WÄRME- UNTERBETT
Transcripción
WÄRME- UNTERBETT
D NL F E P I N GB PL CZ H RUS Wäremeunterbett Verwarmingsdeken Couchage chauff ant Funda eléctrica para colchón Aquecimento para de baixo do colchão Coperta elettrica Varmeunderdyne Electric blanket Top-materac rozgrzewający Vyhřívací prostěradlo Ágymelegítő alátét Электрическая простыня Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití Használati utasítás Руководство по эксплуатации 04 10 15 20 25 30 35 39 44 49 54 59 WÄRMEUNTERBETT WUB 5511 02.09.2013 HF 2 Inhalt Deutsch Norsk Inhalt Innhold Übersicht der Bedienelemente........................................ Seite 3 Bedienungsanleitung......................................................... Seite 4 Technische Daten................................................................ Seite 8 Garantie................................................................................. Seite8 Entsorgung........................................................................... Seite9 Oversikt over betjeningselementene.............................. Side 3 Bruksanvisning...................................................................... Side 35 Tekniske data......................................................................... Side 38 Avhending............................................................................. Side 38 Nederlands English Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen.....................Pagina 3 Gebruiksaanwijzing..........................................................Pagina 10 Technische gegevens......................................................Pagina 14 Afvalverwerking................................................................Pagina 14 Overview of the Components..........................................Page 3 Instruction Manual..............................................................Page 39 Technical Data......................................................................Page 43 Disposal.................................................................................Page 43 Français Język polski Sommaire Spis treści Liste des différents éléments de commande................Page3 Mode d’emploi....................................................................Page15 Données techniques..........................................................Page 19 Élimination............................................................................Page 19 Przegląd elementów obłsugi..........................................Strona 3 Instrukcja obsługi...............................................................Strona 44 Dane techniczne................................................................Strona 48 Ogólne warunki gwarancji...............................................Strona48 Usuwanie.............................................................................Strona48 Español Česky Indice Obsah Indicación de los elementos de manejo.....................Página 3 Instrucciones de servicio.................................................Página 20 Datos técnicos..................................................................Página 24 Eliminación........................................................................Página 24 Přehled ovládacích prvků.................................................Strana 3 Návod k použití..................................................................Strana 49 Technické údaje.................................................................Strana 52 Likvidace..............................................................................Strana 53 Português Magyarul Índice Tartalom Descrição dos elementos...............................................Página 3 Manual de instruções......................................................Página 25 Características técnicas...................................................Página 29 Eliminação.........................................................................Página 29 A kezelő elemek áttekintése............................................ Oldal 3 Használati utasítás.............................................................. Oldal 54 Műszaki adatok................................................................... Oldal 58 Hulladékkezelés.................................................................. Oldal 58 Italiano Русский Indice Содержание Elementi di comando......................................................Pagina 3 Istruzioni per l’uso............................................................Pagina 30 Dati tecnici.........................................................................Pagina 34 Smaltimento......................................................................Pagina 34 Обзор деталей прибора.................................................стр.3 Руководство по эксплуатации.......................................стр.59 Технические данные......................................................стр.63 3 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components Przegląd elementów obłsugi • Přehled ovládacích prvků A kezelő elemek áttekintése • Обзор деталей прибора 4 Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Wichtige Hinweise! Für den späteren Gebrauch aufbewahren! Symbole auf dem Produkt Auf dem Produkt finden Sie Symbole mit Warn- oder Informationscharakter: Anweisungen lesen! Nicht gefaltet oder im zusammengeschobenen Zustand gebrauchen! Keine Nadeln hineinstechen! Nur Handwäsche! Die Anweisungen im Kapitel „Reinigung“ sind unbedingt einzuhalten. WARNUNG: • Dieses Gerät ist nur als Wärmeunterbett zu benutzen. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Das Produkt darf nicht bei Kleinkindern, hilflosen oder hitzeunempfindlichen Personen verwendet werden. Deutsch 5 WARNUNG: • Das Gerät darf nicht von kleineren Kindern (unter 8 Jahren) benutzt werden, es sei denn, der Stufenschalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es den Stufenschalter sicher betreibt. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Verwenden Sie das Produkt nicht nass oder in Räumen mit hoher Feuchtigkeit, wie Badezimmern etc. • Das Wärmeunterbett darf nicht auf einem verstellbaren Bett gebraucht werden. Oder: • Prüfen Sie vor dem Gebrauch auf einem verstellbaren Bett, dass das Wärmeunterbett und die Leitungen nicht beispielsweise in Scharniere eingeklemmt oder zusammengeschoben werden. • Bei ununterbrochenem Gebrauch darf der Stufenschalter nur auf Stufe „1“ gestellt werden. • Besteht die Wahrscheinlichkeit, dass der Benutzer des Gerätes einschläft, darf das Gerät nur auf der Schalterstufe „1“ benutzt werden. 6 Deutsch WARNUNG: • Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, ist es in der Weise aufzubewahren, wie es in dem Kapitel „Aufbewahrung“ beschrieben ist. • Das Produkt ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigungen zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, muss es vor dem erneuten Gebrauch zum Händler oder Service gegeben werden. • Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb oder trennen Sie es sofort vom Stromnetz. • Ist das Gerät funktionslos, weil eine Gerätesicherung angesprochen hat bzw. ausgelöst wurde, senden Sie das Produkt an unseren Service. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Allgemeine Hinweise • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. • Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör. • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. WARNUNG: Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden: WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf. Deutsch ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin. HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Einstellung 0 1 Übersicht der Bedienelemente 1Regler 2Stufenschalter 3 Anzeige der Stufe mit Kontrollleuchte 2 Anwendungshinweise Anwendung Verwenden Sie das Wärmeunterbett auf der Matratze Ihres Bettes. Das Wärmeunterbett muss mit den Spannbändern an der Matratze befestigt werden. • Legen Sie das Wärmeunterbett auf die Matratze (siehe Abb. A). • Lösen Sie die Spannbänder und führen Sie sie unter der Matratze durch (siehe Abb. B). • Verknoten Sie die Spannbänder in den Schlaufen auf der anderen Seite des Wärmeunterbettes. • Das Wärmeunterbett muss glatt, faltenfrei und nicht eingeschlagen auf der Matratze liegen. • Führen Sie das Kabel aus dem Bett so heraus, dass Sie den Stufenschalter noch gut bedienen können. ACHTUNG: Der Stufenschalter darf nicht durch Bettzeug oder Kissen abgedeckt werden! Dies kann zu einer Fehlfunktion führen. Elektrischer Anschluss • Vergewissern Sie sich, dass die Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netzspannung übereinstimmen. • Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose. Einschalten • Schieben Sie den Regler (1) am Stufenschalter auf die gewünschte Einstellung. • Die Kontrollleuchte (3) leuchtet auf und zeigt den Betrieb an. HINWEIS: Bei den ersten Anwendungen können sich ungewohnte Gerüche entwickeln. Diese sind harmlos und verflüchtigen sich im Laufe der Betriebszeit. 7 Stufenschalter Sie können folgende Einstellungen wählen: 3 Funktion Hinweise für die Anwendung Aus Niedrig. Für den Betrieb während der Leichte Wärme. Nacht geeignet. Nicht für den Betrieb während der Nacht Mittel geeignet. Maximal 2 Stunden benutzen. Nicht für den Betrieb während der Nacht geeignet. Hoch Nur zum Anwärmen des Bettes vor dem Zubettgehen. HINWEIS: An der Kontrollleuchte (3) können Sie die Einstellung ablesen. Ausschalten • Stellen Sie den Stufenschalter auf 0 (aus). • Ziehen Sie erst dann den Stecker aus der Netzsteckdose. Reinigung WARNUNG: • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. • Reinigen Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand. Verbrennungsgefahr! • Das Wärmeunterbett mit Stufenschalter darf nicht in die Waschmaschine oder in die Trockenreinigung. • Tauchen Sie den Stufenschalter nicht in Wasser! Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen. Beachten Sie auch die Pflegehinweise auf dem Etikett. ACHTUNG: • Wenn Sie zum Reinigen des Wärmeunterbetts Wasser verwenden, darf dieses nicht wärmer als 30°C sein. Der Stoff könnte einlaufen und die Elektrik beschädigen. • Verwenden Sie keine scharfen Reiniger oder Lösungsmittel. • Verwenden Sie keine Fleckentferner wie Schaum oder Spray. 8 Deutsch Fleckentfernung am Wärmeunterbett • Wischen Sie betroffene Stelle mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm ab. Bei hartnäckigen Flecken dürfen Sie eine sanfte Seifenlauge verwenden. • Überschüssiges Wasser können Sie mit einem Handtuch abtupfen. Handwäsche • Waschen Sie das Wärmeunterbett bei Bedarf von Hand mit einem neutralen Wollwaschmittel. Achten Sie darauf, dass der Stufenschalter nicht nass wird! • Spülen Sie es anschließend gründlich im sauberen Wasser Trocknen des Wärmeunterbetts • Lassen Sie den Stoff nach der Reinigung an der Luft trocknen. • Hängen Sie das Wärmeunterbett dazu komplett über eine Leine. • Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliche Hilfsmittel. WARNUNG: • Während des Trocknens muss die Netzanschlussleitung so angeordnet werden, dass kein Wasser in den Stufenschalter fließen kann. • Vor der nächsten Verwendung muss das Wärmeunterbett ganz getrocknet sein. Stufenschalter • Den Stufenschalter reinigen Sie nur mit einem trockenen Tuch. Aufbewahrung • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es falten. • Falten Sie das Wärmeunterbett sanft zusammen und verstauen Sie das gesamte Produkt wieder in der Aufbewahrungstasche. ACHTUNG: • Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort. • Es ist zu vermeiden, dass das Gerät scharf geknickt wird, indem während der Lagerung Gegenstände auf ihm abgelegt werden. Technische Daten Modell:...............................................................................WUB 5511 Spannungsversorgung:.....................................220-240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme:�����������������������������������������������������������45-55 W Schutzklasse:�������������������������������������������������������������������������������������II Nettogewicht:.........................................................................1,65 kg Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Hinweis zur Richtlinienkonformität Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät WUB 5511 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) befinden. Garantie Garantiebedingungen 1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen. 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Stand 06 2012 Deutsch 9 Garantieabwicklung 24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI Internet-Serviceportal zur Verfügung. www.sli24.de Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation. Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal www.sli24.de online verfolgen. Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1.Anmelden 2.Einpacken 3. Ab zur Post damit Fertig, so einfach geht es! Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können. Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistungen an: • • • • • Downloadbereich für Bedienungsanleitungen Downloadbereich für Firmwareupdates FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten Kontaktformular Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis! Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten. Stand 06 2012 Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen. 10 Nederlands Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aankopen van ons product. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat. Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. Belangrijke aanwijzigen! Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik! Symbolen op het product U zult de volgende waarschuwings- en informatiesymbolen vinden op ons product: Lees de instructies! Niet gebruiken wanneer gevouwen of samengedrukt! Niet doorboren met pinnen! Uitsluitend handwas! Volg de instructies onder het hoofdstuk “Reinigen” op WAARSCHUWING: • Dit product dient uitsluitend te worden gebruikt als verwarmingsdeken. • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik in ziekenhuizen. • Het product mag niet worden gebruikt bij kleine kinderen, hulpeloze of hitteongevoelige personen. Nederlands 11 WAARSCHUWING: • Het apparaat mag niet worden gebruikt door jonge kinderen (jonger dan 8 jaar), tenzij de bedieningen vooraf zijn ingesteld door een ouder of voogd, of tenzij het kind van tevoren op adequate wijze is ingelicht over het op een veilige manier bedienen van de bedieningen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer onder toezicht of na instructies m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en met begrip van de eventuele risico’s. • Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. • Reinigings- en onderhoudshandelingen mogen niet zonder toezicht worden uitgevoerd door kinderen. • Gebruik het product niet nat of in ruimtes met hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers enz. • Gebruik de verwarmingsdeken niet op een verstelbaar bed, OF: • als de deken op een verstelbaar bed wordt gebruikt, dient ervoor te worden gezorgd dat de verwarmingsdeken en de kabels niet vast komen te zitten aan de scharnieren of samengedrukt worden. • Wanneer het product continu wordt gebruikt, dient de schakelaar uitsluitend op de “1” stand te worden ingesteld. • Als de mogelijkheid bestaat dat de gebruiker in slaap valt tijdens het gebruik van dit product, dient de schakelaar uitsluitend op de “1“ stand te worden ingesteld. 12 Nederlands WAARSCHUWING: • Als het product niet wordt gebruikt, dient het in overeenkomst met de instructies onder het hoofdstuk “Bewaren” te worden opgeborgen. • Het product dient regelmatig te worden gecontroleerd op visuele schade of slijtage. Indien dergelijke tekenen voorhanden zijn of het apparaat ondeskundig werd gebruikt, dient het vóór hernieuwd gebruik te worden gecontroleerd door een handelaar of servicedienst. • Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik en onderbreek, indien nodig, onmiddellijk de stroomtoevoer naar het apparaat. • Wanneer het apparaat niet functioneert omdat een apparaatzekering geactiveerd werd, dient u het product naar onze servicedienst te sturen. • Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Algemene opmerkingen • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoff en dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. • Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. • Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos. • Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen. • Gebruik alleen originele reserveonderdelen. • Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking! Symbolen in deze bedieningshandleiding Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden: Nederlands WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s. LET OP: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u. Overzicht van de bedieningselementen 1Regelaar 2Schakelaar 3 Instellingenscherm vermogen met indicatielampje Gebruiksaanwijzingen Gebruik Gebruik de verwarmingdeken op de matras van uw bed. De verwarmingsdeken moet met de spanbanden op de matras bevestigd worden. • Plaat de verwarmingsdeken op de matras (zie afb. A). • Maak de spanbanden los en leg deze onder de matras door (zie afb. B). • Knoop de spanbanden vast in de lussen op de andere zijde van de verwarmingsdeken. • De verwarmingsdeken moet glad, zonder vouwen en niet in ingeslagen op de matras liggen. • Leg de kabel zo uit het bed dat u de schakelaar nog goed kunt bedienen. LET OP: Bedek de schakelaar niet met beddengoed of kussens! Hierdoor kunnen storingen optreden. Elektrische aansluiting • Waarborg dat de apparatenspanning (zie typeplaatje) en de netspanning overeenkomen. • Sluit de netstekker aan op een correct geïnstalleerd stopcontact. Inschakelen • Gebruik de schakelaar (1) om de gewenste instelling te selecteren. • Het controlelampje (3) licht op en geeft het bedrijf aan. OPMERKING: Bij het eerste gebruik kunnen onaangename geuren ontstaan. Deze zijn ongevaarlijk en vervliegen na korte tijd. 13 Schakelaar U kunt de volgende instellingen kiezen: Instelling 0 1 2 3 Toepassing Aanwijzingen voor het gebruik Uit Laag. Een Geschikt voor gebruik tijdens beetje warmte. de nacht. Niet geschikt voor gebruik Gemiddeld tijdens de nacht. Gebruik maximaal 2 uur. Niet geschikt voor gebruik tijdens de nacht. Alleen Hoog bestemd voor het verwarmen van het bed vóór het slapen gaan. OPMERKING: Aan het controlelampje (3) kunt u de instelling afl ezen. Uitschakelen • Stel de schakelaar in op 0 (uit). • Trek pas daarna de steker uit de contactdoos. Reiniging WAARSCHUWING: • Trek vóór iedere reiniging de apparaatsteker uit de contactdoos. • Reinig het apparaat uitsluitend nadat het is afgekoeld. Risico op brandwonden! • De verwarmingsdeken en de schakelaar mogen niet in de wasmachine worden gewassen of gestoomreinigd. • Dompel de schakelaar niet onder in water! Er bestaat een risico op elektrische schok en brand. Gelieve de zorginstructies op de labels op te volgen. LET OP: • Wanneer u voor de reiniging van de verwarmingsdeken water gebruikt, mag dit niet warmer dan 30°C zijn. De stof zou kunnen krimpen waardoor de elektrische onderdelen kunnen beschadigen. • Gebruik geen scherpe reinigings- of oplosmiddelen! • Gebruik géén vlekkenverwijderingsmiddelen zoals schuim of spray. Vlekken van de verwarmingsdeken verwijderen • Veeg de desbetreffende plekken af met een vochtige doek of een spons. Bij hardnekkige vlekken kunt u een zachte zeepsop gebruiken. • Overtollig water kunt u met een handdoek deppen. 14 Nederlands Handwas • Was de verwarmingsdeken indien nodig met de hand met een neutraal wolwasmiddel. Zorg ervoor dat de schakelaar niet nat wordt! • Vervolgens grondig spoelen met schoon water. Drogen van de verwarmingsdeken • Laat de stof na de reiniging aan de lucht drogen. • Hang de verwarmingsdeken daarvoor compleet over een waslijn. • Gebruik géén wasknijpers of degelijke hulpmiddelen. WAARSCHUWING: • Tijdens het drogen dient de netstekker zodanig geplaatst te worden, dat er geen water kan binnendringen in de schakelaar. • De verwarmingsdeken moet volledig gedroogd zijn vóór het volgende gebruik. Technische gegevens Model:................................................................................WUB 5511 Spanningstoevoer: ............................................220-240 V~, 50 Hz Opgenomen vermogen: ��������������������������������������������������45-55 W Beschermingsklasse:�����������������������������������������������������������������������II Nettogewicht: ........................................................................1,65 kg Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehouden. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Schakelaar • Gebruik een droge doek om de schakelaar te reinigen. Bewaren • Koppel de netstekker los van het stopcontact. • Laat het product volledig afkoelen alvorens het op te vouwen. • Vouw het verwarmingskussen voorzichtig op en berg het hele product op in de opbergtas. LET OP: • Bewaar het product op een droge plaats. • Dit product mag tijdens de opslag niet worden gebogen door er andere voorwerpen bovenop te plaatsen. Afvalverwerking Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’ Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële eff ecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen hebben. Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische en elektrische apparaten. Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie. Français Mode d’emploi Merci d’avoir acheté notre produit. Nous espérons que vous apprécierez votre nouvel appareil. 15 Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. Informations importantes ! À conserver pour tout usage ultérieur ! Symboles sur le produit Vous trouverez les symboles d’informations et d’avertissement suivants sur le produit : Lisez les instructions ! N’utilisez pas le produit une fois plié ou enfoncé ! Ne percez pas avec une épingle ! Lavez à la main uniquement ! Veuillez suivre les instructions du chapitre “Nettoyage”. AVERTISSEMENT : • Ce produit ne doit être utilisé que comme couchage chauffant. • Le présent appareil ne convient pas à un usage dans des hôpitaux. • Ne pas utiliser le produit sur de jeunes enfants, de personnes impotentes ou insensibles à la chaleur. 16 Français AVERTISSEMENT : • L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (âgés de moins de 8 ans) sauf si les commandes ont été préréglées par un parent ou un tuteur, ou si l’enfant a été suffisamment informé sur la façon d’utiliser les commandes en toute sécurité. • Cet appareil peut s’utiliser par des enfants âgés d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou dénuées d’expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou ont reçu les instructions sur l’utilisation de l’appareil dans de bonnes conditions et ont compris les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ne pas utiliser le produit en état mouillé ou dans des locaux à une humidité ambiante importante, comme les salles de bains, etc. • N’utilisez pas ce couchage chauffant sur un lit réglable. Ou : • En cas d’utilisation du couchage sur un lit réglable, assurez-vous que le couchage chauffant et les câbles ne se coincent pas par les charnières ou ne soient pas comprimés. • Si vous utilisez l’appareil en permanence, le bouton de commande doit être réglé uniquement sur la position “1”. • Si l’utilisateur s’endort tout en utilisant le produit, le bouton de commande doit être réglé uniquement sur la position “1”. • Si vous n’utilisez pas l’appareil, il doit être rangé conformément aux instructions du chapitre “Conservation”. Français 17 AVERTISSEMENT : • Il y a lieu de souvent contrôler le produit en vue d‘éventuels signes d‘usure ou d‘endommagements. Dans le cas d‘une usure ou d‘un endommagement ou lorsque l‘appareil a été utilisé de manière non conforme, il y a lieu de le remettre au revendeur ou en réparation avant tout nouvel emploi. • Ne pas utiliser un appareil endommagé ou séparezle immédiatement du secteur. • Lorsque l‘appareil est sans fonction suite au déclenchement d‘un fusible intégré dans l‘appareil, veuil-lez envoyer le produit à nos services de réparation. • Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service aprèsvente ou toute personne de qualifi cation similaire. Remarques générales • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. • Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. • Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil. Débranchez la fiche de la prise. • Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé. • N’utilisez que les accessoires d’origine. • Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur portée. AVERTISSEMENT ! Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a risque d’étouffement ! Symboles de ce mode d’emploi Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil : AVERTISSEMENT : Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure. ATTENTION : Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil. NOTE : Attire votre attention sur des conseils et informations. Français 18 Liste des différents éléments de commande Réglage Fonction 1Régulation 2 Bouton de commande 3 Affichage du réglage de puissance avec témoin lumineux 2 Moyen 3 Élevé Instructions d‘emploi Application Utilisez le matelas chauffant sur le matelas de votre lit. Le matelas chauffant doit être fixé sur le matelas à l‘aide de bandes élastiques. • Posez le matelas chauffant sur le matelas (cf. : illustr. A). • Détendez les bandes élastiques et faites les passer en dessous du matelas (cf. illustr. B). • Faites un nœud dans les boucles des bandes élastiques sur l’autre côté du matelas chauffant. • Le matelas chauffant doit être posé sur le matelas de manière lisse, sans pli et non enroulé. • Faites sortir le câble du lit de sorte à vous permettre de bien régler le bouton de commande. ATTENTION : Ne couvrez pas le bouton de commande avec des draps ou des coussins ! Ceci risquerait sinon de provoquer un dysfonctionnement. Branchement électrique • Assurez-vous que la tension de l’appareil (voir plaque signalétique) et la tension du secteur soient compatibles. • Branchez la fiche électrique à une prise murale correctement installée. Mise en marche • Utilisez le bouton de commande (1) pour sélectionner le réglage souhaité. • Le voyant de contrôle (3) s’allume et indique l’état de fonctionnement. NOTE : Des odeurs inhabituelles peuvent se développer lors des premières mises en marche. Ces odeurs sont anodines et se dissipent au cours de la durée du fonctionnement. Bouton de commande Vous pouvez sélectionner les réglages suivants : Réglage Fonction 0 Arrêt Bas. Chaleur légère. 1 Informations pour l’application Convient pour un fonctionnement pendant la nuit. Informations pour l’application Ne convient pas pour un fonctionnement pendant la nuit. Utilisez pendant 2 heures minimum. Ne convient pas pour un fonctionnement pendant la nuit. Uniquement pour réchauff er le lit avant de se coucher. NOTE : Le voyant de contrôle (3) vous permet de relever le réglage. Arrêt • Réglez le bouton de commande sur 0 (arrêt). • Séparez seulement la fiche du secteur. Nettoyage AVERTISSEMENT : • Séparez la fiche du secteur avant tout nettoyage. • Ne nettoyez le produit qu’une fois refroidi. Risque de brûlures ! • Le couchage chauffant et le bouton de commande ne doivent pas être lavés ou séchés en machine. • Ne plongez pas le bouton de commande dans l’eau ! Il y a un risque de choc électrique et d’incendie ! Veuillez également suivre les instructions d’entretien sur l’étiquette. ATTENTION : • Si vous utilisez de l‘eau pour nettoyer le matelas chauffant, la température de celle-ci ne doit pas dépasser les 30°C. Le tissu risquerait sinon de rétrécir et d‘endommager les parties électriques. • Ne pas utiliser d‘agents de nettoyage ou de solvants agressifs. • Ne pas utiliser des produits anti-tâches comme la mousse ou le spray. Enlever des taches du matelas chauffant • Essuyez les endroits souillés avec un chiffon mouillé ou une éponge. En cas de taches tenaces, vous pouvez utiliser une eau savonneuse douce. • Vous pouvez enlever l’eau excédentaire délicatement à l’aide d’une serviette. Français Lavage à la main • Si besoin est, lavez le couchage chauffant à la main avec un détergent pour laine neutre. Assurez-vous que le bouton de commande ne se mouille pas ! • Puis, rincez-le bien à l’eau pure. Séchage du matelas chauffant • Après le nettoyage, faites sécher le tissu à l’air libre. • À cet effet, étalez le matelas chauffant complètement sur un fil à linge. • N’utilisez pas de pinces à linges ou autres ustensiles. AVERTISSEMENT : • Pendant le séchage, le câble électrique doit être placé de façon à éviter la pénétration de l’eau dans le bouton de commande. • Avant d‘être utilisé de nouveau, le matelas chauffant doit être complètement sec. Bouton de commande • Utilisez uniquement un tissu sec pour nettoyer le bouton de commande. Conservation • Débranchez la fiche électrique de la prise murale. • Laissez complètement refroidir le produit avant de le plier. • Pliez le matelas chauffant délicatement et rangez l‘intégralité du produit dans son sac de rangement. ATTENTION : • Conservez le produit à un endroit sec. • Une fois rangé, le produit ne doit pas être déformé en plaçant d’autres objets dessus. Données techniques Modèle : ............................................................................WUB 5511 Alimentation :......................................................220-240 V~, 50 Hz Consommation :...................................................................45-55 W Classe de protection :���������������������������������������������������������������������II Poids net :................................................................................1,65 kg Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. 19 Élimination Signification du symbole “Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets. Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des appareils électriques et électroniques usagés. Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de l’administration de votre communauté. 20 Español Instrucciones de servicio Gracias por adquirir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando su nuevo aparato. Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. ¡Notas importantes! ¡Guardar para el uso posterior! Símbolos sobre el producto En el producto encontrará los siguientes símbolos de advertencia e información: ¡Lea estas instrucciones! ¡No lo utilice cuando esté plegado o apretado! ¡No lo perfore con alfileres! ¡Lave únicamente a mano! Siga las instrucciones del capítulo “Limpieza”. AVISO: • Este producto solo debe ser utilizado como manta térmica. • Este aparato no está destinado para el uso en hospitales. • El producto no se debe utilizar para niños de corta edad, personas débiles o termosensibles. • El aparato no debe ser utilizado por niños (de menos de 8 años) a menos que los controles hayan sido ajustados por un pariente o protector, o a menos que el niño haya recibido las instrucciones adecuadas de como manejar los controles con seguridad. Español 21 AVISO: • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con discapacidad física, psíquica o sensorial o con falta de experiencia y conocimiento si están bajo supervisión o se les dan instrucciones acerca del uso del aparato de una manera segura y si entienden los riesgos implicados. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Los niños no debe realizar sin supervisión la limpieza o el mantenimiento de usuario. • No utilice el producto en estado húmedo o en habitaciones con alto grado de humedad, como son los cuartos de baño etc. • No utilice esta manta térmica en una cama ajustable. O: • Si utiliza la manta en una cama ajustable, asegúrese de que la manta térmica y los cables no quedan atrapadas por bisagras no quedan estrujados. • Si se utiliza el producto de manera continua, el interruptor de control solo debe estar en la posición “1”. • Si existe la posibilidad de que el usuario se quede dormido mientras está utilizando el producto, el interruptor de control debe ponerse en la posición “1”. • Cuando no se utilice el aparato, debe guardarse según las instrucciones del capítulo “Almacenamiento”. • El producto se debe revisar con frecuencia, para observar si existe algún tipo de desgaste o deterioro. En caso de ser así o si el aparato ha sido utilizado inadecuadamente, antes de retomar el servicio, tiene que ser llevado al concesionario o al servicio técnico. 22 Español AVISO: • Un aparato deteriorado no se pone en marcha o retire éste inmediatamente de la red eléctrica. • Si el aparato está sin función, por haber respondido es decir haberse activado un fusible del aparato, envíe el producto a nuestro servicio. • No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Notas generales • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. • No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija de la caja de enchufe. • Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto. • Solamente utilice accesorios originales. • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. ¡AVISO! No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Indicación de los elementos de manejo 1Regulador 2 Interruptor de control 3 Display de ajuste de potencia con luz indicadora Notas de aplicación Aplicación Utilice la funda eléctrica para colchón sobre el colchón de su cama. La funda eléctrica para colchón debe ser fijada con las cintas de fijación en el colchón. • Coloque la funda eléctrica para colchón sobre el colchón (veáse Imagen A). • Suelte las cintas de fijación y póngalas debajo del colchón (veáse Imagen B). • Anude las cintas de fijación en los lazos de la otra parte de la funda eléctrica para colchón. • La funda eléctrica para colchón debe estar colocada sobre el colchón de forma lisa, sin arrugas y no doblada. • Saque el cable de la cama de tal forma que pueda manejar bien el interruptor de control. Español ATENCIÓN: ¡No cubra el interruptor de control con ropa de cama ni almohadas! Esto puede conllevar a un funcionamiento erróneo. Conexión eléctrica • Asegúrese que coincidan la tensión del aparato (véase la placa indicadora) y la tensión de red. • Conecte el enchufe de red en una toma de pared instalada correctamente. Conexión • Utilice el interruptor de control (1) para seleccionar el ajuste deseado. • La lámpara de control (3) se ilumina y muestra el funcionamiento. NOTA: Durantes las primeras aplicaciones podrían originarse olores no muy habituales que no son preocupantes y desaparecen a lo largo del tiempo de funcionamiento. Interruptor de control Puede seleccionar siguientes ajustes: Ajuste 0 1 2 3 Función Apagado Bajo. Calor suave. Medio Alto Indicaciones para el uso Apropiado para el funcionamiento durante la noche. No apropiado para el funcionamiento durante la noche. Utilícelo como mucho durante 2 horas. No apropiado para el funcionamiento durante la noche. Sólo para calentar la cama antes de ir a la cama. NOTA: En la lámpara de control (3) puede leer el ajuste. Desconexión • Ponga en interruptor de control en 0 (apagado). • Sólo entonces podrá retirar la clavija de la caja de enchufe. Limpieza AVISO: • Antes de cada limpieza retire la clavija de red de la caja de enchufe. • Limpie el producto una vez que se haya enfriado. ¡Riesgo de quemaduras! 23 AVISO: • La manta térmica y el interruptor de control no deben lavarse a máquina ni en seco. • ¡No sumerja el interruptor de control en agua! Existe el riesgo de descarga eléctrica e incendio. Siga las instrucciones de cuidados que hay en la etiqueta. ATENCIÓN: • Si utiliza agua para la limpieza de la funda eléctrica para colchón, ésta no debe superar los 30°C. La tela podría encoger y dañar el sistema eléctrico. • No utilice detergentes agresivos o disolventes. • No utilice quitamanchas como espuma o spray. Eliminación de manchas en la funda eléctrica para colchón • Limpie el sitio afectado con un paño húmedo o una esponja. En caso de ser una mancha persistente también puede utilizar un poco de jabón. • Agua que sobre se puede empapar con una toalla. Lavado a mano • Si fuera necesario, lave la manta térmica a mano con un detergente neutro para lana. ¡Asegúrese de que el interruptor de control no se moje! • Después, enjuague profundamente con agua limpia. Secado de la funda eléctrica para colchón • Después de la limpieza deje secar la tela al aire. • Para ello, cuelgue la funda eléctrica de colchón por completo sobre una cuerda para tender la ropa. • No utilice pinzas de la ropa o medios similares. AVISO: • Una vez seco, el cable de red debe colocarse de manera que se evite la entrada de agua en el interruptor de control. • Antes de la próxima aplicación tiene que estar la funda eléctrica para colchón completamente seca. Interruptor de control • Para limpiar el interruptor de control solo debe utilizar un trapo seco. Almacenamiento • Desconecte el enchufe de red de la toma de pared. • Antes de plegarlo, deje que el producto se enfríe por completo. • Doble la funda eléctrica para colchón con cuidado y almacene el producto completo en la bolsa de conservación. ATENCIÓN: • Almacene el producto en un lugar seco. 24 Español ATENCIÓN: • Mientras esté guardado, el producto no debe ser doblado colocando otros objetos encima. Datos técnicos Eliminación Modelo:..............................................................................WUB 5511 Suministro de tensión:.......................................220-240 V~, 50 Hz Consumo de energía:��������������������������������������������������������45-55 W Clase de protección:������������������������������������������������������������������������II Peso neto: ...............................................................................1,65 kg Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. Português Manual de instruções Obrigado por ter adquirido o nosso produto. Esperamos que desfrute deste novo dispositivo. 25 Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. Indicações importantes! Guardar para a próxima utilização! Símbolos no produto No produto, irá encontrar os seguintes símbolos de aviso e informação: Ler as instruções! Não usar quando dobrado ou junto! Não furar com alfinetes! Lavar apenas à mão! Siga as instruções no capítulo “Limpeza”. AVISO: • Este produto deve apenas ser usado como cobertor térmico. • Este aparelho não se destina à utilização em hospitais. • O produto não pode ser aplicado em crianças, pessoas fracas ou pessoas não sensíveis ao calor. • O aparelho não deve ser utilizado por crianças (com idade inferior a 8 anos), salvo se os controlos tiverem sido previamente configurados pelos pais ou encarregados de educação, ou se a criança tiver recebido instruções adequadas sobre como utilizar os controlos em segurança. 26 Português AVISO: • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • Não utilize o produto molhado ou em divisões com alto teor de humidade, como casas de banho etc. • Não use este cobertor térmico numa cama ajustável. Ou: • Se estiver a usar um cobertor numa cama ajustável, garanta que o cobertor térmico e os cabos não ficam entalados ou são puxados ao mesmo tempo. • Ao utilizar o produto de forma contínua, o interruptor de controlo deve ser regulado exclusivamente para a posição “1”. • Se houver a possibilidade de o utilizador adormecer enquanto utiliza o produto, o interruptor de controlo deve ser regulado exclusivamente para a posição “1”. • Quando o produto não estiver em uso, deve ser guardado de acordo com as instruções no capítulo “Arrecadação”. • Verifique regularmente se existem indicações de desgasto ou danificações. Em caso de haver tais indicações ou em caso de uso impróprio tem que, antes de ser novamente usado, ser entregue a entidade vendedora ou ao serviço de apoio. Português 27 AVISO: • Não utilize um aparelho danificado ou desligue-o imediatamente da corrente. • Em caso de o aparelho não funcionar porque o fusível fundiu envie o produto para o nosso serviço. • Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Notas gerais • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. • Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). • O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a ficha da tomada de rede. • Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos. • Utilize apenas acessórios de origem. • Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos. AVISO! Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de plástico. Perigo de asfixia! Símbolos nestas Instruções de uso Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho: AVISO: Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e para possíveis riscos de ferimento. ATENÇÃO: Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o aparelho ou para outros objectos. INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si. Descrição dos elementos 1Regulador 2 Interruptor de controlo 3 Visor de definição de potência com luz indicadora Indicações de utilização Utilização Use a a manta eléctrica inferior no colchão da sua cama. A manta eléctrica inferior tem de ser presa ao colchão com as cintas de aperto. • Coloque a manta eléctrica inferior sobre o colchão (ver Fig. A). • Solte as cintas de aperto e passe-as por de baixo do colchão (ver Fig. B). Português 28 • Aperte as cintas de aperto nos laços no lado oposto da manta eléctrica inferior. • A manta eléctrica inferior tem de ficar lisa, sem pregas e não revirada à volta do colchão. • Faça o cabo sair da cama, de modo a que ainda possa comandar bem o interruptor de controlo. ATENÇÃO: Não cobra o interruptor de controlo com roupa de cama nem almofadas! Isto pode levar a uma função errada. Ligação eléctrica • Assegure-se que a tensão do aparelho (ver chapa de identificação) corresponda com a tensão de rede. • Ligue a ficha de alimentação a uma tomada devidamente instalada. Ligação • Use o interruptor de controlo (1) para escolher a configuração desejada. • A lâmpada de controlo (3) acende e indica o funcionamento. INDICAÇÃO: Na primeira utilização podem-se libertar cheiros anormais. Estes não constituem perigo e desaparecem com o tempo da utilização. Interruptor de controlo Pode escolher as seguintes regulações: Regulações 0 1 Funcões Desligado Calor baixo. leve 2 Médio 3 Alto Indicações para a utilização Adequada para o funcionamento durante a noite Inadequada para o funcionamento durante a noite. Use por um máximo de 2 horas. Inadequada para o funcionamento durante a noite. Apenas para aquecer a cama antes de ir para a cama. INDICAÇÃO: Pode ler na luz de controlo (3) como configurou a manta eléctrica. Desligar • Regule o interruptor de controlo para 0 (desligado). • Só agora retire a ficha da tomada. Limpeza AVISO: • Antes de cada limpeza retire a ficha da tomada. • Limpe o produto apenas após ter arrefecido. Risco de queimadura! • O cobertor térmico e o interruptor de controlo não deve ser lavado de forma alguma. • Não mergulhe o interruptor de controlo em água! Risco de choque eléctrico e incêndio. Siga também com cuidado as instruções na etiqueta. ATENÇÃO: • Se utilizar água para a limpeza da a manta eléctrica inferior, esta não deve encontrar-se mais quente do que 30°C. O tecido poderia encolher e danificar o sistema eléctrico. • Não utilize produtos de limpeza ou dissolventes ácidos. • Não utilize tira-nódoas como espuma ou spray. Tirar nódoas na a manta eléctrica inferior • Limpe a zona atingida com um pano húmido ou com uma esponja. Para nódoas entranhadas pode usar água com sabão suave. • Pode secar a água excedente com uma toalha. Lavagem à mão • Se necessário, lave o cobertor térmico à mão com um detergente de lã neutron. Garanta que o interruptor de controlo não se molha! • Enxague-o profundamente com água limpa posteriormente. Secar a manta eléctrica inferior • Deixe secar ao ar o tecido depois da limpeza. • Para tal pendure a manta eléctrica inferior completa na corda de secar a roupa. • Não utilize molas de roupa ou meios auxiliares idênticos. AVISO: • Ao secar, o cabo electrico deve ficar posicionado de tal forma que evite a entrada de água no interruptor de control. • A manta eléctrica inferior tem de estar completamente seca antes da próxima utilização. Interruptor de Controlo • Utilize apenas um pano seco para limpar o interruptor de controlo. Português 29 Arrecadação • Desligue a ficha de alimentação da tomada de parede. • Deixe o produto arrefecer totalmente antes de dobrar. • Dobre suavemente a manta eléctrica inferior e coloque o poduto inteiro de novo no saco para a sua arrecadação. ATENÇÃO: • Guarde o produto num lugar seco. • Durante o armazenamento, o produto não deve ficar dobrado com objetos colocados sobre o mesmo. Características técnicas Modelo:..............................................................................WUB 5511 Alimentação da corrente: ................................220-240 V~, 50 Hz Consumo de energia:��������������������������������������������������������45-55 W Categoria de protecção:����������������������������������������������������������������II Peso líquido:............................................................................1,65 kg Reservado o direito de efectuar modificações técnicas e de concepção no decurso do desenvolvimento contínuo do produto. Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Eliminação Significado do símbolo “contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana. Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento de aparelhos eléctricos e electrónicos usados. Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos. 30 Italiano Istruzioni per l’uso Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Speriamo che vi godiate la vostra nuova applicazione. Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso. Informazioni importanti! Da conservare per un uso ulteriore! Simboli sull’apparecchio Sull’apparecchio sono riportati i seguenti simboli di avvertimento e informazioni: Leggere le istruzioni! Non usare quando è piegato o schiacciato! Non perforare con spille di sicurezza! Lavare soltanto a mano! Attenersi alle istruzioni ripsrtate nel capitolo “Pulizia”. AVVISO: • Questo prodotto deve essere usato solo come coperta termica. • Questo apparecchio non è adatto per l’uso in ospedali. • L’apparecchio non deve essere usato da bambini piccoli, persone fragili o sensibili ad alte temperature. • L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini piccoli (Sotto gli 8 anni) ameno che i comandi non siano stati preimpostati da un genitore o un responsabile oppure a meno che il bambino non abbia ricevuto precise istruzioni su come azionare i comandi in modo sicuro. Italiano 31 AVVISO: • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali o inesperti sotto supervisione o dietro istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se hanno capito i pericoli connessi all’utilizzo dell’apparecchio. • Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio. • Pulizia e manutenzione utenti non devono essere effettuati da bambini senza supervisione. • Non usare l’apparecchio quando questo è bagnato o si trova in stanze con molta umidità, come in bagno, ecc. • Non usare questa coperta termica su un letto regolabile. Oppure: • Se si usa la coperta su un letto regolabile, assicurarsi che la coperta termica e i cavi non siano intrappolati dai cardini della porta o schiacciati. • Quando si utilizza l’apparecchio continuamente, il commutatore di comando deve essere impostato sulla posizione “1”. • Se l’utilizzatore può addormentarsi durante l’utilizzo dell’apparecchio, il commutatore di comando deve essere impostato sulla posizione “1”. • Quando non si utilizza l’apparecchio, conservarlo come indicato nelle istruzioni contenute nel capitolo “Conservare”. • Il prodotto deve essere esaminato spesso, per evitare segni di uso o danni. In questo caso oppure se l’apparecchio è stato usato inadeguatamente, deve essere riportato al servizio di manutenzione prima del prossimo uso. 32 Italiano AVVISO: • Se l’apparecchio è guasto non metterlo in funzione e toglierlo dalla rete. • Se l’apparecchio non funziona per aver causato un danno alle valvole, è necessario spedirlo al nostro servizio di manutenzione. • Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Note generali • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. • Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. • Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa. • Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto. • Utilizzare esclusivamente accessori originali. • Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica, scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini. AVVISO! Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola. Pericolo di soff ocamento! Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio: AVVISO: Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi di ferite. ATTENZIONE: Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti. NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni. Elementi di comando 1Regolatore 2 Commutatore di comando 3 Display impostazione alimentazione con spia Regole per il modo d’impiego Modo d’impiego Usare la termocoperta sul materasso del letto. La termocoperta deve essere fissata sul materasso con gli elastici. • Stendere la termocoperta sul materasso (v. fig. A). • Staccare gli elastici e farli passare sotto il materasso (v. fig. B). • Annodare gli elastici negli occhielli sull’altro lato della termocoperta. Italiano • La termocoperta deve essere liscia, senza pieghe e non deve essere ammucchiata sul materasso. • Sfilare il cavo dal letto in modo da poter utilizzare ancora comodamente il commutatore di comando. ATTENZIONE: Non coprire l’interruttore principale con lenzuola o cuscini! La conseguenza potrebbe essere un malfunzionamento. Collegamento rete • Assicurare che la tensione dell’apparecchio (vedi targhetta) coincida con quella della rete. • Collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa correttamente installata. Accendere • Usa l’interruttore principale (1) per selezionare l’impostazione desiderata. • La spia di controllo (3) si accende ed indica la funzione. NOTA: Durante il primo uso è possibile notare odori sconosciuti. Questi sono innocui e scompaiono durante il funzionamento. Commutatore di comando Si possono scegliere le seguenti impostazioni: ImpostazioFunzione ne 0 Off Basso. Poco 1 calore. 2 Medio 3 Alto Indicazioni per l‘uso Idonea all‘utilizzo notturno. Non idonea all‘utilizzo notturno. Uso minimo di 2 ore. Non idonea all‘utilizzo notturno. Solo per riscaldare il letto prima di andare a dormire. NOTA: Sulla spia (3) si può rilevare l‘impostazione. Spegnere • Portare il commutatore di comando su 0 (off). • Estrarre la spina dalla presa. Pulizia AVVISO: • Prima di ogni pulizia estrarre la spina dalla presa. • Pulire il prodotto solo dopo che si è raffreddato. Rischio di ustioni! 33 AVVISO: • La coperta termica e l’interruttore principale non devono essere lavati a macchina o a secco. • Non immergere l’interruttore principale in acqua! C’è rischio di scossa elettrica e incendio. Segui anche le istruzioni di pulizia sull’etichetta ATTENZIONE: • Se per pulire la termocoperta si impiega acqua, la temperatura non deve superare i 30°C. Il tessuto potrebbe restringersi e si danneggerebbe il meccanismo elettrico. • Non usare detergenti o solventi agressivi. • Non impiegare spray o schiuma per rimuovere le macchie. Rimuovere macchie dalla termocoperta • Ripulire il punto macchiato con un panno umido o una spugna. In caso di macchie insistenti si può impiegare acqua saponata delicata. • L’acqua in eccesso si può assorbire con un asciugamano. Lavaggio a mano • Se necessario, lavare la coperta termica a mano con un detergente per lana neutro. Assicurati che l’interruttore principale non venga bagnato! • Sciacquarla accuratamente con acqua pulita successivamente. Asciugare la termocoperta • Dopo la pulizia far asciugare il tessuto all’aria aperta. • A tal fine appendere tutta la termocoperta su un filo della biancheria. • Non usare mollette per la biancheria o oggetti simili. AVVISO: • Durante l’asciugatura, il cavo di rete deve essere posizionato in modo da prevenire l’ingresso di acqua nell’interruttore principale. • Prima del riutilizzo la termocoperta deve essere completamente asciutta. Interruttore principale • Utilizzare esclusivamente un panno asciutto per pulire il commutatore di comando. Conservare • Sfilare la spina del cavo di alimentazione dalla presa. • Lasciar raffreddare competamente l’apparecchio prima di ripiegarlo. • Piegare delicatamente la termocoperta e riporla nella sua borsa. 34 Italiano ATTENZIONE: • Conservare il prodotto in un luogo secco. • Durante la conservazione, non piegare l’apparecchio ponendo oggetti su di esso. Dati tecnici Modello: ............................................................................WUB 5511 Alimentazione rete: ...........................................220-240 V~, 50 Hz Consumo di energia:����������������������������������������������������������45-55 W Classe di protezione:�����������������������������������������������������������������������II Peso netto:...............................................................................1,65 kg Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Smaltimento Significato del simbolo “Eliminazione“ Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata. Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed apparecchi elettronici usati. Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni. Norsk Bruksanvisning Takk for at du kjøpte produktet vårt. Vi håper du vil få glede av det nye apparatet ditt. 35 Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med. Viktige anvisninger! Oppbevar for senere bruk! Symboler på produktet Du finner følgende advarsels- og informasjonssymboler på produktet: Les anvisningene! Ikke bruk lakenet når det er brettet eller presset sammen! Ikke stikk nåler gjennom lakenet! Skal kun vaskes for hånd! Vennligst følg instruksjonene i kapittelet om “Rengjøring”. ADVARSEL: • Dette produktet skal bare brukes som et varmelaken. • Dette apparatet er ikke ment for bruk på sykehus. • Produktet må ikke brukes av små barn, hjelpeløse eller varmeømfi ntlige personer. • Apparatet må ikke brukes av små barn (under 8 år) dersom bryterne ikke er forhåndsinnstilt av en forelder eller verge, eller hvis barnet ikke er instruert i trygg betjening av bryterne. 36 Norsk ADVARSEL: • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sanselige eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de har mottatt opplæring eller instruksjoner som gjelder bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene ved det. • Barn skal ikke leke med apparatet. • Barn skal ikke utføre rengjøring og vedlikehold uten tilsyn. • Ikke bruk produktet i våt tilstand eller i rom med høy luftfuktighet, slik som bad osv. • Ikke bruk varmeteppet i en regulerbar seng. Eller: • Dersom du bruker varmeteppet i en regulerbar seng, påse at varmeteppet og kablene ikke setter seg fast i hengsler eller blir klemt sammen. • Når du bruker produktet kontinuerlig, skal betjeningsbryteren settes i posisjon “1”. • Dersom det er mulig at brukeren sovner under bruk av produktet, skal betjeningsbryteren settes i stilling “1”. • Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares i samsvar med anvisningen i kapittelet om “Oppbevaring”. • Produktet må hyppig kontrolleres for tegn på slitasje eller skader. Dersom slitasje eller skader opp-dages, eller dersom apparatet ble brukt uhensiktsmessig, må det kontrolleres av forhandleren eller en reparatør før det kan brukes igjen. • Ikke ta i bruk et skadet apparat, og koble det straks fra strømnettet. Norsk 37 ADVARSEL: • Dersom apparatet ikke fungerer fordi en apparatsikring ble utløst, så send produktet til vår reparasjonsavdeling. • Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person. Generelle merknader Oversikt over betjeningselementene • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. • Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil. • Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkontakten. • Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes. • Bruk bare originaltilbehør. • La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.). 1Regulator 2Betjeningsbryter 3Kontrollampe ADVARSEL! Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles! Symboler i denne bruksanvisningen Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt. Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og skader på apparatet: ADVARSEL: Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko. OBS: Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstan-der. TIPS: Uthever tips og informasjon for deg. Instruksjoner for bruk Bruk Bruk varmeteppet på madrassen i sengen din. Varmetep-pet må festes til madrassen med festebåndene. • Legg varmeteppet på madrassen (se Ill. A). • Løsne festebåndene og før dem under og rundt madrassen (se Ill. B). • Knytt festebåndene i løkkene på den andre siden av varmeteppet. • Varmeteppet må ligge flatt, uten folder og uten å være innpakket oppå madrassen. • Før ledningen ut fra sengen slik at du fremdeles enkelt kan betjene til betjeningsbryteren. OBS: Ikke dekk til betjeningsbryteren med sengetøy eller puter! Det kan føre til at apparatet ikke vil fungere riktig. Elektrisk tilkobling • Sørg for at spenningen på apparatet (se skriftmerket) og strømnettet stemmer overens. • Koble støpselet til en riktig montert stikkontakt. Slå på apparatet • Bruk betjeningsbryteren (1) for å velge ønsket innstilling. • Kontrollampen (3) vil lyse og angi at apparatet er i bruk. TIPS: Uvante lukter kan oppstå under første gangs bruk. Disse er ufarlige og vil etter hvert fordunste. Norsk 38 Manøverbryter Du kan velge mellom følgende innstillinger: Innstilling Funksjon 0 Av 1 Lav. Lett varme. 2 Middels 3 Høy Henvisninger for bruk Egnet for bruk om natten. Ikke egnet for bruk om natten. Bruk i maksimalt to timer. Ikke egnet for bruk om natten. Kun for oppvarming av sengen før du legger deg. TIPS: Du kan lese av innstillingen på kontrollampen (3). Slå av apparatet • Still betjeningsbryteren på 0 (av). • Deretter kan du trekke støpselet ut av stikkontakten. Rengjøring ADVARSEL: • Trekk støpselet ut av stikkontakten før hver rengjøring. • Avkjøl alltid produktet før det rengjøres. Fare for brannskade! • Varmeteppet og betjeningsbryteren må ikke vaskes eller renses i maskin. • Legg aldri betjeningsbryteren i vann! Støt- og brannfare. Vennligst følg vedlikeholdsmerkingen! OBS: • Hvis du bruker vann for å rengjøre varmeteppet, må ikke dette være varmere enn 30 °C. Stoffet kan krympe, og elektronikken kan bli skadet. • Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller løsemidler. • Ikke bruk flekkfjernere, som skum eller spray. Flekkfjerning på varmeteppet • Tørk av det berørte stedet med en fuktig klut eller svamp. På hardnakkete flekker kan du bruke en mild såpelut. • Overfl ødig vann kan tørkes opp med et håndkle. Håndvask • Hvisnødvendig vaskes varmelakenet for hånd med et nøytralt vaskemiddel for ull. Pass på at betjeningsbryteren ikke blir våt! • Skyll grundig med rent vann etter vask. Tørking av varmeteppet • La stoff et lufttørke etter rengjøring. • Heng varmeteppet helt over tørkesnoren. • Ikke bruk klesklyper eller tilsvarende hjelpemidler. ADVARSEL: • Ved tørking skal nettkabelen plasseres på en slik måte at man unngår at vann trenger inn i betjeningsbryteren. • Varmeteppet må være helt tørt før neste bruk. Betjeningsbryter • Bruk kun en tørr klut for rengjøring av betjeningsbryteren. Oppbevaring • Koble støpselet fra stikkontakten. • La produktet avkjøles helt, før det brettes sammen. • Brett varmeteppet lett sammen og oppbevar hele produktet i oppbevaringsposen. OBS: • Oppbevar produktet tørt. • Produktet må ikke bøyes ved at andre objekter plasseres oppå det under oppbevaring. Tekniske data Modell:...............................................................................WUB 5511 Spenningsforsyning: .........................................220-240 V~, 50 Hz Inngangsstrøm: ....................................................................45-55 W Beskyttelsesklasse:���������������������������������������������������������������������������II Nettovekt: ...............................................................................1,65 kg Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og konstruksjons- og designdesignmessige endringer som en del av den kontinuerlige produktutviklingen. Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. English Instruction manual Thank you for purchasing our product. We hope you will enjoy your new appliance. 39 Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. Important information! Please keep for subsequent use! Symbols on the product You will find the following warning and information symbols on the product: Read the instructions! Do not use when folded or pushed together! Do not pierce with pins! Hand wash only! Please follow the instructions in chapter “Cleaning”. WARNING: • This product must only be used as a heating blanket. • This device is not suitable for use in hospitals. • The product must not be used for small children, frail individuals of those sensitive to heat. • The appliance is not to be used by young children (under 8 years) unless the controls have been pre-set by a parent or guardian, or unless the child has been adequately instructed on how to operate the controls safely. 40 English WARNING: • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Do not use the product if it is wet or in rooms with a high level of humidity, such as bathrooms etc. • Do not use this heating blanket on an adjustable bed. Or: • If using the blanket on an adjustable bed, make sure the heating blanket and the cables do not get trapped by hinges or get pushed together. • When using the product continuously, the control switch must only be set to position “1”. • If there is a possibility of the user falling asleep while using the product, the control switch must only be set to position “1”. • When not using the product, it must be stored according to the instructions in chapter “Storage”. • The product should be inspected regularly for signs of wear or damage. If any such signs are found, or if the device has been used incorrectly, it must be returned to the dealer or service department before being used again. • Do not use a damaged device, and disconnect it immediately from the mains if it is already in use. English 41 WARNING: • If the device does not work because a fuse has been activated or triggered, please return the product to our service department. • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. General notes • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. • Do not operate the machine without supervision. If you leave the room you should always turn the device off. Remove the plug from the socket. • Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. • Use only original spare parts. • In order to ensure your children’s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. WARNING! Caution! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! Symbols in these Instructions for Use Important information for your safety is specially marked. It is essential to comply with these instructions in order to avoid accidents and prevent damage to the machine: WARNING: This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks. CAUTION: This refers to possible hazards to the machine or other objects. NOTE: This highlights tips and information. Overview of the Components 1Control 2 Control switch 3 Power setting display with indicator lamp Instructions for Use Use Use the electric blanket on the mattress of your bed. The electric blanket must be attached to the mattress by means of the straps. • Place the electric blanket on the mattress (see Figure A). • Release the straps and guide them under the mattress (see Figure B). • Pass the straps through the loops on the other side of the electric blanket and fasten them with knots. • The electric blanket must lie smoothly on the mattress and must not be tucked in or contain any creases. • Pass the lead out of the bed in such a way that you can still operate the control switch. CAUTION: Do not cover the control switch with bedding or pillows! Otherwise this might result in a malfunction. English 42 Electrical Connection • Please ensure that the device voltage (see type plate) and mains voltage are the same. • Connect the mains plug to a properly installed wall socket. Switching on • Use the control switch (1) to select the desired setting. • The control lamp (3) lights up and shows that the device is working. NOTE: On the first few occasions that this device is used unusual odours may be produced. These are harmless and disappear the more the device is used. Control switch You can select from the following settings: Setting 0 1 2 3 Function Off Low. Slight warmth. Medium High Instructions for Use Suitable for operation during the night. Not suitable for operation during the night. Use for a maximum of 2 hours. Not suitable for operation during the night. Only for warming up the bed before getting into it. NOTE: You can read off the setting on the control lamp (3). Switching off • Set the control switch to 0 (off). • Only then should you remove the plug from the mains socket. Cleaning WARNING: • Always remove the mains plug from the socket before cleaning the device. • Clean the product only after it has cooled down. Risk of burning! • The heating blanket and the control switch must not be machine or dry washed. • Do not immerse the control switch in water! There is a risk of electric shock and fire. Please also follow the care instructions on the label. CAUTION: • If you use water to clean the electric blanket, this must not be warmer than 30°C. Otherwise the material could shrink and damage the electrical system. • Do not use any abrasive cleaners or solvents. • Do not use any stain remover such as foam or spray. Removing Stains from the Electric Blanket • Wipe off the affected area with a damp cloth or sponge. In the case of stubborn stains a gentle solution of soapy water may be used. • Excess water can be dabbed off with a towel. Hand wash • If necessary, wash the heating blanket by hand with a neutral wool detergent. Make sure the control switch does not get wet! • Rinse it thoroughly with clean water afterwards. Drying the Electric Blanket • After cleaning, allow the material to dry in the air. • To this purpose the entire electric blanket should be hung over a line. • Do not use any pegs or similar items. WARNING: • When drying, the mains cable must be positioned in such a way as to prevent the ingress of water into the control switch. • The electric blanket must be completely dry before it is used again. Control switch • Only use a dry cloth to clean the control switch. Storage • Disconnect the mains plug from the wall socket. • Let the product cool down completely before folding. • Fold the electric blanket together gently and store the entire product in the storage bag. CAUTION: • Store the product in a dry place. • During storage, the product must not be bent by placing other objects on top of it. English 43 Technical Data Model:................................................................................WUB 5511 Power supply:......................................................220-240 V~, 50 Hz Power consumption:����������������������������������������������������������45-55 W Protection class: �������������������������������������������������������������������������������II Net weight:..............................................................................1.65 kg The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Disposal Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment. Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority. 44 Język polski Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że nowe urządzenie przyniesie Państwu dużo radości. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. Ważne wskazówki! Zachowaj do wykorzystania przyszłości! Symbole na produkcie Na produkcie znajdują się poniższe symbole ostrzegające i informacyjne: Przeczytaj instrukcje! Nie korzystać, jeśli jest zwinięty lub nienadmuchany! Nie wolno przekłuwać agrafkami! Pierz wyłącznie ręcznie! Prosimy korzystać z instrukcji w rozdziale „Czyszczenie”. OSTRZEŻENIE: • Ten produkt może być użyty wyłącznie jako materac rozgrzewający. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w szpitalach. • Produkt nie może być stosowany u małych dzieci, osób niepełnosprawnych lub niewrażliwych na ciepło. Język polski 45 OSTRZEŻENIE: • Małe dzieci (poniżej 8 lat) nie mogą korzystać z urządzenia, chyba, że kontrolki zostały ustawione przez rodzica bądź opiekuna lub dziecko zostało odpowiednio poinstruowane w kwestii bezpiecznej obsługi kontrolek. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi fizycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją powiązane z tym ryzyko. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Czyszczenie oraz prace konserwacyjne przeprowadzane przez użytkownika nie mogą być dokonywane przez dzieci bez nadzoru. • Nie używaj produktu w stanie mokrym ani w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności, np. w łazience itp. • Nie korzystać z tego materaca na regulowanym łóżku. Lub: • Jeśli korzystamy z materaca na regulowanym łóżku, sprawdzić, czy materac wraz z kablami nie jest zaplątany w zawiasy ani nie jest zwinięty. • Kiedy korzystamy z produktu nieprzerwanie, przełącznik kontrolny należy ustawić wyłącznie w pozycji „1”. • Jeśli istnieje prawdopodobieństwo, że użytkownik uśnie podczas korzystania z produktu, przełącznik kontrolny należy ustawić wyłącznie w pozycji „1”. • Kiedy nie używamy produktu, należy go przechowywać zgodnie z instrukcjami w rozdziale „Przechowywanie”. 46 Język polski OSTRZEŻENIE: • Należy często sprawdzać, czy na produkcie nie ma oznak zużycia lub uszkodzenia. W razie stwierdzenia takich oznak lub po nieprawidłowym użyciu, przed ponownym użyciem urządzenie należy oddać do przeglądu/naprawy do sprzedawcy lub punktu serwisowego. • Nie uruchamiaj uszkodzonego urządzenia i niezwłocznie odłącz je od sieci elektrycznej. • Jeżeli urządzenie nie działa z powodu zadziałania bezpiecznika aparatowego, wyślij produkt do naszego serwisu. • W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Ogólne uwagi • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód). • Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z gniazda. • Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. • Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. • Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.). OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia! Symbole użyte w tej instrukcji obsługi Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkod-zenia urządzenia: OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na potencjalne ryzyka obrażeń. UWAGA: Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub innych przedmiotów. WSKAZÓWKA: Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika. Język polski Przegląd elementów obłsugi 1Regulator 2 Przełącznik kontrolny 3 Wyświetlacz ustawień zasilania z wskaźnikiem świetlnym Ustawienie Funkcja 2 Średnie 3 Wysokie Wskazówki dotyczące użytkowania Przeznaczenie Używaj top-materaca, umieszczając go na materacu łóżka. Top-materac należy zamocować do materaca taśmami mocującymi. • Połóż top-materac na materacu (patrz rys. A). • Poluzuj taśmy mocujące i przełóż je pod materacem (patrz rys. B). • Zawiąż taśmy mocujące za pętle po drugiej stronie topmateraca. • Top-materac musi przylegać do materaca gładko, bez marszczenia się i zawijania. • Wyprowadź z lóżka kabel tak, aby możliwe było wygodne obsługiwanie przełącznika kontrolnego. UWAGA: Nie przykrywać przełącznika kontrolnego pościelą ani poduszkami! Może to spowodować jego nieprawidłowe działanie. Podłączanie do instalacji elektrycznej • Upewnij się, czy napięcie aparatu (patrz tabliczka znamionowa) jest zgodne z napięciem sieci. • Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiednio zainstalowanego gniazda ściennego. Włączanie • Użyć przełącznika kontrolnego (1), aby wybrać żądane ustawienie. • Zaświeci lampka kontrolna (3), informując o pracy urządzenia. WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego użycia mogą wydzielać się nieprzyjemne zapachy. Są one nieszkodliwe i zanikają w miarę użytkowania. Przełącznik kontrolny Można wybrać jedno z następujących ustawień. Ustawienie Funkcja 0 Wył. Niskie. Słabe grzanie. 1 Wskazówki dotyczące stosowania Nadaje się do użytkowania w nocy. 47 Wskazówki dotyczące stosowania Niw nadaje się do użytkowania w nocy. Użytkowanie przez maksymalnie 2 godziny. Niw nadaje się do użytkowania w nocy. Tylko do podgrzewania łóżka przed położeniem się. WSKAZÓWKA: Na lampce kontrolnej (3) można odczytać ustawienie. Wyłączanie • Ustawić przełącznik kontrolny w poz. 0 (wył). • Dopiero potem wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. Czyszczenie OSTRZEŻENIE: • Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego. • Czyścić produkt wyłącznie po jego ostygnięciu. Ryzyko oparzeń! • Nie wolno prać top-materaca rozgrzewającego ani przełącznika kontrolnego w pralce ani chemicznie. • Nie zanurzać przełącznika kontrolnego w wodzie! Istnieje ryzyko porażenia prądem i pożaru. Prosimy również przestrzegać środków ostrożności na etykiecie. UWAGA: • Woda używana do czyszczenia top-materaca rozgrzewającego nie może mieć temperatury wyższej niż 30°C. Wyższa temperatura może spowodować skurczenie się tkaniny i uszkodzenie instalacji elektrycznej. • Nie używaj ostro działających środków czyszczących ani rozpuszczalników. • Nie używaj odplamiaczy w postaci pianek lub sprayów. Usuwanie plam z top-materaca rozgrzewającego • Zaplamione miejsce przetrzyj wilgotną szmatką lub gąbką. Do usuwania uporczywych plam można użyć łagodnego roztworu mydła. • Nadmiar wody można usunąć, pocierając lekko ręcznikiem. Pranie ręczne • W razie potrzeby należy wyprać materac ręcznie z użyciem neutralnego detergentu do prania wełny. Sprawdzić, czy przełącznik kontrolny nie uległ zamoczeniu! • Następnie opłukać dokładnie czystą wodą. 48 Język polski Suszenie top-materaca rozgrzewającego • Po czyszczeniu zostaw materiał do wyschnięcia na powietrzu. • W tym celu zawieś cały top-materac na lince. • Nie używaj klamerek do bielizny ani podobnych akcesoriów. OSTRZEŻENIE: • Podczas suszenia należy ułożyć kabel sieciowy w taki sposób, aby zapobiec przeniknięciu wody do przełącznika kontrolnego. • Przed kolejnym użyciem top-materac musi całkowicie wyschnąć. Przełącznik kontrolny • W celu czyszczenia przełącznika kontrolnego używać wyłącznie suchej szmatki. Przechowywanie • Wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego. • Poczekać na całkowite ostygnięcie produktu przed złożeniem. • Delikatnie złóż top-materac i schowaj cały produkt do futerału. CAUTION: • Przechowuj produkt w suchym miejscu. • Podczas przechowywania produktu nie wolno przygniatać umieszczając na nim inne przedmioty. Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia. Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa Dane techniczne Model:................................................................................WUB 5511 Napięcie zasilające:............................................220-240 V~, 50 Hz Pobór mocy: .........................................................................45-55 W Stopień ochrony: �����������������������������������������������������������������������������II Stopień ochrony:....................................................................1,65 kg Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Ogólne warunki gwarancji Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia. Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“ Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzia-nych do zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą Państwo używać. Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. Česky Návod k použití Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento výrobek. Doufáme, že budete s výrobkem spokojeni. 49 Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod k obsluze. Důležité upozornění! Uschovejte pro pozdější upotřebení! Symboly na zařízení Na zařízení najdete následující výstražné a informační symboly: Přečtěte si návod k obsluze! Nepoužívejte ve složeném nebo stlačeném stavu! Nepropichujte špendlíky! Neperte! Dodržujte prosím pokyny v kapitole „Čištění“. VÝSTRAHA: • Tento výrobek se smí používat jen jako vyhřívací prostěradlo. • Tento přístroj není určen pro použití v nemocnicích. • Tento výrobek nesmí být používán v blízkosti malých dětí, nemohoucích osob či osob necitlivých na horko. • Zařízení nesmějí používat malé děti (mladší 8 let), pokud nebyly jeho ovladače nastaveny rodiči nebo opatrovníky nebo pokud nebylo dítě náležitě poučeno o tom, jak tyto ovladače bezepčně používat. 50 Česky VÝSTRAHA: • Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a uvědomují si možné nebezpečí. • Děti si nesmějí se zařízením hrát. • Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. • Tento výrobek nepoužívejte pokud je navlhčený či v místnostech s vysokou vlhkostí, jako je koupelna atd. • Toto prostěradlo nepoužívejte na nastavitelné posteli. Nebo: • Pokud prostěradlo používáte na nastavitelné posteli, zajistěte, aby se prostěradlo ani kabely nezachytly do kloubů postele nebo aby se nestlačily. • Pokud výrobek používáte nepřetržitě, řídící spínač musí být nastaven do polohy „1“. • Pokud existuje možnost, že by uživatel při používání výrobku usnul, spínač se jen musí nastavit do polohy „1“. • Pokud výrobek nepoužíváte, musí být uložen podle pokynů v kapitole „Skladování“. • Výrobek je nutné v tomto smyslu často kontrolovat, zda nevykazuje znaky opotřebování či poškození. V případě, že tyto znaky vykazuje či pokud byl přístroj nesprávně používán, musí být před novým použitím předán prodejci či do servisu. • Neuvádějte poškozený přístroj do provozu nebo ho ihned odpojte z elektrické sítě. Česky 51 VÝSTRAHA: • Pokud je přístroj nefunkční, protože pojistka přístroje reagovala příp. se uvolnila, zašlete výrobek našemu servisu. • Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Všeobecné informace • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru. Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství přístroje, při čištění nebo v případě poruchy. • Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. • Používejte jen originální příslušenství. • Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.). VÝSTRAHA! Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí nebezpečí udušení! Symboly v tomto návodu k obsluze Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby nedošlo k nehodám a škodám na přístroji. VÝSTRAHA: Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na možná rizika zranění. POZOR: Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty. UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje Vás na tipy a informace. Přehled ovládacích prvků 1Regulátor 2 Řídící spínač 3 Displej nastavení výkonu s kontrolkou Pokyny pro použití Použití Vyhřívací prostěradlo použijte na matraci Vašeho lůžka. Vyhřívací prostěradlo je nutné na matraci upevnit upínacími pásy. • Položte vyhřívací prostěradlo na matraci (viz obr. A). • Uvolněte upínací pásy a protáhněte je pod matrací (viz obr. B). • Zavažte upínací pásy v poutkách na druhé straně vyhřívacího prostěradla. • Vyhřívací prostěradlo musí na matraci ležet tak, aby bylo hladké, bez záhybů a nebylo zadřené. • Veďte kabel z lůžka tak, abyste mohli ještě dobře obsluhovat spínač. VÝSTRAHA: Nezakrývejte spínač lůžkovinami či polštáři! To může vést k funkční poruše. Elektrické připojení • Ujistěte se, že napětí přístroje (viz typový štítek) a síťové napětí souhlasí. • Napájecí kabel zapojte do správně nainstalované zásuvky. Česky 52 Zapínání • Pro volbu požadovaného nastavení použijte spínač (1). • Kontrolní světlo (3) se rozsvítí a zobrazuje, že je přístroj v provozu. UPOZORNĚNÍ: Při prvním používání se mohou uvolňovat nezvyklé vůně. Jsou neškodné a vyprchají v průběhu provozní doby. Řídící spínač Můžete si zvolit následující nastavení: Nastavení 0 1 Funkce Vypnuto Nízko. Lehké teplo. 2 Středně 3 Vysoko Upozornění pro použití Vhodné pro provoz během noci. Nevhodné pro provoz během noci. Používejte po dobu maximálně 2 hodin. Nevhodné pro provoz během noci. Pouze k nahřátí lůžka před tím, než půjdete spát. UPOZORNĚNÍ: Na kontrolním světle (3) si můžete přečíst nastavení. Vypnutí • Nastavte řídící spínač do polohy 0 (vyp.). • Teprve poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Čištění VÝSTRAHA: • Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Výrobek čistěte až po jeho vychladnutí. Nebezpečí popálení! • Vyhřívací prostěradlo ani spínač se nesmí prát v pračce ani sušit v sušičce. • Neponořujte spínač do vody! Existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru. Řiďte se prosím také pokyny na štítku. POZOR: • Pokud k čištění vyhřívacího prostěradla použijete vodu, její teplota nesmí převyšovat 30°C. Látka by se mohla srazit a poškodit elektřinu. • Nepoužívejte žádné ostré čistící prostředky či rozpouštědla. • Nepoužívejte odstraňovač skvrn, např. pěnový či ve spreji. Odstraňování skvrn na vyhřívacím prostěradle • Dotčené místo otřete navlhčenou látkou či houbičkou. U těžko odstranitelných skvrn můžete použít jemný mýdlový roztok. • Přebytečnou vodu můžete setřít ručníkem. Perte v ruce • Je-li to nutné, perte vyhřívací prostěradlo v ruce neutrálním pracím prostředkem na vlnu. Zajistěte, aby se spínač nenamočil! • Poté prostěradlo řádně vymáchejte čistou vodou. Sušení vyhřívacího prostěradla • Po vyčištění nechte látku oschnout na vzduchu. • Za tímto účelem pověste vyhřívací prostěradlo na šňůru. • Nepoužívejte kolíčky na prádlo či podobné pomůcky. VÝSTRAHA: • Při sušení musí být přívodní kabel v takové poloze, aby nedošlo k vniknutí vody do spínače. • Před dalším použitím musí být vyhřívací prostěradlo zcela vysušené. Řídící spínač • Pro čištění spínače používejte jen suchý hadřík. Skladování • Vyndejte zástrčku ze zásuvky. • Před složením nechejte zařízení úplně vychladnout. • Jemně vyhřívací prostěradlo složte a celý výrobek opět uložte do tašky pro uložení. POZOR: • Výrobek skladujte na suchém místě. • Při uložení nesmí být výrobek ohnutý tím, že jsou na něm položeny další předměty. Technické údaje Model: ...............................................................................WUB 5511 Pokrytí napětí:.....................................................220-240 V~, 50 Hz Příkon: ....................................................................................45-55 W Třída ochrany: �����������������������������������������������������������������������������������II Čistá hmotnost: ....................................................................1,65 kg Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu technické změny a změny designu zůstává i nadále vyhrazeno. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Česky Likvidace Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů. Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci, obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu. 53 54 Magyarul Használati utasítás Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hogy élvezni fogja az új készülék használatát. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. Fontos tudnivalók! Őrizze meg a későbbi használat idejére! Jelzések a terméken A következő figyelmeztető és információs szimólumok találhatók a terméken: Olvassa el az utasításokat! Ne használja összehajtva vagy egymáshoz nyomva! Ne szúrja át tűvel! Csak kézzel tisztítsa! Kérjük, kövesse a “Tisztítás” fejezetben található utasításokat. FIGYELMEZTETÉS: • A termék csak melegítő takaróként használható. • A készülék nem alkalmas kórházakban való használatra. • A terméket nem szabad használni kisgyermekeknél, önállótlan vagy hőérzékeny egyéneknél. Magyarul 55 FIGYELMEZTETÉS: • A készülék nem fiatal gyermekek általi használatra készült (8 éves kor alatt) kivéve, ha a gyermek egy szülő vagy felügyelő által megfelelő oktatásban részesült a biztonságos használattal kapcsolatban. • A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességekkel, vagy tapasztalati és tudábeli hiányoságokkal rendelkező személyek csak mefelelő felügyelet mellett vagy a készülék biztonságos használatával és annak veszélyeivel kapcsolatos oktatást követően használhatják. • A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhtnek tisztítási és karbantartási munkákat a készüléken. • Ne használja a készüléket nedves állapotban vagy nagy páratartalmú helyiségekben, mint pl. a fürdőszobában, stb. • A melegítő takarót ne használja állítható ágyon. Vagy: • Ha állítható ágyon használja a takarót, győződjön meg róla, hogy a melegítő takaró nem akadhat be a csuklópántok közé és nem nyomódhat össze. • Amikor folyamatosan használja a terméket, a szabályozókapcsolót “1” állásba kell állítani. • Ha előfordulhat, hogy a felhasznál elalszik a készülék használata közben, akkor a szabályzó kapcsolót minden esetben “1” értékre kell állítani. • Használaton kívül a terméket a “Tárolás” fejezetben leírtak szerint kell tárolni. 56 Magyarul FIGYELMEZTETÉS: • A terméket gyakran meg kell vizsgálni arra vonatkozólag, hogy nem mutatkoznak-e rajta az elhasználódás vagy sérülés jelei. Amennyiben ilyen jelek mutatkoznak, vagy a készüléket szakszerűtlenül használták, a következő használat előtt le kell adni a szaküzletben vagy a szervízben. • Ne üzemeltesse a sérült készüléket vagy azonnal kapcsolja le a hálózatról. • Ha a készülék azért nem működik, mert kiment a biztosítéka, küldje be a terméket szervízünkbe. • A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Általános megjegyzések • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! • Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel. • Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból! • Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe! • Csak eredeti tartozékokat használjon! • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)! FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn! A használati útmutatóban található szimbólumok Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék károsodását: FIGYELMEZTETÉS: Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre. VIGYÁZAT: Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más tárgyakban kárt tehet. MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki. Magyarul A kezelő elemek áttekintése 1Szabályozó 2 Szabályzó kapcsoló 3 Áramellátás beállítás kijelző visszajelző lámpával Használati tudnivalók Használata Az ágymelegítő alátétet az ágy matracán használja. Az ágymelegítő alátétet a gumiszalaggal kell rögzíteni a matrachoz. • Helyezze az ágymelegítő alátétet a matracra (lásd az A ábrát). • Oldja ki a gumiszalagokat és dugja a matrac alá (lásd a B ábrát). • Csomózza össze a gumiszalagokat az alátét másik oldalán lévő hurkokban. • Az ágymelegítő alátétnek simán, gyűrődés nélkül és nem összehajtva kell a matracon kifeküdnie. • A vezetéket úgy vezesse ki az ágy alól, hogy gond nélkül tudja kezelni a szabályzó kapcsolót. VIGYÁZAT: A szabályzó kapcsolót ne takarja le ágyneművel vagy párnával! Ez működési zavarhoz vezethet. Elektromos csatlakozás • Győződjön meg róla, hogy a készülék feszültsége (lásd a típusjelzést) megegyezik a hálózati feszültséggel. • A hálózati kábelt csatlakoztassa egy megfelelően felszerelt fali hálózati aljzathoz. Bekapcsolás • A kívánt beállítás kiválasztásához használja a szabályzó kapcsolót (1). • Az ellenőrző lámpa (3) világítani kezd és jelzi az üzemelést. MEGJEGYZÉS: Az első pár alkalommal használat közben kellemetlen szag képződhet. Ez veszélytelen és üzemelés közben eloszlik. Szabályzó kapcsoló Az alábbi beállítások közül választhat: Beállítás 0 1 2 Funkció Használati tudnivalók ki alacsony, kevés Éjszakai üzemeltetésre alkalhő mas. Nem alkalmas éjszakai üzemeltetésre. közepes Legfeljebb 2 órán át használja. Beállítás Funkció 3 magas 57 Használati tudnivalók Nem alkalmas éjszakai üzemeltetésre. Csak lefekvés előtt az ágy felmelegítésére alkalmas. MEGJEGYZÉS: Az ellenőrző lámpán (3) lehet leolvasni a beállítást. Kikapcsolás • A szabályzó kapcsolót állítsa “0” (Ki) állásba. • Csak ezután húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Tisztítás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból. • A terméket csak kihűlés után tisztítsa. Égésveszély! • A melegítő takaró ész szabályzó kapcsoló nem mosható mosógépben vagy száraztisztítással. • A melegítő párnát vagy szabályzó kapcsolót ne merítse vízbe! Fennáll a tűz és elektromos áramütés veszélye. Kérjük, kövesse a címkéken található kezelési utasításokat! VIGYÁZAT: • Ha vizet használ az ágymelegítő alátét tisztítására, az nem lehet 30°C-nál melegebb. Az anyag összemehet és a víz kárt tehet az elektromos részekben. • Ne használjon erős tisztítószert vagy oldószert. • Ne használjon hab vagy spray folttisztítót. Az ágymelegítő alátét folttisztítása • Az érintett helyet nedves kendővel vagy szivaccsal törölje le. Makacs foltok esetén enyhe szappanlúgot használhat. • A felesleges vizet törülközővel lehet letörölni. Kézi mosás • Szükség esetén a melegítő takarót mossa ki kézzel, természetes gyapjúhoz használatos mosószerrel. A szabályzó kapcsoló semmiképpen se legyen nedves! • Végül tiszta vízzel alaposan öblítse ki. Az ágymelegítő alátét szárítása • Tisztítás után a levegőn szárítsa meg az anyagot. • Az ágymelegítő alátétet teljes egészében akassza fel egy szárítókötélre. • Ne használjon szárítócsipeszt vagy hasonló segédeszközt. 58 Magyarul FIGYELMEZTETÉS: • A szárítás során a hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy hogy a víz ne folyhasson be a szabályzó kapcsolóba. • Mielőtt újra használná az ágymelegítő alátétet, teljesen meg kell száradnia. Szabályzó kapcsoló • A szabályzó kapcsolót kizárólag száraz ruhával tisztítsa. Tárolás • Húzza ki a hálózati kábelt a hálózati fali aljzatból. • Összehajtás előtt hagyja teljesen kihűlni a készüléket. • Óvatosan hajtsa össze az alátétet és a terméket teljes egészében a tárolótáskában tárolja. VIGYÁZAT: • A készüléket száraz helyen tárolja. • Tárolás közben a termék nem feküdhet más tárgyak alatt. Műszaki adatok Modell:...............................................................................WUB 5511 Feszültségellátás: ..............................................220-240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel: ����������������������������������������������������������45-55 W Védelmi osztály:��������������������������������������������������������������������������������II Nettó súly: ...............................................................................1,65 kg A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés miatt fenntartjuk. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültségelviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Hulladékkezelés A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre. Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz. Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett készülékeket. Русский Руководство по эксплуатации Спасибо за приобретение нашего изделия. Надеемся, что ваше новое приобретение доставит вам удовольствие. 59 Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете комулибо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную инструкцию по эксплуатации. Важные укaзания! Хранить для дальнейшего пользования! Символы, указанные на продукте На приборе вы найдете следующие символы предупреждающего и информативного характера: Прочтите инструкцию по эксплуатации! Не используйте прибор, когда он свернут или плотно сжат. Запрещается втыкать иголки в подушку! Стирать только вручную! Соблюдайте инструкции, представленные в разделе “Чистка”. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: •Данный прибор можно использовать только в качестве электрической простыни. •Этот прибор не предназначен для использования в больницах. •Продукт нельзя использовать маленьким детям, беспомощным или нечувствительным к высоким температурам лицам. 60 Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: •Прибор не предназначен для использования детьми (младше 8 лет), если только элементы управления не были предварительно настроены родителями или воспитателями, или ребенок был проинструктирован надлежащим образом для безопасной регулировки прибора. •Данный прибор могут использовать дети старше 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, чувственными и умственными возможностями, а также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний, но находятся под наблюдением или проинструктированы по безопасному применению устройства и понимают возможные риски. •Детям запрещается играть с прибором. •Дети не должны чистить и производить техническое обслуживание прибора без присмотра взрослых. •Не пользуйтесь продуктом, если он мокрый или в помещениях с высокой влажностью, как, например, в ванной комнате итд. •Не используйте данную электропростыню на регулируемой кровати. Или: •Если электрическая простыня используется на регулируемой кровати, следите, чтобы электропростыня и кабели не захватывались шарнирами и не зажимались. •При продолжительном использовании регулятор должен быть установлен только в положение “1”. •Во время применения прибора пользователь может уснуть, регулятор должен быть установлен только в положение “1”. Русский 61 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: •Если прибор не используется, он должен храниться согласно инструкциям, представленным в разделе “Хранение”. •Продукт надо часто проверять на наличие признаков изнашивания или повреждено. Если таковые имеются, или прибор использовался не надлежащим образом, то перед следующим использованием его надо проверить у продавца или в сервисной службе. •Не включайте повреждённый прибор или незамедлительно обесточьте его. •Если прибор не работает, потому что среагировала или сработала защита прибора, отправьте продукт в нашу сервисную службу. •Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Общие замечания • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. • После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). • Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте прибор. Выньте штекер из розетки. • Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения. • Используйте только оригинальные запчасти. • Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность удушья! 62 Русский Символы применяемые в данном руководстве пользователя Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный случай или поломку изделия: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы. ВНИМАНИЕ: Указывает на возможную опасность для изделия и других окружающих предметов. ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию. Обзор деталей прибора 1Регулятор 2 Элемент управления 3 Дисплей настройки мощности с индикатором Включение • Используйте регулятор (1) для желательной настройки. • Загорается контрольная лампочка (3) и показывает, что прибор включён. ПРИМЕЧАНИЯ: При первом использовании могут появиться посторонние запахи. Они не опасны и исчезают по мере эксплуатации. Регулятор Вы можете выбирать следующие положения регулятора: Положение регулятора 0 1 2 Инструкция по эксплуатации Применение При применении элетрической простыни, кладите её на матрац, лежащий на Вашей кровати. Электропростыня должна быть укреплена на матраце с помощью натяжных лент. • Положите электропростыню на матрац (смотри рис. А) • Расправьте натяжные ленты, протяните их под матрацем и выведите снова наверх (смотри рис. В) • Завяжите натяжные ленты узлом, протянув из через петлю на другой стороне электропростыни. • Электропростыня должна лежать на матраце ровно, без складок и незавёрнутая. • Выведите кабель из постели таким образом, чтобы Вы могли им хорошо пользоваться. ВНИМАНИЕ: Не закрывайте регулятор постельными принадлежностями или подушками! Это может привести к сбоям в работе прибора. Электроподключение • Убедитесь в том, что напряжение прибора (смотри заводскую табличку) совпадает с напряжением в сети. • Подключите вилку в правильно установленную сетевую розетку. 3 Функция Указания к применению Выкл. Низкая. Лёгкое Пригоден для пользования тепло. ночью. Не пригоден для пользования ночью. Средняя Используйте в течение максимум двух часов. Не пригоден для пользования ночью. Только для Высокая подогрева постели перед отходом ко сну. ПРИМЕЧАНИЯ: Контрольная лампочка (3) даёт информацию об установке регулятора. Выключение • Установите регулятор в положение 0 (отключен). • Только потом вынимайте штекер из розетки. Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Перед каждой чисткой вынимайте штекер из розетки. • Чистите прибор только тогда, когда он охладится. Иначе можно обжечься! • Электрическую простыню и регулятор нельзя стирать в машине или подвергать химчистке. • Не погружайте регулятор в воду! Есть риск поражения электротоком или возникновения пожара. Русский Соблюдайте требования инструкции по уходу, которая имеется на этикетке. ВНИМАНИЕ: • Если Вы применяете воду для мытья электропростыни, то вода не должна быть горячее, чем 30°C. Ткань может дать усадку и повредить электрооборудование. • Не применяйте сильнодействующие чистящие средства или растворители. • Не применяйте пятновыводители в виде пены или аэрозоли. Удаление пятен с электропростыни • Протрите пятно сырой тряпкой или губкой. При удалении сильных пятен можно использовать слабый мыльный раствор. • Лишнюю воду можно промокнуть полотенцем. Ручная стирка • Если необходимо, стирайте электрическую простыню вручную нейтральным моющим средством для шерсти. Следите, чтобы не намочить регулятор! • После стирки тщательно прополоскайте ее чистой водой. Сушка электропростыни • После мытья высушите ткань на воздухе. • Для этого повесьте всю электропростыню на верёвку. • Не применяйте прищепки для белья или сходные вспомогательные средства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • При сушке сетевой кабель должен располагаться так, чтобы не допустить попадания воды на регулятор. • Перед следующим употреблением электропростыня должна полностью просохнуть. Регулятор • Для чистки регулятора используйте только сухую тряпочку. 63 Хранение • Выдерните вилку из сетевой розетки. • Прежде чем складывать прибор, дайте ему полностью остыть. • Осторожно сверните электропростыню и упакуйте весь продукт снова в сумку для хранения. ВНИМАНИЕ: • Храните продукт в сухом месте. • Во время хранения не сгибайте прибор, складывая на него другие предметы. Технические данные Модель:......................................................................WUB 5511 Электропитание: .........................................220-240 В~, 50 Гц Потребляемая мощность: ������������������������������������� 45-55 ватт Класс защиты:���������������������������������������������������������������������������II Вес нетто:......................................................................... 1,65 кг Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. GARANTIEKARTE warranty card • garantiekaart • carte de garantie • scheda di garanzia • tarjeta de garantía • cartão de garantia • garantikort • karta gwarancyjna • záruční list • kartica jamstva • carte de garanţie • Гаранционна карта • záručný list • garancijski list • garanciajegy • гарантійнийформуляр • Гарантийный талон • نامض ةقاطب WUB 5511 24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de garantie selon la déclaration de garantie • 24 mesi di garanzia secondo la dichiarazione di garanzia • 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía • 24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia • 24 måneders garanti i henhold til garantibetingelsene • 24 miesiące gwarancji na podstawie oświadczenia gwarancyjnego • záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce • 24 mjesečno jamstvo u skladu s jamstvenom deklaracijom • 24 luni garanţie conform declaraţiei de garanţie • 24 месеца гаранция в съответствие с гаранционната декларация • 24-mesačná záruka podľa vyhlásenia o záruke • 24-mesečna garancija, skladno z garancijsko izjavo • 24 hónap garancia a garanciafeltételekben leírtak szerint • гарантія на 24 місяці відповідно заяві про гарантію • Гарантия 24 месяца согласно заявленным гарантийным правилам • ةدمل نامض24 نامضلا نايبل ًاقفو ًارهش Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • date of purchase, dealer stamp, signature • aankoopdatum, dealerstempel, handtekening • date d‘achat, tampon du concessionnaire, signature • data di acquisto, timbro del rivenditore, firma • fecha de compra, sello del distribuidor, firma • data de compra, carimbo do distribuidor, assinatura • kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur • data zakupu, pieczęć sprzedawcy, podpis • datum zakoupení, razítko prodejce, podpis • datum kupovine, žig trgovca, potpis • data de achiziţie, ştampila furnizorului, semnătura • Дата на покупката, Печат на Продавача, Подпис • dátum nákupu, pečiatka obchodníka/predajcu, podpis • datum nakupa, žig trgovca, podpis • vásárlás dátuma, kereskedő bélyegzője, aláírás • дата придбання, печатка продавця, підпис • Дата приобретения, Штамп продавца, Подпись • ءارشلا خيرات, ليكولا متخ/عئابلا, عيقوتلا Stand 06/13 www.etv.de Elektro-technische Vertriebsges. mbH www.etv.de