Descargar PDF - Sunshine Tour
Transcripción
Descargar PDF - Sunshine Tour
2016 CSI2* 11th-13th February February CSI3* 16th 13th March CSI4* 15th-20th March CSI** 12th - 14th february CSI*** XXII SUNSHINE TOUR Bienvenidos Queridos amigas y amigos, Bienvenidos a Montenmedio, otro año más y celebraremos la 22 Edición del Circuito Hípico del Sol. Seguimos con buena salud, en lo personal y en los Concursos y Circuitos donde no ha sido fácil, (solo por capacidad ) dejar a muchos y magnífios jinetes y amazonas sin poder admitirlos. Este problema ya lo estamos estudiando para darle una solución el próximo año. Prácticamente en todo el mundo, el clima sigue siendo una incógnita y por tanto nos hemos preparado con el objeto de celebrar un concurso sin sobresaltos o situaciones que dificulten su celebración. Por tanto hemos efectuado importantes trabajos de previsión, que nos permitan a todos disfrutar de estas instalaciones únicas y de las que nos sentimos orgullosos. Entre las mejoras, muchas podéis verlas a simple vista, aunque otras han sido realizadas, en la preparación, reconstrucción, drenajes, nivelaciones para que puedan disfrutar de las mejores pistas del mundo tanto en verde como en arena con el sistema “All Weather” de evacuación de lluvias y de descompactación profunda para mejorar la elasticidad de las pistas. Hemos seguido aumentando los premios y dotaciones, como la celebración de una prueba más cada semana puntuable para el FEI Longines Ranking. Que con las que ya teníamos, suman 4 por fin de semana y la final de caballos jóvenes de 7 años que también será prueba Ranking por primera vez. La última semana del Circuito será un CSI4*, subiendo la categoría del Concurso, haciendo que nuestro Circuito de Invierno sea único en su categoría en Europa. Nuestro evento contara con pruebas puntuables para las próximas Olimpiadas en Rio de Janeiro,(Brasil) así como pruebas puntuables para los Campeonatos de Europa de Children - Juniors. Seguimos estando con el mismo ánimo y entusiasmo que comenzamos y os agradecemos sinceramente la confianza que nos habéis depositado, asistiendo a nuestros eventos. Deseándoos una buena estancia y que disfrutéis. Mucho éxito y que Dios reparta suerte. Un abrazo Antonio Blázquez Marín Presidente Circuito Hipico del Sol Circuito Hípico del Sol 2016 2 Welcome Dear Friends, Welcome, once again, to Montenmedio. This year we will celebrate the 22nd Sunshine Tour. You find us all healthy, both in person and in entries, the organisation of the Tour and its classes. However this year it has not been easy (due to sheer lack of space) to leave out many magnificent riders. We are already working on a solution for this problem for next year. In practical terms, the weather all over the world remains highly unpredictable, so we have thoroughly prepared the show to run as smoothly as possible without incidents that might cause any difficulties. We have carried out important work preparing the ground so that all of us may enjoy these unique showgrounds of which we are so proud. Many of these improvements are clearly visible, whilst others have been made preparing and reconstructing, improving drainage and levelling, so that some of the best tracks in the world may be enjoyed on the grass and sand arenas. This has been made possible both by using the “All Weather” system to drain rainwater and by deeply decompressing the surfaces, hence greatly improving the elasticity of the tracks. Circuito Hípico del Sol 2016 4 We have continued to increase prize money this year, and also the number of ranking classes. There is now one more class for the FEI Longines Ranking giving a total of 4 Ranking classes every weekend. For the very first time the Final of the Young Horses 7yr olds, will be a ranking class. The final week of the Tour will be a CSI 4*, moving up one category and making our ‘Winter’ Tour unique as the only one held in Europe at this level, at this time of the year. Our Tour also has ranking classes for the Rio de Janeiro (Brazil) Olympics and for the YR/CH European Championships. We continue with the same spirit and enthusiasm as when we started this Tour and I sincerely appreciate the trust you have placed in us by attending our events. Wishing you all a good, fruitful and enjoyable stay. Good luck to all and God bless. Hugs for all Antonio Blázquez Marín Sunshine Tour President XXII SUNSHINE TOUR Indice Index Carta del Presidente / Letter of president Instalaciones / facilities pag. 3 Circuito Hípico del Sol 2016 / Sunshine Tour 2016 pag. 22 Semana Hípica de Montenmedio 2015 Equestrian Andalusian week at Montenmedio 2015 pag. 8 Mejoras / Improvements Plano General / Map Of Facilities Plano boxes / Map Of Stables Plano de stands / Map Of Stands Introducción / Introduction Ctos de Andalucía / Andalusian Championships Cuadro de Honor / Winners Galería de fotos / Photo Gallery Copa Ibérica CAI-B / Driving Iberic Introducción / Introduction Paises Participantes / Nations Represented Premios / Prizes Cuadro de Honor / Invitational GP Winners Cuadro de Honor (Ganadores de pruebas de Potros) Galería de fotos / Photo Gallery Entrevistas / Interviews pag. 52 Introducción / Introduction Cuadro de Honor de Copa Ibérica / Winners Calendario de competiciones 2016 Schedule of Competitions at Montenmedio 2016 pag. 40 Ocio y Turismo Guy Williams. Jinete Internacional / International Rider Gregory Wathelet. Jinete Internacional / International Rider Eduardo Alvarez Aznar. Jinete Internacional / International Rider Vejer, Barbate, Conil A una hora...Jerez de la Frontera, Ronda, Sevilla Circuito Hípico del Sol 2016 6 pag. 72 pag. 82 pag. 84 XXII SUNSHINE TOUR 1 Instalaciones Facilities Circuito Hípico del Sol 2016 8 XXII SUNSHINE TOUR Instalaciones Facilities El Circuito Hípico del Sol dispone de las instalaciones más completas y modernas de Europa para la práctica de la hípica. Sus siete magníficas pistas verdes de competición y las seis pistas de arena con sistema “all weather” para ensayo y competición con unas dimensiones de más de 120 x 80 metros suponen la clave de unas instalaciones que se completa con casi un millar de boxes fijos de tres metros cuadrados que facilitan un óptimo cuidado para los mejores caballos del mundo que se dan cita cada invierno en este enclave gaditano. A estos espacios de competición y entrenamiento se suma otra gran pista adaptada a todo tipo de climatología especialmente destinada a dar cuerda a los caballos y un terreno de 60 hectáreas perfectamente equipado para las pruebas de enganche, con 30 obstáculos de completo y diez de maratón. Unas magníficas instalaciones que el Circuito Hípico del Sol va mejorando cada año, adaptándose a las últimas novedades tecnológicas y a las necesidades de la propia competición. El año pasado se modificó la pista 2, convirtiéndola en una pista de arena multifuncional que es utilizada como espacio de ensayo para la pista 1 y también para la celebración de pruebas en caso de lluvia. Además, las instalaciones disponen de un aparcamiento asfaltado para 250 camiones con toma de luz y agua y otro gran espacio de estacionamiento para vehículos que facilita el acceso diario a las pistas y también ofrece un servicio de calidad a los visitantes que deseen disfrutar del desarrollo del concurso. Igualmente se ha reemplazado la goma de la zona de cuadras por un camino de arena compactada para que el tránsito por este espacio sea mucho más cómodo y seguro para los casi 1.400 caballos que se reúnen en las instalaciones del Circuito Hípico del Sol. Cuatro restaurantes en la zona de competición en los que se ofrece una variada oferta gastronómica que funde tanto la rica cocina tradicional española con otras propuestas de cocina internacional, un restaurante VIP con magníficas vistas a las pistas principales para disfrutar al máximo de la competición, un área comercial Completando los espacios destinados a la práctica ecuestre, se pone a disposición de los jinetes 15 kilómetros para paseo o entrenamiento y una actualizada Clínica Veterinaria con personal altamente cualificado donde se atiende cualquier eventualidad de forma rápida y eficaz. con las mejores firmas especializadas instaladas en más de 25 carpas y zona WI-FI para los jinetes completan un equipamiento único en el que se disfruta del deporte y de mucho más. Todo preparado para el disfrute de los deportistas, entrenadores, acompañantes y todas las personas que convierten el Circuito Hípico del Sol en su hogar durante las cinco semanas de competición, teniendo siempre en cuenta que el caballo es el protagonista indiscutible en nuestras instalaciones. Todo en telefonia fija y movil Tlf 956451328 Avd. Andalucia 37 11150 Vejer de la Frontera Zona Comercial / Stands Circuito Hípico del Sol 2016 10 XXII SUNSHINE TOUR Instalaciones Patrocinadores Facilities The Sunshine Tour has the most modern horse running facilities in Europe for the horse riding equestrian sport. There are seven fantastic grass competition arenas and six all weather arenas for training and competition with dimensions of more than 120 x 80 metres are some of the keys elements of these facilities with almost one thousand permanent stables of 3m x 3m, providing optimal care for some of the best horses in the world. A large all weather arena for lounging, and 60 hectares of land with walking paths, 30 fences for eventing and 10 marathon driving obstacles, all this completes this competition and training area. The Sunshine Tour´s facilities improve every year, adapting to the last technological innovations and the needs of the competition. Arena 2 was modified last year, becoming a multifunctional arena for training of competition arena number 1, or for competition use in case of rain. Sponsors The rubber in the stables has been replaced for a sand surface to facilitate the stability of the horses when walking around the stables. A Veterinary clinic with highly qualified staff and material is open 24 hrs for any horse injury. The facilities include surfaced parking for 250 trucks, with hook up for electricity and water. Another parking area for cars facilitates rider’s daily access to the arenas, and may be used by visitors who wish to enjoy the competition. There are four restaurants in the competition area with a variety of gastronomic offer. There is also a VIP restaurant with views to the main competition arenas, and a shopping area with 25 commercial stands and WI-FI area for riders and visitors. Everything is ready to ensure the enjoyment of the riders, trainers, and all others who will make the Sunshine Tour their home during these five weeks of competition at Dehesa Montenmedio, having in mind that the horse in the main character in our facilities. Gracias Circuito Hípico del Sol 2016 12 Instalaciones Stable Map/Plano Boxes 901 01 13 06 12 08 12 02 12 04 12 07 12 09 12 03 12 05 12 01 12 804 05 13 905 806 1002 12 12 14 12 10 12 13 12 15 12 11 12 04 11 02 11 1004 1101 1103 17 12 1105 19 12 06 11 1006 21 12 08 11 1008 601 502 14 11 16 11 18 11 12 11 10 11 603 504 WC 201 102 203 104 404 415 318 413 316 411 314 409 312 407 310 405 308 403 306 304 325 226 323 224 321 222 319 220 317 218 316 216 313 214 311 212 309 210 307 208 305 206 303 204 301 202 233 134 231 132 229 130 227 128 225 126 223 124 221 122 219 120 217 118 215 116 213 114 211 112 209 110 207 108 205 106 503 406 417 320 327 228 401 302 509 412 419 322 235 136 501 402 511 414 421 324 329 230 811 710 809 708 807 706 805 704 803 711 612 709 610 707 608 705 606 703 604 701 602 629 528 627 526 625 524 623 522 621 520 619 518 617 516 615 514 613 512 611 510 609 508 543 446 541 444 539 442 537 440 535 438 533 436 531 434 529 432 527 430 525 428 523 426 521 424 519 422 451 354 449 352 447 350 445 348 443 346 441 344 439 342 437 340 435 338 433 336 431 334 429 332 427 330 425 328 357 258 355 256 353 254 351 252 351 250 347 248 345 246 343 244 341 242 339 240 337 238 335 236 333 234 331 232 263 164 261 162 259 160 257 158 255 156 253 154 251 152 249 150 247 148 245 146 243 144 241 142 239 140 237 138 513 416 507 410 505 408 515 418 423 326 813 712 713 614 631 530 545 448 1010 1107 1109 1012 1014 1111 1113 1115 1016 1018 1020 1117 1119 1022 1024 1121 1123 1125 1026 1028 605 517 420 815 714 715 616 633 532 607 506 817 716 717 618 635 534 801 702 03 13 907 808 22 11 844 09 13 909 810 945 846 07 13 911 812 802 913 814 903 915 816 828 917 830 818 832 822 834 824 836 826 838 919 931 840 820 933 923 935 925 937 927 939 929 941 947 850 848 943 842 951 819 718 719 620 20 11 711 612 709 610 707 608 705 606 703 604 701 602 629 530 627 528 625 526 623 524 621 522 619 520 617 518 705 656 703 654 701 652 709 650 707 648 705 646 703 644 701 642 709 640 707 638 735 636 733 634 731 632 729 630 727 628 725 626 723 624 721 622 719 620 671 572 669 570 667 568 665 566 663 564 661 562 659 560 657 558 655 456 653 554 651 552 641 550 641 548 645 546 643 544 641 542 639 540 637 538 635 536 633 534 465 366 463 364 461 362 459 360 457 358 455 356 453 354 451 352 449 350 447 348 445 346 443 344 441 342 439 340 437 338 435 336 433 334 431 332 429 330 427 328 425 326 423 324 421 322 419 320 417 318 415 316 413 314 411 312 409 310 407 308 405 306 403 304 401 302 363 264 361 262 359 260 357 258 355 256 353 254 351 252 349 250 347 248 345 246 343 244 341 242 339 240 337 238 335 236 333 234 331 232 329 230 327 228 325 226 323 224 321 222 319 220 317 218 315 216 313 214 311 212 309 210 307 208 305 206 303 204 301 202 166 263 164 261 162 259 160 257 158 255 156 253 154 251 152 249 150 247 148 246 146 243 144 241 142 239 140 237 138 235 136 233 134 231 132 229 130 227 128 225 126 223 124 221 122 219 120 217 118 215 116 213 114 211 112 209 110 207 108 205 106 203 104 201 102 265 168 268 365 266 367 270 467 368 469 471 370 XXII SUNSHINE TOUR 573 472 571 569 470 567 468 565 466 563 464 561 462 559 460 557 458 555 456 553 454 551 452 549 450 547 448 545 446 543 444 541 442 539 440 537 438 535 436 533 434 531 432 529 430 527 428 525 426 523 424 521 422 519 420 517 418 515 416 513 414 511 412 509 410 507 408 505 406 503 404 501 402 721 622 601 502 603 504 605 506 607 508 609 510 611 512 613 514 713 614 631 532 615 516 715 616 707 658 673 574 717 618 709 660 711 662 14 Circuito Hípico del Sol 2016 821 720 PASILLO CENTRAL 823 722 801 702 803 704 805 706 807 708 809 710 811 712 813 714 815 716 817 718 819 720 821 722 823 724 825 726 827 728 829 730 831 732 833 734 835 736 837 738 839 740 841 742 843 744 845 746 847 748 849 750 851 752 853 754 855 756 857 758 859 760 861 762 863 764 ARENA 3 ARENA 4 B CENTRAL CORRIDOR 949 844 941 842 939 840 937 838 935 836 933 834 931 832 929 830 927 828 925 826 923 824 921 822 919 820 917 818 915 816 913 814 911 812 909 810 907 808 905 806 903 804 901 802 A 943 846 WAREHOUSE 921 1001 902 1003 904 1005 906 1007 908 1007 910 1011 912 1013 914 1015 916 1017 918 1019 920 1021 922 1023 924 926 1025 928 1027 930 ALMACEN OFICINAS / OFFICE 11 13 Facilities XXII SUNSHINE TOUR Instalaciones Facilities Pista 1 “Hickstead” Hierba 130mts X 82mts Superficie total= 10.000m2 Pista 2 “Hickstead” Arena 60mts X 78mts Superficie Total= 4.000m2 Pista de ensayo de la pista 1 y se puede usar de competición en caso de lluvia. Pista 3 “David Broome” Hierba 80mts X 160mts Superficie Total= 12.800m2 Pista principal de salto, la usamos de jueves a domingo con las pruebas grandes del Classic y del GP Tour Pista 4 “Ratina Z” Hierba 76mts X 84mts Superficie Total= 7.000m2 Pista 5 “Milton” Arena 73mts X 95mts Superficie Total= 7.000 m2 Pista de arena al otro lado de la carpa VIP Pista 6 “Rudy del Viento” Arena 77mts X 99mts Superficie Total= 8.000m2 Pista 7 “Jappeloup” Hierba 100mts X 66 mts Superficie Total= 6.500m2 Pista 8 “Baloubet du Rouet” Arena 102mts X 66 mts Superficie Total= 7.000m2 Pista que usamos tanto de ensayo como de concurso Pista 9 “Gauraná Champeix” Hierba 116mts X 60 mts Superficie Total= 8.000 m2 Pista 10 “Mary Poppins” Arena 110mts X 65mts Superficie Total= 7.000m2 Pista de ensayo de las pistas 5, 4 y 3 Pista 11 “Shutterfly” Hierba 110mts X 57mts Superficie Total=7.000m2 Pista 12 Hierba 182mts X 57mts Superficie Total 12.000m2 Pista que se usa exclusivamente para trabajar los caballos Circuito Hípico del Sol 2016 16 Pista 1 “Hickstead” Pista 3 “David Broome” Pista 2 “Hickstead” Pista 4 “Ratina Z” Instalaciones Facilities Pista 5 “Milton” Pista 6 “Rudy del Viento” Pista 9 “Gauraná Champeix” Pista 10 “Mary Poppins” Pista 7 “Jappeloup” Pista 8 “Baloubet du Rouet” Pista 11 “Shutterfly” Pista 12 Circuito Hípico del Sol 2016 18 Casa Club Café de Kurupay Zona comercial village Hacienda Jumping Show Office Cuerda Lunging Boxes ST PI A re na re na WC Chez Moi 2a IL Giardinetto Ar Meeting Point en ST PI 1a A ST PI A WC re na P ST PI 11 A A P Camiones CROSS ST PI 10 A 9 A A P Ar en WC ST PI 3 Ar a A ST PI en ST PI 5 Ar a A A 7a Ar en en ST PI VIP A ST PI Ar Ar Ar 4a en 6a en 8a A NMAC re na ST PI A Boxes 12 A ST PI A XXII SUNSHINE TOUR GOLF en VETERINARIOS Veterinary Entrada Principal a Malaga N-340 km 41.3 a Cádiz Circuito Hípico del Sol 2014 2015 20 N-340 km 41 XXII SUNSHINE TOUR 2 22º Circuito Hípico del Sol Salto / Jumping CSI2* 11th - 13th February CSI3* 16th February 13th March CSI4* 15th - 20th March Circuito Hípico del Sol 2016 22 XXII SUNSHINE TOUR Salto CSI3*/ CSI4* Show jumping 22º Circuito Hípico del Sol Un año más, y ya suma 22, se celebra el Circuito Hípico del Sol, mundialmente conocido como Sunshine Tour. Del 11 de febrero al 20 de marzo Montenmedio volverá a convertirse en el epicentro del mundo hípico europeo con un Concurso de Salto Internacional 3 estrellas en el que se disputarán más de 175 pruebas, algunas de ellas calificativas para los JJOO de Rio de Janeiro de este año y con una dotación en premios de más de 800.000 euros. Casi 1.500 caballos y unos 400 jinetes volverán a reunirse en las instalaciones gaditanas donde, durante seis semanas, competirán al más alto nivel y comenzarán a preparar a sus caballos para una intensa temporada. Más allá de cifras y datos imponentes, el Circuito Hípico del Sol es un evento que reúne a la élite nacional e internacional de este apasionante deporte en unos días de competición y entrenamiento, pero también de convivencia y diversión. Porque cuando el frío reina en latitudes más septentrionales, en el sur de Andalucía ya disfrutamos de temperaturas cálidas y de soleados días que invitan a los deportistas a disfrutar de este maravilloso entorno. La climatología favorable de la zona, unida a las magníficas instalaciones que caracterizan a Montenmedio, son los elementos claves para que cada año el Circuito Hípico del Sol sea todo un éxito a nivel deportivo. El gran ambiente que se vive en las gradas los fines de semana durante la celebración de las pruebas más importantes y, por supuesto, en las pistas, es solo un ejemplo de la emoción y la grandiosidad de este deporte y de esta competición. Seis semanas en las que las amplias instalaciones cobran vida propia y se convierten en una pequeña ciudad completamente volcada en la práctica deportiva ecuestre. Este año, al igual que en la pasada edición, se celebra un Concurso Internacional de Salto 2 estrellas la primera semana entre los días 11 y 13 de Febrero, para que los jinetes puedan saltar sus caballos previamente y disfrutar más aún de las instalaciones, adelantando el periodo de preparación y entrenamiento. Respecto al desarrollo de la competición, de martes a jueves se disputan las pruebas de caballos jóvenes, mientras que el fin de semana llega el turno de las pruebas más importantes durante las cinco semanas de competición. El 20 de marzo se pondrá el broche de oro a esta intensa competición cuando los 60 mejores jinetes de las pruebas grandes de todo el Circuito se midan en el Invitational, la prueba más importante del concurso que se celebra en un ambiente festivo inigualable. Porque el Sunshine Tour es mucho más que deporte y competición. Circuito Hípico del Sol 2016 24 XXII SUNSHINE TOUR Salto CSI3*/ CSI4* Show jumping 22º Circuito Hípico del Sol One more year, adding 22 editions of The Sunshine Tour, where Montenmedio will be once again the epicentre of the equestrian world in Europe from the 11th of February to the 20th of March. More than 175 important classes will be held in this international 3* show jumping competition, with a total prize money of over 800.000€. Around 1.500 horses and over 400 riders will meet in our Andalusian facilities one more time, where for six weeks riders and horses will compete at the highest level, and prepare their horses for an intensive season. Because while in the northern countries is still cold, the south of Andalusia experiences sunshine and warm temperatures at this time of the year, allowing riders to escape from the cold of northern latitudes, and enjoy our surroundings. Montenmedio is loved for its fantastic facilities and for the great weather at this time of the year in this southern region of Spain. These are the main two reasons why the Sunshine Tour has became the most successful and probably the best winter tour competition. Every weekend, the atmosphere in the grandstand demonstrates the emotion and greatness of this sport. Regarding the development of the competition; Young horses will compete from Tuesdays to Thursdays, while the most important classes will take place from Thursdays to Sundays. On the 20th of March, the 60 best riders classified throughout the Tour will compete in the Invitational, the most important class at the show in a unique atmosphere. The facilities take on a life of their own during this time, transforming into a small town, focused on equestrian life. It is an event that unites the national and international elite of this exciting sport with competition and training days, but there are also days for fun and cohabitation. The Sunshine Tour is much more than just competition and sport. This year, as with the last edition, a CSI2* international jumping competition will take place the first week of the Sunshine Tour from the 11th to the 13th of February. Allowing riders to jump and train their horses for further enjoy our facilities, increasing their period of stay in Montenmedio one more week. Circuito Hípico del Sol 2016 26 XXII SUNSHINE TOUR Salto CSI3*/ CSI4* Paises Participantes Show jumping Paises / Countries Jinetes / Riders Countries taking part at Sunshine Tour 2016 Caballos / Horses Argentina 1 5 Belgium 19 148 Bermudas 1 Brazil Paises / Countries Jinetes / Riders Caballos / Horses Japan 1 5 Morocco 1 3 6 Mexico 2 14 9 60 The Netherlands 8 68 Canada 2 7 Norway 2 7 Chile 1 3 New Zealand 3 16 Chzech Republic 3 19 Perú 1 2 Colombia 1 6 Portugal 15 52 Denmark 1 4 Russia 1 2 Spain 51 283 Saudi Arabia 1 6 France 11 73 South Africa 1 3 Germany 1 10 Sweden 4 27 Great Britain 65 361 Switzerland 3 28 Hong Kong 1 3 Taiwan 1 4 Ireland 12 92 Ucrania 1 6 Italy 5 67 Circuito Hípico del Sol 2016 28 XXII SUNSHINE TOUR Premios / Prize Money Salto CSI3*/ CSI4* Show jumping Total Prize Money €950.000 22 Longines Ranking FEI classes 7 years old Final - Longines Ranking FEI class 2 GP of 40.000€ 2 GP of 50.000€ Young Horses Invitational Grand Prix Tour of 100.000€ 2 GP qualifiers for the Olympic Games 5 GP Qualifiers for European Juniors Championships Ladies Invitational Tuesday Wednesday Thursday Final - week 5 5 Years Old €300 €300 €300 €5.000 6 Years Old €500 €500 €500 €8.000 7 Years Old €1.000 €1.000 €1.000 €24.600 Classic Tour Friday Saturday Sunday 1.10m €300 €300 €300 1.20m €350 €350 €350 1.30m €1.000 €1.000 €1.000 1.40m €1.600 €1.600 €2.000 Grand Prix Tour Final - week 5 €2.000 + Prizes in Kind Friday Saturday Sunday 1.30m €1.000 €1.000 €1.000 1.35m €1.500 €1.500 €1.500 1.40m €2.000 €2.000 €2.000 1.45m €4.000 €24.600 €24.600 Thursday Ladies Invitational Final - week 5 €2.000 + Prizes in Kind Final - week 5 €40.000 1.50m €7.000 €24.600 GP 1 & 2 €50.000 €100.000 GP 3 & 4 Circuito Hípico del Sol 2016 30 XXII SUNSHINE TOUR Salto CSI3*/ CSI4* Show jumping Cuadro de Honor Invitational Gp Winners / Ganadores 2015 Guy Williams (GB) BASIC 2014 William Whitaker (GB) FANDANGO 2013 Matthew Sampson (GB) KAVANAGH IV 2012 Steve Guerdat (SUI) NINO DE BUISSONNETS 2011 Patrick Nisbett (BERM) CANTARO 32 2010 Michel Robert (FRA) KELLEMOI DE PEPITA 2009 Guy Williams (GBR) TORINTO VAN DE MIDDELJSTEDE 2008 Beat Mandli (SUI) IDEO DU THOT 2007 Henk van de Pol (NED) RHODOS 2006 Trevor Coyle (IRL) OVER TIMES GMS 2005 Billy Twomey (IRL) ANASTASIA III 2004 Marko Kutscher (GER) MONTENDER 2 2003 Khaled Al Eid (KSA) STARDUST VI 2002 Rolf Göran Bengtsson (SWE) LUC 2001 Rolf Göran Bengtsson (SWE) PIALOTTA 2000 Thierry Pomel (FRA) THOR DE CHAINES 1999 Fernando Sarasola (ESP) ENNIO Circuito Hípico del Sol 2016 32 XXII SUNSHINE TOUR Salto CSI3*/ CSI4* Show jumping Cuadro de Honor Invitational Gp CLASSIC TOUR Invitational Gp Ladies 2015 Youssef Salmeron (MAR) HERALD VAN´T RUYTERS 2015 Alicia Smallman (GBR) NADZARO BLINIERE Circuito Hípico del Sol 2016 34 XXII SUNSHINE TOUR Salto CSI3*/ CSI4* Show jumping Cuadro de Honor Finales de Potros 2015 Winners of the Young horses finals 2015 Final de Caballos 5 años / 5 years old EVEREST FLORIONA 21 Henri Kovacs Eric van der Vleuten Donald Whitaker Final de Caballos 6 años / 6 years old ELTON JOHN Joe Whitaker QUAINTON CALGARY Manuel Fdez. Saro JERICHO Alex Duffy Final de Caballos 7 años / 7 years old CHEESE WZ Bertram Allen V APRIL MURY MARAIS Z Patrick Mc Entee DOLORES Richard Howley 5 years old 6 years old Circuito Hípico del Sol 2016 36 7 years old XXI Sunshine Tour Gallery XXII SUNSHINE TOUR 3 Entrevistas Interviews Guy Williams Gregory Wathelet Eduardo Alvarez Aznar Circuito Hípico del Sol 2016 40 XXII SUNSHINE TOUR Guy Williams. Jinete Internacional El Sunshine Tour tiene un ambiente muy acogedor. Es un gran lugar para sacar adelante a los caballos jóvenes y el salto en el Tour es ideal para los caballos maduros. Cada año se hacen mejoras en las pistas, que hacen mas interesante el regreso al Tour ... El jinete británico consiguió en la pasada edición del Circuito Hípico del Sol vencer su segundo Invitational. Ya lo hizo en el 2009 con Torino y en 2015 se convirtió en bicampeón de este prestigioso concurso con Basic, confirmando su gran estado de forma tras conseguir sendas victorias en dos Pruebas Grandes con Casper de Muze y un Pequeño Gran Premio con Golddi gger, además de otras cinco en pruebas de 1,45 metros. ¿Qué significó para usted conseguir la victoria en el vibrante desempate disputado en el pasado Invitational? Me hizo muy feliz ganar con Basic el año pasado. Cuando empieza el Tour estas enfocado hacia el ultimo Grand Prix porque tiene el premio con mayor dotación y es una clase importante para quedar bien, porque te ayuda a planear el resto del año. Fue una victoria muy special para mi y mi equipo porque habíamos perdido a Torinto en Enero de 2015 y sentimos que lo habíamos ganado para él. ¿Aspira a revalidar el título en el XXII Sunshine Tour? Este año aspiro a ganar todas las clases del Sunshine Tour que pueda. El año pasado funcionó realmente bien con Basic, Casper de Muze y Golddigger… ¿Volverá a competir en Montenmedio con estos caballos o está preparando la nueva temporada con alguno nuevo? Voy a traer 4 caballos para las clases del Ranking, y tambien algunos caballos jóvenes. ¿Qué es lo que más le gusta de este concurso? Tiene una ambiente muy acogedor. Es un gran lugar para sacar adelante a los caballos jovenes y el salto en el Tour es ideal para los caballos maduros. Cada año se hacen mejoras en las pistas, que hacen mas interesante el regreso al Tour. ¿Cuáles son sus retos para la presente temporada olímpica? Esta temporada espero tener de nuevo la oportunidad de representar a Gran Bretaña en los equipos de Copa de Naciones y mejorar mi posición en el Ranking Longines. XXII SUNSHINE TOUR Guy Williams. International Rider It has a friendly feeling, Its a great place to get your young horses up and running and the jumping is great for the older horses. Every year you make improvements to the venue, which make it exciting to come back to. What did it mean for you to win in the exciting jump off of last year’s Invitational GP? This British rider won his second Invitational GP here at the last Sunshine Tour. His first win here was in 2009 with Torinto and in 2015 he once again became the champion of this prestigious competition riding Basic, hence confirming he was on top form after already winning two big classes with Casper de Muze and with a victory in the Small Grand Prix, riding Golddigger; not to mention five other placings in the 1.45m classes. I was very happy with the result on Basic last year. When the show starts, you are focusing towards the final Grand Prix because it has the biggest prize fund and it is a really good class to do well in because it helps towards planning your year. It was a special win for my team and myself because we lost Torinto in January 2015 and it felt like we won it for him. Do you aspire to win the Sunshine Tour XXII title? I aspire to win as many classes as I can on the Sunshine Tour this year. Last year it was a great tour and went well for your horses, Basic, Casper de Muze and Golddigger. Will you return to compete in Montenmedio with these same horses or are you preparing the new season with some new mounts? ¡Qué buena es mi mantequilla! I will bring four horses for the ranking classes, and I will also bring some Young horses for the tour. What do you like most about this contest? It has a friendly feeling, Its a great place to get your young horses up and running and the jumping is great for the older horses. Every year you make improvements to the venue, which make it exciting to come back to. What are the special challenges for this Olympic season? I hope to get the opportunity to represent Great Britain again this season on Nations Cup teams and improve my position on the Longines rankings list. Circuito Hípico del Sol 2016 44 XXII SUNSHINE TOUR Gregory Wathelet. Jinete Internacional Mi preparación va a comenzar en el Sunshine Tour como lo he venido haciendo en los últimos 11 años. Es el mejor sitio con diferencia para sacar adelante a los caballos. Las pistas son realmente buenas y siempre hay muy buen ambiente. El año pasado fue probablemente uno de los más exitosos en su carrera hasta la fecha, ganando la medalla de plata en el Campeonato de Europa y con una victoria en el Gran Prix del Global Champions Tour en Chantilly, con Conrad De Hus. ¿Qué momento de 2015 recuerda con mayor emoción? Gregory Wathelet es uno de los mejores jinetes europeos y a nivel mundial. Situado entre los puestos más altos del ranking FEI Longines y ganador de la medalla de Plata en los Campeonatos de Europa de Aachen 2015, Gregory es un gran caballero y leal amigo del Sunshine Tour, en el que empieza su temporada. Por supuesto Aachen fue el mejor momento del año pasado y quizás de toda mi carrera. En ese momento te vienen muchas cosas a la mente pero tambien te das cuenta de que has conseguido algo fantástico. Pero debo decir que Barcelona también fue especial porque estaba con el equipo. Ud ha montado y producido un gran número de grandes caballos en su carrera, como Lantinus, Cortes “C”, Van de Broy, Forlap y su caballo actual, Conrad de Hus. ¿Cual es la clave para llevar todos estos caballos al máximo nivel? ¡Primero debes encontrarlos, lo que puede ser la parte más difícil! Después, una vez que los tienes y piensas que pueden ser especiales debes producirlos y trabajarlos muchas horas, pero dándoles todo el tiempo que necesiten. Por último, debes elegir el mejor plan para ellos. ¿Cuantos caballos piensa competir en el Sunshine Tour este año? ¿Va a montar algún joven talento con futuro? ¿Cuales son sus planes para 2016? Desafortunadamente Bélgica no se ha clasificado para los Juegos Olímpicos. ¿Está planeando participar como Individual? ¿Cómo va a preparar esta temporada tan importante? Voy a intentar clasificarme como Individual. Por supuesto mi preparación va a comenzar en el Sunshine Tour como lo he venido haciendo en los últimos 11 años. Después participaré en el gran show Internacional de Miami en Abril Estoy planeando traer 25 caballos para mi y mi jinete. ¡Espero que haya muchos y buenos jovenes talentos entre ellos! ¿Que es lo que más destacaría del Sunshine Tour? Es el mejor sitio con diferencia para sacar adelante a los caballos. Las pistas son realmente buenas y siempre hay muy buen ambiente. Circuito Hípico del Sol 2016 46 XXII SUNSHINE TOUR Gregory Wathelet. International Rider My preparation will start at the Sunshine Tour as it has done every year for the last 11 years. It is the best place by far to build the horses up. The arenas are really good and there is always a good atmosphere. Gregory Wathelet is one of the best riders in Europe and worldwide. Placed amongst the top ranking positions in FEI Longines and winning the silver medal in the European Championships at Aachen 2015. Gregory is an excellent horseman and loyal friend of the Sunshine Tour, the show where he starts the season. Last year, you probably had one of the most successful years in your career so far; winning the silver medal in the European Championships and taking the victory in the Grand Prix at the Global Champions Tour in Chantilly with Conrad de Hus. What moment in 2015 do you remember with more emotion? Of course Aachen was the best moment of last year and maybe of all my career. So many things come in your mind at that moment but you also realise that you did something fantastic. But I must say that Barcelona was also special because it was with the team.. You have ridden and produced many great horses in your career, like Lantinus, Cortes “C”, Van de Broy, Forlap and your current horse, Conrad de Hus. What is the key to taking all of these horses up to the highest level? First you have to find them, which may be the most difficult part! Then, once you have them and that you think that they can be special, you have to produce them and work them for many hours but giving them all the time that they need. Finally you have to choose the best plan for them. How many horses are you thinking of competing at the Sunshine Tour this year? Are you riding any young future talents? What are your plans for 2016? Belgium has unfortunately, not qualified for the Olympic Games. Are you planning to participate individually? How will you prepare this important season? I will try to qualify as individual. Of course, my preparation will start at the Sunshine Tour as it has done every year for the last 11 years. Then I will move on to the big international show in Miami at the beginning of April. I am planning to bring 25 horses for me and my rider. I hope that there are many good, young talents! What would be your highlight of the Sunshine Tour? It is the best place by far to build the horses up.The arenas are really good and there is always a good atmosphere. Circuito Hípico del Sol 2016 48 XXII SUNSHINE TOUR Eduardo Alvarez Aznar. Jinete International / International Rider Por sus instalaciones y nivel de competicion el Circuito Hípico del Sol es de los mejores sitios para preparar caballos y que cojan experiencia. The excellent facilities and high international level of competition makes it the best place to prepare my horses and expand our experience. El jinete español rubricó una excelente temporada en 2015, participando en la clasificación del equipo español de Saltos para las Olimpiadas de Río de Janeiro de 2016, disputando la final del Campeonato de Europa celebrado en Aachen y obteniendo unas excelentes posiciones en numerosos concursos disputados, entre ellos el Circuito Hípico del Sol, en el que el español logró disputar el desempate del Invitational. Este año volverá a las instalaciones hípicas de Dehesa Montenmedio para iniciar una nueva e intensa temporada. ¿Cuál es el balance de la pasada temporada, en la que sin duda ha vivido unos momentos únicos como la clasificación del equipo español para las Olimpiadas de Río, un hito que no se consiguía desde el 2000? Estoy muy contento, a sido un año muy bueno y conseguimos uno de nuestros principales objetivos. This Spanish rider started off an excellent season in 2015, taking part in the qualifying rounds in the Spanish team for the 2016 Olympics in Rio de Janeiro. He went on to compete in the final of the European Championships at Aachen. His season included a number of good placings over numerous competitions throughout the year, including many during the Sunshine Tour where he got through to the jump off in the Invitational class. Once again, this year, he will start off his new and intense season at Dehesa Montenmedio. How would you sum up last season? It was certainly unique especially when Spain classified for the Olympics in Rio, a milestone not achieved since 2000. I am very happy to, have had a very good year and one in which we have achieved one of our main objectives in qualifying for Rio. Además de esa gran cita, ¿cuáles son los grandes retos marcados para la que ahora comienza? Ademas de los juegos, tenemos que intentar subir de liga en las CN. ¿Cómo se encuentra Rockefeller de Pleville? ¿Estan ambos en plena forma? Notwithstanding this important event in your calendar, what are your major aims for the start of this season?. In addition to the games, we will try to move up the CN (Nations Cup) league. Is Rockefeller de Pleville on top form? The 2015 season was a long one for him. Esta muy bien, 2015 a sido un año largo para èl, y ahora descansara un poco para intentar tenerlo en la mejor forma posible para verano. Usted es un asiduo del Circuito Hípico del Sol, ¿qué es lo que tiene de especial este concurso? Por sus instalaciones y nivel de competicion es para mi de los mejores sitios para preparar caballos y que cojan experiencia. ¿Cuántos caballos saltará este año en Montenmedio? ¿Competirá también con caballos jóvenes? En principio llevo 10 caballos, saltare alguno en caballos jóvenes. He is now resting and recuperating so he will be in the best possible shape for the summer. You are a regular competitor at the Sunshine Tour, what is so special about this contest for you? The excellent facilities and high international level of competition makes it the best place to prepare my horses and expand our experience. How many horses will you compete in Montenmedio? Do you also compete in the young horses classes? In principle I have 10 horses, some of which will compete in the young horses classes. Circuito Hípico del Sol 2016 50 XXII SUNSHINE TOUR 4 II Semana Hípica Andaluza Equestrian Andalusian Week 23rd> 25th october 2015 Circuito Hípico del Sol 2016 52 XXII SUNSHINE TOUR II Semana Hípica Andaluza II Equestrian Andalusian Week La Dehesa Montenmedio acogió en octubre de 2015 la segunda edición de la Semana Hípica Andaluza, una iniciativa para albergar en nuestras instalaciones durante una única semana de competición tres campeonatos de Andalucía en las disciplinas de salto, doma y completo. Un reto en el que ha jugado un papel fundamental la disponibilidad de unas instalaciones multifuncionales capaces de albergar varias competiciones de forma simultánea y que permitan disputar tanto pruebas en pistas de tierra y de hierba, como campo a través. Unas condiciones que solo ofrece Dehesa Montenmedio, gracias a las magníficas instalaciones del Circuito Hípico del Sol y al enclave privilegiado en el que se encuentra, en plano Parque Natural Bahía de Cádiz. Unos 350 caballos participaron en una iniciativa que surge con el objetivo de dar la oportunidad a los jinetes andaluces de competir al más alto nivel en su región y de participar en disciplinas más minoritarias en este entorno. Al mismo tiempo se permite a jinetes nacionales e internacionales formar parte de este acontecimiento único en su esencia, ya que es harto complicado encontrar una competición en la que se den cita disciplinas tan dispares. Una experiencia única de la que el Circuito Hípico del Sol se siente muy satisfecho.Trabajar para hacer aún más grande la hípica andaluza es uno de los objetivos del equipo del Circuito Hípico del Sol y un evento de esta envergadura ha supuesto un importantísimo paso en esta dirección. 23th-25th October 2015 Dehesa Montenmedio hosted the second edition of the Andalusian Equestrian Week, an initiative developed to have the three andalusian championships of jumping, dressage and cross country at the same time in only one weekend and in the same place. The availability of the multifunctional facilities of Montenmedio made it possible thanks to the fantastic facilities of Sunshine Tour, located in a privileged setting in the Natural Park of Bahía de Cádiz. 350 horses competed in this edition, which aims to give mainly Andalusian riders a chance to compete at a top national level without having to travel far, and to replace the many smaller events in the region. However, other national and international riders are also welcome at this unique event because it is really difficult to find a competition where different disciplines are taking place at the same time. It was a grateful experience and the Sunshine Tour Team feel satisfied about it. One of the main objectives of the Sunshine Tour team is to develop horse riding in Andalusia, and an event of this scale has been an important step in this direction. Circuito Hípico del Sol 2016 54 XXII SUNSHINE TOUR Campeonato de Andalucía de Saltos Andalusian Jumping Championships Los mejores jinetes andaluces demostraron el excelente estado de forma en el que se encuentra la disciplina en la región en el Campeonato de Andalucía de Saltos disputados del 23 al 25 de octubre en las instalaciones hípicas de Dehesa Montenmedio. Jumping Andalusia Championship has been disputed from 23rd to 25th October in the equestrian facilities of Dehesa Montenmedio. Best riders of Andalusia showed an excellent shape related to this discipline in the region. Durante tres jornadas compitieron a un alto nivel de exigencia demostrando los avances alcanzados a lo largo de toda la temporada tanto en las categorías superiores como en las inferiores, donde quedó patente la calidad de los más jóvenes jinetes y el potencial de algunas de estas jóvenes promesas. El espectáculo y la competitividad estuvo además avalada por los diseños de los recorridos, a cargo del diseñador Ignacio Álvarez Gaviria ayudado por Marcos Núñez. During three journeys, they have competed in a high level letting clear the progress achieved in the entire season in high and low categories, where the quality and potential of the younger riders was evident. The performance and competitively was supported by the courses design, made by Ignacio Álvarez Gaviria and with the help of Marcos Núñez. En la categoría de Adultos, José González Pastor se convirtió en el nuevo Campeón de Andalucía de Saltos de Obstáculos 2015, al vencer en una vibrante final montando a Lubrican de Westfalia. Borja FernándezTubau con Zandocán Z fue plata y Carlos Bosch con Pericles, bronce. In adult category, José González Pastor was the new winner of Jumping Andalusia Championship 2015, getting the victory while riding Lubrican de Westfalia in a vibrant final. The silver medal was for Borja FernándezTubau with Zandocán Z was and bronze for Carlos Bosch with Pericles. En las categorías inferiores los campeones de Andalucía fueron Paloma Jiménez Carmona con Sherie Star (Jóvenes Jinetes), Francisco Gaviño con Source de la Faye (Juveniles), Ignacio Astolfi con Dillan M (Infantiles) y Luis Gálvez Rodríguez con Orlando (Alevines). In the lower levels, the winners of Andalusia were Paloma Jiménez Carmona with Sherie Star (young riders), Francisco Gaviño with Source de la Faye (Junior), Ignacio Astolfi riding Dillan M (children) and Luis Gálvez Rodríguez with Orlando (beginners). 23th-25th October 2015 Circuito Hípico del Sol 2016 56 XXII SUNSHINE TOUR Campeonato de Andalucía de Saltos Andalusian Jumping Championships 23th-25th October 2015 CUADRO DE HONOR / HONOUR POSITION Alevines / Children Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Luis Gálvez Rodríguez Vizcaíno / ORLANDO Pablo Astolfi López / ALBA DE ADRIANO Covadonga García Sanfrechoso / ARRIERO Infantiles / Children Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Ignacio Astolfi López / DILLAN M Sandra Lange Fraile / SAMMY Marta Mesa del Peral / ZOBIA BELLA Juveniles / Juniors Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Francisco Gaviño González / Source de la Faye Castora Ortiz Agüera / Loira Haley de Halen Carlos Lange Fraile / Contento Jóvenes Jinetes Young Riders Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Paloma Jiménez Carmona / Sherie Star José Antonio García Diana / Ernesto Rafael Gutiérrez de Rave Tobaruela / Duende ** Adultos / Adults Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze José González Pastor / Lubrican de Westfalia Borja Fernández-Tubau Tascón / Zandocán Z Carlos Bosch Cebrián / Pericles Circuito Hípico del Sol 2016 58 XXII SUNSHINE TOUR Campeonato de Andalucía de Doma y Paraecuestre Andalusian Dressage and Paraequestrian Championships 24th-25th October 2015 Alejandro Asensio Méndez con Dalio IX se proclamó Campeón de Andalucía de Doma Clásica en la categoría Intermedia I en el Campeonato regional celebrado en Montenmedio el 24 y 25 de octubre. Juan Manuel Muñoz Díaz con Divertido de Sasa consiguió el título en Clásica mientras que Lucía López de Ingunza con San Vigilio se alzó con el oro en Juveniles*. Alejandro Asensio Méndez with Dalio IX was the winner of Dressage Competition of Andalusia in the Intermediate I category in the regional competition celebrated in Montenmedio on 24th and 25th October. Juan Manuel Muñoz Díaz riding Divertido de Sasa got the title in Classic while Lucía López de Ingunza with San Vigilio got the victory in juveniles. Son solo algunos nombres de los muchos que brillaron en esta magnífica competición en la que participantes de las categorías entre alevines e Intermedia I compitieron intensamente para completar sus reprises de forma brillante durante las dos jornadas de competición. A la belleza y elegancia de las Kürs disputadas por las categorías superiores durante la jornada dominical, se sumó el esfuerzo y la clase de los más pequeños para demostrar el excelente estado de salud de la que goza esta disciplina en la región. Para ello contaron con el calor de numeroso público que se congregó en las instalaciones hípicas para disfrutar de tan bello espectáculo. These are just some names of a lot that have shone in this great competition where all participators have competed intensively to complete the reprises in a brilliant way during the two journeys of competition. Circuito Hípico del Sol 2016 60 XXII SUNSHINE TOUR Campeonato de Andalucía de Doma y Paraecuestre Andalusian Dressage and Paraequestrian Championships CUADRO DE HONOR / HONOUR POSITION INTERMEDIA I 24th-25th October 2015 Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Alejandro Asensio Méndez / Dalio IX Manuel Rodríguez González / Emilio Mª Teresa Ortiz Carpintero / Cea Zorro Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Juan Manuel Muñoz Díaz / Divertido de Sasa José Miguel Egea López / Quintus ***** Verónica Winsets / Divino LVII Oro / Gold Bronce / Bronze Eva María Calvache Sánchez / Hyperia Gonzalo Castillo Arroyo / RHR Atalaya Concha Navarro Torrens / Hércules XXVII Juveniles / Juniors* Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Lucía López de Ingunza / San Vigilio Gonzalo Rodríguez Díaz / Vistoso XI Rebeca Giulia Parodi / Duende CLXV Juveniles / Juniors 0* Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Adrián Roldán Narváez / Forzento Mª de la Esperanza Navarro Torrens / Carlo Colucci 8 Reyes García Garrido / Don Chico Infantiles / Children Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Patricia Martínez Martínez / Kalem Agustín García Garrido / Kukilein Carmen Ballesteros Chica /Guaro IV Alevines / Children Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Berta Domínguez Congosto / Wellington ** Bruno Cid Romero / Amur / Amur Natalia Calderón Álvarez / Cea Ausente INTERMEDIATE I CLASSICA CLASSIC Jóvenes Jinetes Young Riders Plata / Silver Circuito Hípico del Sol 2016 62 XXII SUNSHINE TOUR Campeonato de Andalucía de Doma y Paraecuestre Andalusian Dressage and Paraequestrian Championships 24th-25th October 2015 CUADRO DE HONOR / HONOUR POSITION 6 Años / YEARS Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Jesús Fajardo Ortega / Sunfire Antonio Gutiérrez Vargas / Struppie Juan Pablo Alcalde Gil / Quejigo Alborán 5 Años / YEARS Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Juan Manuel Muñoz Díaz / Faquir Das Lezirias Rafael Heredia Muñoz / Furtiva de Encinasola Jade Ellery / Fabe 4 Años / YEARS Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Jesús Fajardo Ortega / Scolari Jesús Fajardo Ortega / Mejicano CXV Mª Teresa Ortiz Carpintero / Cea Garibaldies PARAEQUESTRE Oro / Gold Miguel Borrallo Galeano / Jara Oro / Gold Eugenia González Mancilla / Animoso XXXI Oro / Gold Jesús Modesto Silva Jaén / Lunera PARAEQUESTRIAN Grado /GRADE 1B PARAEQUESTRE PARAEQUESTRIAN Grado /GRADE III PARAEQUESTRE PARAEQUESTRIAN Grado /GRADE IV Circuito Hípico del Sol 2016 64 josé lourdes manuel cristina iñigo félix pan paco julio fran juan jesús XXII SUNSHINE TOUR Campeonato de Andalucía de Completo Eventing Andalusian Championships 23rd-24th October 2015 Tres intensos días de competición en un entorno único e inmejorable concluyeron con la victoria del conjunto formado por Antonio Javier Cano y Onyx de la Laissac 34 en el Campeonato de Andalucía de Completo en la categoría máxima, Adultos 1*. Francisco Gaviño con España; Evelyn Lahuerta con Ray of Light y Alfonso Bilbao con Sea Yan fueron Oro en Juveniles 0*, Infantiles y Alevines respectivamente. Todos ellos lograron imponerse a sus competidores tras las tres pruebas disputadas en las instalaciones hípicas de Dehesa Montenmedio. Antonio Javier Cano riding Onyx de la Laissac 34 achieved the victory in the highest category of Eventing Andalusia Champion ship after three intense days of competition in a unique and excellent place. Francisco Gaviño with España; Evelyn Lahuerta with Ray of Light and Alfonso Bilbao with Sea Yan got the gold in Juvenile 0*, Children and Alevines respectively. All of them got to be the winners after the three tests disputed in the equestrian facilities of Dehesa Montenmedio. La competición arrancó el viernes 23 de octubre con la reprise de Doma Clásica, continuó el sábado 24 con un espectacular trazado en el entorno natural con la prueba de Cross y concluyó con la decisiva prueba de Saltos celebrada el domingo. Unas jornadas muy intensas en las que todos los jinetes de esta categoría tan multidisciplinar compaginaron sus habilidades para tratar de alcanzar las posiciones de honor. Competition started last 23rd October with the Classic Dressage reprise. On 24th October, it continued with the Cross test, a spectacular design in the natural area and it concluded with the litmus test of jumps celebrated on Sunday. All riders tried to combine their abilities to try to achieve the honour positions in these intense journeys. Un auténtico espectáculo para el cual Montenmedio es especialmente apropiado al contar con unas completas instalaciones y un espacio de pinar impresionante para celebrar las pruebas de campo. It was a real great show for which Montenmedio is especially appropriate because it has completes facilities and an excellent area of pine forest to celebrate the field tests. Circuito Hípico del Sol 2016 66 XXII SUNSHINE TOUR Campeonato de Andalucía de Completo Eventing Andalusian Championships 23rd-24th October 2015 CUADRO DE HONOR / WINNERS CAMPEONATO DE ANDALUCIA DE COMPLETO 2015 EVENTING ANDALUSIAN CHAMPIONSHIPS Alevines / Children Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Alfonso Bilbao Castillo / Sea Yan Gonzalo Tagua Lozano / Spencer Dual Lucía Schonvandt Alarcos / Avanti La Vid Infanties / Children Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Evelyn Lahuerta Lara / Ray of Light* Gonzalo Rodríguez-Grande García / Bella Día 50% Irene Pinar Pérez / White Label Cola Juveniles / Juniors Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Francisco Gaviño González / España Ignacio Rodríguez Serrano / Is de Verman Leonar Gaviño González / Islera 50% Adultos / Adults Oro / Gold Plata / Silver Bronce / Bronze Antonio Javier Cano Paredero/ Onyx de la Laissac 34 José Pablo Gómez Ríos / Sea Zippy 50% José Monrove Varilla / Superman Circuito Hípico del Sol 2016 68 Gallery Semana Hípica Andaluza 2015 Andalusian Equestrian Week XXII SUNSHINE TOUR 5 Otras Competiciones Calendario Schedule of Competitions CAI-B Copa Ibérica de Enganches Iberian Driving Cup 10th> 12th april 2015 Circuito Hípico del Sol 2016 72 XXII SUNSHINE TOUR CAI-B Copa Ibérica Enganches Driving Competition 10th-12th April 2015 La primavera se estrena en las instalaciones hípicas de la Dehesa Montenmedio con una cita muy especial: la Copa Ibérica de Enganches. El evento internacional más importante en Los coches tienen que completar tres esta disciplina que se celebra en España pruebas diferentes que se disputan en cada se desarrolla durante tres intensos días de uno de los días de competición. competición en los que se reúnen los me- La primera de las citas es la prueba de jores de la península ibérica, que forman ya doma, seguida por el maratón en la zona de pradera y pinares con la que cuenta la una gran familia. España y Portugal acogen, alternativamen- Dehesa Montenmedio y por la manejabilite, la final de esta competición a la que se dad o conos en pista el tercer y último día suman el Campeonato de España y de An- de competición. dalucía. En todas estas pruebas los competidores La rapidez de las Limoneras, tiradas por un deben aplicar grandes dosis de destreza solo caballo; la agilidad de los Troncos en y habilidad para conseguir alzarse con la los que dos caballos trabajan al unísono victoria en la Copa Ibérica, destacando espara completar los recorridos y la especta- pecialmente el día central ya que la belleza cularidad de las Cuartas, en las que cuatro de los obstáculos instalados en el campo caballos trabajan en conjunto para superar desatan un gran interés. los obstáculos del recorrido hacen de esta disciplina una de las más vistosas y llamati- En la última edición disputada del 10 al 12 vas dentro del mundo ecuestre. Tres cate- de abril contó con 25 cocheros y 78 cabagorías en las que también participan ponis. llos llegados desde España, Bélgica y Portugal. Una amplia y variada participación que, previsiblemente, se volverá a repetir en la presente edición. Circuito Hípico del Sol 2016 Avant Un equipo para los 365 días del año. SI DESEA MÁS INFORMACIÓN, VISÍTENOS EN WWW.RIVERSA.ES 74 XXII SUNSHINE TOUR CAI-B Copa Ibérica Enganches Driving Competition 10th-12th April 2015 This Spring, Dehesa Montenmedio hosted the “Copa Ibérica de enganches,” the most important international horse driving event in Spain. It is the most important international competition in this discipline that will take place in Spain. It consists of three intense days of competition between the best drivers of the Iberian Peninsula, with Spain and Portugal taking turns to stage the final of this prestigious event. There are three classes in this discipline: singles, they are just pulled by one horse and are very fast; pairs, where two horses are working together; and four in hand, a spectacular show where four horses work together over the obstacles of the course, that makes this discipline one of the most striking and attractive of the entire equestrian world. Ponies may also participate in the three categories. aaff-gb-faldon-216x76mm+5mm.pdf The horse carts must complete a different test each day. The first is a dressage test; the second, a marathon in the woods, and the third day, handling or cones. To succed in the Copa Ibérica, competitors must apply a large dose of dexterity and skill. 1 28/01/15 18:36 C M Y -15% off CM In the last edition, held from the 10th to the 12th of April a total of 25 horse carriages and 78 horses competed representing Spain, Belgium and Portugal. MY by using this code: CY CMY BUY WINES ONLINE FROM THE BEST SPANISH WINERY IN THE WORLD 76 SUN S H I N ETOU R 1 5 We will deliver them to Montenmedio so you can take them home with you in your horse box K Circuito Hípico del Sol 2016 Circuito Hípico del Sol Special Discount www.TiendaGonzalezByass.com XXII SUNSHINE TOUR CAI-B Copa Ibérica Enganches Driving Competition 10th-12th April 2015 CUADRO DE HONOR COPA IBÉRICA 2015 DRIVING IBERIAN CUP 2015 LIMONERAS / SINGLE D. José Ignacio Solana Marti D. Joaquín Rodríguez Calderón D. Antonio Valente TRONCOS / PAIRS D. Antonio Simoes D. Francisco Ballester Mallols D. Joaquín Sauri Duato CUARTAS / 4 IN HAND D. José Barranco Reyes D. Antonio López Contreras D. Antonio Carrillo Baeza Circuito Hípico del Sol 2016 78 Gallery Copa Ibérica de Enganches 2015 Iberian Driving Cup XXII SUNSHINE TOUR Calendario de Competiciones Montenmedio 2016 Febrero / February 11/02 – 13/02 16/02 – 20/02 23/02 – 27/02 Schedule Competitions CSI 2* Circuito Hípico del Sol de Saltos Sunshine Tour International Jumping Competition CSI 3* Circuito Hípico del Sol de Saltos Sunshine Tour International Jumping Competition CSI 3* Circuito Hípico del Sol de Saltos Sunshine Tour International Jumping Competition Marzo / March 01/03 – 05/03 08/03 – 13/03 15/03 – 20/03 CSI 3* Circuito Hípico del Sol de Saltos Sunshine Tour International Jumping Competition CSI 3* Circuito Hípico del Sol de Saltos Sunshine Tour International Jumping Competition CSI 4* Circuito Hípico del Sol de Saltos Sunshine Tour International Jumping Competition Abril / April 01/04 – 03/04 CAI B 1/2/4 Concurso Internacional Copa Ibérica de Enganches International Competition Iberian Driving Cup Septiembre / September 15/09 – 18/09 Campeonato de Andalucía de Salto y Campeonato de Andalucía de Concurso Completo Andalusian Jumping Championship & Andalusian Eventing Championship Circuito Hípico del Sol 2016 82 XXII SUNSHINE TOUR 6 Ocio y Turismo Vejer Barbate, Conil a una hora...Jerez, Sevilla Circuito Hípico del Sol 2016 84 Ocio y Turismo. Vejer Vejer, “Sientete Como En Casa” Vejer te cobija todo el año Vejer de la Frontera, situado a tan sólo 5 kilómetros de Montenmedio, te ofrece una variada oferta turística con la que poder disfrutar de un turismo monumental, cultural, rural y deportivo, de playa y gastronómico, con el sabor de una cocina de calidad elaborada con los productos naturales y típicos de la zona. La posibilidad de pasar unos días en Vejer ofrece al visitante la oportunidad de descubrir la monumentalidad de su casco histórico, e involucrarse en las tradiciones con su cultura y sus fiestas y su gastronomía a través del mercado gastronómico San Francisco, restaurantes, bares y ventas de pedanías en las que comer es todo un placer. Vejer ha sido acreditado como miembro de la Red de los Pueblos Más Bonitos de España, un recorrido por el municipio da muestras de ello. Circuito Hípico del Sol 2016 86 Ocio y Turismo. Barbate Make yourself at home in Vejer Vejer welcomes you the whole year Vejer de la Frontera is a beautiful hilltop town located just 5 km from Montenmedio, where you can enjoy the best cultural, rural and sport tourism. You can visit its sights and beach. Vejer is famous for its Gastronomy as it is a tasty and natural cuisine. It is great to enjoy some days in Vejer, where you can discover the sights in the old town and know deeply its traditions, culture and parties. It is always a pleasure to taste the excellent food in the gastronomical market San Francisco, restaurants and bars in Vejer and surroundings. Vejer is a reputable member of the most beautiful towns in Spain. Just a walk through its narrow streets is enough to realize it. C M Y CM MY CY CMY K Circuito Hípico del Sol 2016 88 XXII SUNSHINE TOUR Ocio y Turismo. Barbate Imagina un paraíso en el que el reloj se detiene. Al sur, doradas playas dan la bienvenida. Estás en Barbate. Imagina un paraíso en el que el reloj se detiene. Al sur. Doradas playas dan la bienvenida. Estás en Barbate. Enriquécete de los vestigios arqueológicos, muestra de imborrable sabiduría y convivencia. Conoce las almadrabas, arte hecho tradición viva. Quédate prisionero de murallas, torres y castillos, huella de grandeza y de lugar estratégico. Se yerguen altivos como signo de supervivencia a los tiempos, identidad que perdura en nuestras calles. Disfruta de fiestas y celebraciones heredadas de antaño y desata el placer de los sentidos ante la degustación de nuestra rica y variada gastronomía, cultivada con esmero por reconocidos restauradores. Piérdete en nuestros parajes de características irrepetibles, conservados y mimados para su disfrute: bosques, playas, marismas... Barbate. Una realidad de hoy, cargada de ayer y de mañana. Mágicos atardeceres y días coloristas dan la bienvenida a la “Costa de la Luz”, donde aguarda Barbate. El marinero pueblo de Zahara abre paso a las playas de Pajares y el Botero, idóneas para submarinismo, modalidades de surf, senderismo. Dunas, marismas y salinas arriban a Barbate. El río nos lleva al Paseo Marítimo, a la Playa del Carmen, muy segura y prácticamente fundida con el caso urbano. El Puerto de la Albufera da paso a la playa de la Hierbabuena, donde tierra y mar se funden en Parque Natural, acantilado y siglos de historia. Por orillas y parajes llegamos a Los Caños de Meca. Cadenas de dunas nos llevan a Zahora y hasta el Tómbolo de Trafalgar. Barbate; déjate llevar. Quédate y verás. El litoral barbateño ofrece un amplio abanico de actividades de ocio, atrayendo especialmente su riqueza y variedad de flora y fauna. Navega en vela desde Zahara hasta el histórico Cabo de Trafalgar. Zona generosa en el avistamiento de cetáceos, favoreciendo el submarinismo y las modalidades de surf. El Puerto de la Albufera, aúna tradición y pesca deportiva. Senderismo, ciclismo y rutas a caballo son otra opción en el Parque Natural. Disfrute de sus zonas de recreo de Jarillo, Majales del Sol, Caños de Meca y Las Quebradas. Las Marismas del Río Barbate son una zona húmeda poblada de aves migratorias y gran variedad de especies marinas. Su cauce es idóneo para el piragüismo, llegando hasta la Playa del Carmen. Barbate, fuente de salud. Barbate conserva un laborioso y milenario arte de pesca dedicado a la captura del atún: La Almadraba. Desde el siglo V a. C. se conoce en Atenas el garum, relacionado con la pesca, el comercio y las salazones. Esta técnica pesquera, heredada por fenicios, romanos y árabes, llega a su esplendor a finales del s. XIX con la familia Romeu. En 1928 se establece un consorcio entre el Estado y los almadraberos, que desapareció en 1971. El Estrecho es lugar de paso obligado para esta codiciada especie capturada entre dos líneas de redes colocadas por varias embarcaciones, lo que crea un “pasillo” que lleva el atún hasta el copo, desde donde se suben a bordo en la característica “levantá”, un impresionante espectáculo. Circuito Hípico del Sol 2016 90 XXII SUNSHINE TOUR Ocio y Turismo. Barbate Imagine a paradise where time stops and golden beaches welcome you Estás en Barbate. Imagine a paradise where time stops and golden beaches welcome you, right beside the Strait of Gibraltar and Gateway to Morocco. Enrich your mind with archaeological ruins, evidence of ancient wisdom and civilizations. Experience the almadrabas, an art form derived from a living tradition. Let yourself be taken prisoner by the walls, towers and castles - a testament to the strategic nature of the town and its greatness; they survive despite the passage of time; the lasting identity of these streets. Enjoy festivals and celebrations inherited from time immemorial and let your senses run wild with the rich and varied cuisine, carefully prepared by renowned bars and restaurants. Lose yourself in our unparalleled scenic areas, preserved and cultivated for your enjoyment: forests, beaches, coastal marshes... Barbate. A place for today, filled with yesterday and with tomorrow. Colourful days and magical sunsets welcome you to the “Costa de la Luz” and Barbate. The sailing village of Zahara opens the way to the beaches of Pajares and El Botero, perfect for water sports and hiking. Sand dunes, coastal marshes and salt flats surround Barbate. The river brings you to the Paseo Marítimo (seaside esplanade), and Carmen Beach, which are practically an extension of the city centre. The Port of Albufera is the gateway to Hierbabuena Beach where land and sea meet with the cliffs, the Natural Park, and centuries of history. Passing along the shores and through scenic areas you arrive at Los Caños de Meca, chains of sand dunes that lead to Zahora and on to the Tómbolo of Trafalgar. Barbate: let the waves bring you. Stay and you’ll see. Barbate’s coast offers a wide range of recreational activities, with the highlight being its rich and varied flora and fauna. You can sail from Zahara to the historical Cape of Trafalgar. The area offers great opportunities fro whale-watching and for other water sports activities. The Port of Albufera joins tradition with sport fishing. Hiking, cycling, and horseback riding are also possibilities in the Natural Park. The recreational areas of Jarillo, Majales del Sol, Caños de Meca and Las Quebradas are there for your enjoyment. Las Marismas del Río Barbate (coastal marshes of the Barbate River) are wetlands populated by migratory birds and a wide variety of plant and marine life. The river leads down to the Carmen Beach and is an ideal spot for kayaking. Barbate: for your well-being. Here, nature abounds. Barbate preserves a painstaking, centuries-old tuna-fishing tradition called the Almadraba. As early as the 5th Century, garum - a fish paste derived from the fishing trade and salting business - was known in Athens. This fishing technique inherited from the Phoenicians, Romans and Moors, had its heyday at the end of the 19th Century with the Romeu family. In 1928, a consortium was established between the State and the almadraba fishermen that later disappeared in 1971. The Strait of Gibraltar is a necessary waypoint for this prized species of tuna which is captured using lines of nets set by a number of different boats to create a pasaje that funnels the tuna up to the surface where they are brought on board in the characteristic “levantá” (raising), an impressive spectacle. Circuito Hípico del Sol 2016 92 XXII SUNSHINE TOUR Organización Organization Presidente/ President D. Antonio Blázquez Directora/ Director Dña. Teresa Blázquez Oficina Concurso/ Show Office Dña. Herminia Moya Dña. Andrea Hofer Dña. Begoña Quirós Jefe Dto. Contabilidad / Accounting Dept. Managers D. Juan Ramos Dña. Carmen Suarez Oficina contabilidad/ Accounting Office Dña. Vanesa Quirós Dña. Belén Quirós Oficina Acreditación / Accreditation Office Dña. Mónica Quirós Oficina Pasaportes/ Passport Office Dña. Lourdes Cano Jefe de Cuadras/ Stable Manager D. Ricardo Romero Encargado Personal/ Staff Manager D. Francisco Sánchez Directora de Restauranción/ Director of Restaurants Dña. Maite Abascal Carpa VIP/ VIP Tent Dña. Estefanía Guirola Encargado de Pistas/ Arenas Manager D. Armando Trapote C M Editorial Y CM Direccion y Redacción Teresa Blázquez Carmen Suarez MY CY CMY K Circuito Hípico del Sol www.sunshinetour.net sunshinetour@ sunshinetour.net Ctra. A48 (N-340) km 41.3 Vejer de la Frontera. Cádiz. Spain Tel: +34 956 447 125 Fax: +34 956 455 150 coordenadas GPS Lat.31.15 Long.5.55 Prensa y Patrocinio/ Press and Sponsors Dña. Isabel Bermúdez Informatica/ Computer System D. Isaac Calderón Trofeos y Protocolo / Trophies and Protocol Dña. Paloma García Roldán Traducción / Translation Dña. Kim Farrington Cabrera Fotografía Moisés Basallote www.moisesbasallote.com Juan Luis Cabrera Diseño y Maquetación Mascolor http://mascolorartdesign.wordpress.com Circuito Hípico del Sol 2016 94 Coca-Cola, la botella contour, la curva dinámica y el disco rojo son marcas registradas de The Coca-Cola Company.
Documentos relacionados
Descargar PDF - Sunshine Tour
En nuestras instalaciones contamos con el recorrido de completo más extenso y bonito de España. Durante el año, organizamos dos concursos internacionales de concurso completo y el Campeonato de Esp...
Más detallesXXI - Sunshine Tour
sport.There are seven fantastic grass competition arenas and six all weather arenas for training and competition with dimensions of more than 120 x 80 metres are some of the keys elements of these ...
Más detalles