February 8, 2015 - Mary, Mother of the Redeemer

Transcripción

February 8, 2015 - Mary, Mother of the Redeemer
Mary, Mother of the
Redeemer Parish
Clergy:
REV. SHIBU KALLARAKKAL, CFIC, PASTOR
REV. UGO STURABOTTI, CFIC ASSOCIATE
Rev. Mr. Ron Nowell, Deacon
Rev. Mr. Alex Martinez, Deacon
Directory:
Telephone:
Fax:
E-mail:
Website:
Facebook:
403-276-1689
403-230-0603
[email protected]
www.mmredeemer.ca
Mary Mother of the Redeemer Church
Office Hours:
1714 – 14 Avenue N.E.
Calgary, Alberta T2E 1G3
Served by the Congregation of the Sons
of the Immaculate Conception
 Italiano-English-Español 
Weekend Readings:
IL
E
L
B
A
IL
A
AV
E
L
B
A
A
AV
“O come, let us worship God and bow low before the God
who made us , for he is the Lord our God.”
Psalm 94.6-7
First Reading:
Job 7.1-4, 6-7
Psalm:
147
Second Reading:
1 Corinthians 9.16-19, 22-23
Gospel:
E
L
B
E
L
B
A
IL
A
AV
A
AV
A
V
A
IL
A
IL
LE
A
V
A
I
LA
Weekly Mass Intentions
A
IL
February 10th - 15th
A
AV
Wednesday 11 9:00 am
7 :00 pm
LE
B
B
A
E
L
B
Mark 1.29-39
Baptisms:
We Welcome Diana Villanueva & Nathaly Villanueva
into our Parish. Who where
baptized this weekend.
A
AV
IL
LE
Closed (Office and Church)
9:00am - 8:00pm
12:00pm - 6:00pm
Closed (Office)
Mass Times
Weekend Masses:
4:30 pm (Saturday - English)
6:30 pm (Saturday - Español)
9:00 am (Sunday - Italiano)
11:00 am (Sunday - English) - Children’s Liturgy
1:00 pm (Sunday - Español)
6:00 pm (Sunday - Español)
Weekday Masses:
9:00 am
(English) Tues/Wed/Thurs/Fri/Sat
7:00 pm
Wednesday (Italian)
7:00 pm
Thursday (Español) Antes de Misa
Adoración del Santisímo Sacramento
Reconciliation/Reconciliación:
English: Saturday 4:00 - 4:30pm (followed by
English mass)
Thursday
12 7:00 pm
Carmen Romero de Ardon
Silvia Campos
Healing Mass / Misa de Sanación:
6:00 pm every first Tuesday of the Month
Friday
13 9:00 am
Ninetta Gomez
Saturday
14 6:30 pm
Pablo Gongora
Memorial Mass:
7:00 pm every first Wednesday of the Month
 Maria A. Hernandez(16 Años)
Ninetta Gomez
B
A
Angelina Shirley Ramos
Riziero Serpico
Monday:
Tuesday to Friday:
Saturday:
Sunday:
Sunday
15 9:00 am
E - English
Emilio Mettimano
11:00 am
Angela Dimenna
1:00 pm
Clara Saenz
Hilda Zepeda
I - Italian S - Spanish
Weddings :
Please call the office 6 months in advance.
Baptisms:
Baptism Preparation Course every second
Saturday of the month in English and every last
Saturday of the month in Spanish. Call the office to
Register.
8 FEBBRAIO
V DOMENICA DEL TEMPO
ORDINARIO
FEBRUARY 8TH
8 DE FEBRERO
5TH SUNDAY IN ORDINARY TIME
V DOMINGO EN TIEMPO
ORDINARIO
JORNADA MUNDIAL
DEL ENFERMO
GIORNATA MONDIALE DEL WORLD DAY OF THE SICK
MALATO
Mary, Mother of the Redeemer
La Parroquia María Madre del
La Parrocchia di MARIA, MADRE
Parish is pleased to invite the
Redentor tiene el agrado de invitar a
DEL REDENTORE. Ha il piacere di community to the XXIII World
toda la comunidad a la XXIII Jornada
invitare i parrocchiani alla 23.ma
Day
of
the
Sick
with
a
Eucharist
Mundial del Enfermo con una
Giornata Mondiale del Malato
Celebración
Eucarística y Unción. El
and Anointing celebration.
celebrata con una S. Messa e
día Miércoles 11 de Febrero a las
l’Unzione degli infermi, Mercoledì On Wednesday February 11th
6:30 pm(Italiano e Ingles) 8:00pm
at 6:30 pm (Italian & English)
11 Febbraio alle 6:30(Italiano &
(Español).
Inglese) 8:00pm (Spagnolo) di sera.
8:00pm (Spanish).
SAINT VINCENT DE PAUL
Il 11 Febbraio, ci sarà una riunione
alle 19:30.
SAINT VINCENT DE PAUL
There will be a meeting on February
11th at 7:30pm.
SAN VINCENTE DE PAUL
El día 11 de Febrero a las 7:30pm se
realizará la reunión mensual.
COMPARTIMIENTOS DE FE
La Sociedad de Misioneros del Amor de Dios te invita a compartir temas
relacionados con la fe, la espiritualidad, la familia, la Iglesia, y el servicio al prójimo.
El 11 de Febrero de 7pm – 9pm en Luigi Monti www.misioneroslaicos.org
GUARDIANES DE JESUS
El grupo Guardianes de Jesús invita todos los jóvenes entre 11 y 15 años de edad a una reunión que se realizará
el día 13 de Febrero de 7:00 a 9:00pm.
“ VALENTINES PASTA NIGHT”
Quest’ anno avverrà il 14 Febbraio.
Il costo dei biglietti è di $20.00 l’uno
e saranno in vendita questo fine
settimana dopo ogni messa. Per
ulteriori informazioni contattare
Ida al 403-274-3325 oppure Rina al
403-295-6520.
“VALENTINES PASTA NIGHT”
Will be held on February 14th.
Tickets are $20 and will be on sale
this weekend after mass.
For more information please contact
Ida: 403-274-3325 or
Rina 403-295-6520
“VALENTINES PASTA NIGHT”
Se llevará a cabo el 14 de Febrero.
Los boletos cuestan $20 y estarán a la
venta este fin de semana después de la
misa. Para obtener más información,
póngase en contacto con Ida:
403-274-3325 o Rina 403-295-6520
HEALTH CARE APOSTOLATE
The Diocesan Health Care Office is hosting a special weekend Spiritual Retreat experience for adults of all ages, at
Sanctum Retreat in Caroline, Alberta, from Friday February 20 to Sunday Feb. 22, 2015. This retreat is
intended to minister to persons struggling with mental health concerns such as depression, anxiety, mood disorders
etc. This year Dr. Magda Czegledi will join us as a specialist in the area of depression. The overall theme is:
“Called to Discipleship” and will explore our personal call to continue walking with Jesus especially in our times
of personal struggle. If you are interested in attending this retreat or feel you would like to help sponsor this event
with a financial contribution to make it more accessible to those with financial hardship, please call Deacon
Michael at 403-218-5515 or email: [email protected] for more information.
CHARITIES AND DEVELOPMENT
Coldest Night of the Year is coming back to Calgary in 2015. Walk in solidarity with our homeless brothers and
sisters on February 21, 2015. Last year our parishes helped raise more than $127,000 for Acadia Place and Feed the Hungry.
Help us make this event a continued success by registering to walk or volunteer at
www.coldestnightoftheyear.org. For more information contact Samantha Jones at 403-218-5531 or
[email protected].
MERCOLEDI’ DELLE CENERI,
18 Feb.
MESSA: 9:00 am Inglese
6:00 pm Inglese & Italiano
8:00 pm Spagnolo
Le ceneri saranno distribuite dopo ogni
messa.
Con l’inizio della Quaresima siamo
invitati a riflettere sul significato della
nostra vita, su come ci mettiamo al
servizio degli altri e vedere a che punto e’
la nostra relazione col Signore. La legge
del Digiuno ed della astinenza va
osservata il Mercoledi’ delle Ceneri ed
il Venerdi’ Santo. La legge dell’
astinenza proibisce di mangiare la carne,
ma i cattolici possono sostituire questa
pratica con atti speciali di pieta’ e di
carita’. La legge del digiuno prescrive
solo un pasto al giorno ma non proibisce
di prendere qual’cosa la mattina e la sera.
Questa legge e’ di obblico per coloro che
sono di eta’ tra i 18 e 60 anni. Casi
individuali per ragioni serie possono
essere dispensati.
MIERCOLES DE CENIZA,
18 de Febrero
MISA: 9:00 am Ingles
6:00 pm Ingles e Italiano
8:00 pm Español
ASH WEDNESDAY, February
18th
Mass :9:00am English
6:00 pm English & Italian
8:00pm Spanish
Ashes will be distributed at all masses.
As a new liturgical season begins it is a
time to reflect on our purpose in life, how
we are caring for others and to see how
we are doing in our friendship with our
Savior. Fasting and abstinence are to be
observed on Ash Wednesday and Good
Friday. The law of abstinence forbids
meat, but Catholics may substitute
special acts of charity or piety. The law
of fasting prescribed that only one meal a
day is allowed, but does not forbid taking
some nourishment in the morning and in
the evening. The obligation of fast binds
those between 18 and 60 years of
age. The law of abstinence pertains to
everyone over fourteen. Individual cases,
for just reason (e.g. the sick) may receive
dispensation from the obligation.
Las cenizas serán distribuidas en todas
las misas.
Cuando comienza un nuevo tiempo
litúrgico es un tiempo para reflexionar
sobre nuestro propósito en la vida, ¿Cómo
estamos cuidando a los demás y ver cómo
lo estamos haciendo en nuestra amistad con
nuestro Salvador?. Ayuno y abstinencia se
deben observar el Miércoles de Ceniza y
el Viernes Santo. La ley de la abstinencia
prohíbe la carne, pero los católicos puede
sustituir actos especiales de caridad o
piedad. La ley del ayuno prescrito es que
una sola comida se permite durante un día,
pero no prohíbe tomar algún alimento en la
mañana y en la noche. La obligación de
Ayuno es para las personas entre 18 y 60
años de edad. La ley de abstinencia se
refiere a todos los mayores de catorce años.
Los casos individuales, por justa razón (por
ejemplo, los enfermos) pueden recibir la
dispensa de la obligación.
STATIONS OF THE CROSS DURING LENT
Wednesdays at 6:30 pm in Italian. Thursdays at 6:30pm in Spanish and Friday at 6:30 pm in
English all followed by Mass. It is a tradition in the Catholic Church during Lent to celebrate the
Stations of the Cross. We invite all Parishioners to join us for this prayer and meditation.
Come walk with Jesus and meditate on his passion, death and resurrection.
REJOICE IN GOD’S MERCY
Kick-Off Rally
Saturday February 21, 2015
3:00 – 5:00 pm
St. Michael’s Catholic Community
800 – 85 St. SW Calgary
Special Guest Speaker
Steve Karlen
Director of North American
Outreach
40 Days for Life
This is the Generation
Who is going to end abortion!!!
40 Days for Life Peaceful Prayer
Campaign
Ash Wed. February 18 to Palm
Sunday March 29 Please confirm your
attendance at
[email protected]
CELEBRATE THE
SACRAMENT OF RECONCILIATION
In addition to the regular parish
schedule, the sacrament of
Reconciliation will be available
at parishes throughout the
Diocese of Calgary all the
Wednesdays of Lent.
Every Wednesday in Lent.
February 25, March 4, 11, 18,
25, April 1.
7:30 pm – 8:30pm

Documentos relacionados

Mary, Mother of the Redeemer Parish

Mary, Mother of the Redeemer Parish Questa legge e’ di obblico per coloro che sono di eta’ tra i 18 e 60 anni. Casi individuali per ragioni serie possono essere dispensati.

Más detalles