Folleto Agenda Cultural - Junio 2014 [pdf 1.9 MB]

Transcripción

Folleto Agenda Cultural - Junio 2014 [pdf 1.9 MB]
Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona
Junio/June/Juni/2014
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
Auditorio
INFANTA LEONOR
Venta de entradas:
Centro Cultural Los Cristianos
Horario: de 17h00 a 20h00
De Lunes a Jueves | Dos horas antes
del espectáculo
Ticket sales:
Cultural Centre in Los Cristianos
Opening hours: 17:00 to 20:00
Monday to Thursday | Two hours before the show
Eintrittskartenverkauf:
Kulturzentrum Los Cristianos
Öffnungszeiten: 17:00 bis 20:00
Von Montag bis Donnerstag | Zwei Stunden vor
Beginn der Aufführung
Festival de Música
y Movimiento
Music and Movement Festival
Festival der Musik und Bewegung
Alumnos/as de la Escuela Municipal
de Música y Danza de Arona
The pupils from Arona’s
Municipal School of Music and Dance
Die Schüler und Schülerinnen der
Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona
Los alumnos y las alumnas más jóvenes de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, celebrarán
su festival de fin de curso, en el que nos ofrecerán
distintas actuaciones en un ambiente dinámico y
divertido.
The youngest pupils from Arona’s Municipal School
of Music and Dance will be holding their end of the
school year festival, in which they will be offering
us various performances in a lively, entertaining
atmosphere.
Die jüngsten Schüler und Schülerinnen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona feiern
ihr Semesterabschlussfestival mit verschiedenen
Vorführungen in einer dynamischen und unterhaltsamen Atmosphäre.
JU/TH/DO 5 | 18h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada libre | Aforo limitado
Admission free | Limited capacity
Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl
Concierto | Concert | Konzert
Solistas
Alumnos/as de la Escuela Municipal
de Música y Danza de Arona
The pupils from Arona’s
Municipal School of Music and Dance
Die Schüler und Schülerinnen der
Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona
Celebran el concierto solistas, correspondiente al 3er
trimestre y último de este curso, en el que participarán los alumnos y las alumnas de las diferentes
especialidades instrumentales que se imparten en la
Escuela Municipal de Música y Danza de Arona.
Soloists from the 3rd and last term of this academic
year are holding a concert also featuring students
playing the various instruments that Arona’s Municipal School of Music and Dance specialises in
teaching.
Die Solisten des 3. und letzten Quartals dieses
Schuljahrs geben ein Konzert. Teilnehmen werden
die Schüler und Schülerinnen der verschiedenen
Musikklassen, die an der Musik- und Tanzschule der
Gemeinde Arona angeboten werden.
JU/TH/DO 5 | 20h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada libre | Aforo limitado
Admission free | Limited capacity
Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl
1
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
2
Concierto | Concert | Konzert
Feel Sáhara Arona 2014
Concierto en el que se podrá disfrutar de audiovisuales, actuaciones musicales y experiencias de los
propios protagonistas.
Los beneficios de este evento irán destinados a
cubrir el programa “ Vacaciones en Paz”.
Concert featuring videos, musical performances and
the experiences of the protagonists themselves for
the audience to enjoy.
The proceeds from this event will be donated to
cover the ‘’Vacaciones en Paz’’ (Holidays in Peace)
program.
Ein Konzert mit audiovisuellen Vorführungen,
musikalischen Auftritten und zahlreiche Künstler
werden das Publikum erfreuen.
Die Einnahmen dieser Veranstaltung laufen zu
Gunsten des Programms „Vacaciones en Paz” (Urlaub
in Frieden).
DO/SU/SO 8 | 19h00 | 10 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Festival de Danza
Dance Festival | Tanzfestival
Escuela Municipal de Música y Danza de Arona
El Aula de Danza de la Escuela Municipal de Música
y Danza de Arona, expondrán su buen hacer sobre
el escenario, ofreciendo una muestra de lo realizado
en este curso.
Arona’s Municipal School of Music and Dance
The Dance Class from Arona’s Municipal School of
Music and Dance will be demonstrating what they
can do on stage, offering a sample of their work over
the year.
Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona
Die Tanzklasse der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona zeigt auf der Bühne was sie in diesem
Kurs gelernt hat.
JU/TH/DO 12 | 19h30
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada libre | Aforo limitado
Admission free | Limited capacity
Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl
3
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
Clausura Curso de Teatro
Closure of Theatre Course | Abschlussfeier Theaterkurs
Escuela Insular de Teatro en Arona
Las Escuelas de Teatro son centros educativos y culturales que imparten enseñanzas teatrales destinadas a
niños, jóvenes y adultos con el fin de potenciar una afición artística de calidad y colaborar con el desarrollo
cultural de su entorno. En ellas, además, el estudiante con especial talento y aptitud podrá prepararse para
el acceso a enseñanzas superiores de Arte Dramático.
Tenerife’s Theatre School in Arona
The Theatre Schools are educational and cultural centres that give theatre classes aimed at children, young
people and adults with a view to promoting a quality-based love for the arts and to collaborate in the
cultural development of the surroundings. Furthermore, students with special talent and aptitude are able to
prepare themselves for entry to higher Dramatic Arts studies.
Teneriffas Theaterschule in Arona
Theaterschulen sind Bildungs- und Kulturzentren, welche Kinder, Jugendliche und Erwachsene im Bereich
Theater unterrichten, um die künstlerische Neigung qualitativ zu unterstützen und um zur kulturellen Entwicklung beizutragen. Außerdem können sich hier die Schüler mit besonderen Talenten und Fähigkeiten für die
Zulassung an eine Schauspielschule vorbereiten.
DO 15 | 12h00 Niños/as | 19h00 Adolescentes y adultos
SU 15 | 12:00 Children | 19:00 Young people and adults
SO 15 | 12:00 Kinder | 19:00 Jugendliche und Erwachsene
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada libre/Aforo limitado | Admission free/Limited capacity | Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
4
Concierto Fin de Curso
End of Year Concert
Semesterabschlusskonzert
Concierto | Concert | Konzert
Estrellas
El Musical | The Musical | Das Musical
Escuela Municipal de Música y Danza de Arona
Las agrupaciones integradas dentro de la Escuela
Municipal de Música y Danza de Arona, nos ofrecerán este concierto que nos hará pasar una velada
amena y divertida.
Estrellas Theatre School presenta un espectáculo
compuesto de tres diferentes temas de los musicales Shrek, Annie y Fama. Una actuación divertida
en el que participan niños de entre 3 y 18 años con
interpretación en inglés.
Arona’s Municipal School of Music and Dance
The groups that form part of Arona’s Municipal
School of Music and Dance will be offering us this
concert for a very pleasant and enjoyable evening.
Estrellas Theatre School will be presenting a show
made up of three different themes from the musicals
Shrek, Annie and Fame. An entertaining performance in English with child participants aged between
3 and 18.
Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona
Die verschiedenen Musikgruppen der Musik- und
Tanzschule der Gemeinde Arona bieten uns mit diesem Konzert einen unterhaltsamen und vergnüglichen Abend.
JU/TH/DO 19 | 19h00
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Estrellas Theatre School präsentiert eine Show mit
drei verschiedenen Themen der Musicals Shrek,
Annie und Fama. Eine unterhaltsame Show, an welcher Kinder zwischen 3 und 18 Jahren teilnehmen
werden. Die Interpretation ist auf Englisch.
DO/SU/SO 29 | 16h00 | 8 €
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada libre | Aforo limitado
Admission free | Limited capacity
Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl
5
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor
Festival de Magia Arona 2014
Arona 2014 Magic Festival
Festival der Magie Arona 2014
Del 5 al 29 de Junio
From 5 to 29 June | Vom 5. bis 29. Juni
En esta edición, el Festival, dirigido a todos los públicos, contará con numerosos artistas de calidad que
llenarán de magia e ilusión los núcleos aroneros.
Como clausura, el domingo 29 de junio en la Plaza
de la Iglesia de Los Cristianos contaremos con un
artista de reconocido prestigio en el mundo del
ilusionismo que sorprenderá a todos los asistentes.
This year, the Festival, aimed at all audiences, includes several top-quality artists who will be spreading
magic and excitement around the villages of Arona.
And the closing performance, on Sunday 29 June
in Plaza de la Iglesia in Los Cristianos, will feature a
well-known artist from the world of illusionism who
will surprise everyone present.
Bei der diesjährigen Ausgabe, die sich an das
gesamte Publikum richtet, werden angesehene
Künstler die Stadt mit Magie und Illusion erfüllen.
Und zum Abschluss, am Sonntag, dem 29. Juni, wird
uns ein bekannter Künstler aus der Welt des Illusionismus überraschen.
JU/TH/DO 5 | 19h00
El Fraile. Plaza Exterior Centro Cultural
VI/FR/FR 6 | 19h00
Cabo Blanco. Plaza Luís Diego Cuscoy
JU/TH/DO 12 | 19h00 | Valle San Lorenzo. Plaza
VI/FR/F 13 | 19h00 | Buzanada. Parque Infantil
JU/TH/DO 19 | 19h00
Guargacho. Urbanización Virgen del Carmen
VI/FR/FR 20 | 19h00 | Guaza. Plaza
SA/SA/SA 21 | 19h00 | Arona casco. Plaza de La Paz
JU/TH/DO 26 | 19h00
Parque de La Reina. Plaza Exterior Centro Cultural
VI/FR/FR 27 | 19h00 | Las Galletas. Parque Infantil
SA/SA/SA 28 | 19h00 | La Camella. Plaza
DO/SU/SO 29 | 20h30 | Clausura
Los Cristianos. Plaza de la Iglesia
6
Muestra de
Flores y Plantas Arona 2014
Arona 2014 Exhibition of Flowers and Plants
Blumen- und Pflanzenausstellung Arona 2014
13, 14 & 15 Junio/June/Juni
Ramblas de/in Las Galletas
El Ayuntamiento de Arona y dentro de éste el
Patronato de Cultura de Arona están implicados en
una política medioambiental y dinamizadora. Los
recursos culturales, turísticos y el patrimonio cultural,
serán aliados en esta iniciativa con la que se quiere
potenciar los valores que de ellos emanen. Con este
proyecto se pretende implicar a la población de Las
Galletas y de todo el Municipio.
The Town Hall of Arona, and within this, the local
Board for Culture of Arona, are involved in an invigorating environmental policy. Cultural and tourism
resources and cultural heritage. will be allies in this
initiative which aims to boost the values arising from
them. The aim of this project is to involve the population of Las Galletas and all the Municipality.
Die Stadtverwaltung von Arona und innerhalb dieser,
das Kulturpatronat von Arona, engagieren sich für
eine dynamisierende Umweltpolitik. Die kulturellen
und touristischen Ressourcen sowie das kulturelle
Erbe vereinen sich bei dieser Initiative, mit der versucht wird, die Werte dieser zu fördern. Mit diesem
Projekt wird beabsichtigt, die Bevölkerung von Las
Galletas und der gesamten Gemeinde einzubinden.
Horario:
Día 13 | de 17h00 a 20h30
Día 14 | de 10h00 a 23h00
Día 15 | de 10h00 a 20h30
Opening hours:
13 June | from 17:00 to 20:30
14 June | from 10:00 to 23:00
15 June | from 10:00 to 20:30
Öffnungszeiten:
13. Juni | von 17:00 bis 20:30
14. Juni | von 10:00 bis 23:00
15. Juni | von 10:00 bis 20:30
Teatro de la Comedia de Arona
Cuatro obras cortas
Four short plays | Vier kleine Theaterstücke
La Compañía “Teatro de la Comedia de Arona”
presenta cuatro obras cortas donde el humor y el
buen teatro se dejará sentir. “Wodka con Ron”, “Ganas
de Reñir”, “Una Intrusa en el Cielo” y “A sus Órdenes
Señor Director” serán las representaciones con las
que la compañía deleitará a los asistentes.
Puesta en escena por Martha Gallo.
The Company “Teatro de la Comedia de Arona”
presents four short plays in which good humour and
theatre are on the agenda. “Wodka con Ron”, “Ganas
de Reñir”, “Una Intrusa en el Cielo” and “A sus Órdenes Señor Director” are the titles of the plays with
which the company will delight the audience.
Staged by Martha Gallo.
Die Theatergruppe „Teatro de la Comedia de Arona“
präsentiert vier kleine Theaterstücke voll von Humor
und guter Schauspielkunst. „Wodka con Ron“, „Ganas
de Reñir“, „Una Intrusa en el Cielo“ und „A sus Órdenes Señor Director“ sind die vier Vorführungen, mit
welcher die Theatergruppe die Teilnehmer unterhalten wird.
Inszenierung Martha Gallo.
SA/SA/SA 7 | 20h30
Centro Cívico de Cabo Blanco
Entrada libre | Aforo limitado
Admission free | Limited capacity
Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl
7
Otras Actividades | Other Activities | Andere Aktivitäten
Concierto | Concert | Konzert
Banda de Música de Arona
Arona Municipal Band
Gemeindeband von Arona
El origen de la Banda de Música de Arona se
remonta a 1985. Ha participado en diversos actos
dentro y fuera del Municipio, entre los que podemos
destacar: Música en Primavera, Música en Otoño,
Certámenes de Bandas, Congresos de la Federación
Tinerfeña de Bandas de Música, etc.
Teatro Infantil y Familiar
Theatre for Children and the Family
Kinder- und Familientheater
Teatro “Atlántico” presenta un teatro infantil y familiar
donde representarán en clave de humor obras
infantiles como Blancanieves y los Siete Enanitos,
Caperucita Roja y el Lobo Feroz, El Gato con Botas,
Los Tres Cerditos y Los Baifitos. Todo ello en 70 min.
Teatro Atlántico presents theatre for children and
families performing children’s plays such as Snow
White and the Seven Dwarfs, Red Riding Hood,
Puss-in-Boots, The Three Little Pigs and The Seven
Little Kids with a touch of humour. The show will last
70 minutes.
Teatro Atlántico präsentiert ein Kinder- und Familientheater, bei welchem sie mit Humor Kinderstücke wie Schneewittchen und die sieben Zwerge,
Rotkäppchen und der Wolf, Der gestiefelte Kater, Die
drei kleinen Schweinchen und Die sieben jungen
Geißlein repräsentieren. Die Veranstaltung dauert 70
Minuten.
DO/SU/SO 8 | 12h00 | 3 €
Centro Cultural de Valle San Lorenzo
Venta de entradas mismo día del espectáculo 2 hrs
antes, en el centro Cultural del Valle San Lorenzo.
Tickets can be bought on the day of the show 2
hours before it commences, at the Valle San Lorenzo
Cultural Centre.
8
Eintrittskartenverkauf am Tag der Aufführung 2
Stunden vor Beginn im Kulturzentrum
Valle San Lorenzo.
En diciembre de 2013, la Banda de Música de
Arona tuvo la satisfacción de celebrar su XXV Aniversario con un gran concierto en el Auditorio Infanta
Leonor. En la actualidad su director es D. José Luis
Domínguez Rodríguez.
The origins of the Arona Municipal Band date back
to 1985, and it has taken part in various performances both inside and outside of the Municipality, of
which the highlights include: Música en Primavera,
Música en Otoño, Band Contests, Conferences of the
Tenerife Music Bands Federation, etc.
Last year (December 2013), the Arona Municipal
Band was pleased to celebrate its 25th Anniversary
with a grand concert in the Infanta Leonor Auditorium. The director is currently Mr José Luis Domínguez Rodríguez.
Der Ursprung der Gemeindeband von Arona ist auf
das Jahr 1985 zurückzuführen und seitdem ist die
Band bei verschiedenen Veranstaltungen inner- und
außerhalb der Gemeinde aufgetreten unter denen
folgende hervorzuheben sind: Música en Primavera,
Música en Otoño, Band Contests, Kongresse der
Vereinigung der Musikgruppen aus Teneriffa, etc.
Im vergangenen Jahr (Dezember 2013) feierte die
Gemeindeband von Arona ihr 25. Jubiläum mit
einem großen Konzert im Auditorium Infanta Leonor.
Gegenwärtig leitet José Luis Domínguez Rodríguez
die Musikgruppe.
SA/SA/SA 21 | 20h00
Plaza de la Pescadora. Los Cristianos
Concierto Fin de Curso
End of Year Concert | Semesterabschlusskonzert
Música Moderna
Modern Music | Moderne Musik
Alumnos/as de la Escuela Municipal
de Música y Danza de Arona
The pupils from Arona’s
Municipal School of Music and Dance
Noche de San Juan
The Night of San Juan | Die Johannisnacht
El Patronato de Cultura del Ayuntamiento de Arona
organiza en colaboración con los vecinos de la
Urbanización Virgen del Carmen de Guargacho la
celebración de la Noche de San Juan.
The Local Board for Culture in the Town Hall of
Arona is organising San Juan Night festivities in
collaboration with residents from the Urbanización
Virgen del Carmen in Guargacho.
Das Kulturpatronat der Stadtverwaltung von Arona
organisiert in Zusammenarbeit mit den Nachbarn
der Urbanización Virgen del Carmen von Guargacho
die Feierlichkeiten der Johannisnacht.
LU/MO/MO 21 | 20h00
Urbanización Virgen del Carmen. Guargacho
Die Schüler und Schülerinnen der
Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona
El Aula de Música Moderna nos mostrará los avances realizados en este curso que está expirando. Los
alumnos y las alumnas nos deleitarán con los temas
que han preparado para esta ocasión.
The Modern Music Class will be giving us a sample
of the progress made this year as it draws to a close
and pupils will be delighting us with the songs they
have prepared for the occasion.
Die Schüler und Schülerinnen der Klasse Moderne
Musik zeigen uns die Fortschritte dieses Kurses und
verwöhnen uns mit den Liedern, die sie für diesen
Anlass vorbereitet haben.
JU/TH/DO 26 | 20h00
Centro Cívico de Cabo Blanco
Entrada libre | Aforo limitado
Admission free | Limited capacity
Freier Eintritt | Begrenzte Teilnehmerzahl
9
Exposiciones | Exhibitions | Ausstellungen
Nelson y Tenerife,
una doble mirada
Exposición de trabajos | Works Exhibition
Arbeitsausstellung
Exposición de Paneles | Exhibition on panels
Schautafel-Ausstellung
Exposición de los trabajos realizados por las
alumnas de Corte y Confección de los grupos de:
“Nelson y Tenerife, una doble mirada” recuerda la
hazaña en la que los habitantes de la isla dieron
ejemplo de valentía y respeto al enemigo en unas
condiciones muy inferiores a los invasores.
Los Cristianos, Valle San Lorenzo, Buzanada, La
Camella y Cabo Blanco a cargo de la monitora Ana
Mederos.
Del 9 de Mayo al 9 de Junio 2014
Centro Cultural Los Cristianos | Hall
Nelson and Tenerife, a twin perspective
“Nelson and Tenerife, a twin perspective” brings back
the feat in which the Island’s inhabitants showed
an example of bravery and won the respect of the
enemy in conditions far worse than those of the
invaders.
Del 3 al 10 de Junio 2014
Centro Cultural Los Cristianos | 1ª Planta
Dressmaking
Exhibition of the work carried out by Dressmaking
pupils in the groups in:
Los Cristianos, Valle San Lorenzo, Buzanada, La
Camella and Cabo Blanco led by instructor Ana
Mederos.
From 9 May to 9 June 2014
Cultural Centre in Los Cristianos | Hall
From 3 to 10 June 2014
Cultural Centre in Los Cristianos | First Floor
Nelson und Teneriffa, eine doppelte Sichtweise
Schnitt und Konfektion
“Nelson und Teneriffa, eine doppelte Sichtweise”
erinnert an die Heldentat der Bewohner der Insel,
als sie ihren Mut und ihren Respekt gegenüber den
überlegenen Feinden zeigten.
Ausstellung der Arbeiten der Schüler von Schnitt
und Konfektion der Gruppen aus:
Vom 9. Mai bis 9. Juni 2014
Kulturzentrum Los Cristianos | Hall
10
Corte y Confección
Los Cristianos, Valle San Lorenzo, Buzanada, La
Camella und Cabo Blanco unter der Leitung von Ana
Mederos.
Vom 3. bis 10. Juni 2014
Kulturzentrum Los Cristianos | 1. Etage
Historia del C.D. Marino
Luca Scivoli
Exposición Fotográfica | Photograph Exhibition
Fotoausstellung
Exposición de Pintura | Painting Exhibition
Gemäldeausstellung
Fotografías de la historia del Club Deportivo Marino,
fundado por unos pescadores en 1933, como
Marino Fútbol Club, no fue hasta el 13 de junio de
1947 cuando se constituyó oficialmente al quedar
inscrito en el registro civil con el nombre de Club
Deportivo Marino.
Pintor autodidacta, su formación ha sido la calle y
su trabajo como muralista,decorador y pintor. Ha
recorrido diferentes países, Italia,Francia, Holanda,
etc. Su pintura va entre el paisaje,el surrealismo y
expresionismo.
Del 13 de Junio al 10 de Julio 2014
Centro Cultural Los Cristianos | 1ª Planta
Del 16 de Mayo al 30 de Junio 2014
Ayuntamiento de Arona
Photographs of the history of the C.D.Marino,
founded by fishermen in 1933 as the Marino Fútbol
Club. It was not until 13 June 1947 that it was
officially constituted by being registered in the Civil
Registry under the name of the Club Deportivo
Marino.
Self-taught painter, his training has been his
experiences in the street and in his work as muralist,
decorator and painter. He has travelled through
different countries, Italy, France, Holland, etc. His
paintings lie somewhere between landscapes,
surrealism and expressionism.
From 13 June to 10 July 2014.
Cultural Centre in Los Cristianos | First Floor
From 16 May to 30 June 2014
Town Hall of Arona
Fotografien der Geschichte des C.D. Marino, der
1933 von einigen Fischern als Marino Fútbol Club
gegründet wurde und erst am 13. Juni 1947 als
offizieller Verein unter dem Namen Club Deportivo
Marino eingetragen wurde.
Autodidaktischer Maler, der seine Ausbildung in
den Straßen erhielt und als Wandmaler, Dekorateur
und Maler arbeitet. Er hat verschiedene Länder wie
Italien, Frankreich, Holland, etc. bereist und seine
Malerei schwebt zwischen Landschaft, Surrealismus
und Expressionismus.
Vom 13. Juni bis 10. Juli 2014
Kulturzentrum Los Cristianos | 1. Etage
Organiza | Organised by | Organisation:
Veteranos del Marino
Colabora | Collaborating| Mitwirkende:
Concejalía de Patrimonio Histórico
y Patronato de Cultura del Ayto. de Arona
Vom 16. Mai bis 30 Juni 2014
Rathaus von Arona
11
Red de Bibliotecas Municipales de Arona
Arona Network of Municipal Libraries | Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona
12
Charla | Talk | Vortrag
Un viaje al Montevideo
canario del siglo XVIII
a cargo de Silvia Cervera Garín
Silvia Cervera Garín, genealogista uruguaya, abordará la presencia de los canarios en el nacimiento de
la capital de Uruguay.
A trip to the Montevideo of the
Canary Islanders in the 18th Century
by Silvia Cervera Garín
Silvia Cervera Garín, a Uruguayan genealogist, will
talk about the presence of Canary Islanders in the
origin of the capital of Uruguay.
Eine Reise ins kanarische
Montevideo des 18. Jahrhunderts
unter der Leitung von Silvia Cervera Garín
Silvia Cervera Garín, uruguayische Genealogin,
spricht über die Präsenz der Kanarier bei der Entstehung der Hauptstadt von Uruguay.
VI/FR/FR 6 | 20h30
Biblioteca de Los Cristianos | Los Cristianos Library
Bibliothek in Los Cristianos
Sala Guaza
Charla | Talk | Vortrag
Te cuento un cuento
en la biblioteca
Este proyecto, que pretende propiciar espacios y
tiempos de encuentro para los lectores más pequeños a través de una sesión de cuentacuentos, se
despide este viernes para retornar con el comienzo
del próximo curso.
This project, which seeks to provide a meeting place
for young readers through a storytelling session,
bids farewell this Friday and will be back at the start
of the next school year.
Dieses Projekt, welches die Förderung von Raum
und Zeit für kleine Leser anhand eines Märchenerzählers beabsichtigt, verabschiedet sich an diesem
Freitag bis zum Beginn des nächsten Schuljahrs.
VI/FR/FR 27 | 18h30
Biblioteca de Los Cristianos | Los Cristianos Library
Bibliothek in Los Cristianos
13
Red de Bibliotecas Municipales de Arona
Arona Network of Municipal Libraries | Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona
V Jornadas de la
Red de Bibliotecas
Municipales de Arona
5th Conference of the Arona Municipal Library Network
5. Konferenz des Bibliotheksnetzwerks der Gemeinde Arona
Las V Jornadas de la Red de Bibliotecas Municipales de Arona: “Las bibliotecas, epicentros culturales y
sociales”, contará con la presencia de Dña. Jasmin Lappalainen. Biblioteca Municipal Entresse, Finlandia; D.
Antoni Feliu. Red de Bibliotecas de la Provincia de Barcelona; y Dña Selena Chacón. Biblioteca Municipal de
Corralejo, Fuerteventura.
5th Conference of the Arona Municipal Library Network: “Libraries, cultural and social epicentres”, featuring
Ms Jasmin Lappalainen. Entresse Municipal Library, Finland, Mr Antoni Feliu. Library Network of the Province
of Barcelona, and Ms Selena Chacón. Corralejo Municipal Library, in Fuerteventura.
5. Konferenz des Bibliotheksnetzwerks der Gemeinde Arona: „Die Bibliotheken, kulturelle und soziale Epizentren“ zählt auf die Teilnahme von: Jasmin Lappalainen, Gemeindebibliothek Entresse, Finnland; Antonio
Feliu, Bibliotheksnetzwerk der Provinz Barcelona und Selena Chacón, Gemeindebibliothek von Corralejo,
Fuerteventura.
Programa
10h00 a 10h15
Inauguración Oficial
10h15 a 11h00
Conferencia:
La sociedad cambia, la biblioteca responde
Los proyectos sociales de la Biblioteca de Corralejo.
Lcda. Selena Chacón Vera. Bibliotecaria de la Biblioteca Municipal de Corralejo, Fuerteventura.
11h00 a 11h45
Conferencia:
Biblioteca Multicultural de Entresse
Centro de aprendizaje, creatividad y diversión.
Lcda. Jasmín Lappalainen. Bibliotecaria Especialista
de Asuntos Multiculturales de la Biblioteca Municipal
de Entresse, Finlandia.
14
12h20 a 13h05
Conferencia:
El retorno a la inversión de la
Red de Bibliotecas Municipales de la provincia de
Barcelona.
Lcdo. Antoni Feliu Oller. Jefe de la Unidad de Estadísticas i Calidad de la Gerencia de Servicios de
Bibliotecas de la Diputación de Barcelona.
VI/FR/FR 13 | 19h30
Centro Cívico de Cabo Blanco | Salón de Actos
Aula de La Naturaleza | Nature School | Naturaula
Campaña de
Senderismo 2014
Hiking Programme 2014 | Wandersportkampagne 2014
12 Ruta/Route/Route
13 Ruta/Route/Route
Camino del Risco
La Tabaiba | Teno Alto | Barranco de Bujamé |
Buenavista del Norte
Camino de Barranco
de Cuevas Negras
Santiago del Teide | Cruz de Gala Charcas de Erjos |
Erjos | Barranco de Cuevas Negras | Tierra del Trigo
Día: 7 de Junio
Distancia: 9 Km. aprox.
Duración: 6 horas aprox.
Dificultad: Media
Precio: 12€
Date: 7 June
Distance: 9 km approx.
Duration: 6 hours approx.
Difficulty: Medium
Price: €12
Tag: 7. Juni
Länge: ca. 9 km
Dauer: ca. 6 Stunden
Schwierigkeitsgrad: Mittel
Preis: 12€
Día: 21 de Junio
Distancia: 12 Km. aprox.
Duración: 8 horas aprox.
Dificultad: Media
Precio: 12€
Date: 21 June
Distance: 12 km approx.
Duration: 8 hours approx.
Difficulty: Medium
Price: €12
Tag: 21. Juni
Länge: ca. 12 km
Dauer: ca. 8 Stunden
Schwierigkeitsgrad: Mittel
Preis: 12€
El plazo de inscripción se abrirá de lunes a viernes a partir de la última ruta (2 semanas antes).
El número de senderistas máximo por ruta es de 35 participantes. Presencial en las Oficinas de Atención
Ciudadana (SAC) / Online a través de nuestra página Web en el trámite del Modelo 940.
The registration period will start from Monday to Friday counting from the last route (2 weeks before).
The maximum number of hikers per route is 35. In person in Citizens Advice Bureaus (SAC) / Online via our
webpage with the Modelo 940 form.
Die Anmeldefrist läuft von Montag bis Freitag nach der letzten Wanderroute (2 Wochen vorher).
Die maximale Teilnehmerzahl pro Route beträgt 35 Wanderer. Persönlich in den Bürgerbüros (SAC) / Online
auf unsere Webseite über das Formular 940.
Más información/More information/ Weitere Informationen: www.arona.org
15
Cursos y Talleres
Terapias Alternativas
Kunf-fu Shaolin
Niños/as [ 5 a 12 años ]
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Los Cristianos y El Fraile
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Preinscripción Abierta
Preinscripción Abierta
Zumba Fitnees
Técnicas Respiración
Consciente
Biodanza
Los Cristianos, El Fraile y Parque
La Reina
Duración: 3 meses
Precio: 30 €
Los Cristianos
Duración: 2 meses
Precio: 75 €
Preinscripción Abierta
Pilates
Los Cristianos, Estadio Olímpico
Playa Las Américas
Duración: 2 meses
Precio: 60 €
Preinscripción Abierta
Talleres de un día
Mindfulness 5 julio | 20 €
Risoterapia 19 Julio | 20 €
Puntos de acupresión corporal
de liberación emocional
2 Agosto | 50 €
Taller respiración consciente
16 Agosto | 20 €
Como armonizar entregar y
gestionar las emociones
30 Agosto | 20 €
16
Bailes
Mindfulness y Técnicas de
Meditación
Los Cristianos
Duración: 1 meses
Precio: 40 €
Preinscripción Abierta
Taichí
Bailes Latinos
Estadio Olímpico
Playa Las Américas
Plazas Libres
Preinscripción Abierta
Tango
Los Cristianos
Duración: 1 meses
Precio: 30 €
Estadio Olímpico
Playa Las Américas
Duración: 2 meses
Precio: 50 €
Matrícula Abierta
Matrícula Abierta
Taichí
Preinscripción para El Fraile y
Parque La Reina
Parque La Reina
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Matrícula Abierta
Yogalates
Los Cristianos y El Fraile
Duración: 2 meses
Precio: 60 €
Matrícula Abierta
Danza Española
y Flamenco Fusión
Los Cristianos, El Fraile y Estadio
Olímpico Playa Las Américas
Duración: 3 meses
Precio: 80 €
Preinscripción Abierta
Baile Canario
Los Cristianos, El Fraile y Parque
La Reina
Matrícula Abierta
Novedades
Formador de Terapias de
Respiración Consciente
Calado Canario
Teatro Desarrollo Creativo y
Cuenta Cuentos
Taller de Crecimiento Personal y
Gestión del Estrés
Elaboración de Cosméticos
Naturales
Idiomas
Otros
Español para Extranjeros
Corte y Confección
Las Galletas
Duración: 3 meses
Precio: 120 €
Diferentes barrios del municipio
Duración: 2 meses
Precio: 40 €
Matrícula Abierta
Estética y Masaje
Lengua de Signos Nivel I
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 150 €
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 70 €
Preinscripción Abierta
Preinscripción Abierta
Masaje Basico
Alemán Intensivo
Los Cristianos
Duración: 4 meses
Precio: 80 €
Los Cristianos
Duración: 2 meses
Precio: 80 €
Matrícula Abierta | Julio
Inglés Pronunciación
Los Cristianos
Matrícula Abierta
Inglés
Jabonería Artesanal.
Masaje Básico
Estética y Masaje
Curso de Kundalini Yoga
Danza Española
y Flamenco Fusión
Manualidades con Rosetas
Masaje
kundaline Yoga
Danza Fusión
Manualidades con Rosetas
Preinscripción Abierta
Elaboración de Cosméticos
Naturales
Los Cristianos, Cabo Blanco,
La Camella y Valle San Lorenzo
Duración: 2 meses
Precio: 185 €
Las Galletas y El Fraile
Duración: 2 meses
Preinscripción Abierta
Matrícula Abierta
Los Cristianos
Teatro infantil y cuentacuentos
Informática
Duración: 2 meses
Precio: 80 €
Informática
Preinscripción Abierta
Los Cristianos, El Fraile,
La Camella y Valle San Lorenzo
Duración: 2 Meses
Precio: 60 €
Folklore Canario Cuerda
Matrícula Abierta
Preinscripción Abierta
Los Cristianos, La Camella, Valle
San Lorenzoy Parque La Reina
Información e inscripción:
Oficinas de Cultura en el Centro
Cultural de Los Cristianos.
Horario: lunes a viernes de 9h00 a
14h00 y de 16h00 a 21h00. Martes
de 9h00 a 18h00.
922 757 006 | 922 757 023 |
010 | www.arona.org
17
Avance Julio 2014
July 2014 Preview | Vorschau Juli 2014
4
Teatro | Theatre performance | Theater
La Herencia
de Tía Prudencia
5
Fimucite 2014
Big Band de Canarias presentando
el concierto “Film Noir”.
VI/FR/FR 4 | 20h30
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
The Canary Islands Big Band
presents the concert “Film Noir”.
Die Big Band der Kanarischen Inseln
präsentiert das Konzert „Film Noir”.
SA/SA/SA 5 | 20h30
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
11
Concierto | Concert | Konzert
Pastora Soler
VI/FR/FR 11 | 20h30
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
26
Teatro | Theatre performance | Theater
Jamming
SA/SA/SA 26 | 20h30
Auditorium | Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
19
Actividades Turismo Arona | Arona Tourist Activities | Tourismusaktivitäten Arona
Arona en Colores
Corpus Christi
Completo programa de actividades que harán de
este día y del núcleo de Las Galletas un lugar de
visita ineludible, tanto para residentes como turistas
de todas las edades. Música, teatro, baile, talleres,
exposiciones, sorteos de cheques regalos por compras, concursos, actividades deportivas, animación
infantil, y muchas sorpresas más.
Evento religioso caracterizado por la confección de
alfombras a lo largo de las principales calles de los
barrios del municipio.
Full program of activities to make this day and the
neighbourhood of Las Galletas unmissable for locals
and tourists of all ages. Music, theatre, dancing,
workshops, exhibitions, gift voucher raffles, contests,
sports activities, children’s entertainment and many
more surprises.
Ein rundum vollständiges Veranstaltungsprogramm
macht aus diesem Tag und dem Stadtkern von Las
Galletas einen Ort, der einen Besuch wert ist, sowohl
für alle Anwohner als auch Touristen jeder Altersklasse. Musik, Theater, Tanz, Workshops, Ausstellungen,
Verlosungen von Geschenkgutscheinen, Wettbewerbe, Sportveranstaltungen, Kinderanimation und viele
weitere Überraschungen warten auf Sie.
SA/SA/SA 14
de 10h00 a 24h00 | from 10:00 to 24:00
von 10:00 bis 24:00 | Las Galletas
Más información | Further information on
Zusätzliche Informationen unter | www.arona.travel
Las alfombras constituyen una de las manifestaciones artísticas más representativas de estas fiestas.
Verdaderas obras de arte, que al cabo de unas
horas, son pisadas por el paso de la procesión.
Religious event in which the main streets of the
municipality’s neighbourhoods are carpeted with
flowers.
The flower carpets are one of the most representative artistic expressions of these festivities. Real works
of art, which are trampled over a few hours later by
the passing of the procession.
Religiöse Veranstaltung, die sich durch die Anfertigung von Teppichen in den Straßen der verschiedenen Stadtteile der Gemeinde kennzeichnet.
Die Teppiche sind einer der repräsentativsten künstlerischen Ausdrücke dieser Feierlichkeiten. Wahrhafte Kunstwerke, über die einige Stunden später die
Prozession schreiten wird.
DO/SU/SO 22
Parroquias de Municipio | Municipality Parishes
Pfarrbezirke der Gemeinde
Organiza | Organised by | Organisiert von:
Concejalía de Fiestas y
Diócesis de San Cristóbal de La Laguna.
20
Son Atlántico
La Fiesta de los Océanos | Ocean Festival | Das Fest der Ozeane
Son Atlántico aunará turismo, ocio y medioambiente, en lo que será una llamada de atención desde
Tenerife al mundo sobre la necesidad de cuidar los
océanos e incorporar la sostenibilidad a nuestro
día a día. Este proyecto, que convierte a Arona en
la capital de la Música y el Medio Ambiente, busca
obtener un auténtico récord mundial en cuanto a la
celebración de un concierto limpio y será el primer
festival del mundo en poner en acción este paquete
de medidas respetuosas con el medioambiente.
Son Atlántico will be blending tourism, leisure and
environment in what will be a wake-up call from
Tenerife to the world regarding the need to take care
of the oceans and to include sustainability in our
everyday lives. This project, which turns Arona into
the capital of Music and Environment, attempts to
set a genuine world record regarding the organisation of a clean concert and it will be the first festival
in the world to launch a package of environmentfriendly measures.
Son Atlántico vereint Tourismus, Freizeit und Umwelt
bei einem Aufruf von Teneriffa an die Welt über
die Notwendigkeit die Ozeane zu schützen und die
Nachhaltigkeit in unser tägliches Leben einzuführen.
Dieses Projekt, welches Arona in die Hauptstadt der
Musik und Umwelt verwandelt, versucht einen wahrhaften Weltrekord hinsichtlich der Feierlichkeiten
eines sauberen Konzerts aufzustellen und wird das
erste Festival der Welt sein, das diese Maßnahmen
zu einem respektvollen Umgang mit der Umwelt
einsetzen wird.
DO/SU/SO 8 |
Más información | Further information on
Zusätzliche Informationen unter
www.sonatlanticofestival.com
www.arona.travel
21

Documentos relacionados

Folleto Agenda Cultural - Diciembre 2014 [pdf 2.8 MB]

Folleto Agenda Cultural - Diciembre 2014 [pdf 2.8 MB] Arona. Seitdem hat sie an zahlreichen Veranstaltungen außer- und innerhalb der Gemeinde teilgenommen. Konzertzyklen: Música en Primavera (Musik im Frühling), Música en Otoño (Musik im Herbst) etc. ...

Más detalles

Folleto Agenda Cultural - Julio 2014 [pdf 2.0 MB]

Folleto Agenda Cultural - Julio 2014 [pdf 2.0 MB] Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona

Más detalles