Noticias Botín

Transcripción

Noticias Botín
News Botín • Nouvelles Botín • Nieuws Botín
Nieuwss
Notícias
Botín •Botín
Noticias
Botín • News Botín
Es el ídolo de las adolescentes de medio mundo
Zac Efron en Botín
[A teenage idol. Zac Efron in Botín]
NÚMERO 50. MAYO 2009.
Era él, con sus impresionantes ojos azules, una sonrisa encantadora y mucho más simpático y sencillo de lo que podía esperarse de un joven
que, a sus 21 años, ya conoce las mieles del éxito y la fama en Hollywood. Se trata de Zac Efron que ha hecho una visita relámpago a Madrid para presentar su nueva película "17, otra vez" . A pesar de su corta estancia, el actor norteamericano quiso probar la gastronomía española y para ello eligió
Botín. Esa misma noche, acompañado de algunos de sus compañeros de rodaje asistió a la première del film en los cines Kinépolis.
"17, otra vez" cuenta las peripecias de Mike, un hombre de 35 años (Matthew Perry), cuya vida no está marcada por el éxito precisamente: le va mal
en su matrimonio, mal en su trabajo… De repente, tras sufrir un extraño percance, una mañana se levanta convertido en el joven de 17 años que fué
en su adolescencia lo cual conlleva una serie de divertidas peripecias con las que, seguro, el público de todas las edades disfrutará.
Pero que no se entusiasmen demasiado sus fans españolas, porque el corazón del guapo actor está ya ocupado. La afortunada es su partenaire en "High School
Musical",Vanessa Hudgens, con la que se rumorea que podría casarse pronto… así que habrá que conformarse con verle en la gran pantalla. En cualquier
caso vuelve pronto Zac, que nos has dejado muy buen sabor de boca.
It was him - with his startling blue eyes, his winning smile and a charm and simplicity which one would hardly expect of a young man who at the youthful age
of 21 has already tasted success and fame in Hollywood. Of course, we're talking about Zac Efron, who made a lightening visit to Madrid to present his new film "17,
again". Despite the shortness of his stay, the US actor wanted to try Spanish cuisine, and he chose Botín.The very same evening, he attended the première of the film in
the Kinépolis theatres, accompanied by some of the other cast members.
"17, again" tells the tale of Mike, a 35 year old man (Matthew Perry), whose life is somewhat less than a total success: a bad marriage, problems at work... Suddenly
after a strange "accident", he wakes up one morning as the 17 year old adolescent that he once was... leading to a whole catalogue of adventures which will undoubtedly delight a public of all ages.
Though his Spanish fans shouldn't get too excited - the handsome actor's heart is already taken.The lucky lass is his co-star in "High School Musical",Vanessa Hudgens;
and rumours abound of impending marriage bells...so you'll have to make do with just seeing him on the wide screen. Anyway, come back soon Zac, it was a pleasure
meeting you!
Redacción: Raquel Díez
Diseño y Maquetación: Raquel García
PUERTO RICO
Calle Cuchilleros, 17- 28005 Madrid
Tfnos de reservas.:913 664 217 - 913 663 026
e-mail de reservas: [email protected]
www.botin.es
Fax de reservas: 913 668 494
Con la asistencia de numerosas personalidades
Se entregan en Botín los premios
“Madrid Región Comercial
[Attended by numerous personalities. The “Madrid Business Region” prizes are awarded in Botín]
Botín fue el escenario elegido para la entrega de los premios "Madrid
Región Comercial", mediante los cuales, el gobierno regional, a través de la
Consejería de Economía y Hacienda, reconoce el esfuerzo innovador y
modernizador del pequeño comercio de la región.
A la entrega asistieron el consejero de Economía y Hacienda de la Comunidad, Antonio Beteta; la directora general de Comercio, Carmen Cárdeno; el presidente de CEIM,Arturo Fernández y el presidente de la Cámara de Comercio de Madrid, Salvador Santos Campano.
Desde su nacimiento, 33 pymes han obtenido este galardón. En esta ocasión, el primer premio, dotado con 6.000 euros, ha recaído en la pescadería "El Señor Martín", situada en el madrileñísimo mercado de Chamberí.
Nuestra casa, el Restaurante Botín, ha tenido el honor de formar parte de
los ocho finalistas, siendo considerado como un ejemplo de empresa que
sabe combinar tradición e innovación sin perder su personalidad.
El sector comercial minorista de la Comunidad de Madrid abarca más de
75.000 empresas en las que trabajan 265.000 personas. A esto hay que
unir los 125.000 trabajadores empleados en los 25.000 establecimientos
de hostelería que hay en la Comunidad.
Botín was the chosen scene for the awarding of the "Madrid Business
Region" prizes.Via these prizes,the Regional Department of Economy and Treasury
recognises the innovative, modernising efforts of small businesses in the region.
Antonio Beteta, the Regional Department of Economy and Treasury Minister,
attended the ceremony, along with the Trade General Director, Carmen Cárdeno;
the CEIM chairman, Arturo Fernández; and the Chairman of the Madrid
Chambers of Commerce, Salvador Santos Campano.
33 SMEs have received this prize since it first began. On this occasion, the first
prize of 6000 Euros was awarded to the "El Señor Martín" fishmongers, located in the Chamberí market in Madrid. Restaurant Botín, was one of the eight
finalists, being considered as an example of a company which has known how to
combine both tradition and innovation without losing its personality.
The retail trade sector in the Madrid Region includes more than 75,000 companies in which more than 265,000 people work. A further 125,000 workers
are employed in the 25,000 hotel establishments in the region.
News Botín • Nouvelles Botín • Noticia Botín
La Escuela Superior de Hostelería y Turismo
de Madrid cumple 50 años
Entre el 8 y el 17 de mayo
[The Madrid school of hotel and tourism higher studies is fifty years old]
[From May 8 to May 17. Madrid Tennis Open]
Durante el último medio siglo, la Escuela Superior de Hostelería y turismo de Madrid, situada en la madrileña Casa de
Campo, se ha convertido en todo un referente internacional. Por sus aulas han pasado nombres tan prestigiosos dentro de la gastronomía
como Juan Mari Arzak, Paco Roncero, Pedro Subijana y un largo etc.
En la actualidad, la Escuela cuenta con 69 profesores que imparten clase a 891 alumnos que se forman en titulaciones de grado medio y
superior en materia de Hostelería y Turismo. Debido a su gran prestigio entre el alumnado hay estudiantes de otras nacionalidades, sobre
todo de Hispanoamérica e Italia.
El pasado año, la Consejería de Educación destinó 600.000 euros a la Escuela, para gastos de funcionamiento, obras y equipamiento. En la
actualidad, el centro tiene firmados 328 acuerdos de colaboración con empresas del sector hostelero y turístico, tales como Melia, Husa,
AC,Viajes Marsans, Halcón Viajes, Paradores o los restaurantes Jockey, la Máquina y Café de oriente, entre otros. Para el desempeño de prácticas
por parte de sus alumnos.
En su visita a la Escuela, con motivo de este 50 aniversario, la presidenta de la Comunidad de Madrid, Esperanza Aguirre, resaltó el constante afán de renovación y actualización de sus enseñanzas.
Over the last half century, the Madrid School of Hotel and Tourism Higher Studies, located in the Casa de Campo district of Madrid, has
become a world leader.Such famous names in the world of gastronomy as those of Juan Mari Arzak,Paco Roncero,Pedro Subijana,and a long etc.have attended its classes.
The school currently has 69 teachers giving classes to 891 students who are studying for diplomas and degrees in Hotel and Tourism studies. Due to the
school's prestige students of many different nationalities come to study here - especially from Latin America and Italy.
Last year the Department of Education destined some 600,000 Euros for the school - to cover operational, works and equipment costs.At present, the centre
has signed 328 collaboration agreements with companies in the hotel and tourist sector, such as Melia, Husa,AC,Viajes Marsans, HalcónViajes, Paradores and
the Jockey, la Máquina and Café de Oriente restaurants, to name but a few.These agreements allow its students to enjoy ample and varied work experience.
The President of the Madrid Region,Esperanza Aguirre,in her visit to the school on its 50th anniversary,underlined its constant drive to renovate and maintain its courses up-to-date.
Open de Tenis de Madrid
En un escenario de ensueño, la Caja Mágica de Dominique Perrault, tendrá lugar la edición de este año del Open de
Tenis de Madrid. En sus ya siete años de historia, ha congregado a las mejores raquetas del mundo y se ha hecho merecedor de la leyenda, hasta ahora cierta, de que ningún ganador
repite triunfo en este torneo. En esta ocasión, el open de
Madrid se convierte en el único torneo combinado (con cuadro masculino y femenino) de Europa. La superficie será la
tierra batida como en el caso de su "hermano mayor" Roland
Garros, que se disputa pocos días después.
El torneo madrileño, patrocinado por Mutua Madrileña, sube
de categoría y pasa a formar parte de los nueve torneos categoría 1000, llamados así por los puntos que reparten a los jugadores en la clasificación, solo por debajo de los Grand Slam
(Australia, Roland Garros, Wimbledon, Open Usa y Master
Cup de Londres).
Al cierre de estas página es duda todavía si el número 1 del
mundo, nuestro Rafa Nadal, disputará el torneo de Madrid,
debido a la sobrecarga de partidos que lleva a sus espaldas y
a la proximidad de Roland Garros. Es comprensible que el
tenista mallorquín quiera llegar en las mejores condiciones
posibles a París. El director del torneo, Manolo Santana, asegura que juegue Nadal o no, la emoción y la calidad tenísticas están garantizadas…aunque si juega Rafa…mucho mejor
¿verdad Señor Santana?
This year's Madrid Tennis Open will be held in the magnificent setting of the Caja Mágica, designed by Dominique Perrault. In
the seven years which the event has been held it has brought together
the best players in the world, giving rise to the legend that (up until
now) the same player has never won the tournament twice. On this
occasion, the Madrid Open will be the only combined tournament
(with male and female competitions) in Europe.The surface will be
clay, as in the case of its "big brother", Roland Garros, which begins
a few days later.
The Madrid Tournament, sponsored by Mutua Madrileña, now forms
part of the nine category 1000 tournaments (so called because of the
points awarded to the players in the final rankings).These tournaments are just one level below the Grand Slam events (Australian
Open, Roland Garros,Wimbledon, the US Open and the Masters Cup
in London).
It is still a matter of doubt whether the world number 1, Rafa
Nadal, will dispute the Madrid tournament, due to the excessive
number of matches he has played and the proximity of Roland
Garros. Understandably, the Mallorca star wishes to reach Paris in
the best possible conditions. The tournament's director, Manolo
Santana, assures us that the emotion and high level of play in the
event are guaranteed, whether Nadal finally plays or not... though
if Rafa does play, it would be even better! Right Mr. Santana?
Nieuws Botín • Nachrichten Botín • Notizie Botí

Documentos relacionados

Newsletter Junio 2016

Newsletter Junio 2016 El cerdo ha acompañado al ser humano desde épocas muy antiguas, de hecho se tiene conocimiento de la existencia de los primeros cerdos allá por el Neolítico. En la península ibérica, ya los íberos ...

Más detalles

Noticias Botín

Noticias Botín ibérico tiene que tener su puntillo de dulzor, que no esté salado y además debe ser jugoso y con un intenso aroma. En cuanto al nombre y apellidos del jamón debemos fijarnos en las vitolas y tambié...

Más detalles