside the beach
Orilla del mar
Direkt am Strand
CARTES DE CRÉDIT
ACCEPTÉES
Kreditu txartela onartua
Credit cards accepted
Se admite tarjeta
de crédito
Kreditkarten wilkommen
CHALET
Txaletak
Chalets
Chalets
Chalets
CHAMBRE
FAMILIALE
Logela familiarra
Family room
Habitación familiar
Familienzimmer
CHÈQUE-VACANCES
Opor-txekeak
Chèques-vacances
accepted
Cheques de viaje
Feriengutscheine
ÉTAGE
Solairua
Floor
Piso
Stockwerk
FAMILLE
Familia
Family
Familia
Familie
GARAGE /
HANDICAPÉS
Elbarrituak
Disabled
Minusválidos
Behinderte
JARDIN
Baratzea
Garden
Jardín
Garten
Paris
Lyon
Bordeaux
San
Sebastian
A63 autobidetik : Ateratzeak Baiona Hegoaldea –
Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna – Hendaia.
Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz –
Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne – Hendaye exits.
Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz –
San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya.
Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz –
Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye.
Marseille
Barcelona
BAIGNOIRE
Bainuontzi
Bath
Banera
Bad
BARBECUE
Barbakoa
Barbacoa
Grill
Grill
BAR
Ostatua
Bar
Bar
Bar
BALCON
Balkoia
Balcony
Balcon
Balkon
COFFRE-FORT
Segurtasun-kutxa
Safe
Caja fuerte
Safe
DOUCHE
Dutxa
Shower
Ducha
Dusche
ENTRÉE
INDÉPENDANTE
Sarrera
independentea
Separate entrance
Entrada
independiente
Eigener eingang
Genève
Toulouse
Bilbao
ASCENSEUR
Igogailua
Lift
Ascensor
Lift
CLIC-CLAC / BZ
Clic-clac/Bz
Sofa bed
Sofa Clic-clac/Bz
Schlafcouch
CLIMATISATION
Klimatizazioa
Air-conditionning
Climatización
Klimaanlag
Madrid
PAR AVION
AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km
Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Genève,
Londres, Lille et Bournemouth.
GARAGE PRIVÉ
GARAGE
GARAGE
GARAJE
GARAGE
AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN
Vols directs de Barcelone et Madrid.
JEUX D’ENFANTS
Haur-jokoak
Children’s play area
Juegos infantiles
Kinderspielplatz
LAVERIE
Garbitokia
Laundry room
Lavadero
Waschsalon
LAVE-LINGE
Garbigailua
Washing machine
Lavadora
Waschmaschine
LAVE-VAISSELLE
Baxera-garbigailua
Dishwasher
Lavavajillas
Spülmaschine
15
10
AÉROPORT DE BILBAO à 130 km
Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km.
Bilbo airoportua, 130 km.
By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away.
Bilbao airport, 130km away.
Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km. Aeropuerto de Bilbao a 130km.
Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km.
Flughaen Bilbao 130km.
LOCATIONS
CARAVANES
Karabana alokatzea
Caravan rental
Alquiler de caravanas
Wohnwagenvermietung
1
2
3
1
LOCATIONS MOBILHOME
Mobil-home
alokatzea
Mobile-home rental
Alquiler de mobilhomes
Mobil home vermietung
LIT 90
90eko ohea
Single bed 90cm wide
Camas de 90
Bett 90 breit
LIT 140
140eko ohea
Double bed 140cm wide
Camas de 1,40
Bett 140 breit
LIT 160
160eko ohea
Double bed 160cm wide
Camas de 1,60
Bett 160 breit
LIT 180
180eko ohea
Double bed 180cm wide
Camas de 1,80
Bett 180 breit
MICRO-ONDE
Mikrouhina
Microwawe
Microondas
Mikrowelle
MINI-BAR
Mini-ostatua
Mini-bar
Mini-bar
Minibar
MINI-GOLF
Mini-golfa
Mini golf
Minigolf
Minigolf
NOMBRE DE
CHAMBRES
Logela kopurua
Number of rooms
Número de
habitaciones
Anzahl der Zimmer
NON-FUMEUR
Erretzen ez
dutenentzat
Non-smoker
No fumador
Nichtraucher
OUVERT TOUTE
L’ANNÉE
Urte guzian irekia
Open all year
Abierto todo el año
Ganzjährig geöffnet
PARKING
Aparkaleku
Car park
Aparcamiento
Parkplatz
PARKING PRIVÉ
Aparkaleku pribatua
Private car park
Aparcamiento
privado
Privatparkplatz
PAS DE
RESTAURANT
Jatetxerik ez
No restaurant
Sin restaurante
Ohne restaurant
PELOTE BASQUE
Pilota
Basque pelota
Pelota vasca
Pelote-spiel
PÉRIODE
D’OUVERTURE
Ordutegia
Opening dates
Periodo de apertura
Offnungszeitraum
PISCINE
Igerilekua
Swimming pool
Piscina
Schwimmbad
PLATS CUISINÉS
Janari prestatuak
Cooked meals
Platos preparados
Gerichte zum
mitnehemm
RESTAURANT
Jatetxea
Restaurant
Restaurante
Restaurant
SALLE DE RÉUNION
Bilkura gela
Meeting room
Sala de reunion
Konferenzräume
VUE MONTAGNE
Mendiari begira
Mountain view
Con vistas a la
montaña
Bergblick
ESPACE BIEN-ETRE
Spa/Ongizate gunea
Wellness center
Espacio de
bienestar
Wellnessbereich
room
BIARRITZ
PAR TRAIN
Guéthary
Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia.
By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station.
Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure.
Mit dem Zug : TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz.
SAINT-JEAN-DE-LUZ
Ciboure
Urrugne
ESPAGNE
Hondarribia
10
RN
HENDAYE
A 63
TGV
SORTIE n°4 Arbonne
SALON DE JARDIN
Baratze-saloina
Garden furniture
Salon de jardin
Gartenmöbel
Ahetze
SORTIE n°3
SORTIE n°2
TGV
SORTIE n°5
SORTIE n°1
Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires
de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute
controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le
prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle,
par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la
responsabilité des offices de tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye.
Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu
gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki
galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute
Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez
du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune eta Hendaiako
turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen ahal.
The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may
therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms
and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not
contractually binding. Therefore the information given can under no circumstances be held to engage
the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye.
TÉLÉPHONE
Telefonoa
Telephone
Teléfono
Telefon
TÉLÉVISION
Telebista
Television
Televisión
TV
TENNIS
Tenisa
Tennis
Tennis
Tennis
TERRAIN DE SPORT
Kirol zelaia
Sorts ground
Pistas deportivas
Sportplatz
TERRASSE
Terraza
Terrace
Terraza
Terrasse
THALASSOTHÉRAPIE
VUE MER
Talasoa
Itsasoari begira
Thalassotherapy
Sea view
Talasoterapia
Con vistas al mar
Thalassotherapie
Meerblick
Saint-Pée-sur-Nivelle
Ascain
Sare
Biriatou
TABLE D’HÔTE
Etxe jatetxea
Table d’hôte
Menu del dia
Gästetisch
WC DANS
SANITAIRE
Komunak
bainugelan
WC in bathroom
WC en sanitario
WC im Bad/Dusche
Ainhoa
La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios.
Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones
específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece
de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer
la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya.
Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es
kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von
Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen
einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du
Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte.
Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis
Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De
Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord
DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de
la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire.
Conception et design graphique
Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und
Gelstaltung
- 0-one
RC B 403 289 580
79
WEEK-END
WC SÉPARÉ
Komunak bereiz
HORS SAISON
Udaz kanpoto aste
Separate WC
WC separado buruetako alokatzea
Weekend rental
Getrenntes WC
except summer
Alquiler fin de
semana excepto en
verano
Wochenendvermietung auBer Saison
24
15
6
24
120
CAPACITÉ D’ACCUEIL
Harrerako gaitasuna
Total capacity
Capacidad de acogida
Gästekapazität
WIFI
Wi-fi
Wi-fi
Wi-fi
Wi-fi
12
12
BUNGALOW TOILE
AIRE DE
Bungalow
CAMPING-CAR
oihaleztatua
Karabanetarako
Tent bungalows
gunea
Bungalows telados Camping car area
Allzeltbungalow Área Camping Car
Wohnmobilplatz
FACEBOOK
Prezioak :
12
CHAMBRE D’HOTES
CAPACITÉ D’ACCEUIL
Etxeko logelak Guest houses
Habitaciones de huésped
Fremdenzimmer
MAISON
Etxe
House
Casa
Haus
APPARTEMENT
Bizileku
Flat
Piso
Wohnung
F8
MARQUE NATIONALE
CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE
DÉLÉGUÉ AU TOURISME
HOTELCERT :
LABEL DE QUALITÉ
HotelCert :
kalitatezko sormarka
HotelCert: a quality label
HotelCert: label de calidad
HotelCert: Qualitätssiegel
TOURISME ET HANDICAP
Turismoa eta elbarritasuna
Tourisme et Handicap label
Establecimiento accesible
para minusválidos
Tourismus
und Behinderung
Base de tarifs : • hôtel : chambre double.
• chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus.
• camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine.
• villages vacances : base 4 personnes semaine.
• résidences : base 4 personnes semaine.
• meublés : minimum basse saison - maximum haute saison.
SITUATION
SUR LE PLAN
Tokiera
Situation
Situacion
Lage
• hotela 2ko logela.
• etxeko logela : gosariarekin.
• Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste
• oporretako herrixkak : astea 4entzat.
• Bizitegiak : astea 4entzat.
• oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean.
Rates based on: • hotels: double room.
• bed & breakfasts: double room including breakfast.
• campsites: daily rate. Mobile home: base weeks
• holiday villages: 4 people staying one week.
• residences: 4 people staying one week.
• furnished accommodation: minimum low season rate maximum high season rate.
Base de tarifas: • hotel: habitación doble.
• habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido.
• camping: tarifa global diaria.Autocaravana: base semana
• lugar de vacaciones: base 4 personas semana.
• residencias: base 4 personas semana.
• apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta.
Preisbasis:
• Hotel: Doppelzimmer.
• Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück.
• Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche
• Feriendörfer: pro Woche für 4 Personen.
• Wohnanlagen: pro Woche für 4 Personen.
• Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison.
0-one - RCS Bayonne 510 940 752
ARRÊT TER GUÉTHARY
GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE
GARE TGV HENDAYE
GARE TER HENDAYE PLAGE DEUX JUMEAUX
80
Errexak - Accesses
Los Accessos - Die Zugänge
ACCÈS FACILE
PAR L’AUTOROUTE
SORTIE 5, BAYONNE SUD
vers Ainhoa, Saint-Pée-sur-Nivelle et Sare
SORTIE 4, BIARRITZ
vers Arbonne, Ahetze et Guéthary
SORTIE 3, SAINT-JEAN-DE-LUZ NORD
vers Ascain, Ciboure et Guéthary
SORTIE 2, SAINT-JEAN-DE-LUZ SUD
vers Ciboure, Urrugne et Hendaye Plage
SORTIE 1, HENDAYE vers Biriatou
12
London
PAR AUTOBUS
HALTE ROUTIÈRE SAINT-JEAN-DE-LUZ
(face à la gare SNCF)
Autobusez : Bide geltokia
(SNCF geltokiaren parean).
By bus : Bus station opposite
the railway station.
Autobus : Parada en carretera
(frente a la estación de ferrocarril).
Autobus : Autobusbahnhof
in gegenwart des Bahnhofes
Saint-Jean-de-Luz
ACCÈS INTERNET
Internet
Internet
Internet
Internet
ACCUEIL GROUPES
Hotelak - Taldeen harrera
Hotels - Groups welcome
Hoteles - Recibimiento
de grupos
Hotels - Gruppen
willkommen
ALIMENTATION
Janari-adariak
Grocery store
Tienda
de alimentación
Lebensmittel
ANIMATIONS
Animazionak
Entertainment
Actividades de
animación
Unterhaltungsprogramm
ANIMAUX
ACCEPTÉS
Animaleak onartuak
Pets welcome
Se admiten
animales
Tiere wilkommen
BORD DE PLAGE
Hondartza bazterra
Alongside the beach
Orilla del mar
Direkt am Strand
CARTES DE CRÉDIT
ACCEPTÉES
Kreditu txartela onartua
Credit cards accepted
Se admite tarjeta
de crédito
Kreditkarten wilkommen
CHALET
Txaletak
Chalets
Chalets
Chalets
CHAMBRE
FAMILIALE
Logela familiarra
Family room
Habitación familiar
Familienzimmer
CHÈQUE-VACANCES
Opor-txekeak
Chèques-vacances
accepted
Cheques de viaje
Feriengutscheine
ÉTAGE
Solairua
Floor
Piso
Stockwerk
FAMILLE
Familia
Family
Familia
Familie
GARAGE /
HANDICAPÉS
Elbarrituak
Disabled
Minusválidos
Behinderte
JARDIN
Baratzea
Garden
Jardín
Garten
Paris
Lyon
Bordeaux
San
Sebastian
A63 autobidetik :Ateratzeak Baiona Hegoaldea –
Miarritze – Donibane-Lohizune Iparraldea – Urruna – Hendaia.
Via the A63 motorway : Bayonne Sud – Biarritz –
Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne – Hendaye exits.
Por la autopista A63 : salidas Bayona Sur – Biarritz –
San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya.
Uber die autobah A63 :Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz –
Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye.
Marseille
Barcelona
BAIGNOIRE
Bainuontzi
Bath
Banera
Bad
BARBECUE
Barbakoa
Barbacoa
Grill
Grill
BAR
Ostatua
Bar
Bar
Bar
BALCON
Balkoia
Balcony
Balcon
Balkon
COFFRE-FORT
Segurtasun-kutxa
Safe
Caja fuerte
Safe
DOUCHE
Dutxa
Shower
Ducha
Dusche
ENTRÉE
INDÉPENDANTE
Sarrera
independentea
Separate entrance
Entrada
independiente
Eigener eingang
Genève
Toulouse
Bilbao
ASCENSEUR
Igogailua
Lift
Ascensor
Lift
CLIC-CLAC / BZ
Clic-clac/Bz
Sofa bed
Sofa Clic-clac/Bz
Schlafcouch
CLIMATISATION
Klimatizazioa
Air-conditionning
Climatización
Klimaanlag
Madrid
PAR AVION
AÉROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE à 15 km
Vols directs de Paris, Lyon, Nice, Marseille, Genève,
Londres, Lille et Bournemouth.
GARAGE PRIVÉ
GARAGE
GARAGE
GARAJE
GARAGE
AÉROPORT DE HONDARRIBIA / SAN SEBASTIAN
Vols directs de Barcelone et Madrid.
JEUX D’ENFANTS
Haur-jokoak
Children’s play area
Juegos infantiles
Kinderspielplatz
LAVERIE
Garbitokia
Laundry room
Lavadero
Waschsalon
LAVE-LINGE
Garbigailua
Washing machine
Lavadora
Waschmaschine
LAVE-VAISSELLE
Baxera-garbigailua
Dishwasher
Lavavajillas
Spülmaschine
15
10
AÉROPORT DE BILBAO à 130 km
Hegazkinez : Biarritz Pays Basque aireportua, 15 km.
Bilbo airoportua, 130 km.
By air : Biarritz - Pays basque airport 15km away.
Bilbao airport, 130km away.
Por avion : Biarritz Pais Vasco a 15km.Aeropuerto de Bilbao a 130km.
Mit dem Flugzeug : Biarritz - Pays basque15km.
Flughaen Bilbao 130km.
LOCATIONS
CARAVANES
Karabana alokatzea
Caravan rental
Alquiler de caravanas
Wohnwagenvermietung
1
2
3
1
LOCATIONS MOBILHOME
Mobil-home
alokatzea
Mobile-home rental
Alquiler de mobilhomes
Mobil home vermietung
LIT 90
90eko ohea
Single bed 90cm wide
Camas de 90
Bett 90 breit
LIT 140
140eko ohea
Double bed 140cm wide
Camas de 1,40
Bett 140 breit
LIT 160
160eko ohea
Double bed 160cm wide
Camas de 1,60
Bett 160 breit
LIT 180
180eko ohea
Double bed 180cm wide
Camas de 1,80
Bett 180 breit
MICRO-ONDE
Mikrouhina
Microwawe
Microondas
Mikrowelle
MINI-BAR
Mini-ostatua
Mini-bar
Mini-bar
Minibar
MINI-GOLF
Mini-golfa
Mini golf
Minigolf
Minigolf
NOMBRE DE
CHAMBRES
Logela kopurua
Number of rooms
Número de
habitaciones
Anzahl der Zimmer
NON-FUMEUR
Erretzen ez
dutenentzat
Non-smoker
No fumador
Nichtraucher
OUVERT TOUTE
L’ANNÉE
Urte guzian irekia
Open all year
Abierto todo el año
Ganzjährig geöffnet
PARKING
Aparkaleku
Car park
Aparcamiento
Parkplatz
PARKING PRIVÉ
Aparkaleku pribatua
Private car park
Aparcamiento
privado
Privatparkplatz
PAS DE
RESTAURANT
Jatetxerik ez
No restaurant
Sin restaurante
Ohne restaurant
PELOTE BASQUE
Pilota
Basque pelota
Pelota vasca
Pelote-spiel
PÉRIODE
D’OUVERTURE
Ordutegia
Opening dates
Periodo de apertura
Offnungszeitraum
PISCINE
Igerilekua
Swimming pool
Piscina
Schwimmbad
PLATS CUISINÉS
Janari prestatuak
Cooked meals
Platos preparados
Gerichte zum
mitnehemm
RESTAURANT
Jatetxea
Restaurant
Restaurante
Restaurant
SALLE DE RÉUNION
Bilkura gela
Meeting room
Sala de reunion
Konferenzräume
VUE MONTAGNE
Mendiari begira
Mountain view
Con vistas a la
montaña
Bergblick
ESPACE BIEN-ETRE
Spa/Ongizate gunea
Wellness center
Espacio de
bienestar
Wellnessbereich
room
BIARRITZ
PAR TRAIN
Guéthary
Trenez : Donibane-Lohizune-Ziburuko geltokia.
By train : Saint-Jean-de-Luz – Ciboure railway station.
Por tren : Estación de San Juan de Luz – Ciboure.
Mit dem Zug :TGV – Bahnhof Saint-Jean-de-Luz.
SAINT-JEAN-DE-LUZ
Ciboure
Urrugne
ESPAGNE
Hondarribia
10
RN
HENDAYE
A 63
TGV
SORTIE n°4 Arbonne
SALON DE JARDIN
Baratze-saloina
Garden furniture
Salon de jardin
Gartenmöbel
Ahetze
SORTIE n°3
SORTIE n°2
TGV
SORTIE n°5
SORTIE n°1
Les informations indiquées dans ce guide nous ont été transmises par les prestataires
de service eux-mêmes. Des variations peuvent donc intervenir et pour éviter toute
controverse, il est conseillé de se faire préciser les conditions du séjour par le
prestataire choisi avant la réservation. Ce document n’a pas de valeur contractuelle,
par conséquent les renseignements indiqués ne peuvent en aucun cas engager la
responsabilité des offices de tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye.
Dokumentu hau zerbitzu eskaintzaileek berek eman informazioekin egina da. Aldaketa ttipi batzu
gerta daitezke. Eztabaidarik izan ez dadin, hobe erreserbak egin aitzin egonaldiaren baldintzak zehazki
galdegitea. Dokumentu honek ez du hitzarmen baliorik, hemen emanak diren argibideek ez dute
Donibane-Lohizuneko lurraldeko turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen. Dokumentu horrek ez
du balio juridikorik, ondorioz, agertzen diren xehetasunek ez dute Donibane-Lohizune eta Hendaiako
turismo bulegoen erantzunkizuna engaiatzen ahal.
The information given in this guide was provided by the estabishments themselves. Discrepancies may
therefore arise, and to avoid any dipute it is recommended to obtain confirmation of the exact terms
and conditions from your chosen establishment before making a firm booking. This document is not
contractually binding.Therefore the information given can under no circumstances be held to engage
the liability of Offices de Tourisme du Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye.
TÉLÉPHONE
Telefonoa
Telephone
Teléfono
Telefon
TÉLÉVISION
Telebista
Television
Televisión
TV
TENNIS
Tenisa
Tennis
Tennis
Tennis
TERRAIN DE SPORT
Kirol zelaia
Sorts ground
Pistas deportivas
Sportplatz
TERRASSE
Terraza
Terrace
Terraza
Terrasse
THALASSOTHÉRAPIE
VUE MER
Talasoa
Itsasoari begira
Thalassotherapy
Sea view
Talasoterapia
Con vistas al mar
Thalassotherapie
Meerblick
Saint-Pée-sur-Nivelle
Ascain
Sare
Biriatou
TABLE D’HÔTE
Etxe jatetxea
Table d’hôte
Menu del dia
Gästetisch
WC DANS
SANITAIRE
Komunak
bainugelan
WC in bathroom
WC en sanitario
WC im Bad/Dusche
Ainhoa
La información recogida en esta guía nos ha sido transmitida por los propios prestatarios de los servicios.
Pueden producirse variaciones y, para evitar cualquier controversia, se aconseja consultar las condiciones
específicas de la estancia al prestatario en cuestión antes de efectuar la reserva. Este documento carece
de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer
la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya.
Die in diesem Führer angegebenen Informationen entsprechen den Angaben der Anbieter. Es
kann vorkommen, daß die Wirklichkeit vor Ort diesen nicht genau entspricht. Zur Vermeidung von
Reklamationen empfehlen wir, vor der Buchung von dem gewählten Anbieter die genauen Bedingungen
einzuholen. Diese Broschüre ist nist rechtsverbindlich, Infolgedessen haftet das Offices de Tourisme du
Pays de Saint-Jean-de-Luz - Hendaye in keinem Fall für die hier gegebenen Auskünfte.
Crédits photos - Argazkiak - Photo credits - Créditos fotografías - Bildnachweis
Studio Astoria - Anne Harnie-Cousseau - Getty Images - Jean-Yves Grégoire - Patrick Tohier - Jacques De
Buffières - Philippe Laplace - ASP éditions - Séverine Dabadie - Xabi Otero - Véronique Chevallier - Tribord
DR - Jade Roy - Daniel Laplacette - Paramoteur 64 - Jacques Pavlovsky - Stéphane Semper - Studio de
la Nivelle - Roger - Serge Dhérin - Tous les offices de tourisme du territoire.
Conception et design graphique
Diseinua eta grafismoa - Creation and graphic design - Concepción y diseño gráfico - Etnwurf und
Gelstaltung
- 0-one
RC B 403 289 580
79
WEEK-END
WC SÉPARÉ
Komunak bereiz
HORS SAISON
Udaz kanpoto aste
Separate WC
WC separado buruetako alokatzea
Weekend rental
Getrenntes WC
except summer
Alquiler fin de
semana excepto en
verano
Wochenendvermietung auBer Saison
24
15
6
24
120
CAPACITÉ D’ACCUEIL
Harrerako gaitasuna
Total capacity
Capacidad de acogida
Gästekapazität
WIFI
Wi-fi
Wi-fi
Wi-fi
Wi-fi
12
12
BUNGALOW TOILE
AIRE DE
Bungalow
CAMPING-CAR
oihaleztatua
Karabanetarako
Tent bungalows
gunea
Bungalows telados Camping car area
Allzeltbungalow Área Camping Car
Wohnmobilplatz
FACEBOOK
Prezioak :
12
CHAMBRE D’HOTES
CAPACITÉ D’ACCEUIL
Etxeko logelak Guest houses
Habitaciones de huésped
Fremdenzimmer
MAISON
Etxe
House
Casa
Haus
APPARTEMENT
Bizileku
Flat
Piso
Wohnung
F8
MARQUE NATIONALE
CRÉÉE PAR LE MINISTÈRE
DÉLÉGUÉ AU TOURISME
HOTELCERT :
LABEL DE QUALITÉ
HotelCert :
kalitatezko sormarka
HotelCert: a quality label
HotelCert: label de calidad
HotelCert: Qualitätssiegel
TOURISME ET HANDICAP
Turismoa eta elbarritasuna
Tourisme et Handicap label
Establecimiento accesible
para minusválidos
Tourismus
und Behinderung
Base de tarifs : • hôtel : chambre double.
• chambre d’hôte : chambre double avec petit déjeuner inclus.
• camping : forfait journalier en emplacement. Mobil-home : base semaine.
• villages vacances : base 4 personnes semaine.
• résidences : base 4 personnes semaine.
• meublés : minimum basse saison - maximum haute saison.
SITUATION
SUR LE PLAN
Tokiera
Situation
Situacion
Lage
• hotela 2ko logela.
• etxeko logela : gosariarekin.
• Akanpalekua : egunbateko prezioa.Mobile home: oinarri aste
• oporretako herrixkak : astea 4entzat.
• Bizitegiak : astea 4entzat.
• oporretako alokatzeak : sasoin kanpo - sasoinean.
Rates based on: • hotels: double room.
• bed & breakfasts: double room including breakfast.
• campsites: daily rate. Mobile home: base weeks
• holiday villages: 4 people staying one week.
• residences: 4 people staying one week.
• furnished accommodation: minimum low season rate maximum high season rate.
Base de tarifas: • hotel: habitación doble.
• habitación de huésped: habitación doble con desayuno incluido.
• camping: tarifa global diaria. Autocaravana: base semana
• lugar de vacaciones: base 4 personas semana.
• residencias: base 4 personas semana.
• apartamentos turísticos: mínimo temporada baja – máximo temporada alta.
Preisbasis:
• Hotel: Doppelzimmer.
• Gästezimmer: Doppelzimmer inkl. Frühstück.
• Campingplatz: Tagespauschale. Mobilheim: Basis Woche
• Feriendörfer: pro Woche für 4 Personen.
• Wohnanlagen: pro Woche für 4 Personen.
• Möblierte Unterkünfte: Mindestpreis Nebensaison – Höchspreis Hauptsaison.
0-one - RCS Bayonne 510 940 752
ARRÊT TER GUÉTHARY
GARE TGV SAINT-JEAN-DE-LUZ / CIBOURE
GARE TGV HENDAYE
GARE TER HENDAYE PLAGE DEUX JUMEAUX
80
HORAIRES des OFFICES DE TOURISME
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre
Apertura de las oficinas de Turismo
AINHOA
GUETHARY
SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Office de Tourisme d’Ainhoa - Le Bourg - 64250 Ainhoa
Tél. +33 (0)5 59 299 399
[email protected] / www.ainhoa.fr
Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h30
à 12h30 et de 14h à 17h30.
juin à septembre : du lundi au vendredi de 9h 30 à 12h 30 et de 14h à 18h30.
Le samedi de 10h à 12h30.
Idekia : urtarriletik maiatzera eta urritik abendura : astelehenetik ostiralera, 9:30tik
12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 5:30ak arte.
Ekainetik irailera : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko
2etatik 6ak arte, eta larunbatetan 10etatik 12:30ak arte.
Open: from january to may and from october to december : monday to friday from
9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
from june to september: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m.
On saturday from 10:00 a.m. to 12:30 p.m.
Abierto de: enero a mayo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h30
a 12h30 y de 14h a 17h30.
junio a septiembre: de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 18h30.
El sábado de 10h a 12h30.
Office de Tourisme de Guéthary
74, rue du Comte Swiecinski – 64210 Guéthary
Tél. +33 (0)5 59 26 56 60
[email protected] / www.guethary-france.com
Ouvert de : De mi juin à mi septembre : du lundi au samedi, de 9h000 - 12h30 /
14h00 - 18h30, Le dimanche 9h30 - 12h30 (mi juillet-août)
Hors saison : du lundi au vendredi, 9h - 12h30 / 14h - 17h30, le samedi, 9h - 12h30.
Ekainaren 15etik irailaren 15era : astelehenetik larunbatera 9h - 12h30 / 14h18h30, Igandetan: 9:30- 12:30 (uztailean-agostuan)
Urtean zehar : astelehenetik ostiralera 9h - 12h30 / 14h - 17h30 ;
larunbatak : 9h - 12h30.
Mid-June to mid-september: Monday to Saturday - 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and
2:00 p.m. to 6:30 p.m.
Sunday: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. (Mid-July-August)
Out of season: Monday to Friday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30
p.m. ; Saturday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
Del 15 de junio al 15 de septiembre: de lunes a sábado: 9h - 12h30 / 14h - 18h30
El domingo : 9h-12h30 (Julio-agosto)
De fuera de temporada: de lunes a viernes: 9h - 12h30/ 14h - 17h30; el sabado:
9h-12h30
Office de Tourisme de Saint-Pée-sur-Nivelle
Place du Fronton – 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle
Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 – Fax. +33 (0)5 59 85 86 38
[email protected]
www.saint-pee-sur-nivelle.com
Ouvert : Septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00
à 18h00 et le samedi de 9h30 à 12h30.
Juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00
et le dimanche et jours fériés de 9h30 à 12h30.
Ordutegia : Irailetik ekainarat : astelehenetik ortzilara arte : 9.30-12.30 eta 14.0018.00. Larunbatan : 9.30-12.30
Uztaila eta abuztua : astelehenetik larunbatara : 9.30-12.30 eta 14.00- 19.00.
Igandean eta jai egunetan : 9.30-12.30.
Opening hours: September to June: from Monday to Friday : 9:30 a.m..
12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Saturday : 9:30 a.m. – 12:30 p.m.
July and August: from Monday to Saturday : 9:30 a.m. -12:30 p.m. /
2:00 p.m. – 7:00 p.m. Sunday and public holidays : 9:30 a.m – 12:30 p.m
Horarios de apertura: De septiembre a junio: del lunes hasta el viernes :
9.30-12.30 y 14.00 -18.00. Sábado: 9.30-12.30
Julio y agosto: del lunes hasta el sábado: 9.30 -12.30 y 14.00- 19.00. Domingo y
día festivo: 9.30-12.30
ASCAIN
Office de Tourisme d’Ascain - Rue San Ignacio - 64310 Ascain
Tél. +33 (0)5 59 54 00 84
[email protected] / www.ascain-tourisme.fr
Ouvert de : du 2 janvier au 15 avril : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30
et de 14h à 17h30,
du 15 avril au 30 juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30,
le samedi matin de 9h30 à 12h30,
du 1er juillet au 31 août : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30, le samedi de 9h30
à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche matin et les jours fériés de 10h à 13h,
du 1er au 30 septembre : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h
à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30,
du 1er octobre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h
à 17h30.
Ordutegia: Urtarrilaren 2tik apirilaren 15era : idekia astelehenetik ostirala arte
goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte,
Apirilaren 15etik ekainaren 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata
goizeko 9:30etatik 12:30ak arte,
Uztailaren 1etik agorrilaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:30ak arte, larunbata
goizeko 9:30etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:00ak arte, igandea
eta besta egunak 10:00etaik 13:00 arte,
Irailaren 1etik 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak
arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik
12:30ak arte,
Urriaren 1etik abenduaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte,
Opening hours: January 2nd to April 15th : open Monday to Friday from 9:00 a.m.
to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
April 15th to June 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m.,
July 1st to August 31th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 6:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m.
to 6:00 p.m., Sunday and Day-Off from 10:00 a.m. to 13:00,p.m.
September 1st to 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m.,
October 1st to December 31th : open Monday to Friday from 9:00 a.m.
to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
Horarios: del 2 de enero al 15 de abril : abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30
y de 14:00 a 17:30,
del 15 de abril al 30 de junio: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00
a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30,
del 1er de julio al 31 de agosto: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de
14:00 a 18:30, el sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 18:00, el domingo y las
fiestas de 10:00 a 13:00,
del 1er al 30 de septiembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a
17:30, el sábado de 9:30 a 12:30,
del 1er de octubre al 31 de diciembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y
de 14:00 a 17:30
CIBOURE
Office de Tourisme de Ciboure
5, place Camille Jullian - 64500 Ciboure
Tél. +33 (0)5 59 47 64 56
[email protected] / www.ciboure.fr
Ouvert de : janvier à avril et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 18h00
Mai à septembre : du lundi au samedi – 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h
Juillet et août : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 14h30 à 19h00
Juillet et août : dimanche et jours fériés - 10h00 à 13h00
Idekia : urtarriletik apirilerat eta urritik abendorat astelehenetik ortjiralerat 10 :00-12:30/15:00-18:00
Maiatzetik irailarat astelehenetik larunbatarat - 9h30-12h30 / 15h-18h
uztailean eta agorrilean astelehenetik larunbaterat - 09 :30-13:00/14:00-19:00
uztailean eta agorrilean igande eta besta buruetan - 10:00-13:00
Open: january to april and october to december: Monday to Friday - 10:00 a.m.12:30 p.m./3:00 p.m.-6:00 p.m.
May to September : Monday to Saturday – 9.30 a.m.-12.30 p.m. / 3 p.m.-6 p.m.
july to august: Monday to Saturday - 09 :30-13:00/14:00-19:00
July to august: Sunday to public holiday - 10:00-13:00
Abierto de: enero hasta abril y de octubre hasta diciembre del lunes al viernes 10:00-12:30/15:00-18:00
De mayo a septiembre : del lunes al sabado – 09 :30-12 :30 / 15 :00-18 :00
De julio hasta agosto: del lunes al sabado - 09 :30-13:00/14:00-19:00
julio hasta agosto: domingo y dia festive - 10:00-13:00
HENDAYE
Office de Tourisme d’Hendaye
67, boulevard de la Mer - 64700 Hendaye
Tél. +33 (0)5 59 20 00 34
[email protected] / www.hendaye-tourisme.fr
Ouvert de novembre à mars : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00,
samedi : 9h00-12h30 / 14h00-17h30
En avril, mai et octobre : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h30,
samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00 - Jours fériés : 10h00 - 12h00
En juin et septembre : du lundi au vendredi – 9h00-12h30 / 14h-18h30,
Samedi : 9h00-12h30 / 14h-18h, Dimanche : 10h-12h
En juillet et août : du lundi au samedi : 9h00-19h00
Dimanche et fériés : 10h00-12h30 /15h30-18h00
Irekia da : Azarotik martxora : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00.
Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:30.
Apirilean, maiatzean eta urrian : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 18:30. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00.
Ekainean eta irailean : astelehenetik ostilarera – 9h00-12h30 / 14h-18h30,
Larunbatean : 9h-12h30 / 14h-18h, Igandean : 10h-12h.
Uztailean eta abuztuan : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 19:00. Igande eta jai
egunetan, 10:00 - 12:30 / 15:30 - 18:00
Open from: November till March: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m.
/2:00 p.m.-6:00 p.m.- Saturday: 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 p.m.-5:30 p.m.
April, May and October: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./
2:00 p.m.-6:30 p.m. - Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 a.m.-6:00 p.m.
June and September : Monday to Friday – 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6.30 p.m.,
Saturday : 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6 p.m., Sunday : 10 a.m.-12 a.m.
July and August: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-7:00 p.m.
Sunday and bank holidays : 10:00 a.m.-12:30 p.m./3:30 p.m.-6:00 p.m.
Abierto de: noviembre a marzo : del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h,
sábado: 9h-12h30 / 14h-17h30
Abril, mayo y octubre: del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h30,
sábado: 9h-12h30 / 14h-18h
Junio y Septiembre : del lunes al viernes : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :30,
Sábado : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :00, Domingo : 10 :00-12 :00.
En julio y agosto: del lunes al sábado: 9h-19h.
Domingo y festivos: 10h-12h30 /15h30-18h
SAINT-JEAN-DE-LUZ
Office de Tourisme de Saint-Jean-de-Luz
20, boulevard Victor Hugo - 64500 Saint-Jean-de-Luz
Tél. +33 (0)5 59 26 03 16
[email protected]
www.saint-jean-de-luz.com
Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00
Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à
19h00 ; dimanches et fêtes, de 10h00 à 13h00. Le dimanche, de 10h00 à 13h00
et de 15h00 à 19h00, les 3ème et 4ème dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de
septembre.
Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ;
dimanches et fêtes : 10h00-13h00 / 15h00-19h00.
Irekia da : Urtarriletik martxoarat eta urrietik abenduarat, idekia da astelehenetik
larunbatarat :9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 18ak arte
Uztaila eta Agorrila : astelehenetik larunbaterat, 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ;
igandean eta jaiegunak : 10h00-13h00 / 15h00-19h00.
Open from: January to march: from October to December,
Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m.
Sunday 10:00 a.m. – 1:00 p.m. during holidays.
April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm.
Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd
and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September).
July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ;
Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m.
Closed 1st of May, 25th of December and 1st of January.
Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a
12h30 y de 14h a 18h. Domingo de 10h a 13h durante las vacaciones escolares
De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h.
El domingo y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h
(Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de
septiembre)
Julio y Agosto : del lunes a sábado, 9 :00-13 :00 / 14 :00-19 :00 ;
Domingo y los dias de festivo : 10 :00-13 :00 / 15 :00-19 :00
Cerrado el 1 de mayo, el 25 de diciembre y el 1de enero.
SARE
Office de Tourisme de Sare
Herriko Etxea – 64310 Sare
Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15
[email protected] / www.sare.fr
Horaires d’ouverture de l’office de tourisme
De novembre à fin mars : du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30
et de 14h00 à 17h30
D’avril à octobre : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00,
le samedi : de 9h30 à 12h30 (sauf octobre).
Du 2ème dimanche de juillet à l’avant dernier dimanche d’août :
du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30, le samedi : de 9h30
à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le dimanche : de 10h00 à 12h30.
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia
Urritik martxo bukaerara: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta
14:00etatik 17:30etara
Apiriletik urrira: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik
18:00etara, larunbatetan: 9:00etatik 12:30etara (urrian salbu)
Uztaileko 2. igandetik agorrileko azken aitzineko igandea arte, astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:30etara, larunbatetan: 9:30etatik
12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, igandetan: 10:00etatik 12:30etara.
Opening time of the tourist information centre
From November to march: Monday to Friday: 9am - 12:30 p.m. & 2 - 5:30 p.m.
From April to October: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 - 6:00 p.m.,
Saturday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. (except October)
From the 2nd Sunday in July to the penultimate Sunday in August: Monday to Friday:
9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:30 p.m., Saturdays: 9:30 a.m. - 12:30 p.m.
& 2:00 p.m. - 6:00 p.m., Sundays: 10:00 a.m. - 12:30 p.m.;
Horarios de apertura de la Oficina de Turismo
De octubre a finales de marzo: de lunes a viernes : de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30
De abril a octubre, de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00,
sábado: de 9h30 a12h30 (salvo octubre)
Desde el segundo domingo de julio hasta el penúltimo domingo de agosto:
de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h30, sábado: de 9h30
a 12h30 y de 14h00 a 18h00, domingo: de 10h00 a 12h30
URRUGNE
Office de Tourisme d’Urrugne
Maison Posta - Place René Soubelet - 64122 Urrugne
Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49
[email protected] / www.urrugne.com
Ouvert de :
De septembre à juin : du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00,
le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h30
(le samedi de 9h00 à 12h30 seulement de Pâques à Toussaint)
Juillet et août : du lundi au samedi de 9h00 à 19h00 sans interruption, le dimanche
et jours fériés de 10h00 à 13h00.
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia
Irailatik ekainara : astelehenetik ostegunera : 9h - 12h 30 eta 14h - 18h, Ostirala : 9h
- 12h30 eta 14h - 17h30, Larunbata : 9h - 12h30 (Larunbata 9h00-12h30 bakarrik
udaberriko oporretatik udazkeneko oporretarat)
Uztaila eta agorila : Astelehenetik larunbatera : 9h - 19h sans interruption,
Igandea eta jaiegunak : 10h - 13h
Open from:
September to june: Monday to Thursday : 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Friday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30
p.m., Saturday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. (Saturday 9 a.m.-12.30 p.m. also from
Easter to All-soul)
July and August : Monday to Saturday 9:00 a.m. to 7:00 p.m. without break,
Sunday and days off 10:00 a.m. to 1:00 p.m.
Abierto:
Desde septiembre al fin de junio: del lunes hasta el jueves 9h / 12h 30 y 14h / 18h,
el viernes 9h / 12h30 y 14h / 17h30, el sábado 9h /12h30
(El sábado : 9 :30-12 :30 solo de Pascua hasta Todos los Santos)
Julio y agosto: lunes hasta sábado 9h / 19h sin parada, el domingo y los días de
festivos 10h / 13h
81
Séjournez
selon vos envies
Guide hébergements
2016
2016ko aterpeak
Accomodations 2016
Alojamientos 2016
Unterbringungen 2016
HORAIRES des OFFICES DE TOURISME
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia - Opening time of the tourist information Centre
Apertura de las oficinas de Turismo
AINHOA
GUETHARY
SAINT-PEE-SUR-NIVELLE
Office de Tourisme d’Ainhoa - Le Bourg - 64250 Ainhoa
Tél. +33 (0)5 59 299 399
[email protected] / www.ainhoa.fr
Ouvert de : janvier à mai et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi de 9h30
à 12h30 et de 14h à 17h30.
juin à septembre : du lundi au vendredi de 9h 30 à 12h 30 et de 14h à 18h30.
Le samedi de 10h à 12h30.
Idekia : urtarriletik maiatzera eta urritik abendura : astelehenetik ostiralera, 9:30tik
12:30ak arte eta arratsaldeko 2etatik 5:30ak arte.
Ekainetik irailera : astelehenetik ostiralera, 9:30tik 12:30ak arte eta arratsaldeko
2etatik 6ak arte, eta larunbatetan 10etatik 12:30ak arte.
Open: from january to may and from october to december : monday to friday from
9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
from june to september: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 6:30 p.m.
On saturday from 10:00 a.m. to 12:30 p.m.
Abierto de: enero a mayo y de octubre a diciembre : de lunes a viernes de 9h30
a 12h30 y de 14h a 17h30.
junio a septiembre: de lunes a viernes de 9h30 a 12h30 y de 14h a 18h30.
El sábado de 10h a 12h30.
Office de Tourisme de Guéthary
74, rue du Comte Swiecinski – 64210 Guéthary
Tél. +33 (0)5 59 26 56 60
[email protected] / www.guethary-france.com
Ouvert de : De mi juin à mi septembre : du lundi au samedi, de 9h000 - 12h30 /
14h00 - 18h30, Le dimanche 9h30 - 12h30 (mi juillet-août)
Hors saison : du lundi au vendredi, 9h - 12h30 / 14h - 17h30, le samedi, 9h - 12h30.
Ekainaren 15etik irailaren 15era : astelehenetik larunbatera 9h - 12h30 / 14h18h30, Igandetan: 9:30- 12:30 (uztailean-agostuan)
Urtean zehar : astelehenetik ostiralera 9h - 12h30 / 14h - 17h30 ;
larunbatak : 9h - 12h30.
Mid-June to mid-september: Monday to Saturday - 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and
2:00 p.m. to 6:30 p.m.
Sunday: 9:30 a.m. to 12:30 p.m. (Mid-July-August)
Out of season: Monday to Friday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30
p.m. ; Saturday – 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
Del 15 de junio al 15 de septiembre: de lunes a sábado: 9h - 12h30 / 14h - 18h30
El domingo : 9h-12h30 (Julio-agosto)
De fuera de temporada: de lunes a viernes: 9h - 12h30/ 14h - 17h30; el sabado:
9h-12h30
Office de Tourisme de Saint-Pée-sur-Nivelle
Place du Fronton – 64310 Saint-Pée-sur-Nivelle
Tél. +33 (0)5 59 54 11 69 – Fax. +33 (0)5 59 85 86 38
[email protected]
www.saint-pee-sur-nivelle.com
Ouvert : Septembre à juin : du lundi au vendredi de 9h30 à 12h30 et de 14h00
à 18h00 et le samedi de 9h30 à 12h30.
Juillet et août : du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 19h00
et le dimanche et jours fériés de 9h30 à 12h30.
Ordutegia : Irailetik ekainarat : astelehenetik ortzilara arte : 9.30-12.30 eta 14.0018.00. Larunbatan : 9.30-12.30
Uztaila eta abuztua : astelehenetik larunbatara : 9.30-12.30 eta 14.00- 19.00.
Igandean eta jai egunetan : 9.30-12.30.
Opening hours: September to June: from Monday to Friday : 9:30 a.m..
12:30 p.m. / 2:00 p.m. – 6:00 p.m. Saturday : 9:30 a.m. – 12:30 p.m.
July and August: from Monday to Saturday : 9:30 a.m. -12:30 p.m. /
2:00 p.m. – 7:00 p.m. Sunday and public holidays : 9:30 a.m – 12:30 p.m
Horarios de apertura: De septiembre a junio: del lunes hasta el viernes :
9.30-12.30 y 14.00 -18.00. Sábado: 9.30-12.30
Julio y agosto: del lunes hasta el sábado: 9.30 -12.30 y 14.00- 19.00. Domingo y
día festivo: 9.30-12.30
ASCAIN
Office de Tourisme d’Ascain - Rue San Ignacio - 64310 Ascain
Tél. +33 (0)5 59 54 00 84
[email protected] / www.ascain-tourisme.fr
Ouvert de : du 2 janvier au 15 avril : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30
et de 14h à 17h30,
du 15 avril au 30 juin : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h à 17h30,
le samedi matin de 9h30 à 12h30,
du 1er juillet au 31 août : de 9h à 12h30 et de 14h à 18h30, le samedi de 9h30
à 12h30 et de 14h à 18h, le dimanche matin et les jours fériés de 10h à 13h,
du 1er au 30 septembre : ouvert du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h
à 17h30, le samedi matin de 9h30 à 12h30,
du 1er octobre au 31 décembre : du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 14h
à 17h30.
Ordutegia: Urtarrilaren 2tik apirilaren 15era : idekia astelehenetik ostirala arte
goizeko 9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte,
Apirilaren 15etik ekainaren 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata
goizeko 9:30etatik 12:30ak arte,
Uztailaren 1etik agorrilaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:30ak arte, larunbata
goizeko 9:30etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 18:00ak arte, igandea
eta besta egunak 10:00etaik 13:00 arte,
Irailaren 1etik 30era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko 9:00etatik 12:30ak
arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte, larunbata goizeko 9:30etatik
12:30ak arte,
Urriaren 1etik abenduaren 31era : idekia astelehenetik ostirala arte goizeko
9:00etatik 12:30ak arte eta arratsaldeko 14:00etatik 17:30ak arte,
Opening hours: January 2nd to April 15th : open Monday to Friday from 9:00 a.m.
to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
April 15th to June 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m.,
July 1st to August 31th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 6:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m.
to 6:00 p.m., Sunday and Day-Off from 10:00 a.m. to 13:00,p.m.
September 1st to 30th: open Monday to Friday from 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 5:30 p.m., Saturday from 9:30 a.m. to 12:30 p.m.,
October 1st to December 31th : open Monday to Friday from 9:00 a.m.
to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30 p.m.
Horarios: del 2 de enero al 15 de abril : abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30
y de 14:00 a 17:30,
del 15 de abril al 30 de junio: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00
a 17:30, el sábado de 9:30 a 12:30,
del 1er de julio al 31 de agosto: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de
14:00 a 18:30, el sábado de 9:30 a 12:30 y de 14:00 a 18:00, el domingo y las
fiestas de 10:00 a 13:00,
del 1er al 30 de septiembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y de 14:00 a
17:30, el sábado de 9:30 a 12:30,
del 1er de octubre al 31 de diciembre: abierto de lunes a viernes de 9:00 a 12:30 y
de 14:00 a 17:30
CIBOURE
Office de Tourisme de Ciboure
5, place Camille Jullian - 64500 Ciboure
Tél. +33 (0)5 59 47 64 56
[email protected] / www.ciboure.fr
Ouvert de : janvier à avril et d’octobre à décembre : du lundi au vendredi 10h00 à 12h30 et de 15h00 à 18h00
Mai à septembre : du lundi au samedi – 9h30 à 12h30 et de 15h à 18h
Juillet et août : du lundi au samedi - 9h30 à 13h00 et de 14h30 à 19h00
Juillet et août : dimanche et jours fériés - 10h00 à 13h00
Idekia : urtarriletik apirilerat eta urritik abendorat astelehenetik ortjiralerat 10 :00-12:30/15:00-18:00
Maiatzetik irailarat astelehenetik larunbatarat - 9h30-12h30 / 15h-18h
uztailean eta agorrilean astelehenetik larunbaterat - 09 :30-13:00/14:00-19:00
uztailean eta agorrilean igande eta besta buruetan - 10:00-13:00
Open: january to april and october to december: Monday to Friday - 10:00 a.m.12:30 p.m./3:00 p.m.-6:00 p.m.
May to September : Monday to Saturday – 9.30 a.m.-12.30 p.m. / 3 p.m.-6 p.m.
july to august: Monday to Saturday - 09 :30-13:00/14:00-19:00
July to august: Sunday to public holiday - 10:00-13:00
Abierto de: enero hasta abril y de octubre hasta diciembre del lunes al viernes 10:00-12:30/15:00-18:00
De mayo a septiembre : del lunes al sabado – 09 :30-12 :30 / 15 :00-18 :00
De julio hasta agosto: del lunes al sabado - 09 :30-13:00/14:00-19:00
julio hasta agosto: domingo y dia festive - 10:00-13:00
HENDAYE
Office de Tourisme d’Hendaye
67, boulevard de la Mer - 64700 Hendaye
Tél. +33 (0)5 59 20 00 34
[email protected] / www.hendaye-tourisme.fr
Ouvert de novembre à mars : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00,
samedi : 9h00-12h30 / 14h00-17h30
En avril, mai et octobre : du lundi au vendredi : 9h00-12h30 / 14h00-18h30,
samedi : 9h00-12h30 / 14h00-18h00 - Jours fériés : 10h00 - 12h00
En juin et septembre : du lundi au vendredi – 9h00-12h30 / 14h-18h30,
Samedi : 9h00-12h30 / 14h-18h, Dimanche : 10h-12h
En juillet et août : du lundi au samedi : 9h00-19h00
Dimanche et fériés : 10h00-12h30 /15h30-18h00
Irekia da : Azarotik martxora : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00.
Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 17:30.
Apirilean, maiatzean eta urrian : Astelehenetik ostiralera, 9:00 - 12:30 / 14:00 18:30. Larunbatean, 9:00 - 12:30 / 14:00 - 18:00.
Ekainean eta irailean : astelehenetik ostilarera – 9h00-12h30 / 14h-18h30,
Larunbatean : 9h-12h30 / 14h-18h, Igandean : 10h-12h.
Uztailean eta abuztuan : Astelehenetik larunbatera, 9:00 - 19:00. Igande eta jai
egunetan, 10:00 - 12:30 / 15:30 - 18:00
Open from: November till March: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m.
/2:00 p.m.-6:00 p.m.- Saturday: 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 p.m.-5:30 p.m.
April, May and October: Monday to Friday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./
2:00 p.m.-6:30 p.m. - Saturday : 9:00 a.m.-12:30 p.m./2:00 a.m.-6:00 p.m.
June and September : Monday to Friday – 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6.30 p.m.,
Saturday : 9 a.m.-12.30 p.m. / 2 p.m.-6 p.m., Sunday : 10 a.m.-12 a.m.
July and August: Monday to Saturday : 9:00 a.m.-7:00 p.m.
Sunday and bank holidays : 10:00 a.m.-12:30 p.m./3:30 p.m.-6:00 p.m.
Abierto de: noviembre a marzo : del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h,
sábado: 9h-12h30 / 14h-17h30
Abril, mayo y octubre: del lunes al viernes: 9h-12h30 / 14h-18h30,
sábado: 9h-12h30 / 14h-18h
Junio y Septiembre : del lunes al viernes : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :30,
Sábado : 9 :00-12 :30 / 14 :00-18 :00, Domingo : 10 :00-12 :00.
En julio y agosto: del lunes al sábado: 9h-19h.
Domingo y festivos: 10h-12h30 /15h30-18h
SAINT-JEAN-DE-LUZ
Office de Tourisme de Saint-Jean-de-Luz
20, boulevard Victor Hugo - 64500 Saint-Jean-de-Luz
Tél. +33 (0)5 59 26 03 16
[email protected]
www.saint-jean-de-luz.com
Ouvert de : Janvier à mars, d’octobre à décembre : du lundi au samedi,
de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00
Avril à juin et septembre : du lundi au samedi, de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à
19h00 ; dimanches et fêtes, de 10h00 à 13h00. Le dimanche, de 10h00 à 13h00
et de 15h00 à 19h00, les 3ème et 4ème dimanches de juin et les 1ers et 2èmes de
septembre.
Juillet et août : du lundi au samedi, de 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ;
dimanches et fêtes : 10h00-13h00 / 15h00-19h00.
Irekia da : Urtarriletik martxoarat eta urrietik abenduarat, idekia da astelehenetik
larunbatarat :9etatik 12:30ak arte eta 14etatik 18ak arte
Uztaila eta Agorrila : astelehenetik larunbaterat, 9h00-13h00 / 14h00-19h00 ;
igandean eta jaiegunak : 10h00-13h00 / 15h00-19h00.
Open from: January to march: from October to December,
Monday –Saturday 9:00 a.m. - 12:30 p.m. and 2:00 p.m.-6:00 p.m.
Sunday 10:00 a.m. – 1:00 p.m. during holidays.
April to June and September, Monday-Saturday 9 am-12:30pm and 2pm-7pm.
Sunday and public holidays 10am-1pm. Sunday 10 am-1pm and 3 pm-7pm (3rd
and 4th Sundays of June, 1st and 2nd Sundays of September).
July and August : Monday to Saturday, 9 a.m.-1 p.m. / 2 p.m.-7 p.m. ;
Sunday and days off : 10 a.m.-1 p.m. / 3 p.m.-7 p.m.
Closed 1st of May, 25th of December and 1st of January.
Abierto de: De enero a marzo: de octubre a diciembre, de lunes a sábado de 9h a
12h30 y de 14h a 18h. Domingo de 10h a 13h durante las vacaciones escolares
De abril a junio y en septiembre: de lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h a 19h.
El domingo y festivos de 10h a 13h. Domingo de 10h a 13h y de 15h a 19h
(Terceros y cuartos domingos de junio, Primeros y segundos domingos de
septiembre)
Julio y Agosto : del lunes a sábado, 9 :00-13 :00 / 14 :00-19 :00 ;
Domingo y los dias de festivo : 10 :00-13 :00 / 15 :00-19 :00
Cerrado el 1 de mayo, el 25 de diciembre y el 1de enero.
SARE
Office de Tourisme de Sare
Herriko Etxea – 64310 Sare
Tél. +33 (0)5 59 54 20 14 - Fax. +33 (0)5 59 54 29 15
[email protected] / www.sare.fr
Horaires d’ouverture de l’office de tourisme
De novembre à fin mars : du lundi au vendredi : de 9h00 à 12h30
et de 14h00 à 17h30
D’avril à octobre : du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h00,
le samedi : de 9h30 à 12h30 (sauf octobre).
Du 2ème dimanche de juillet à l’avant dernier dimanche d’août :
du lundi au vendredi : de 9h30 à 12h30 et de 14h00 à 18h30, le samedi : de 9h30
à 12h30 et de 14h00 à 18h00, le dimanche : de 10h00 à 12h30.
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia
Urritik martxo bukaerara: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta
14:00etatik 17:30etara
Apiriletik urrira: astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik
18:00etara, larunbatetan: 9:00etatik 12:30etara (urrian salbu)
Uztaileko 2. igandetik agorrileko azken aitzineko igandea arte, astelehenetik ostiralera: 9:00etatik 12:30etara eta 14:00etatik 18:30etara, larunbatetan: 9:30etatik
12:30etara eta 14:00etatik 18:00etara, igandetan: 10:00etatik 12:30etara.
Opening time of the tourist information centre
From November to march: Monday to Friday: 9am - 12:30 p.m. & 2 - 5:30 p.m.
From April to October: Monday to Friday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 - 6:00 p.m.,
Saturday: 9:30 a.m. - 12:30 p.m. (except October)
From the 2nd Sunday in July to the penultimate Sunday in August: Monday to Friday:
9:30 a.m. - 12:30 p.m. & 2:00 p.m. - 6:30 p.m., Saturdays: 9:30 a.m. - 12:30 p.m.
& 2:00 p.m. - 6:00 p.m., Sundays: 10:00 a.m. - 12:30 p.m.;
Horarios de apertura de la Oficina de Turismo
De octubre a finales de marzo: de lunes a viernes : de 9h a 12h30 y de 14h a 17h30
De abril a octubre, de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h00,
sábado: de 9h30 a12h30 (salvo octubre)
Desde el segundo domingo de julio hasta el penúltimo domingo de agosto:
de lunes a viernes: de 9h30 a 12h30 y de 14h00 a 18h30, sábado: de 9h30
a 12h30 y de 14h00 a 18h00, domingo: de 10h00 a 12h30
URRUGNE
Office de Tourisme d’Urrugne
Maison Posta - Place René Soubelet - 64122 Urrugne
Tél.+33 (0)5 59 54 60 80 - Fax. +33 (0)5 59 54 63 49
[email protected] / www.urrugne.com
Ouvert de :
De septembre à juin : du lundi au jeudi de 9h00 à 12h30 et de 14h00 à 18h00,
le vendredi de 9h00 à 12h30 et de 14h à 17h30, le samedi de 9h00 à 12h30
(le samedi de 9h00 à 12h30 seulement de Pâques à Toussaint)
Juillet et août : du lundi au samedi de 9h00 à 19h00 sans interruption, le dimanche
et jours fériés de 10h00 à 13h00.
Turismo bulegoaren irekitze ordutegia
Irailatik ekainara : astelehenetik ostegunera : 9h - 12h 30 eta 14h - 18h, Ostirala : 9h
- 12h30 eta 14h - 17h30, Larunbata : 9h - 12h30 (Larunbata 9h00-12h30 bakarrik
udaberriko oporretatik udazkeneko oporretarat)
Uztaila eta agorila : Astelehenetik larunbatera : 9h - 19h sans interruption,
Igandea eta jaiegunak : 10h - 13h
Open from:
September to june: Monday to Thursday : 9:00 a.m. to 12:30 p.m.
and 2:00 p.m. to 6:00 p.m., Friday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to 5:30
p.m., Saturday 9:00 a.m. to 12:30 p.m. (Saturday 9 a.m.-12.30 p.m. also from
Easter to All-soul)
July and August : Monday to Saturday 9:00 a.m. to 7:00 p.m. without break,
Sunday and days off 10:00 a.m. to 1:00 p.m.
Abierto:
Desde septiembre al fin de junio: del lunes hasta el jueves 9h / 12h 30 y 14h / 18h,
el viernes 9h / 12h30 y 14h / 17h30, el sábado 9h /12h30
(El sábado : 9 :30-12 :30 solo de Pascua hasta Todos los Santos)
Julio y agosto: lunes hasta sábado 9h / 19h sin parada, el domingo y los días de
festivos 10h / 13h
81
Séjournez
selon vos envies
Guide hébergements
2016
2016ko aterpeak
Accomodations 2016
Alojamientos 2016
Unterbringungen 2016

Documentos relacionados

Untitled

Untitled de valor contractual, por consiguiente los datos indicados en él no pueden en ningún caso comprometer la responsabilidad de las Oficinas de Turismo de la región de San Juan de Luz - Hendaya. Die in...

Más detalles

Séjournez selon vos envies Guide villages vacances hébergements

Séjournez selon vos envies Guide villages vacances hébergements San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya. Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye.

Más detalles

descargar - Saint Jean de Luz

descargar - Saint Jean de Luz San Juan de Luz Norte – Urruna – Hendaya. Uber die autobah A63 : Aubgänga Bayonne Sud – Biarritz – Saint-Jean-de-Luz Nord – Urrugne - Hendaye.

Más detalles