Folleto Agenda Cultural - Junio 2014 [pdf 1.9 MB]
Transcripción
Folleto Agenda Cultural - Junio 2014 [pdf 1.9 MB]
Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona Junio/June/Juni/2014 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor Auditorio INFANTA LEONOR Venta de entradas: Centro Cultural Los Cristianos Horario: de 17h00 a 20h00 De Lunes a Jueves | Dos horas antes del espectáculo Ticket sales: Cultural Centre in Los Cristianos Opening hours: 17:00 to 20:00 Monday to Thursday | Two hours before the show Eintrittskartenverkauf: Kulturzentrum Los Cristianos Öffnungszeiten: 17:00 bis 20:00 Von Montag bis Donnerstag | Zwei Stunden vor Beginn der Aufführung Festival de Música y Movimiento Music and Movement Festival Festival der Musik und Bewegung Alumnos/as de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona The pupils from Arona’s Municipal School of Music and Dance Die Schüler und Schülerinnen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona Los alumnos y las alumnas más jóvenes de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, celebrarán su festival de fin de curso, en el que nos ofrecerán distintas actuaciones en un ambiente dinámico y divertido. The youngest pupils from Arona’s Municipal School of Music and Dance will be holding their end of the school year festival, in which they will be offering us various performances in a lively, entertaining atmosphere. Die jüngsten Schüler und Schülerinnen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona feiern ihr Semesterabschlussfestival mit verschiedenen Vorführungen in einer dynamischen und unterhaltsamen Atmosphäre. JU/TH/DO 5 | 18h00 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada libre | Aforo limitado Admission free | Limited capacity Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl Concierto | Concert | Konzert Solistas Alumnos/as de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona The pupils from Arona’s Municipal School of Music and Dance Die Schüler und Schülerinnen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona Celebran el concierto solistas, correspondiente al 3er trimestre y último de este curso, en el que participarán los alumnos y las alumnas de las diferentes especialidades instrumentales que se imparten en la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. Soloists from the 3rd and last term of this academic year are holding a concert also featuring students playing the various instruments that Arona’s Municipal School of Music and Dance specialises in teaching. Die Solisten des 3. und letzten Quartals dieses Schuljahrs geben ein Konzert. Teilnehmen werden die Schüler und Schülerinnen der verschiedenen Musikklassen, die an der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona angeboten werden. JU/TH/DO 5 | 20h00 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada libre | Aforo limitado Admission free | Limited capacity Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl 1 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor 2 Concierto | Concert | Konzert Feel Sáhara Arona 2014 Concierto en el que se podrá disfrutar de audiovisuales, actuaciones musicales y experiencias de los propios protagonistas. Los beneficios de este evento irán destinados a cubrir el programa “ Vacaciones en Paz”. Concert featuring videos, musical performances and the experiences of the protagonists themselves for the audience to enjoy. The proceeds from this event will be donated to cover the ‘’Vacaciones en Paz’’ (Holidays in Peace) program. Ein Konzert mit audiovisuellen Vorführungen, musikalischen Auftritten und zahlreiche Künstler werden das Publikum erfreuen. Die Einnahmen dieser Veranstaltung laufen zu Gunsten des Programms „Vacaciones en Paz” (Urlaub in Frieden). DO/SU/SO 8 | 19h00 | 10 € Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Festival de Danza Dance Festival | Tanzfestival Escuela Municipal de Música y Danza de Arona El Aula de Danza de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, expondrán su buen hacer sobre el escenario, ofreciendo una muestra de lo realizado en este curso. Arona’s Municipal School of Music and Dance The Dance Class from Arona’s Municipal School of Music and Dance will be demonstrating what they can do on stage, offering a sample of their work over the year. Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona Die Tanzklasse der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona zeigt auf der Bühne was sie in diesem Kurs gelernt hat. JU/TH/DO 12 | 19h30 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada libre | Aforo limitado Admission free | Limited capacity Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl 3 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor Clausura Curso de Teatro Closure of Theatre Course | Abschlussfeier Theaterkurs Escuela Insular de Teatro en Arona Las Escuelas de Teatro son centros educativos y culturales que imparten enseñanzas teatrales destinadas a niños, jóvenes y adultos con el fin de potenciar una afición artística de calidad y colaborar con el desarrollo cultural de su entorno. En ellas, además, el estudiante con especial talento y aptitud podrá prepararse para el acceso a enseñanzas superiores de Arte Dramático. Tenerife’s Theatre School in Arona The Theatre Schools are educational and cultural centres that give theatre classes aimed at children, young people and adults with a view to promoting a quality-based love for the arts and to collaborate in the cultural development of the surroundings. Furthermore, students with special talent and aptitude are able to prepare themselves for entry to higher Dramatic Arts studies. Teneriffas Theaterschule in Arona Theaterschulen sind Bildungs- und Kulturzentren, welche Kinder, Jugendliche und Erwachsene im Bereich Theater unterrichten, um die künstlerische Neigung qualitativ zu unterstützen und um zur kulturellen Entwicklung beizutragen. Außerdem können sich hier die Schüler mit besonderen Talenten und Fähigkeiten für die Zulassung an eine Schauspielschule vorbereiten. DO 15 | 12h00 Niños/as | 19h00 Adolescentes y adultos SU 15 | 12:00 Children | 19:00 Young people and adults SO 15 | 12:00 Kinder | 19:00 Jugendliche und Erwachsene Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada libre/Aforo limitado | Admission free/Limited capacity | Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl 4 Concierto Fin de Curso End of Year Concert Semesterabschlusskonzert Concierto | Concert | Konzert Estrellas El Musical | The Musical | Das Musical Escuela Municipal de Música y Danza de Arona Las agrupaciones integradas dentro de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, nos ofrecerán este concierto que nos hará pasar una velada amena y divertida. Estrellas Theatre School presenta un espectáculo compuesto de tres diferentes temas de los musicales Shrek, Annie y Fama. Una actuación divertida en el que participan niños de entre 3 y 18 años con interpretación en inglés. Arona’s Municipal School of Music and Dance The groups that form part of Arona’s Municipal School of Music and Dance will be offering us this concert for a very pleasant and enjoyable evening. Estrellas Theatre School will be presenting a show made up of three different themes from the musicals Shrek, Annie and Fame. An entertaining performance in English with child participants aged between 3 and 18. Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona Die verschiedenen Musikgruppen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona bieten uns mit diesem Konzert einen unterhaltsamen und vergnüglichen Abend. JU/TH/DO 19 | 19h00 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Estrellas Theatre School präsentiert eine Show mit drei verschiedenen Themen der Musicals Shrek, Annie und Fama. Eine unterhaltsame Show, an welcher Kinder zwischen 3 und 18 Jahren teilnehmen werden. Die Interpretation ist auf Englisch. DO/SU/SO 29 | 16h00 | 8 € Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada libre | Aforo limitado Admission free | Limited capacity Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl 5 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor Festival de Magia Arona 2014 Arona 2014 Magic Festival Festival der Magie Arona 2014 Del 5 al 29 de Junio From 5 to 29 June | Vom 5. bis 29. Juni En esta edición, el Festival, dirigido a todos los públicos, contará con numerosos artistas de calidad que llenarán de magia e ilusión los núcleos aroneros. Como clausura, el domingo 29 de junio en la Plaza de la Iglesia de Los Cristianos contaremos con un artista de reconocido prestigio en el mundo del ilusionismo que sorprenderá a todos los asistentes. This year, the Festival, aimed at all audiences, includes several top-quality artists who will be spreading magic and excitement around the villages of Arona. And the closing performance, on Sunday 29 June in Plaza de la Iglesia in Los Cristianos, will feature a well-known artist from the world of illusionism who will surprise everyone present. Bei der diesjährigen Ausgabe, die sich an das gesamte Publikum richtet, werden angesehene Künstler die Stadt mit Magie und Illusion erfüllen. Und zum Abschluss, am Sonntag, dem 29. Juni, wird uns ein bekannter Künstler aus der Welt des Illusionismus überraschen. JU/TH/DO 5 | 19h00 El Fraile. Plaza Exterior Centro Cultural VI/FR/FR 6 | 19h00 Cabo Blanco. Plaza Luís Diego Cuscoy JU/TH/DO 12 | 19h00 | Valle San Lorenzo. Plaza VI/FR/F 13 | 19h00 | Buzanada. Parque Infantil JU/TH/DO 19 | 19h00 Guargacho. Urbanización Virgen del Carmen VI/FR/FR 20 | 19h00 | Guaza. Plaza SA/SA/SA 21 | 19h00 | Arona casco. Plaza de La Paz JU/TH/DO 26 | 19h00 Parque de La Reina. Plaza Exterior Centro Cultural VI/FR/FR 27 | 19h00 | Las Galletas. Parque Infantil SA/SA/SA 28 | 19h00 | La Camella. Plaza DO/SU/SO 29 | 20h30 | Clausura Los Cristianos. Plaza de la Iglesia 6 Muestra de Flores y Plantas Arona 2014 Arona 2014 Exhibition of Flowers and Plants Blumen- und Pflanzenausstellung Arona 2014 13, 14 & 15 Junio/June/Juni Ramblas de/in Las Galletas El Ayuntamiento de Arona y dentro de éste el Patronato de Cultura de Arona están implicados en una política medioambiental y dinamizadora. Los recursos culturales, turísticos y el patrimonio cultural, serán aliados en esta iniciativa con la que se quiere potenciar los valores que de ellos emanen. Con este proyecto se pretende implicar a la población de Las Galletas y de todo el Municipio. The Town Hall of Arona, and within this, the local Board for Culture of Arona, are involved in an invigorating environmental policy. Cultural and tourism resources and cultural heritage. will be allies in this initiative which aims to boost the values arising from them. The aim of this project is to involve the population of Las Galletas and all the Municipality. Die Stadtverwaltung von Arona und innerhalb dieser, das Kulturpatronat von Arona, engagieren sich für eine dynamisierende Umweltpolitik. Die kulturellen und touristischen Ressourcen sowie das kulturelle Erbe vereinen sich bei dieser Initiative, mit der versucht wird, die Werte dieser zu fördern. Mit diesem Projekt wird beabsichtigt, die Bevölkerung von Las Galletas und der gesamten Gemeinde einzubinden. Horario: Día 13 | de 17h00 a 20h30 Día 14 | de 10h00 a 23h00 Día 15 | de 10h00 a 20h30 Opening hours: 13 June | from 17:00 to 20:30 14 June | from 10:00 to 23:00 15 June | from 10:00 to 20:30 Öffnungszeiten: 13. Juni | von 17:00 bis 20:30 14. Juni | von 10:00 bis 23:00 15. Juni | von 10:00 bis 20:30 Teatro de la Comedia de Arona Cuatro obras cortas Four short plays | Vier kleine Theaterstücke La Compañía “Teatro de la Comedia de Arona” presenta cuatro obras cortas donde el humor y el buen teatro se dejará sentir. “Wodka con Ron”, “Ganas de Reñir”, “Una Intrusa en el Cielo” y “A sus Órdenes Señor Director” serán las representaciones con las que la compañía deleitará a los asistentes. Puesta en escena por Martha Gallo. The Company “Teatro de la Comedia de Arona” presents four short plays in which good humour and theatre are on the agenda. “Wodka con Ron”, “Ganas de Reñir”, “Una Intrusa en el Cielo” and “A sus Órdenes Señor Director” are the titles of the plays with which the company will delight the audience. Staged by Martha Gallo. Die Theatergruppe „Teatro de la Comedia de Arona“ präsentiert vier kleine Theaterstücke voll von Humor und guter Schauspielkunst. „Wodka con Ron“, „Ganas de Reñir“, „Una Intrusa en el Cielo“ und „A sus Órdenes Señor Director“ sind die vier Vorführungen, mit welcher die Theatergruppe die Teilnehmer unterhalten wird. Inszenierung Martha Gallo. SA/SA/SA 7 | 20h30 Centro Cívico de Cabo Blanco Entrada libre | Aforo limitado Admission free | Limited capacity Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl 7 Otras Actividades | Other Activities | Andere Aktivitäten Concierto | Concert | Konzert Banda de Música de Arona Arona Municipal Band Gemeindeband von Arona El origen de la Banda de Música de Arona se remonta a 1985. Ha participado en diversos actos dentro y fuera del Municipio, entre los que podemos destacar: Música en Primavera, Música en Otoño, Certámenes de Bandas, Congresos de la Federación Tinerfeña de Bandas de Música, etc. Teatro Infantil y Familiar Theatre for Children and the Family Kinder- und Familientheater Teatro “Atlántico” presenta un teatro infantil y familiar donde representarán en clave de humor obras infantiles como Blancanieves y los Siete Enanitos, Caperucita Roja y el Lobo Feroz, El Gato con Botas, Los Tres Cerditos y Los Baifitos. Todo ello en 70 min. Teatro Atlántico presents theatre for children and families performing children’s plays such as Snow White and the Seven Dwarfs, Red Riding Hood, Puss-in-Boots, The Three Little Pigs and The Seven Little Kids with a touch of humour. The show will last 70 minutes. Teatro Atlántico präsentiert ein Kinder- und Familientheater, bei welchem sie mit Humor Kinderstücke wie Schneewittchen und die sieben Zwerge, Rotkäppchen und der Wolf, Der gestiefelte Kater, Die drei kleinen Schweinchen und Die sieben jungen Geißlein repräsentieren. Die Veranstaltung dauert 70 Minuten. DO/SU/SO 8 | 12h00 | 3 € Centro Cultural de Valle San Lorenzo Venta de entradas mismo día del espectáculo 2 hrs antes, en el centro Cultural del Valle San Lorenzo. Tickets can be bought on the day of the show 2 hours before it commences, at the Valle San Lorenzo Cultural Centre. 8 Eintrittskartenverkauf am Tag der Aufführung 2 Stunden vor Beginn im Kulturzentrum Valle San Lorenzo. En diciembre de 2013, la Banda de Música de Arona tuvo la satisfacción de celebrar su XXV Aniversario con un gran concierto en el Auditorio Infanta Leonor. En la actualidad su director es D. José Luis Domínguez Rodríguez. The origins of the Arona Municipal Band date back to 1985, and it has taken part in various performances both inside and outside of the Municipality, of which the highlights include: Música en Primavera, Música en Otoño, Band Contests, Conferences of the Tenerife Music Bands Federation, etc. Last year (December 2013), the Arona Municipal Band was pleased to celebrate its 25th Anniversary with a grand concert in the Infanta Leonor Auditorium. The director is currently Mr José Luis Domínguez Rodríguez. Der Ursprung der Gemeindeband von Arona ist auf das Jahr 1985 zurückzuführen und seitdem ist die Band bei verschiedenen Veranstaltungen inner- und außerhalb der Gemeinde aufgetreten unter denen folgende hervorzuheben sind: Música en Primavera, Música en Otoño, Band Contests, Kongresse der Vereinigung der Musikgruppen aus Teneriffa, etc. Im vergangenen Jahr (Dezember 2013) feierte die Gemeindeband von Arona ihr 25. Jubiläum mit einem großen Konzert im Auditorium Infanta Leonor. Gegenwärtig leitet José Luis Domínguez Rodríguez die Musikgruppe. SA/SA/SA 21 | 20h00 Plaza de la Pescadora. Los Cristianos Concierto Fin de Curso End of Year Concert | Semesterabschlusskonzert Música Moderna Modern Music | Moderne Musik Alumnos/as de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona The pupils from Arona’s Municipal School of Music and Dance Noche de San Juan The Night of San Juan | Die Johannisnacht El Patronato de Cultura del Ayuntamiento de Arona organiza en colaboración con los vecinos de la Urbanización Virgen del Carmen de Guargacho la celebración de la Noche de San Juan. The Local Board for Culture in the Town Hall of Arona is organising San Juan Night festivities in collaboration with residents from the Urbanización Virgen del Carmen in Guargacho. Das Kulturpatronat der Stadtverwaltung von Arona organisiert in Zusammenarbeit mit den Nachbarn der Urbanización Virgen del Carmen von Guargacho die Feierlichkeiten der Johannisnacht. LU/MO/MO 21 | 20h00 Urbanización Virgen del Carmen. Guargacho Die Schüler und Schülerinnen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona El Aula de Música Moderna nos mostrará los avances realizados en este curso que está expirando. Los alumnos y las alumnas nos deleitarán con los temas que han preparado para esta ocasión. The Modern Music Class will be giving us a sample of the progress made this year as it draws to a close and pupils will be delighting us with the songs they have prepared for the occasion. Die Schüler und Schülerinnen der Klasse Moderne Musik zeigen uns die Fortschritte dieses Kurses und verwöhnen uns mit den Liedern, die sie für diesen Anlass vorbereitet haben. JU/TH/DO 26 | 20h00 Centro Cívico de Cabo Blanco Entrada libre | Aforo limitado Admission free | Limited capacity Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl 9 Exposiciones | Exhibitions | Ausstellungen Nelson y Tenerife, una doble mirada Exposición de trabajos | Works Exhibition Arbeitsausstellung Exposición de Paneles | Exhibition on panels Schautafel-Ausstellung Exposición de los trabajos realizados por las alumnas de Corte y Confección de los grupos de: “Nelson y Tenerife, una doble mirada” recuerda la hazaña en la que los habitantes de la isla dieron ejemplo de valentía y respeto al enemigo en unas condiciones muy inferiores a los invasores. Los Cristianos, Valle San Lorenzo, Buzanada, La Camella y Cabo Blanco a cargo de la monitora Ana Mederos. Del 9 de Mayo al 9 de Junio 2014 Centro Cultural Los Cristianos | Hall Nelson and Tenerife, a twin perspective “Nelson and Tenerife, a twin perspective” brings back the feat in which the Island’s inhabitants showed an example of bravery and won the respect of the enemy in conditions far worse than those of the invaders. Del 3 al 10 de Junio 2014 Centro Cultural Los Cristianos | 1ª Planta Dressmaking Exhibition of the work carried out by Dressmaking pupils in the groups in: Los Cristianos, Valle San Lorenzo, Buzanada, La Camella and Cabo Blanco led by instructor Ana Mederos. From 9 May to 9 June 2014 Cultural Centre in Los Cristianos | Hall From 3 to 10 June 2014 Cultural Centre in Los Cristianos | First Floor Nelson und Teneriffa, eine doppelte Sichtweise Schnitt und Konfektion “Nelson und Teneriffa, eine doppelte Sichtweise” erinnert an die Heldentat der Bewohner der Insel, als sie ihren Mut und ihren Respekt gegenüber den überlegenen Feinden zeigten. Ausstellung der Arbeiten der Schüler von Schnitt und Konfektion der Gruppen aus: Vom 9. Mai bis 9. Juni 2014 Kulturzentrum Los Cristianos | Hall 10 Corte y Confección Los Cristianos, Valle San Lorenzo, Buzanada, La Camella und Cabo Blanco unter der Leitung von Ana Mederos. Vom 3. bis 10. Juni 2014 Kulturzentrum Los Cristianos | 1. Etage Historia del C.D. Marino Luca Scivoli Exposición Fotográfica | Photograph Exhibition Fotoausstellung Exposición de Pintura | Painting Exhibition Gemäldeausstellung Fotografías de la historia del Club Deportivo Marino, fundado por unos pescadores en 1933, como Marino Fútbol Club, no fue hasta el 13 de junio de 1947 cuando se constituyó oficialmente al quedar inscrito en el registro civil con el nombre de Club Deportivo Marino. Pintor autodidacta, su formación ha sido la calle y su trabajo como muralista,decorador y pintor. Ha recorrido diferentes países, Italia,Francia, Holanda, etc. Su pintura va entre el paisaje,el surrealismo y expresionismo. Del 13 de Junio al 10 de Julio 2014 Centro Cultural Los Cristianos | 1ª Planta Del 16 de Mayo al 30 de Junio 2014 Ayuntamiento de Arona Photographs of the history of the C.D.Marino, founded by fishermen in 1933 as the Marino Fútbol Club. It was not until 13 June 1947 that it was officially constituted by being registered in the Civil Registry under the name of the Club Deportivo Marino. Self-taught painter, his training has been his experiences in the street and in his work as muralist, decorator and painter. He has travelled through different countries, Italy, France, Holland, etc. His paintings lie somewhere between landscapes, surrealism and expressionism. From 13 June to 10 July 2014. Cultural Centre in Los Cristianos | First Floor From 16 May to 30 June 2014 Town Hall of Arona Fotografien der Geschichte des C.D. Marino, der 1933 von einigen Fischern als Marino Fútbol Club gegründet wurde und erst am 13. Juni 1947 als offizieller Verein unter dem Namen Club Deportivo Marino eingetragen wurde. Autodidaktischer Maler, der seine Ausbildung in den Straßen erhielt und als Wandmaler, Dekorateur und Maler arbeitet. Er hat verschiedene Länder wie Italien, Frankreich, Holland, etc. bereist und seine Malerei schwebt zwischen Landschaft, Surrealismus und Expressionismus. Vom 13. Juni bis 10. Juli 2014 Kulturzentrum Los Cristianos | 1. Etage Organiza | Organised by | Organisation: Veteranos del Marino Colabora | Collaborating| Mitwirkende: Concejalía de Patrimonio Histórico y Patronato de Cultura del Ayto. de Arona Vom 16. Mai bis 30 Juni 2014 Rathaus von Arona 11 Red de Bibliotecas Municipales de Arona Arona Network of Municipal Libraries | Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona 12 Charla | Talk | Vortrag Un viaje al Montevideo canario del siglo XVIII a cargo de Silvia Cervera Garín Silvia Cervera Garín, genealogista uruguaya, abordará la presencia de los canarios en el nacimiento de la capital de Uruguay. A trip to the Montevideo of the Canary Islanders in the 18th Century by Silvia Cervera Garín Silvia Cervera Garín, a Uruguayan genealogist, will talk about the presence of Canary Islanders in the origin of the capital of Uruguay. Eine Reise ins kanarische Montevideo des 18. Jahrhunderts unter der Leitung von Silvia Cervera Garín Silvia Cervera Garín, uruguayische Genealogin, spricht über die Präsenz der Kanarier bei der Entstehung der Hauptstadt von Uruguay. VI/FR/FR 6 | 20h30 Biblioteca de Los Cristianos | Los Cristianos Library Bibliothek in Los Cristianos Sala Guaza Charla | Talk | Vortrag Te cuento un cuento en la biblioteca Este proyecto, que pretende propiciar espacios y tiempos de encuentro para los lectores más pequeños a través de una sesión de cuentacuentos, se despide este viernes para retornar con el comienzo del próximo curso. This project, which seeks to provide a meeting place for young readers through a storytelling session, bids farewell this Friday and will be back at the start of the next school year. Dieses Projekt, welches die Förderung von Raum und Zeit für kleine Leser anhand eines Märchenerzählers beabsichtigt, verabschiedet sich an diesem Freitag bis zum Beginn des nächsten Schuljahrs. VI/FR/FR 27 | 18h30 Biblioteca de Los Cristianos | Los Cristianos Library Bibliothek in Los Cristianos 13 Red de Bibliotecas Municipales de Arona Arona Network of Municipal Libraries | Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona V Jornadas de la Red de Bibliotecas Municipales de Arona 5th Conference of the Arona Municipal Library Network 5. Konferenz des Bibliotheksnetzwerks der Gemeinde Arona Las V Jornadas de la Red de Bibliotecas Municipales de Arona: “Las bibliotecas, epicentros culturales y sociales”, contará con la presencia de Dña. Jasmin Lappalainen. Biblioteca Municipal Entresse, Finlandia; D. Antoni Feliu. Red de Bibliotecas de la Provincia de Barcelona; y Dña Selena Chacón. Biblioteca Municipal de Corralejo, Fuerteventura. 5th Conference of the Arona Municipal Library Network: “Libraries, cultural and social epicentres”, featuring Ms Jasmin Lappalainen. Entresse Municipal Library, Finland, Mr Antoni Feliu. Library Network of the Province of Barcelona, and Ms Selena Chacón. Corralejo Municipal Library, in Fuerteventura. 5. Konferenz des Bibliotheksnetzwerks der Gemeinde Arona: „Die Bibliotheken, kulturelle und soziale Epizentren“ zählt auf die Teilnahme von: Jasmin Lappalainen, Gemeindebibliothek Entresse, Finnland; Antonio Feliu, Bibliotheksnetzwerk der Provinz Barcelona und Selena Chacón, Gemeindebibliothek von Corralejo, Fuerteventura. Programa 10h00 a 10h15 Inauguración Oficial 10h15 a 11h00 Conferencia: La sociedad cambia, la biblioteca responde Los proyectos sociales de la Biblioteca de Corralejo. Lcda. Selena Chacón Vera. Bibliotecaria de la Biblioteca Municipal de Corralejo, Fuerteventura. 11h00 a 11h45 Conferencia: Biblioteca Multicultural de Entresse Centro de aprendizaje, creatividad y diversión. Lcda. Jasmín Lappalainen. Bibliotecaria Especialista de Asuntos Multiculturales de la Biblioteca Municipal de Entresse, Finlandia. 14 12h20 a 13h05 Conferencia: El retorno a la inversión de la Red de Bibliotecas Municipales de la provincia de Barcelona. Lcdo. Antoni Feliu Oller. Jefe de la Unidad de Estadísticas i Calidad de la Gerencia de Servicios de Bibliotecas de la Diputación de Barcelona. VI/FR/FR 13 | 19h30 Centro Cívico de Cabo Blanco | Salón de Actos Aula de La Naturaleza | Nature School | Naturaula Campaña de Senderismo 2014 Hiking Programme 2014 | Wandersportkampagne 2014 12 Ruta/Route/Route 13 Ruta/Route/Route Camino del Risco La Tabaiba | Teno Alto | Barranco de Bujamé | Buenavista del Norte Camino de Barranco de Cuevas Negras Santiago del Teide | Cruz de Gala Charcas de Erjos | Erjos | Barranco de Cuevas Negras | Tierra del Trigo Día: 7 de Junio Distancia: 9 Km. aprox. Duración: 6 horas aprox. Dificultad: Media Precio: 12€ Date: 7 June Distance: 9 km approx. Duration: 6 hours approx. Difficulty: Medium Price: €12 Tag: 7. Juni Länge: ca. 9 km Dauer: ca. 6 Stunden Schwierigkeitsgrad: Mittel Preis: 12€ Día: 21 de Junio Distancia: 12 Km. aprox. Duración: 8 horas aprox. Dificultad: Media Precio: 12€ Date: 21 June Distance: 12 km approx. Duration: 8 hours approx. Difficulty: Medium Price: €12 Tag: 21. Juni Länge: ca. 12 km Dauer: ca. 8 Stunden Schwierigkeitsgrad: Mittel Preis: 12€ El plazo de inscripción se abrirá de lunes a viernes a partir de la última ruta (2 semanas antes). El número de senderistas máximo por ruta es de 35 participantes. Presencial en las Oficinas de Atención Ciudadana (SAC) / Online a través de nuestra página Web en el trámite del Modelo 940. The registration period will start from Monday to Friday counting from the last route (2 weeks before). The maximum number of hikers per route is 35. In person in Citizens Advice Bureaus (SAC) / Online via our webpage with the Modelo 940 form. Die Anmeldefrist läuft von Montag bis Freitag nach der letzten Wanderroute (2 Wochen vorher). Die maximale Teilnehmerzahl pro Route beträgt 35 Wanderer. Persönlich in den Bürgerbüros (SAC) / Online auf unsere Webseite über das Formular 940. Más información/More information/ Weitere Informationen: www.arona.org 15 Cursos y Talleres Terapias Alternativas Kunf-fu Shaolin Niños/as [ 5 a 12 años ] Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 60 € Los Cristianos y El Fraile Duración: 3 meses Precio: 60 € Preinscripción Abierta Preinscripción Abierta Zumba Fitnees Técnicas Respiración Consciente Biodanza Los Cristianos, El Fraile y Parque La Reina Duración: 3 meses Precio: 30 € Los Cristianos Duración: 2 meses Precio: 75 € Preinscripción Abierta Pilates Los Cristianos, Estadio Olímpico Playa Las Américas Duración: 2 meses Precio: 60 € Preinscripción Abierta Talleres de un día Mindfulness 5 julio | 20 € Risoterapia 19 Julio | 20 € Puntos de acupresión corporal de liberación emocional 2 Agosto | 50 € Taller respiración consciente 16 Agosto | 20 € Como armonizar entregar y gestionar las emociones 30 Agosto | 20 € 16 Bailes Mindfulness y Técnicas de Meditación Los Cristianos Duración: 1 meses Precio: 40 € Preinscripción Abierta Taichí Bailes Latinos Estadio Olímpico Playa Las Américas Plazas Libres Preinscripción Abierta Tango Los Cristianos Duración: 1 meses Precio: 30 € Estadio Olímpico Playa Las Américas Duración: 2 meses Precio: 50 € Matrícula Abierta Matrícula Abierta Taichí Preinscripción para El Fraile y Parque La Reina Parque La Reina Duración: 3 meses Precio: 60 € Matrícula Abierta Yogalates Los Cristianos y El Fraile Duración: 2 meses Precio: 60 € Matrícula Abierta Danza Española y Flamenco Fusión Los Cristianos, El Fraile y Estadio Olímpico Playa Las Américas Duración: 3 meses Precio: 80 € Preinscripción Abierta Baile Canario Los Cristianos, El Fraile y Parque La Reina Matrícula Abierta Novedades Formador de Terapias de Respiración Consciente Calado Canario Teatro Desarrollo Creativo y Cuenta Cuentos Taller de Crecimiento Personal y Gestión del Estrés Elaboración de Cosméticos Naturales Idiomas Otros Español para Extranjeros Corte y Confección Las Galletas Duración: 3 meses Precio: 120 € Diferentes barrios del municipio Duración: 2 meses Precio: 40 € Matrícula Abierta Estética y Masaje Lengua de Signos Nivel I Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 150 € Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 70 € Preinscripción Abierta Preinscripción Abierta Masaje Basico Alemán Intensivo Los Cristianos Duración: 4 meses Precio: 80 € Los Cristianos Duración: 2 meses Precio: 80 € Matrícula Abierta | Julio Inglés Pronunciación Los Cristianos Matrícula Abierta Inglés Jabonería Artesanal. Masaje Básico Estética y Masaje Curso de Kundalini Yoga Danza Española y Flamenco Fusión Manualidades con Rosetas Masaje kundaline Yoga Danza Fusión Manualidades con Rosetas Preinscripción Abierta Elaboración de Cosméticos Naturales Los Cristianos, Cabo Blanco, La Camella y Valle San Lorenzo Duración: 2 meses Precio: 185 € Las Galletas y El Fraile Duración: 2 meses Preinscripción Abierta Matrícula Abierta Los Cristianos Teatro infantil y cuentacuentos Informática Duración: 2 meses Precio: 80 € Informática Preinscripción Abierta Los Cristianos, El Fraile, La Camella y Valle San Lorenzo Duración: 2 Meses Precio: 60 € Folklore Canario Cuerda Matrícula Abierta Preinscripción Abierta Los Cristianos, La Camella, Valle San Lorenzoy Parque La Reina Información e inscripción: Oficinas de Cultura en el Centro Cultural de Los Cristianos. Horario: lunes a viernes de 9h00 a 14h00 y de 16h00 a 21h00. Martes de 9h00 a 18h00. 922 757 006 | 922 757 023 | 010 | www.arona.org 17 Avance Julio 2014 July 2014 Preview | Vorschau Juli 2014 4 Teatro | Theatre performance | Theater La Herencia de Tía Prudencia 5 Fimucite 2014 Big Band de Canarias presentando el concierto “Film Noir”. VI/FR/FR 4 | 20h30 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos The Canary Islands Big Band presents the concert “Film Noir”. Die Big Band der Kanarischen Inseln präsentiert das Konzert „Film Noir”. SA/SA/SA 5 | 20h30 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos 11 Concierto | Concert | Konzert Pastora Soler VI/FR/FR 11 | 20h30 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos 26 Teatro | Theatre performance | Theater Jamming SA/SA/SA 26 | 20h30 Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos 19 Actividades Turismo Arona | Arona Tourist Activities | Tourismusaktivitäten Arona Arona en Colores Corpus Christi Completo programa de actividades que harán de este día y del núcleo de Las Galletas un lugar de visita ineludible, tanto para residentes como turistas de todas las edades. Música, teatro, baile, talleres, exposiciones, sorteos de cheques regalos por compras, concursos, actividades deportivas, animación infantil, y muchas sorpresas más. Evento religioso caracterizado por la confección de alfombras a lo largo de las principales calles de los barrios del municipio. Full program of activities to make this day and the neighbourhood of Las Galletas unmissable for locals and tourists of all ages. Music, theatre, dancing, workshops, exhibitions, gift voucher raffles, contests, sports activities, children’s entertainment and many more surprises. Ein rundum vollständiges Veranstaltungsprogramm macht aus diesem Tag und dem Stadtkern von Las Galletas einen Ort, der einen Besuch wert ist, sowohl für alle Anwohner als auch Touristen jeder Altersklasse. Musik, Theater, Tanz, Workshops, Ausstellungen, Verlosungen von Geschenkgutscheinen, Wettbewerbe, Sportveranstaltungen, Kinderanimation und viele weitere Überraschungen warten auf Sie. SA/SA/SA 14 de 10h00 a 24h00 | from 10:00 to 24:00 von 10:00 bis 24:00 | Las Galletas Más información | Further information on Zusätzliche Informationen unter | www.arona.travel Las alfombras constituyen una de las manifestaciones artísticas más representativas de estas fiestas. Verdaderas obras de arte, que al cabo de unas horas, son pisadas por el paso de la procesión. Religious event in which the main streets of the municipality’s neighbourhoods are carpeted with flowers. The flower carpets are one of the most representative artistic expressions of these festivities. Real works of art, which are trampled over a few hours later by the passing of the procession. Religiöse Veranstaltung, die sich durch die Anfertigung von Teppichen in den Straßen der verschiedenen Stadtteile der Gemeinde kennzeichnet. Die Teppiche sind einer der repräsentativsten künstlerischen Ausdrücke dieser Feierlichkeiten. Wahrhafte Kunstwerke, über die einige Stunden später die Prozession schreiten wird. DO/SU/SO 22 Parroquias de Municipio | Municipality Parishes Pfarrbezirke der Gemeinde Organiza | Organised by | Organisiert von: Concejalía de Fiestas y Diócesis de San Cristóbal de La Laguna. 20 Son Atlántico La Fiesta de los Océanos | Ocean Festival | Das Fest der Ozeane Son Atlántico aunará turismo, ocio y medioambiente, en lo que será una llamada de atención desde Tenerife al mundo sobre la necesidad de cuidar los océanos e incorporar la sostenibilidad a nuestro día a día. Este proyecto, que convierte a Arona en la capital de la Música y el Medio Ambiente, busca obtener un auténtico récord mundial en cuanto a la celebración de un concierto limpio y será el primer festival del mundo en poner en acción este paquete de medidas respetuosas con el medioambiente. Son Atlántico will be blending tourism, leisure and environment in what will be a wake-up call from Tenerife to the world regarding the need to take care of the oceans and to include sustainability in our everyday lives. This project, which turns Arona into the capital of Music and Environment, attempts to set a genuine world record regarding the organisation of a clean concert and it will be the first festival in the world to launch a package of environmentfriendly measures. Son Atlántico vereint Tourismus, Freizeit und Umwelt bei einem Aufruf von Teneriffa an die Welt über die Notwendigkeit die Ozeane zu schützen und die Nachhaltigkeit in unser tägliches Leben einzuführen. Dieses Projekt, welches Arona in die Hauptstadt der Musik und Umwelt verwandelt, versucht einen wahrhaften Weltrekord hinsichtlich der Feierlichkeiten eines sauberen Konzerts aufzustellen und wird das erste Festival der Welt sein, das diese Maßnahmen zu einem respektvollen Umgang mit der Umwelt einsetzen wird. DO/SU/SO 8 | Más información | Further information on Zusätzliche Informationen unter www.sonatlanticofestival.com www.arona.travel 21
Documentos relacionados
Folleto Agenda Cultural - Diciembre 2014 [pdf 2.8 MB]
Arona. Seitdem hat sie an zahlreichen Veranstaltungen außer- und innerhalb der Gemeinde teilgenommen. Konzertzyklen: Música en Primavera (Musik im Frühling), Música en Otoño (Musik im Herbst) etc. ...
Más detallesFolleto Agenda Cultural - Julio 2014 [pdf 2.0 MB]
Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona
Más detalles