Memoria Anual 2013
Transcripción
Memoria Anual 2013
20 RAZONES QUE NOS HACEN NÚMERO UNO 20 REASONS THAT MAKE US THE NUMBER ONE # 1 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU MEMORIA ANUAL 2013 ANNUAL REPORT 20 RAZONES QUE NOS HACEN NÚMERO UNO 20 REASONS THAT MAKE US THE NUMBER ONE # 1 Ser la número uno es una satisfacción y un reconocimiento a todo el trabajo realizado durante 20 años de trayectoria, es también un compromiso con todos nuestros stakeholders para seguir trabajando por ellos y por su futuro. 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU Being the number one is a source of great satisfaction and a reward for all the work done over 20 years, and at the same time a commitment to all our stakeholders to continue working for them and for their future. INDICADORES FINANCIEROS (EN NUEVOS SOLES) FONDO Y AFILIADOS Al 31 de diciembre Al 31 de diciembre 2013 2012 Diferencia Variación 2013 2012 Diferencia Variación S/. (000,) S/. (000,) S/. (000,) % S/. (000,) S/. (000,) S/. (000,) % Ingresos por Comisiones 407,584 299,808 107,776 35.9% Fondos Administrados 42,365,945 28,931,969 13,433,976 46.4% Egresos Operacionales 235,504 161,924 73,580 45.4% Participación de Mercado (Fondo) 41.55% 29.87% Resultado Operativo 172,080 137,884 34,196 24.8% Afiliados 2,048,904 1,354,386 Utilidades del Ejercicio 120,159 96,404 23,755 24.6% Participación de Mercado (Afiliados) 37.38% 25.70% 1,079,340 395,189 684,151 173.1% Patrimonio Nuevos Soles a diciembre de 2013 Nuevos Soles a diciembre de 2013 FINANCIAL FUNDS AND AFFILIATES HIGHLIGHTS (EQUIVALENT IN US$ DOLLARS) 28.1% 694,518 51.3% 31.2% Year ended December 31 Year ended December 31 2013 2012 Difference Difference 2013 2012 Difference Difference $. (000,) $. (000,) $. (000,) % $. (000,) $. (000,) $. (000,) % 145,852 117,687 28,165 23.9% Funds under management 15,160,474 11,357,005 3,803,469 33.5% Operational Expenses 84,274 63,562 20,712 32.6% Market Share (Fund) 41.55% 29.87% Operating Income 61,578 54,125 7,453 13.8% Affiliates 2,048,904 1,354,386 Net Income 42,998 37,843 5,155 13.6% Market Share (Affiliates) 37.38% 25.70% 386,237 155,128 231,109 149.0% Comission Income Equity 28.1% 694,518 51.3% 31.2% End of period exchange rate End of period exchange rate “De conformidad con lo dispuesto en el Artículo 1° del Reglamento para la Preparación y Presentación de Memorias Anuales, aprobado mediante Resolución Conasev N° 141-98-EF/94.10 y modificado mediante Resolución Conasev N° 119-99-EF/94.10, se ha optado por la elaboración de la presente Memoria Anual de conformidad con el Artículo 222 de la Ley General de Sociedades, Ley N° 26887, así como de acuerdo a las normas que rigen al Sistema Privado de Pensiones”. “In accordance with Section 1 of the Regulations for Preparation and Presentation of Annual Reports, approved by CONASEV Resolution no.141-98-EF/94.10, and amended by CONASEV Resolution no. 119-99-EF/94.10, we have opted to prepare this Annual Report in accordance with Section 222 of the Corporate Act, Law no. 26887, as well as pursuant to the rules governing the Private Pension System.” CONTENIDO CONTENTS 01 02 03 04 CARTA A LOS ACCIONISTAS INFORMACIÓN GENERAL COMPOSICIÓN ACCIONARIA ORGANIZACIÓN TO THE SHAREHOLDERS P. 10 BACKGROUND P. 16 CAPITAL STOCK STRUCTURE P. 18 05 06 07 08 OFICINAS Y CENTROS DE SERVICIO AL CLIENTE FUSIÓN LAS INVERSIONES DURANTE EL AÑO 2013 COMENTARIO SOBRE LA COYUNTURA ECONÓMICA INVESTMENTS DURING 2013 P. 36 MACRO-ECONOMIC HIGHLIGHTS P. 42 OFFICES AND CLIENT SERVICES CENTRES P. 28 MERGER P. 30 ORGANIZATION P. 22 09 10 11 12 COMPOSICIÓN DE LA CARTERA DEL FONDO ESTRUCTURA DE LOS NIVELES DE COMISIONES LA EMPRESA DURANTE EL 2013 ESTADOS FINANCIEROS THE COMPANY IN 2012 P. 68 FINANCIAL STATEMENTS P. 120 AL CIERRE DEL 2013 COMPOSITION OF THE FUND PORTFOLIO AT YEAR=END 2013 P. 50 COMMISSION STRUCTURE P. 64 1 EL MAYOR NÚMERO DE AFILIADOS MÁS DE 2 MILLONES THE GREATEST NUMBER OF AFFILIATES OVER 2 MILLION 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU < CONTENIDO/ CONTENT > 01 CARTA A LOS ACCIONISTAS Señores accionistas: El 2013 fue un año especial y retador. No sólo se celebraron 20 años de la creación del Sistema Privado de Pensiones, sino que fue también un año en el que AFP Integra recuperó y se consolidó como el líder indiscutible de la industria. Fue un año marcado por dos hitos sumamente importantes. En primer lugar, se culminó de manera exitosa la compra del 50% de AFP Horizonte y, en segundo lugar, se dio inicio a la implementación de la Reforma del Sistema Privado de Pensiones, cuya ley fue aprobada en el 2012. La operación de compra de AFP Horizonte, que se hizo en conjunto con Profuturo AFP, fue una transacción bastante competida. Nuestra propuesta, creativa e innovadora, de compartir la operación con Profuturo AFP fue el factor decisivo para cerrar esta adquisición de modo exitoso y a nuestro favor. La operación de compra se completó y pasó por la Bolsa de Valores de Lima en abril de 2013. Y tan sólo cuatro meses después, en agosto, se concretó la distribución de clientes y de fondos administrados, así como la fusión administrativa. Con esta operación AFP Integra se consolidó como líder del Sistema Privado de Pensiones y pasó a administrar cerca de 42,000 millones de soles para más de 2 millones de afiliados. Con relación a la reforma, ésta introdujo una serie de cambios que han configurado un nuevo marco regulatorio para la industria. En particular, se introdujo una nueva modalidad de cobro de comisión de administración, conocida en el mercado como “comisión mixta”, que dio a los afiliados la opción de elegir la modalidad que mejor se ajustaba a sus preferencias. Luego de un proceso complejo de comunicación y un periodo muy activo de atención (sólo en marzo atendimos, a través de nuestros distintos canales, a más de 540,000 personas), el 32% del total de nuestros afiliados optó por mantenerse en la comisión por flujo (que existe desde el inicio del SPP), frente al 68% que se cambió a la nueva modalidad de cobro. En contraste, en el caso de los 10 afiliados cotizantes el 72% prefirió mantenerse en comisión por flujo y el 28% se inclinó por la comisión mixta. Con la reforma se dio inicio también a la licitación de la cartera de nuevos afiliados por periodos de dos años (el primer periodo vence en mayo de 2015) y a la licitación conjunta del Seguro de Invalidez y Sobrevivencia. Esta última se realizó en setiembre de 2013 y con ella se logró reducir la prima del seguro de 1.27% a 1.23%. A pesar de estos avances, quedan aún temas pendientes y relevantes para el año 2014, como (i) la implementación de las medidas que permitan ampliar la cobertura hacia los trabajadores independientes, (ii) las modificaciones al reglamento de inversiones y (iii) las normas que permitan la centralización de algunas funciones operativas. Por otro lado, como consecuencia tanto de la reforma así como de un compromiso asumido con nuestros clientes a raíz de la compra de AFP Horizonte, se comunicó una reducción importante de precios. Así pues, el primero de setiembre de 2013 se redujo la comisión sobre la remuneración (flujo), de 1.74% a 1.55%, y se redujo también la comisión mixta (el componente que se descuenta de la remuneración mensual), de 1.55% a 1.45%. En este contexto, la estrategia comercial y de servicios de la sociedad durante el ejercicio 2013 tuvo como principales objetivos mejorar la comunicación con nuestros afiliados y proteger la cartera adquirida a AFP Horizonte. Para esto se lanzó la nueva página web de AFP Integra, se desarrolló un estimador de Pensión más potente y se instalaron módulos de auto atención en nuestras agencias. En el campo de las comunicaciones y cercanía con nuestros clientes, a finales de año se lanzó la campaña “Ahora lo sé con AFP Integra”, con el objetivo de contarle a nuestros afiliados, así como a la opinión pública en general, los logros y beneficios que el Sistema Privado de Pensiones ha logrado en los MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 María Jesús Hume Presidente del Directorio 11 < CONTENIDO/CONTENT > CARTA A LOS ACCIONISTAS últimos 20 años. En redes sociales nuestra cuenta de Facebook, “Vive hoy con AFP Integra”, superó los 400 mil fans y también lanzamos nuestra cuenta oficial en Twitter. Finalmente, nuestro video boletín de inversiones ha sido muy bien recibido por nuestros clientes y es reproducido más de 117,000 mil veces mensualmente. En cuanto a la rentabilidad obtenida para los fondos administrados cabe resaltar, de manera especial, lo relevante y evidente que resultó este año el efecto beneficioso que genera la diversificación para nuestros afiliados. En un año en el que el IGBL perdió 23.6% y el riesgo país subió cerca de 40 puntos básicos, la rentabilidad de los fondos administrados fue positiva en 0.06%, 1.45% y 2.18% para los fondos 1, 2 y 3, respectivamente. En lo relacionado a la situación financiera de la empresa, AFP Integra generó una Utilidad Neta de S/120’158,981 millones de soles, superior en 24.64% a la del ejercicio anterior debido a una adecuada gestión de los ingresos y gastos de la empresa, lo que redunda en un beneficio adicional para nuestros accionistas y colaboradores. 12 2 año consecutivo la medición de nuestra “Huella de Carbono” y llevamos a cabo la neutralización del total de las emisiones, mediante la adquisición de Bonos de Carbono del proyecto de ReforestaciónBosque de Pinos Sociedad Agrícola de Interés Social (SAIS), en Cajamarca. Además, la Sociedad continuó con sus esfuerzos de Responsabilidad Corporativa en las áreas de educación, a través de la construcción de colegios y el desarrollo de los programas “Emprendiendo” e “INTEGRAte”, dirigidos a nuestros pensionistas. Asimismo, como parte del continuo esfuerzo por mejorar y consolidar nuestra posición dentro del grupo de empresas con mejores prácticas de gobierno corporativo en el país, fuimos reconocidos por la Bolsa de Valores de Lima, por tercer año consecutivo, dentro de las empresas que forman parte del Índice de Buen Gobierno Corporativo – IBGC 2013. En dicho sentido, en el año 2013 alineamos nuestras políticas y procedimientos con los desarrollados por SURA, con un especial enfoque en la difusión y conocimiento de dichas prácticas entre todos nuestros colaboradores, a fin de lograr su eficaz aplicación en todos los niveles de la compañía. RESPALDO DE SURA EL GRUPO #1 EN PENSIONES Y LÍDER EN SEGUROS, AHORRO E INVERSIÓN DE LATINOAMÉRICA WITH THE SUPPORT OF SURA THE #1 GROUP IN PENSIONS AND LEADER IN INSURANCE, SAVINGS AND INVESTMENT IN LATIN AMERICA Por otro lado, y continuando con el fortalecimiento de la cultura de control interno de AFP Integra, se inició en el año 2013, conjuntamente con las demás empresas de SURA Asset Management en el Perú y la región, la implementación de la Ley Sarbanes Oxley (SOX), con el objetivo de recibir la certificación en el año 2015 y estar listos para un eventual listado, en Nueva York, de un ADR de SURA Asset Management. Finalmente, queremos destacar y agradecer especialmente el esfuerzo desplegado por todos los colaboradores de AFP Integra en el logro de los objetivos y metas trazadas, en beneficio de nuestros afiliados y accionistas de la Sociedad. Sin el compromiso, esfuerzo y dedicación de todos nuestros colaboradores estos resultados no hubiesen sido posibles. La responsabilidad social continúa siendo un pilar en nuestra cultura organizacional. En tal sentido, y con la finalidad de promocionar y preservar nuestro medio ambiente, realizamos por tercer María Jesús Hume Presidenta del Directorio 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI Lima, 21 de enero de 2014 20 YEARS WORKING FOR YOU MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 13 < CONTENIDO/CONTENT > 01 LETTER TO THE SHAREHOLDERS Dear stockholders: Two thousand thirteen was a special and challenging year. Not only was the 20th anniversary of the creation of the Private Pension System (SPP), but it was also a year in which AFP Integra (Integra Pension Fund Administrator) recovered and established itself as the undisputed industry leader. It was a year marked by two major milestones: the purchase of 50% of AFP Horizonte was successfully completed; and the implementation of the SPP Reform was initiated, whose law was passed in 2012. AFP Horizonte purchase transaction, made jointly with Profuturo AFP, was a highly competitive transaction. Our creative and innovative proposal of sharing the transaction with Profuturo AFP was a decisive factor to successfully complete the purchase and to achieve positive results. The purchase transaction was completed and it was listed in the Lima Stock Exchange in April 2013. Only four months later, in August, the distribution of customers and management of funds was set, as well as the administrative merger. With this transaction, AFP Integra established itself as the leader of the SPP and ended up administrating almost 42,000 million soles for over 2 million members. With regard to the reform, it introduced a set of changes that have created a new regulatory framework for the industry. Particularly, a new type of contribution administrative commission was introduced, known in the market as “mixed commission,” which gave the members the chance to choose the type of their preference. After a complex communication process and a very active period (only in March we served over 540,000 people through our different channels) 32% of the total of our members chose to remain in the flow rate commission (which has existed since the beginning of the SPP), while 68% changed to the new charging commission. In contrast, in the 14 case of contributing members, 72% chose to stay in the flow rate commission, while 28% went for the mixed commission. With the reform, a bidding process was initiated for the new member portfolio for a 2-year period (being the first period due date May 2015). The same happened with the joint bidding of the Survivors and Disability Insurance, which was carried out in September 2013, reducing the insurance premium from 1.27% to 1.23%. In spite of this progress, there are still pending and relevant topics for 2014, like (i) implementing measures for enhancing coverage addressed to independent workers, (ii) amending the investment regulation, and (iii) creating rules that help centralize some operational functions. On the other hand, as a result of the reform and the commitment made with our customers after the purchase of AFP Horizonte, a considerable decrease in price was reported. Thus, on September 1, 2013, the remuneration-based commission (flow-rate commission) was reduced from 1.74% to 1.55%, as well as the mixed commission did (the component deducted from the monthly remuneration) from 1.55% to 1.45%. In this context, the main commercial and service strategy objectives of the company during fiscal year 2013 was to improve communication with our members and protect the portfolio acquired from AFP Horizonte. Thus, a new AFP Integra web page was launched, a new and more powerful pension estimator was developed, and self-service modules were installed in our agencies. With regard to communications and the approach to our customers, at the end of 2013, the “Ahora lo sé con AFP Integra” (Now I Know It with Integra AFP) campaign was launched, with the aim at telling our members, and the general public, about the achievements and benefits that the SPP MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 has made in the last 20 years. In social networks, our Facebook account “Vive hoy con AFP Integra” (Living with AFP Integra Nowadays), surpassed the 400 thousand fans and we also launched our official Twitter account. Finally, our investments video bulletin has been welcomed by our customers and viewed over 117 thousand times a month. of Reforestation Carbon Offsets-Bosque de Pinos Sociedad Agrícola de Interés Social (SAIS) project, in Cajamarca. In addition, the Company continued with its efforts of Corporate Responsibility in the areas of education, through the building of schools and the development of “Emprendiendo” and “INTEGRAte” programs, addressed to our pensioners. In terms of profitability for funds managed, it is worth noting, in particular, how relevant and evident was the beneficial effect resulting from the diversification for our members this year. In a year that the Lima Stock Exchange General Index (IGBL) lost 23.6% and the country risk increased almost by 40 basic points, the profitability of the funds managed was positive with 0.06%, 1.45% and 2.18% for Funds Type 1, 2 and 3, respectively. Likewise, as part of the ongoing effort to improve and consolidate our position within the group of companies with better practices of the corporate governance in the country, we were recognized by the Lima Stock Exchange for the third year in a row, among the companies that comprise the Index of Good Corporate Governance (IBGC) 2013. In that sense, in fiscal year 2013 we aligned our policies and procedures with those developed by SURA, with a special focus on the dissemination and knowledge of said practices among all our workers, with the aim to achieve its efficient application in all the company levels. With regard to the financial situation of the Company, AFP Integra generated a Net Profit of S/.120,158,981 million soles, 24.64% higher than the previous fiscal year due to a proper management of the Company income and expenditure, resulting in an additional benefit for our stockholders and workers. On the other hand, and following the strengthening of AFP Integra internal control culture, implementation of the Sarbanes Oxley Act (SOX) started in fiscal year 2013, together with the other Sura Asset Management companies in Peru and the region, aiming at receiving the certification in 2015 and to be ready for a possible listing in New York of an ADR of Sura Asset Management. The social responsibility is still a mainstay in our organizational culture. In that sense, and in order to promote and preserve our environment, for third consecutive year, we took measurements of our “Carbon Footprint” and we carried out the neutralization of the total emissions, through the purchase 15 Finally, we want to stand out and thank all AFP Integra workers, in particular, for the effort made in achieving the objectives and goals set in benefit of our Company’s stockholders and members. Without the commitment, effort and dedication of all our workers, these results would not have been achieved. María Jesús Hume Chairman of the Board Lima, January 27, 2014 < CONTENIDO/CONTENT > 02 AFP Integra es una administradora privada de fondos de pensiones, constituida de conformidad con el T.U.O. del D.L. 25897, aprobado por D.S. N° 05497-EF y su Reglamento aprobado por D.S. N° 00498-EF, que tiene como domicilio la ciudad de Lima. Su oficina principal se encuentra en Av. Canaval y Moreyra 522 - Piso 6, San Isidro, teléfono N° 4119191, fax N° 411-9192. AFP Integra se constituyó mediante Escritura Pública de fecha 19 de mayo de 1993 y su rectificatoria de fecha 1 de junio de 1993, ambas otorgadas ante el Notario de Lima Dr. Percy Gonzalez Vigil Balbuena, como sociedad de duración indeterminada con un capital original suscrito y pagado de S/.11’000,000.00. El objeto social es desarrollar las actividades permitidas por el T.U.O. del D.L. 25897, su Reglamento y demás disposiciones complementarias y conexas, administrando fondos de pensiones bajo la modalidad de cuentas individuales de capitalización y otorgando a sus afiliados prestaciones de jubilación, invalidez, sobrevivencia y gastos 16 02 INFORMACIÓN GENERAL de sepelio. El CIIU de AFP Integra es el 66023, el mismo que corresponde a la actividad de planes de pensiones. La sociedad quedó inscrita en la ficha 99023 del Registro Mercantil de Lima, ahora Partida Electrónica N° 02011190, el 18 junio de 1993, e inició sus operaciones con el público el 21 de junio del mismo año. La organización de AFP Integra fue autorizada mediante Resolución N° 050-93-EF/SAFP, del 11 de mayo de 1993, y su funcionamiento mediante Resolución N° 066-93-EF/SAFP, del 11 de junio del mismo año. Las acciones de la sociedad están inscritas en la Bolsa de Valores de Lima. A partir de enero de 2006 el capital social quedó fijado en S/. 38’700,000, hasta que, mediante Junta General de Accionistas, celebrada con fecha 30 de abril de 2013, se acordó un aumento de capital de S/. 16’767,000.70 Nuevos Soles. Como consecuencia, el capital social asciende actualmente a S/. 55’467,000.70 Nuevos Soles. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 BACKGROUND AFP Integra is a private pension fund administrator incorporated under and by Legislative Decree (D.L.) no. 25897, as approved under Supreme Decree (D.S.) no. 054-97-EF and the relevant rules for application approved under D.S. no 004-98-EF. Its legal place of business is in the area of the city of Lima, Peru at Av. Canaval y Moreyra 522 - Piso 6, San Isidro, telephone number 411-9191 and fax number 411-9192. AFP Integra was incorporated under public deeds dated May 19, 1993, as amended on June 1, 1993, both authenticated by Lima Notary-Public Dr. Percy Gonzalez Vigil Balbuena, as an entity whose period of the corporation is perpetual, with original subscribed and paid-in capital of S/.11,000,000.00. The corporate purpose is carrying out the activities allowed under D.L. 25897, its rules for application and other related regulations, inter-alia, managing pension funds in the form of individual accounts or capitalization and providing its members with 17 retirement, disability, survivors and burial benefits. AFP Integra’s CIIU number is 66023, which is applicable to a pension plan administrator. The entity was recorded in file 99023 of the Lima Registry of Legal Entities of Lima (currently Electronic File no. 02011190, dated June 18, 1993, and started operating on June 21, 1993. The legal formation of AFP Integra was Resolution no. 050-93-EF/SAFP, dated May 11, 1993, and operations pursuant to Resolution no. 066-93-EF/SAFP, dated June 11 in the same year. Its shares are listed in the Lima Stock Exchange. Effective 2006, following a decision of the General Stockholders’ Meeting dated April 30, 2013, its capital stock has been set at S/.38,700,000, until a capital increase was made effective by S/.16,767,000.70 nuevos soles. As a result of this, the current capital stock amounts to S/.55,467,000.70 nuevos soles. < CONTENIDO/CONTENT > 03 COMPOSICIÓN ACCIONARIA CAPITAL STOCK STRUCTURE El capital social suscrito y pagado de AFP Integra, al 31 de diciembre de 2013, es de S/. 55’467,000.00, representado por 554,677 acciones comunes con un valor nominal de S/.100.00 cada una. The subscribed and paid-in capital of AFP Integra, at December 31, 2013, is S/.55,467,000.00, comprising 554,677 common shares at S/.100.00 par value each. Accionistas Acciones Participación Nacionalidad SURA Asset Management S.A. 245,073 44.18% Colombia Grupo SURA Latin American Holding B.V. 142,493 36.82% Holanda Pensiones SURA Perú S.A. 114,165 29.50% Perú 52,942 13.68% Holanda Otros 04 -- Perú Total 554,677 100.00% Grupo Inversiones Suramericana Holanda B.V. 3 LA MAYOR RENTABILIDAD A LARGO PLAZO 13.3% DE RENTABILIDAD ANUALIZADA THE GREATEST LONG-TERM PROFITABILITY 13.3% ANNUAL PROFITABILITY De conformidad con lo establecido en el Artículo 5 de los Estatutos de la Sociedad, todas las acciones tienen derecho a voto y confieren a sus titulares los mismos derechos y obligaciones. As established under Section 5 of its bylaws, they are voting shares that entitle its holders to the same voting rights and obligations. ACCIONES DE INVERSIÓN INVESTMENT SHARES AFP Integra no registra acciones de inversión. AFP Integra does not have any investment shares. 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 18 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 19 < CONTENIDO/CONTENT > 20 COMPOSICIÓN ACCIONARIA CAPITAL STOCK STRUCTURE DIRECTORIO DIRECTORIO El Directorio de la Sociedad, durante el año 2013, estuvo conformado por las siguientes personas: The Company’s Board of Directors during 2013 was comprised of the following professionals: Sra. María Jesús Hume Presidenta del Directorio Chairman of the Board 01 > Rodrigo Velásquez Uribe Director Director 02 > Andrés Bernal Correa Director Director 03 > Jaime Cáceres Sayán Director Director 04 > Ignacio Calle Cuartas Director Director 05 > Juan Carlos Cuglievan Director Director 06 > Caridad de la Puente Directora Director 07 > Pablo Enrique Sprenger Rochette Director Director 08 > Marilú Wiese Moreyra Directora Director Juan Fernando Uribe Director Director (hasta el 15 de mayo de 2013) (until May 15, 2013) MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 21 < CONTENIDO/CONTENT > 04 04 ORGANIZACIÓN 01 > Jorge Ramos Raygada Gerente General General Manager 02 > Aldo Ferrini Cassinelli Gerente General Adjunto Deputy General Manager 03 > Marcel Fort Hurtado Vicepresidente Comercial Vice President of Business Affairs 04 > Christian Stockholm Barrios Vicepresidente de Finanzas Vice President of Finance 05 > Alberto García Haaker Vicepresidente de Gestión Humana Vice President of Human Management 06 > Renzo Castellano Brunello Vicepresidente de Inversiones Vice President of Investment 07 > César Chang Milla Vicepresidente de Operaciones y Tecnología DE Vice President of Operations and Technology 08 > Daphne Zagal Otiniano Vicepresidente Legal y de Cumplimiento Vice President of Legal and Compliance Affairs 09 > Vanessa Zelaya Guzmán Gerente de Auditoría Corporativa Corporate Audit Manager 10 > Oscar Valdivia Aguilar Gerente de Contabilidad Accounting Manager 11 > Fernando Manrique Zúñiga Gerente de Estrategias de Inversión Investment Strategy Manager 12 > Maria Luisa Cáceres López Gerente de Gestión Humana Human Resources Manager 13 > Roberto Melzi Ríos Gerente de Inversiones - Renta Fija Investment Manager – Fixed Income 14 > Ignacio Arróspide Fernández Gerente de Inversiones – Renta Variable Investment Manager – Equities 15 > Diego Caro León-Velarde Gerente de Marketing y Relacionamiento Marketing and Relationship Manager 16 > Kenny Gallo Alvarado Gerente de Operaciones Operations Manager 17 > Oswaldo Vargas Palma Gerente de Provincias Provinces Manager 18 > Ofelia Rodríguez Larraín Salinas Gerente de Responsabilidad Corporativa Corporate Accountability Manager 19 > Gary Tafur Venegas Gerente de Riesgos de Inversión Investment Risks Manager 20 > Armando Hung Nakashima Gerente de Riesgos Operativos Operational Risks Manager 21 > Mariella Vassallo Carty Gerente de Servicios Services Manager 22 > Alejandro Sánchez-Salazar Accolti-Gil Gerente de Servicios Internos Internal Services Manager 23 > Claudia Quintanilla Amorós Gerente de Tecnología Information Technology Manager 24 > Mario Izaguirre Camarena Gerente Legal Legal Manager 22 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 ORGANIZATION 23 < CONTENIDO/CONTENT > Dic 07 Dic 08 Dic 09 1 1 1 1 1 1 1 1 Gerencia General / General Manager 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Gerencias Centrales / Central Managers 3 3 3 3 3 5 5 5 4 Gerencias / Managers 0 0 0 0 0 9 11 9 Subgerencias / Assistant Managers 1 1 3 3 3 10 13 Subgerencias adjuntas / Deputy assistant Managers 6 6 3 2 3 0 189 201 204 208 209 20 19 19 17 230 232 233 Bono de Reconocimiento / Bonus 28 25 Total Personal / Total Personnel 479 489 Fuerza de Ventas / Sales Force Dic 13 Dic 06 1 Administrativos de Ventas / Sales Management Dic 12 Dic 05 1 Plana administrativa / Administration Dic 11 Dic 04 Presidencia ejecutiva / Executive Presidente Periodos Dic 10 Dic 03 As for December 31, 2013, the company staff comprised 671 workers. Staff distribution and development over time is shown in the following chart: Dic 02 Al 31 de diciembre de 2013 la empresa cuenta con 671 colaboradores. La distribución del personal y su evolución en el tiempo se muestra en el siguiente cuadro: Dic 01 ORGANIZATION Dic 00 ORGANIZACIÓN 1 1 1 2 5 4 4 5 5 8 7 10 9 9 16 12 9 10 10 13 16 10 0 0 0 0 0 0 0 0 243 239 259 208 215 244 278 286 393 17 20 17 17 35 35 36 36 37 39 206 276 857 1027 527 326 275 288 274 196 205 28 11 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 495 452 523 1146 1314 831 592 548 593 615 550 671 4 CONTAMOS CON EL MAYOR NÚMERO DE PENSIONISTAS 28 MIL PENSIONISTAS WE HAVE THE GREATEST NUMBER OF PENSIONERS 28 THOUSAND PENSIONERS 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 24 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 25 < CONTENIDO/CONTENT > 5 EVOLUCIÓN DEL TOTAL DE PERSONAL CHANGES IN TOTAL PERSONNNEL 1600 1400 1200 1000 800 DIC 2013 DIC 2012 DIC 2011 DIC 2010 DIC 2009 DIC 2008 DIC 2007 DIC 2006 DIC 2005 DIC 2004 DIC 2003 DIC 2002 Total Personel LA AFP CON CLIENTES MÁS SATISFECHOS DIC 2001 DIC 2000 0 Total Personal 200 Fuerza de Ventas / Sales Force 400 Administrativos / Administrative 600 PERSONAL ADMINISTRATIVO VS. FUERZA DE VENTAS ADMINISTRATIVE PERSONNEL VS. SALES FORCE SEGÚN ENCUESTA DE IPSOS THE #1 AFP IN CUSTOMER SATISFACTION AS PER A SURVEY CONDUCTED BY IPSOS 1200 1000 800 600 400 200 DIC 2013 DIC 2012 DIC 2011 DIC 2010 DIC 2009 DIC 2008 DIC 2007 DIC 2006 DIC 2005 DIC 2004 DIC 2003 DIC 2002 DIC 2000 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI DIC 2001 0 20 YEARS WORKING FOR YOU 26 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 27 < CONTENIDO/CONTENT > 05 OFICINAS Y CENTROS DE SERVICIO AL CLIENTE OFFICES AND CLIENT SERVICE CENTRES Al 31 de diciembre del 2013, la empresa cuenta con una Oficina Principal y 19 Centros de Servicios al Cliente. As for December 31, 2013, the company has a Central Office and 19 Customer Service Centers. OFICINA PRINCIPAL MAIN OFFICE Canaval y Moreyra 522 - Piso 6, San Isidro Teléfono: 411-9191, Fax: 411-9192 Canaval y Moreyra 522 - Piso 6, San Isidro Phone: 411-9191 Fax: 411-9192 CENTROS DE SERVICIO AL CLIENTE CUSTOMER SERVICE CENTERS Lima 28 Centro de Lima Centre of Lima > Av. Camaná 770 San Isidro San Isidro > Av. Canaval y Moreyra 540 Provincias Provinces Arequipa Ayacucho Cajamarca Chiclayo Chimbote Chincha Cusco Huancayo Ica Ilo Iquitos Piura Pucallpa Puno Tacna Talara Trujillo Arequipa Ayacucho Cajamarca Chiclayo Chimbote Chincha Huancayo Huancayo Ica Ilo Iquitos Piura Pucallpa Puno Tacna Talara Trujillo > Calle Mercaderes 336 > Calle 9 de Diciembre 115 > Jr. San Martín 358 > Calle Elías Aguirre 398 > Av. Bolognesi 369 > Plaza de Armas 312/ Chincha alta > Av. El Sol 347 > Calle Loreto 426 > Av. San Martin 1390 > Jr. Zepita 325 > Calle Arica 430 > Calle Tacna 316 > Jr. Coronel Portillo 607 > Jr. Arequipa 149 > Av. San Martín 494 > Av. Mariscal Castilla “D” s/n > Av. Larco 920 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 29 < CONTENIDO/CONTENT > 06 Con relación al proceso de fusión, debemos señalar que el 23 de abril de 2013 AFP Integra adquirió 32´308,244 acciones emitidas por AFP Horizonte S.A. (Horizonte), que representan el 50% del capital social de ésta, a un precio total de US$ 515,978,727.18, mediante una transacción en rueda de bolsa de la Bolsa de Valores de Lima. En observancia de las autorizaciones conferidas por la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP (SBS) para la adquisición de las acciones de Horizonte, la operación implicó (conjuntamente con Profuturo AFP S.A., el otro accionista de AFP Horizonte S.A.) iniciar un procedimiento ante la SBS por medio del cual: (i) AFP Horizonte S.A. escindiría un bloque patrimonial conformado por determinados activos y pasivos a favor de Profuturo AFP S.A.; (ii) producto de la escisión, AFP Horizonte S.A. transferiría a Profuturo AFP S.A. el 50% de los fondos que administra, los mismos que serían fusionados con los fondos que administra Profuturo AFP S.A.; (iii) AFP Integra S.A. absorbería, mediante un proceso de fusión por absorción, a AFP Horizonte S.A.; y (iv) producto de la fusión, AFP Horizonte S.A. transferiría a AFP Integra S.A. el 50% restante de los fondos que administra, los mismos que se fusionarían con los fondos que administra AFP Integra S.A. De manera adicional, y a efectos de lograr una partición de afiliados entre AFP Integra y Profuturo AFP que lograra obtener dos bloques de afiliados exactamente iguales para cada una de las AFP, se trabajó, bajo la supervisión de la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP, en un procedimiento de asignación ciega de afiliados. De esta manera se lograba total transparencia y objetividad en la determinación del bloque de afiliados que sería asignado tanto a AFP Integra como a Profuturo AFP. En esta etapa la comunicación a los afiliados fue de vital 30 06 FUSIÓN importancia, ya que les permitió a los mismos saber a qué AFP serían trasladados sus fondos (con ocasión de la fusión) y, de ser ese el caso, decidir quedarse en la AFP a la cual habían sido asignados o trasladar su fondo a la AFP de su conveniencia. En ese sentido, el proceso de escisión-fusión de Horizonte se llevó a cabo de manera exitosa, inclusive antes del plazo de seis meses, estimado al momento del anuncio de compra, ya que, con fecha 29 de agosto, los fondos pertenecientes a los afiliados provenientes de AFP Horizonte, asignados a AFP Integra, fueron trasladados sin inconveniente alguno a nuestra AFP para su administración. De esta manera finalizó un proceso que, a todas luces, se convierte en modelo para este tipo de operaciones a nivel latinoamericano y mundial, y que concluye con AFP Integra como la AFP líder en el mercado local, manejando el mayor fondo de pensiones. Hoy, y desde el 31 de agosto pasado (fecha de entrada en vigencia de la escisión-fusión), AFP Integra gestiona el mayor fondo de pensiones del país, que asciende a cerca de 40 mil millones de soles; cuenta con más de 55,000 beneficiarios de pensiones de jubilación, invalidez y/o sobrevivencia; y atiende a más de 2 millones de afiliados, el mayor número del mercado. De esta forma consolida su liderazgo en el Sistema Privado de Pensiones (SPP) y ratifica el compromiso extendido por SURA con el Perú. Para el Área de Operaciones y Sistemas este gran esfuerzo significó establecer un equipo de proyecto especialmente dedicado a la definición de la estrategia de migración de la información y transferencia de cartera de clientes, así como a la planificación, ejecución y seguimiento de los planes de trabajo. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 MERGER Regarding the merger process, it is worth noting that on April 23, 2013 AFP Integra acquired 32,308,244 shares of another private pension fund administrator, AFP Horizonte S.A. (hereinafter Horizonte), comprising 50% of the total capital stock of this company at a price of US$ 515,978,727.18, in a trade transaction at the Lima Stock Exchange. As required by the permits granted by the Peruvian Banking, Insurance and Pension Fund Administrator and AFP (SBS) for the acquisition of the Horizonte shares, the transaction (entered into jointly with Profuturo AFP S.A., the other AFP Horizonte S.A. shareholder) involved initiating a procedure with the SBS by which: (i) AFP Horizonte S.A. would segregate an equity package comprising assets and liabilities in favor of Profuturo AFP S.A.; (ii) as a result of this equity package separation, AFP Horizonte S.A. would transfer 50% of the funds under its administration to Profuturo AFP S.A., which would be merged into the funds managed by Profuturo AFP S.A.; (iii) AFP Integra S.A. would absorb AFP Horizonte S.A.; and (iv) as a result of the merger, AFP Horizonte S.A. would transfer the remaining 50% of the funds under its administration to AFP Integra S.A., which would be merged into the funds managed by AFP Integra S.A. Additionally, and as a way to achieve an equal distribution of members to AFP Integra and Profuturo AFP with exactly the same number of members for each AFP, this distribution was conducted under the oversight of SBS y AFP, in a process of direct member allocation. The purpose was to provide transparency and objectivity to the process of determination of blocks of members that would be transferred to both AFP Integra and Profuturo AFP. During this stage, communication to members was critical to let them be aware of which AFP their funds would 31 be transferred (as a result of the merger); and decide whether they would stay with the AFP they have been assigned or otherwise transfer their funds to the AFP of their choice. In this sense, the spin-off/merger process with Horizonte was successfully completed even before the term of 6 months which was initially estimated at the time the acquisition was made public; on August 29, the AFP Horizonte’s members funds assigned to AFP Integra were smoothly transferred to be administered. The success of this merger has become a best practice in this industry throughout Latin America and worldwide and has positioned AFP Integra as the leading pension fund administrator or AFP in the local market, with the largest pension fund under its administration. At present and since last August 31 (the spin-off/ merger effective date), AFP Integra has managed the largest pension fund, amounting to approximately 40 billion Peruvian nuevos soles; it has over 55,000 members under retirement, disability and/or survivors plans; and it serves more than 2 million members, the largest number in the market. Thus AFP Integra has positioned itself as the leading private pension fund administrator (SPP) and lives up to the commitment expressed by SURA in Peru. As a result of this transaction, the Area of Operations and Systems had to set up a team specifically dedicated to defining the strategy of migration of information and transfer of the customer portfolio, as well as planning, executing and following up on work plans. Our major objective was to conduct the spinoff/merger without disrupting the normal course of business and making sure the adequate level of < CONTENIDO/CONTENT > FUSIÓN MERGER Nuestra principal premisa partió de realizar la fusión-escisión asegurando la continuidad de la operación y garantizando un adecuado nivel de servicio para los nuevos y antiguos clientes, con un equipo compuesto por más de 60 personas provenientes de las áreas de operaciones, tecnología, proyectos y servicio al cliente, y con la participación de algunos de nuestros proveedores clave. Asimismo, se implementó el Comité Ejecutivo y los Comités de Integración necesarios para la toma de decisiones, en conjunto, entre los directivos de AFP Integra y Profuturo AFP, en las distintas instancias y áreas. service for existing and new members was guaranteed. We relied upon a team of over 60 professionals in the areas of operations, technology, projects and customer service and with the involvement of some of our key suppliers. Also, an Executive Committee was set up together with the required Supporting Committees for adequate and jointly decision-making by the executives of AFP Integra and Profuturo AFP in the different courses of actions. Otro aspecto clave fue la coordinación y negociación permanente con nuestro ente regulador, quien autorizó la utilización y adecuación del mecanismo de traspaso, con la finalidad de garantizar la transferencia de cuotas y soles de la cartera de clientes de manera transparente. Desde el punto de vista tecnológico, se instaló y amplió significativamente la capacidad de nuestros principales sistemas operativos para soportar los nuevos volúmenes de información y niveles de procesamiento, con el fin de mantener los procesos operativos con total normalidad. La migración de la información de una AFP a otra implicó, además de una serie de adecuaciones en nuestros sistemas, la implementación de nuevos aplicativos y la adopción de nuevos módulos para complementar la operativa y la atención con nuevas funcionalidades. Por último, es importante señalar que, como consecuencia de este proceso, mejoraron significativamente los indicadores relevantes del negocio, incrementándose la base salarial de AFP Integra en 39%, mientras que el número de cotizantes aumentó en 45% y los ingresos por comisiones crecieron aproximadamente 40%. 32 6 ADMINISTRAMOS EL MAYOR FONDO DE PENSIONES DEL PERÚ Another key matter was coordination and ongoing negotiation with the local regulator, who authorized the use and adequacy of the mechanism to transfer members as a way to guarantee the transfer of contributions and nuevos soles amounts from the customer portfolio in a transparent fashion. MÁS DE 40 MIL MILLONES DE SOLES On the technological front, our major operating systems were set up and significantly extended to be able to support the resulting increased volumes of information and data-processing and prevent any disruption in operating processes. In addition, the migration of information from one AFP to the other also demanded another set of adequacies in our own systems, the implementation of new applications and the adoption of new modules to complement operational applications and support services with new functionalities. WE HAVE THE LARGEST PENSION FUND OF PERU UNDER OUR ADMINISTRATION OVER 40 THOUSAND MILLION SOLES It is worth noting also that as a result of this process, business indicators improved significantly due to the merger; e.g. the salary base of AFP Integra increased by 39%, while the number of members actually paying its monthly dues increased by 45% and income on commissions increased by approximately 40%. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 33 < CONTENIDO/CONTENT > 7 CONTAMOS CON 20 AÑOS DE TRAYECTORIA Y EXPERIENCIA DESDE EL INICIO DEL SPP EN EL PERÚ 20 YEARS’ TRACK RECORD AND EXPERIENCE SINCE THE BEGINNING OF THE PRIVATE PENSION SYSTEM IN PERU 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU < CONTENIDO/CONTENT > 07 El 2013 se caracterizó por un amplio rango de retornos entre las distintas regiones del mundo, tanto en Renta Fija como en Renta Variable. Las economías desarrolladas empezaron a mostrar algunas señales de recuperación o, por lo menos, de haber llegado a cierto piso en los principales indicadores ligados a crecimiento. Por otro lado, las economías emergentes comenzaron a mostrar cierta desaceleración aunada a factores estructurales y políticos, lo que contrastó con las expectativas optimistas de los inversionistas. Es así como los mercados desarrollados presentaron rendimientos que llegaron a superar el 56% (en yenes), como el caso de Japón (Nikkei), o cercanos al 30% (en dólares), como el S&P 500. Sin embargo, Latinoamérica se llevó la peor parte de la historia, con rendimientos de -23% en Perú, -15.5% en Brasil y -14% en Chile. Esta diferenciación en rendimientos se puede a atribuir a varios factores. Por un lado, en mayo el Banco Central Americano (FED) anunció que estaba evaluando disminuir el paso de su estímulo monetario mensual (QE) debido a mejoras sustanciales en los principales indicadores económicos de ese país, en particular en aquellos ligados al crecimiento y el desempleo. Este anuncio desencadenó un efecto inmediato en muchos activos financieros, pero su consecuencia más dramática se vio reflejada en la renta fija. Las tasas en dólares subieron de manera agresiva (el rendimiento del Bono del Tesoro americano de 10 años se incrementó de 1.67% a 2.78%, entre mayo y agosto). Esto gatilló significativos flujos de venta en renta fija emergente, dada la correlación que existe entre los distintos mercados de renta fija, pero en este caso el efecto se vio acentuado por el fortalecimiento generalizado del Dólar. Así, por ejemplo, las principales monedas latinoamericanas se depreciaron entre 1.4% (para el peso mexicano) y 15% 36 07 LAS INVERSIONES DURANTE EL AÑO 2013 (para el real brasilero) contra la divisa americana, afectando negativamente los rendimientos de estos activos para inversionistas no domiciliados en los diferentes países. Por otro lado algunos mercados emergentes, incluido China, mostraron crecimientos económicos menores a los pronosticados a principios del 2013. En Brasil, por ejemplo, se estimaba un crecimiento del 3% a inicios de año y está cerrando más cercano al 1%. Esta desaceleración afectó las estimaciones de crecimiento de utilidades de las empresas en los diferentes mercados y, por lo tanto, los múltiplos a los que éstas cotizan, lo que afectó negativamente el precio de cotización de las acciones de estas empresas. Finalmente, este ajuste en expectativas de crecimiento, combinado con una mejora en los fundamentos macro de economías desarrolladas (Japón combatiendo la deflación, Europa saliendo de la crisis, Estados Unidos creciendo más rápido de lo esperado), detonó flujos constantes de salida de mercados emergentes para entrar a mercados desarrollados a lo largo del año. Los activos financieros peruanos no resultaron ajenos al comportamiento de otros mercados emergentes; por el contrario, el efecto en Perú se vio magnificado por nuestra inherente exposición a los precios de los commodities, que muestran una fuerte correlación negativa al valor del Dólar americano. Así, durante el 2013 el precio del oro cayó en 28%, el del cobre en 7% y el del estaño en 5%. Todo esto dio como resultado que la Bolsa peruana cierre el año con un desempeño extremadamente negativo, cercano al –24%, y que la moneda peruana pierda casi 10% de su valor frente a la divisa americana. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 INVESTMENTS IN 2013 Fiscal 2013 witnessed a wide range of returns on investments throughout the different regions in the world, both in fixed-income securities as well as in equities. Developed economies started to show some signs of recovery; or otherwise, to hit bottom as to certain growth indicators. On the other hand, emerging economies began showing certain deceleration as a result of structural and political factors, which contrasted with the optimistic expectations of investors. Within this context, developed markets reported yields exceeding 56% (in yens), as the case of Japan (Nikkei), or surrounding 30% (in U.S. dollars), such as the S&P 500. However, Latin America got the worst part with yields of -23% in Peru, -15.5% in Brazil and -14% in Chile. This difference in performance (yield) can be attributed to several factors. On the one hand, in May, the Banco Central Americano (FED) announced that it was evaluating to slow down its monthly stimulus package (QE) given the substantial improvement in the major economic indicators of this country, specifically growth and unemployment indicators. This announcement had a material impact on many financial assets but it was more evident on debt instruments. Interest rates in U.S. dollars increased dramatically (yield on the U.S. 10-year Treasury bond increased from 1.67% to 2.78%, between May and August). This triggered increased sales in the emerging fixed-income securities, given the existing correlation between the different fixed-income markets; in this case, however, the effect was sharpened by the widespread strengthening of the U.S. dollar. For example, major Latin American currencies weakened 37 by 1.4% (Mexican peso) and 15% (Brazilian real) against the U.S. dollar, which had a negative effect on the yield of these assets by non-domiciled holders in different countries. On the other hand, some emerging markets, including China showed growths below forecasts made in early 2013. For example, growth forecasts in Brazil at the beginning of the year was 3%, however, its actual growth at year-end was closer to 1%. This slow-down affected the profit growth estimates released by companies in the different markets, and therefore, the trading multiples, adversely affecting the trade price of those companies’ shares. This adjustment in the growth expectations, together with the improvements in the economic fundamentals of the developed economies, such as Japan fighting deflation; Europe getting out of the crisis; the U.S. growing faster than expected, eventually gave rise to exits from emerging economies to enter developed economies during the course of the year. Peruvian financial assets were not strange to the behavior of emerging markets; on the contrary, the effect was sharpened by our inherent exposure to the changes in the prices of commodities, which are adversely correlated to the fluctuations in the U.S. dollar. During the course of 2013, the price of gold declined by 28%, copper dropped 7% and tin, 5%. As a result, the Lima Stock Exchange closed the year with extremely negative performance, around -24%, and the Peruvian currency weakened by 10% against the U.S. dollar. < CONTENIDO/CONTENT > LAS INVERSIONES DURANTE EL AÑO 2013 INVESTMENTS IN 2013 RENTABILIDAD NOMINAL NOMINAL INTEREST Rentabilidad nominal Anualizada / Nominal annualised Profitability Cabe resaltar que, pese al rendimiento extremo de los activos peruanos (tanto deuda como acciones), los tres fondos de pensiones de AFP Integra mostraron rendimientos nominales positivos (0%, 1.11% y + 1.53% para los fondos tipo 1, 2 y 3, respectivamente, usando cuotas promedio) gracias a los beneficios de la diversificación y a un manejo prudente del riesgo durante el año, como se muestra a continuación: It should be noted that given the extremely low performance of Peruvian assets (both debt and stocks), the three types of funds managed by AFP Integra showed positive nominal yields (0%, 1.11% and + 1.51% for funds type 1, 2 and 3, respectively, using average contributions) primarily as a direct effect of diversification and a prudential risk management over the year, as shown in the table below: VALOR CUOTA VALUE OF CONTRIBUTION Fondo 1 / Fund 1 Fondo 2 / Fund 2 Fondo 3 / Fund 3 AFP Integra Promedio SPP / Average SPP AFP Integra Promedio SPP / Average SPP AFP Integra Promedio SPP / Average SPP Dic 2013/ dic2012 Dec 2013/ dec2012/ 0.00 0.10 1.11 -0.04 1.53 0.32 Dic 2013 / dic 2011 Dec 2013/ dec2011/ 6.28 5.99 6.09 5.63 5.20 5.08 Dic 2013 / dic 2010 Dec 2013/ dec2010/ 4.90 4.82 1.58 1.35 -2.53 -3.11 Dic 2013 / dic 2009 Dec 2013/ dec2009/ 5.09 5.38 5.11 5.44 5.54 5.20 Dic 2013 / dic 2008 Dec 2013/ dec2008/ 6.85 7.30 10.22 10.47 13.86 13.20 Dic 2013 / dic 2007 Dec 2013/ dec2007/ 4.84 5.10 4.16 4.39 2.42 2.21 Dic 2013 / dic 2006 Dec 2013/ dec2006/ 5.77 5.90 6.97 7.12 7.55 7.38 Dic 2013 / dic 2005 Dec 2013/ dec2005/ 9.50 9.56 Dic 2013 / dic 2004 Dec 2013/ dec2004/ 10.64 10.68 Dic 2013 / dic 2003 Dec 2013/ dec2003/ 10.44 10.49 Dic 2013 / dic 2002 Dec 2013/ dec2002/ 11.66 11.68 Fondo 1 / Fund 1 Fondo 2 / Fund 2 Fondo 3 / Fund 3 Enero 2013 / Jan 2013 17.6066795 125.4738371 31.4243833 Feb 2013 / Feb 2013 17.7509390 125.5123159 31.6750499 Dic 2013 / dic 2001 Dec 2013/ dec2001/ 11.78 11.79 Mar 2013 / Mar 2013 17.7957911 125.5891865 31.4870335 Dic 2013 / dic 2000 Dec 2013/ dec2000/ 11.80 11.79 Abr 2013 / Apr 2013 17.9157109 125.6244849 31.1059771 10.67 10.63 May 2013 / May 2013 17.9709244 126.2656826 31.0479860 Dic 2013 / dic 1999 Dec 2013/ dec1999/ Jun 2013 / Jun 2013 17.2998083 121.6270576 30.0733440 Dic 2013 / dic 1998 Dec 2013/ dec1998/ 11.45 11.39 Jul 2013 / Jul 2013 17.2068015 120.9761605 29.7841572 Dic 2013 / dic 1997 Dec 2013/ dec1997/ 10.80 10.68 Ago 2013 / Aug 2013 17.1229456 121.1882681 30.1587224 Dic 2013 / dic 1996 Dec 2013/ dec1996/ 11.26 11.13 Sep 2013 / Sep 2013 17.0545613 121.2840459 30.2757235 17.2910889 122.9961964 30.2799362 11.68 11.57 Oct 2013 / Oct 2013 Dic 2013 / dic 1995 Dec 2013/ dec1995/ Nov 2013 / Nov 2013 17.3291655 123.7410219 30.6855972 Dic 2013 / dic 1994 Dec 2013/ dec1994/ 11.90 11.82 Dic 2013 / Dec 2013 17.3169312 123.3799266 30.5506062 Dic 2013 / dic 1993 Dec 2013/ dec1993/ 12.50 12.47 Fuente: SBS / Elaboración: AFP Integra Source: SBS / Drawn up by: AFP Integra 38 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 39 < CONTENIDO/CONTENT > 8 COMPROMETIDOS CON LA EDUCACIÓN PREVISIONAL LANZAMOS LA CAMPAÑA “AHORA LO SÉ CON AFP INTEGRA COMMITTED TO RETIREMENT PLANNING EDUCATION WE LAUNCHED THE “AHORA LO SÉ CON AFP INTEGRA” CAMPAIGN 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 40 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 41 < CONTENIDO/CONTENT > 08 08 COMENTARIO SOBRE LA COYUNTURA ECONÓMICA Durante el 2013 el Perú mostró un buen desempeño económico, a pesar de la incertidumbre mundial, siendo el país de mayor crecimiento en la región y alcanzando un aumento del PBI de 5.1%1. Las razones del crecimiento se deben principalmente al dinamismo de la demanda interna, principalmente al consumo privado e inversión privada. En un contexto de deterioro del entorno internacional, se muestra la estabilidad en la dinámica del crecimiento peruano a pesar de una ligera desaceleración. La economía peruana no fue inmune a los efectos negativos de factores externos: Menores términos de intercambio, bajo crecimiento de los socios comerciales, salida de capitales y depreciación de sus monedas. Durante el 2013 se reflejó una debilidad de las exportaciones y déficit en la balanza comercial de 4.9% del PBI2. El desconcierto en la política interna, acompañado de los factores externos, ocasionó un golpe a la confianza de los inversionistas y consumidores. A pesar de esta desaceleración, Perú se mantiene como uno de los países líder en crecimiento económico de la región. Se logró estimular a la economía peruana para mantener un crecimiento en el corto plazo y evitar un descenso del PBI potencial. Así, gracias a las políticas anti cíclicas, medidas para acelerar la ejecución de las inversiones y consistentes fundamentos económicos, el Perú mantiene un crecimiento sólido y sostenible; además de un Índice de Confianza Empresarial por encima del tramo optimista3. Dentro de un contexto de desaceleración del crecimiento económico por debajo de su potencial, indicadores que muestran un menor crecimiento de la economía mundial y expectativas de inflación ancladas dentro del rango meta, el Directorio del BCRP decidió reducir su tasa de interés de referencia, después de 29 meses, de 4.25% a 4.00%. Asimismo, con la finalidad de disminuir la volatilidad cambiaria, mantener un crecimiento del crédito a ritmo sostenible y reducir la dolarización del crédito, el BCRP decidió disminuir la tasa de encaje en moneda nacional e incrementar la tasa de encaje en moneda extranjera. Los sólidos fundamentos económicos, la disciplina fiscal y el crecimiento económico sostenido permitieron que el Perú mantenga el Grado de Inversión ya otorgado por la clasificadora de riesgo Moody’s (de Baa2), además de recibir una mejora en la calificación crediticia de Fitch Ratings (de BBB a BBB+) y de S&P (de BBB a BBB+). El 2013 se caracterizó por presentar una turbulencia en los mercados, producto del cambio en las expectativas del crecimiento de China, el desempeño económico de la Eurozona y un posible retiro del plan de estímulo monetario por parte de la Reserva Federal de EE.UU. (FED), que estuvo presente durante gran parte del año y se confirmó en diciembre. Durante el 2013 el crecimiento real y esperado de China fue seguido cercanamente. Si bien es cierto que su nivel de crecimiento ha estado en cifras 1. Datos del Banco Central de Reserva del Perú – Reporte de Inflación Diciembre 2013 2. Datos del Banco Central de Reserva del Perú – Reporte de Inflación Diciembre 2013 3. Servicio de Proyecciones Macroeconómicas IPE - Presentación Mensual Noviembre 2013 42 MACRO-ECONOMIC HIGHLIGHTS During the course of 2013 Peru showed an adequate economic performance, despite the global uncertainty and was the country with the highest growth rate throughout the region: 5.1% GDP growth rate1. The factors underlying this growth include the dynamics of internal demand, most notably, private consumption and private investment. Within the context of the international economic slowdown, the Peruvian economy has demonstrated to be fairly stable despite some bumps in the road. The Peruvian economy was not shielded against the adverse effects of the global economic environment: lesser exchange terms, lower growth of trade partners, and exit of local capital and weakening of the local currencies. Over 2013 exports were weak and our trade balance deficit was 4.9% of GDP2. The uncertainty of the national political environment, together with external factors, hit the confidence of both investors and consumers. Despite the slowdown, Peru continues to be one of the countries with top rates of growth in the region. The Peruvian economy was actually motivated to keep the shortterm growth and prevent a potential decline in GDP. Also, as a result of the anti-cyclical policies, the measures to accelerate investments and consistent economic fundamentals, Peru continues to show a sustainable growth apart from a Business Confidence Index above the optimistic ranges3. Within this context of economic slowdown below its potential, indicators showing a lower growth of the world economy and inflation expectations within the target ranges, the Board of the Central Reserve Bank of Peru (BCRP) decided to reduce its referential interest rate, after 29 months, from 4.25% to 4.00%. Also, in order to reduce the volatility of exchange rates, maintain credit growth at a sustainable pace and reduce the dollarization of credit, the BCRP decided to decrease the statutory legal reserve for local currency and increase the legal reserve rate in foreign currency. Sound economic fundamentals, fiscal discipline and the sustained economic growth has enabled Peru to keep the Investment Grade already granted by international credit rating agency Moody’s (Baa2), and to obtain a rating upgrade from Fitch Ratings (from BBB to BBB+) and from S&P (from BBB to BBB+). Year 2013 was mainly characterized by market turbulence, mainly as a result of a change in expectations regarding China’s growth, the economic growth of the Eurozone and a potential withdrawal of the monetary stimulus plan initially intended by the U.S. Federal Reserve (FED), which was effective during most part of the year and was confirmed in December. During the course of 2013 the actual and expected growth of China was closely followed up. Even though the actual growth has been above the 7% ranges, this has proved to be below expectations. However, over the third quarter, measures have been introduced by the Government to support growth, such as the temporary suspension of taxes on small- and medium-sized companies, assistance 1. Data taken from BCRP–Report on inflation at December 2013 2. Data taken from BCRP–Report on inflation at December 2013 3. Servicio de Proyecciones Macroeconómicas IPE – Monthly report, November 2013 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 43 < CONTENIDO/CONTENT > COMENTARIO SOBRE LA COYUNTURA ECONÓMICA mayores al 7%, éste ha sido menor al esperado. Sin embargo, durante el tercer trimestre del año se han observado medidas introducidas por el gobierno para apoyar el crecimiento, tales como la suspensión temporal de los impuestos a las pequeñas y medianas empresas, la asistencia a exportadores en problemas y la aceleración de la inversión en infraestructura urbana y ferrocarriles. China, al ser el principal importador de commodities, especialmente metales, tiene una demanda que afecta directamente a los precios internacionales de los mismos. La caída en las expectativas de crecimiento generó una presión a la baja de los precios internacionales de los metales. En Europa resalta el recorte de la tasa de referencia en 25pbs, alcanzando un mínimo histórico de 0.25% en el mes de noviembre, como respuesta a una sorpresiva desaceleración de la inflación para respaldar la débil recuperación económica de la Eurozona y mantener los Índices de Confianza. En lo que respecta a EE.UU., a inicios del año se aprobó una ley que evitaría que el país caiga en MACRO-ECONOMIC HIGHLIGHTS un abismo fiscal (alza de impuestos y recortes de gastos). Esto para no paralizar el crecimiento del país (bajo pero consistente), que se encuentra en un ciclo de reactivación del dinamismo del mercado laboral y el consumo privado, impulsado por la recuperación del sector inmobiliario y el buen desempeño del mercado bursátil. La posibilidad del tapering (retiro de estímulos monetarios en EE.UU.) estuvo latente en gran parte del año, debido a mejoras mayores a las esperadas en indicadores del crecimiento de EE.UU., como el ISM y el desempleo, lo que ha generado una subida en las tasas de interés y un fortalecimiento del Dólar estadounidense respecto a las demás monedas. En este escenario de recuperación, y con una inflación controlada, la Fed anunció una reducción de su programa de compras de activos, por US$ 10 mil millones, hasta US$ 75 mil millones a partir de enero de 2014. La caída de las expectativas de crecimiento chino generó gran volatilidad en los mercados desarrollados y ocasionó -sumada a la subida de tasas 4. Fuente: Bolsa de Valores de Lima (BVL) 5. Fuente: Bloomberg 44 to exporters to solve related problems and the acceleration of investments in city infrastructure and railroad. China, being the largest importer of commodities, most notably metal commodities, has such a large internal demand that it affects directly the international prices of those commodities. The decline in China’s growth expectations gave rise to a downward trend of the international prices of metal commodities. In Europe, it is worth mentioning the reduction of the referential rate by 25pbs, reaching a historical low of 0.25% in November, as a response to the sudden deceleration of inflation to support the sluggish recovery of the Eurozone and maintain Confidence Indices. Early in the year, a law was passed in the U.S. to prevent the country to fall into a fiscal cliff (across-the-board spending cuts known as sequester). This was intended to prevent economic growth (slow but sustained) from stopping given the current revival of the labor market and private consumption, primarily driven by the recovery of the real-estate industry and good performance of the stock market. The likelihood of tapering (a gradual winding down of central bank activities used to improve the conditions for economic growth in the U.S.) was dormant during most part of the year given the more than expected improvements in the U.S. growth indicators, such as the ISM and unemployment, which has led to an increase in interest rates and the strengthening of the U.S. dollar against other currencies. In this recovery scenario, and with inflation under control, the FED announced a reduction in its asset purchase program by US$ 10 billion, up to US$ 75 billion as from January 2014. Drop in expectations regarding China’s growth gave rise to volatility in the developed economies and resulted in—added to the hike in interest rates in the U.S.—a downward trend in the stock exchange yields in emerging markets. On the stock exchange front, the General Index of the Lima Stock Exchange dropped by 23.6% over 4. Source: Lima Stock Exchange 5. Source: Bloomberg MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 45 < CONTENIDO/CONTENT > COMENTARIO SOBRE LA COYUNTURA ECONÓMICA MACRO-ECONOMIC HIGHLIGHTS de intereses de EE.UU.- una presión a la baja en los rendimientos bursátiles en los mercados emergentes 2013; the volume traded decreased by 19.2%, from US$ 7,132.9 million in 2012 to US$ 5,764.7 million in 20134. This underperformance was mainly due to the impact of the international economic conditions, resulting from the uncertainty in the growth of China and the withdrawal of the monetary stimulus in the U.S. This affected mainly the mining and hydrocarbon industries. Prices of major metal commodities dropped over the year as follows: copper -6.5% YoY; silver: -35.7% YoY; zinc: 1.6% YoY; and gold: -27.9% YoY5. Con respecto al mercado bursátil, durante el 2013 el Índice General de la Bolsa de Valores de Lima cayó en 23.6%. Además, el volumen negociado en la misma disminuyó en 19.2%, partiendo desde US$ 7,132.9 millones en el 2012 hasta US$ 5,764.7 millones en el 20134. Este desempeño se debió principalmente al impacto de la coyuntura internacional, producto de la incertidumbre del crecimiento de China, y el retiro del estímulo monetario en EE.UU. Esto afectó principalmente a los sectores Minería e Hidrocarburos. Los precios de los principales metales sufrieron una caída durante el año: El cobre: -6.5% YoY; la plata: -35.7% YoY; el zinc: 1.6% YoY; y el oro: -27.9% YoY5. En el plano cambiario, el Dólar estadounidense mostró una apreciación respecto al Sol peruano a lo largo del año, comenzando en 2.55 y finalizando, según la SBS, en 2.795 Nuevos Soles por Dólar; depreciándose en 8.8%, respecto al 2012, debido al impacto del retiro del estímulo monetario de la Reserva Federal en las tasas de interés, lo que ocasionó una salida de capitales en los mercados emergentes. La volatilidad que se desencadenó fue atenuada con las intervenciones cambiarias del Banco Central de Reserva del Perú, orientadas a garantizar niveles adecuados de liquidez y contribuir a la fluidez de las operaciones en el mercado. 46 On the foreign exchange front, the U.S. dollar strengthened against the Peruvian nuevo sol, starting out at 2.55 and closing, as per SBS, at 2.795 nuevos soles per US$1; an 8.8% decline against 2012’s rates, primarily reflecting the effect of the withdrawal of the monetary stimulus in the U.S. Federal Reserve on interest rates, which triggered an exit of capital from emerging markets. The ensuing volatility was mitigated in Peru with monetary policies and interventions of the BCRP intended to secure adequate levels of liquidity to help market transactions to continue to run smoothly. 42,365 +LOS FONDOS DE PENSIONES ADMINISTRADOS POR AFP INTEGRA ALCANZARON, EN CONJUNTO, 42,365 MILLONES DE SOLES +PENSION FUNDS MANAGED BY AFP INTEGRA TOTALED S/.42,365 MILLION ALTOGETHER MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 47 < CONTENIDO/CONTENT > 9 UN SÓLIDO EQUIPO DE INVERSIONES CONTAMOS CON UNA DE LAS MESAS DE INVERSIONES MÁS GRANDES DEL PERÚ A SOLID INVESTMENT TEAM WE HAVE ONE OF THE LARGEST INVESTMENT DIVISIONS IN PERU 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU < CONTENIDO/CONTENT > 09 09 COMPOSICIÓN DE LA CARTERA DEL FONDO AL CIERRE DEL 2013 COMPOSITION OF THE FUND PORTFOLIO AT 2013 YEAR-END Al cierre del 2013 los fondos de pensiones administrados por AFP Integra alcanzaron, en conjunto, 42,365 millones de soles. Transcurridos 7 años desde el lanzamiento del sistema de Multifondos, el Fondo 2 sigue siendo el que más recursos acumula, llegando al 68.7% del total, comparado con el 12.6% y el 18.7% de los fondos 1 y 3, respectivamente. At 2013 year-end pension funds managed by AFP Integra totaled S/.42,365 million altogether. Seven years after the launch of the Multifondos System, Fund Type 2 continues to be the one with the largest pot, accounting for up to 68.7% of the total, against the 12.6% and 18.7% accounted for by Funds Type 1 and Type 3, respectively. En cuanto al perfil de riesgo, el Fondo 1 (fondo conservador) mantenía inversiones en renta variable del 10%, el Fondo 2 (fondo moderado) del 45% y el Fondo 3 (fondo agresivo) del 80%. With respect to the risk profile, Fund Type 1 (conservative fund) had investments in equities for 10%; Fund Type 2 (moderate fund), for 45% and Fund Type 3 (aggressive fund), for 80%. EL FONDO 2 SIGUE SIENDO EL QUE MÁS RECURSOS ACUMULA, LLEGANDO AL 68.7% DEL TOTAL. FONDO 1 / FUND 1 FONDO 2 / FUND 2 Renta Variable / Variable Income 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Renta Fija LP / LT Fixed Income 68.7% Renta Fija CP / ST Fixed Income DISTRIBUCIÓN DE LOS FONDOS ADMINISTRADOS SEGÚN CLASE DE ACTIVO DISTRIBUTION OF FUNDS MANAGED AS PER TYPE OF ASSET FONDO 3 / FUND 3 Fuente: AFP Integra / Source: AFP Integra FUND 2 CONTINUES TO HAVE THE MOST ACCUMULATED RESOURCES, AMOUNTING TO 68.7% OF THE TOTAL. A pesar de que el límite legal de inversiones en el extranjero se mantuvo en 50% del total de los activos administrados, el límite operativo, administrado por el BCR, cerró el año en 36.50%. Al cierre del 2013 los fondos invertidos en el Perú sumaron S/. 27,417 millones o 64.7% del total de portafolios. Despite the fact that legal limit of investments abroad was held constant at 50% of the total assets under administration, the operating limit, managed by BCRP, closed the year at 36.50%. At 2013 year-end, the amounts invested in Peru totaled S/.27,417 million or 64.7% of the total portfolio. 50 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 51 < CONTENIDO/CONTENT > FONDO 01 / FUND 01 FONDO 01 / FUND 01 CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) Instrumento / Instrumento I. INVERSIONES LOCALES / Local investment Enero January Monto % Amount Febrero February Monto % Amount Monto Amount Marzo March % Monto Amount Abril April % Instrumento / Instrumento Monto Amount Mayo May % Monto Amount Junio June % Monto Amount Julio July % Agosto August Monto % Amount 2 551 709 76.7 2 451 526 72.5 2 485 470 72.6 2 421 325 69.1 I. INVERSIONES LOCALES / Local investment 2 434 283 70.7 2 400 262 70.8 2 575 350 73.3 3 680 999 74.2 1. Gobierno / Government 843 749 25.4 742 504 22.0 784 478 22.9 768 072 21.9 1. Gobierno / Government 757 980 22.0 784 026 23.1 777 154 22.1 1 047 424 21.1 Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) 368 798 11.1 379 740 11.2 380 719 11.1 366 425 10.5 Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) 361 269 10.5 418 890 12.4 400 470 11.4 571 318 11.5 Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds 474 952 14.3 362 764 10.7 403 759 11.8 401 647 11.5 Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds 396 711 11.5 365 136 10.8 376 684 10.7 476 107 9.6 Bonos Brady / Brady Bonds - - - - - - - - Bonos Brady / Brady Bonds - - - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - - - - - - - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - - - - 2. Sistema Financiero / Financial System 939 550 28.2 897 496 26.6 898 047 26.2 880 995 25.1 2. Sistema Financiero / Financial System 907 935 26.4 860 226 25.4 981 924 27.9 1 464 712 29.5 Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 354 828 10.7 302 855 9.0 324 076 9.5 312 014 8.9 Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 353 238 10.3 323 318 9.5 412 178 11.7 713 584 14.4 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 28 961 0.9 28 923 0.9 28 888 0.8 27 984 0.8 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 27 601 0.8 26 594 0.8 26 946 0.8 43 003 0.9 Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market 11 835 0.4 11 840 0.4 11 989 0.3 12 286 0.4 Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market 12 747 0.4 11 626 0.3 11 940 0.3 17 704 0.4 0.3 26 792 0.8 26 733 0.8 9 191 0.3 8 287 0.2 Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds 8 278 0.2 8 182 0.2 7 837 0.2 13 918 Bonos Subordinados / Subordinate Debentures Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds 169 008 5.1 170 077 5.0 170 212 5.0 173 549 4.9 Bonos Subordinados / Subordinate Debentures 170 501 4.9 163 477 4.8 166 435 4.7 197 620 4.0 Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds 321 134 9.7 329 466 9.7 327 162 9.6 326 631 9.3 Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds 317 654 9.2 309 989 9.1 334 279 9.5 443 446 8.9 Letras Hipotecarias / Mortgage notes - - - - - - - - Letras Hipotecarias / Mortgage notes - - - - Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds 79 0.0 80 0.0 81 0.0 83 0.0 Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds 86 0.0 87 0.0 38 0.0 77 0.0 26 913 0.8 27 521 0.8 26 449 0.8 20 160 0.6 17 831 0.5 16 952 0.5 22 270 0.6 35 361 0.7 - - - - - - - - - - - - - - - - 602 857 18.1 638 597 18.9 630 506 18.4 598 737 17.1 578 114 16.8 559 815 16.5 572 520 16.3 837 721 16.9 Papeles Comerciales / Commercial Paper - - - - - - - - Papeles Comerciales / Commercial Paper - - - - - - - - Pagarés LP / Secured promissory notes - - - - - - - - Pagarés LP / Secured promissory notes - - - - - - - - Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market 103 725 3.1 104 824 3.1 104 850 3.1 104 234 3.0 Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market 101 072 2.9 96 807 2.9 97 718 2.8 109 080 2.2 Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Acciones Preferentes / Preference shares 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Acciones Preferentes / Preference shares 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies 301 856 9.1 340 170 10.1 337 290 9.8 329 169 9.4 325 785 9.5 314 506 9.3 315 057 9.0 496 871 10.0 Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds - - - - - - - - Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds - - - - - - 13 157 0.3 Bonos Estructurados / Structured bonds - - - - - - - - Bonos Estructurados / Structured bonds - - - - - - - - 197 277 5.9 193 602 5.7 188 366 5.5 165 334 4.7 151 258 4.4 148 502 4.4 159 745 4.5 218 613 4.4 Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates - - - - - - - - Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates - - - - - - Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares - - - - - - - - Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares - - Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities - - - - - - - - 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 24 392 0.7 32 274 1.0 32 204 0.9 29 581 0.8 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 10 550 0.3 18 782 0.6 18 855 0.6 18 958 0.5 - - - - - - 13 842 0.4 13 491 0.4 13 349 0.4 10 623 0.3 Cuotas de Fondos Mutuos / 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies 141 160 4.2 140 656 4.2 140 234 4.1 143 940 4.1 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 141 160 4.2 140 656 4.2 140 234 4.1 143 940 4.1 - - - - - - - - II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad 812 586 24.4 928 757 27.5 933 641 27.3 1 081 686 30.9 1. Gobierno / Government 135 787 4.1 178 043 5.3 184 884 5.4 201 041 5.7 1. Gobierno / Government Títulos de Deuda / Debt paper 135 787 4.1 178 043 5.3 184 884 5.4 201 041 5.7 2. Sistema Financiero / Financial system 136 120 4.1 163 896 4.8 173 640 5.1 251 861 Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Cuotas de Fondos Mutuos / Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) - - - - - - - - 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 46 306 1.3 43 615 1.3 40 581 1.2 42 093 0.8 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 19 051 0.6 19 140 0.6 19 235 0.5 19 320 0.4 - - 27 255 0.8 24 475 0.7 21 346 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies 143 949 4.2 152 580 4.5 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 143 949 4.2 152 580 4.5 - - - 1 031 068 29.9 182 241 5.3 Títulos de Deuda / Debt paper 182 241 7.2 2. Sistema Financiero / Financial system Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad - - 0.6 22 773 0.5 203 170 5.8 289 049 5.8 203 170 5.8 258 414 5.2 - - - 30 635 0.6 982 376 29.0 948 260 27.0 1 349 405 27.2 111 367 3.3 68 727 2.0 111 296 2.2 5.3 111 367 3.3 68 727 2.0 111 296 2.2 207 443 6.0 239 115 7.1 245 126 7.0 407 332 8.2 167 127 4.9 164 019 4.7 185 652 3.7 - - 136 112 4.1 136 114 4.0 147 299 4.3 152 266 4.3 171 173 5.0 Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds - - - - - - - - Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds - - Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities - - - - - - - - Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities - - - - - - - - Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) 8 0.0 27 782 0.8 26 341 0.8 99 596 2.8 36 270 1.1 71 988 2.1 81 107 2.3 218 912 4.4 Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) - - - - - - - - - - - - - - 2 767 0.1 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies 128 144 3.9 165 059 4.9 134 006 3.9 157 340 4.5 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies 150 854 4.4 142 030 4.2 142 923 4.1 225 874 4.6 Bonos Corporativos / Corporate Bonds 125 893 3.8 165 059 4.9 134 006 3.9 157 340 4.5 Bonos Corporativos / Corporate Bonds 150 854 4.4 142 030 4.2 142 923 4.1 220 292 4.4 2 251 0.1 - - - - - - - - - - - - 5 582 0.1 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 412 535 12.4 421 759 12.5 441 111 12.9 471 443 13.4 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 490 531 14.2 489 864 14.5 491 484 14.0 604 904 12.2 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) 412 535 12.4 421 759 12.5 441 111 12.9 471 443 13.4 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) 490 531 14.2 489 864 14.5 491 484 14.0 604 904 12.2 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - (36 798) -1.1 ( 69) 0.0 6 597 0.2 3 245 0.1 (20 566) -0.6 5 317 0.2 (7 808) -0.2 (72 638) -1.5 TOTAL 3 327 497 100.0 3 380 214 100.0 3 425 708 100.0 3 506 256 100.0 TOTAL 3 444 785 100.0 3 387 955 100.0 3 515 802 100.0 4 957 766 100.0 Fondo de Pensiones / Pension Funds 3 301 230 99.2 3 352 898 99.2 3 399 103 99.2 3 478 301 99.2 Fondo de Pensiones / Pension Funds 3 417 561 99.2 3 361 284 99.2 3 488 861 99.2 4 919 136 99.2 26 267 0.8 27 316 0.8 26 605 0.8 27 955 0.8 27 224 0.8 26 671 0.8 26 940 0.8 38 630 0.8 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 52 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 53 < CONTENIDO/CONTENT > FONDO 01 / FUND 01 CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) Instrumento / Instrumento Setiembre September Monto % Amount Octubre October Monto % Amount Noviembre November Monto % Amount Diciembre December Monto % Amount I. INVERSIONES LOCALES / Local investment 3 782 526 74.3 3 949 174 75.9 4 077 333 78.0 4 101 459 77.1 1. Gobierno / Government 1 249 178 24.5 986 519 19.0 1 191 628 22.8 896 954 16.9 Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) 727 967 14.3 442 091 8.5 533 943 10.2 170 187 3.2 Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds 521 211 10.2 544 428 10.5 657 685 12.6 726 767 13.7 Bonos Brady / Brady Bonds - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - - 2. Sistema Financiero / Financial System Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 1 376 595 27.0 1 819 539 35.0 1 788 256 34.2 2 070 520 38.9 623 663 12.2 1 101 131 21.2 1 084 832 20.7 1 366 303 25.7 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 43 905 0.9 42 269 0.8 42 928 0.8 43 108 0.8 Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market 17 551 0.3 17 867 0.3 17 537 0.3 17 734 0.3 14 111 0.3 12 958 0.2 12 995 0.2 13 272 0.2 Bonos Subordinados / Subordinate Debentures Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds 201 208 4.0 200 875 3.9 199 303 3.8 203 777 3.8 Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds 440 009 8.6 413 620 7.9 414 379 7.9 409 286 7.7 - - Letras Hipotecarias / Mortgage notes Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds 77 0.0 77 0.0 69 0.0 69 0.0 36 071 0.7 30 741 0.6 16 213 0.3 16 970 0.3 - - - - - - - - 824 220 16.2 802 906 15.4 757 847 14.5 780 771 14.7 Papeles Comerciales / Commercial Paper - - - - - - - - Pagarés LP / Secured promissory notes - - - - - - - - Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market 137 607 2.7 135 105 2.6 136 500 2.6 137 051 2.6 Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds 462 762 9.1 436 872 8.4 417 762 8.0 420 736 7.9 13 482 0.3 13 357 0.3 13 131 0.3 13 247 0.2 - - - - - - - - 210 369 4.1 217 572 4.2 190 454 3.6 209 736 3.9 - - 0.0 - - - - - - Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Acciones Preferentes / Preference shares 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds Bonos Estructurados / Structured bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) - - 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 41 026 0.8 48 240 0.9 50 247 1.0 65 118 1.2 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 19 412 0.4 27 755 0.5 35 963 0.7 49 974 0.9 Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Cuotas de Fondos Mutuos / - - 21 614 0.4 20 485 0.4 14 285 0.3 15 144 0.3 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies 291 507 5.7 291 970 5.6 289 354 5.5 288 097 5.4 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 259 372 5.1 259 860 5.0 257 978 4.9 255 961 4.8 32 136 0.6 32 110 0.6 31 376 0.6 32 136 0.6 1 335 643 26.2 1 258 760 24.2 1 171 991 22.4 1 223 223 23.0 1. Gobierno / Government 164 927 3.2 165 516 3.2 79 334 1.5 118 550 2.2 Títulos de Deuda / Debt paper 164 927 3.2 165 516 3.2 79 334 1.5 118 550 2.2 2. Sistema Financiero / Financial system 389 777 7.7 294 496 5.7 228 980 4.4 245 910 4.6 Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds 175 356 3.4 178 032 3.4 162 540 3.1 164 390 3.1 - - Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds - - - - - - - - 211 545 4.2 113 645 2.2 66 440 1.3 81 519 1.5 2 876 0.1 2 819 0.1 - - - - 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies 167 163 3.3 181 956 3.5 215 751 4.1 213 417 4.0 Bonos Corporativos / Corporate Bonds 161 717 3.2 176 205 3.4 187 683 3.6 186 003 3.5 5 446 0.1 5 751 0.1 28 068 0.5 27 414 0.5 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 613 776 12.1 616 793 11.9 647 926 12.4 645 346 12.1 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds 613 776 12.1 616 793 11.9 647 926 12.4 645 346 12.1 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - (25 766) -0.5 (3 463) -0.1 (19 398) -0.4 (5 925) -0.1 TOTAL 5 092 403 100.0 5 204 471 100.0 5 229 926 100.0 5 318 758 100.0 Fondo de Pensiones / Pension Funds 5 053 160 99.2 5 163 376 99.2 5 188 909 99.2 5 268 919 99.1 39 244 0.8 41 096 0.8 41 017 0.8 49 839 0.9 III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 54 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 10 BUEN GOBIERNO CORPORATIVO OBTUVIMOS EL RECONOCIMIENTO POR PARTE DE LA BOLSA DE VALORES DE LIMA GOOD CORPORATE GOVERNANCE WE WERE GRANTED RECOGNITION BY THE LIMA STOCK EXCHANGE 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 55 < CONTENIDO/CONTENT > FONDO 02 / FUND 02 FONDO 02 / FUND 02 CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) Instrumento / Instrumento I. INVERSIONES LOCALES / Local investment Enero January Monto % Amount Febrero February Monto % Amount Monto Amount Marzo March % Monto Amount Abril April % Instrumento / Instrumento Monto Amount Mayo May % Monto Amount Junio June % Monto Amount Julio July % Agosto August Monto % Amount 14 243 165 69.9 13 751 209 67.8 13 742 443 67.0 13 205 260 64.1 I. INVERSIONES LOCALES / Local investment 3 820 583 18.7 3 424 405 16.9 3 436 131 16.8 3 358 536 16.3 1. Gobierno / Government 58 449 0.3 103 433 0.5 152 259 0.7 127 363 0.6 3 762 134 18.5 3 320 973 16.4 3 283 872 16.0 3 231 173 15.7 Bonos Brady / Brady Bonds - - - - - - - - Bonos Brady / Brady Bonds - - - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - - - - - - - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - - - - 1. Gobierno / Government Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds 2. Sistema Financiero / Financial System Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds 64.0 12 735 679 64.7 12 856 303 64.4 18 480 826 66.8 3 226 961 16.0 2 993 892 15.2 3 066 635 15.4 3 977 950 14.4 127 596 0.6 127 874 0.6 128 377 0.6 239 740 0.9 3 099 364 15.3 2 866 019 14.6 2 938 258 14.7 3 738 210 13.5 3 362 897 16.5 3 331 967 16.4 3 388 885 16.5 3 229 184 15.7 3 324 815 16.5 3 418 100 17.4 3 293 902 16.5 5 560 221 20.1 Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 660 771 3.2 677 436 3.3 662 472 3.2 588 720 2.9 Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 773 517 3.8 960 049 4.9 854 632 4.3 2 116 305 7.7 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 152 231 0.7 151 318 0.7 151 131 0.7 146 555 0.7 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 144 570 0.7 139 364 0.7 141 178 0.7 184 411 0.7 Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market 26 362 0.1 26 373 0.1 26 705 0.1 27 368 0.1 Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market 28 393 0.1 25 898 0.1 26 597 0.1 85 167 0.3 0.2 Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds 2. Sistema Financiero / Financial System 12 925 942 61 513 0.3 59 889 0.3 48 054 0.2 47 828 0.2 Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds 46 136 0.2 44 165 0.2 45 139 0.2 49 063 Bonos Subordinados / Subordinate Debentures 557 668 2.7 559 154 2.8 556 479 2.7 579 144 2.8 Bonos Subordinados / Subordinate Debentures 578 789 2.9 558 154 2.8 572 470 2.9 732 112 2.6 Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds 656 335 3.2 655 665 3.2 654 638 3.2 681 051 3.3 Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds 637 100 3.2 616 433 3.1 626 367 3.1 891 645 3.2 Letras Hipotecarias / Mortgage notes - - - - - - - - Letras Hipotecarias / Mortgage notes - - - - Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds 2 885 0.0 2 910 0.0 2 928 0.0 2 997 0.0 Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds 3 111 0.0 3 165 0.0 1 960 0.0 2 153 0.0 1 245 133 6.1 1 199 222 5.9 1 286 477 6.3 1 155 522 5.6 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities 1 113 201 5.5 1 070 871 5.4 1 025 557 5.1 1 499 366 5.4 - - - - - - - - - - - - - - - - 4 631 767 22.7 4 562 802 22.5 4 584 385 22.4 4 330 855 21.0 4 108 192 20.3 3 977 539 20.2 3 969 945 19.9 5 493 836 19.9 Papeles Comerciales / Commercial Paper - - - - - - - - Papeles Comerciales / Commercial Paper - - - - - - - - Pagarés LP / Secured promissory notes - - - - - - - - Pagarés LP / Secured promissory notes - - - - - - 21 700 0.1 Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market 266 665 1.3 267 985 1.3 268 021 1.3 266 385 1.3 Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market 258 905 1.3 248 099 1.3 251 435 1.3 304 210 1.1 Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds 807 347 4.0 826 264 4.1 854 851 4.2 895 669 4.3 Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds 853 206 4.2 826 733 4.2 834 890 4.2 1 125 239 4.1 79 750 0.4 80 193 0.4 80 331 0.4 82 997 0.4 Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds 83 020 0.4 83 426 0.4 85 105 0.4 133 249 0.5 - - - - - - - - - - - - - - - - 3 478 005 17.1 3 388 360 16.7 3 381 182 16.5 3 085 804 15.0 2 913 060 14.4 2 819 281 14.3 2 798 515 14.0 3 909 438 14.1 Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates - - - - - - - - Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates - - - - - - Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares - - - - - - - - Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares - - Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Acciones Preferentes / Preference shares 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds Bonos Estructurados / Structured bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) Acciones Preferentes / Preference shares 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Bonos Estructurados / Structured bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities - - - - - - - - - - - - - 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 1 298 841 6.4 1 303 299 6.4 1 241 139 6.1 1 182 355 5.7 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 1 183 681 5.9 1 222 505 6.2 1 218 077 6.1 1 744 922 6.3 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 1 004 470 4.9 1 017 776 5.0 1 028 244 5.0 1 086 121 5.3 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 1 101 288 5.5 1 143 339 5.8 1 143 216 5.7 1 657 887 6.0 - - - - - - - - 294 371 1.4 285 523 1.4 212 895 1.0 96 233 0.5 82 393 0.4 79 165 0.4 74 861 Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Cuotas de Fondos Mutuos / 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) - Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Cuotas de Fondos Mutuos / - - 0.4 87 035 0.3 1 129 077 5.5 1 128 735 5.6 1 091 903 5.3 1 104 330 5.4 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies 1 082 294 5.4 1 123 643 5.7 1 307 745 6.5 1 703 897 6.2 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 864 049 4.2 861 724 4.2 825 233 4.0 840 789 4.1 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 825 008 4.1 832 731 4.2 1 013 135 5.1 1 344 602 4.9 Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation 265 028 1.3 267 012 1.3 266 670 1.3 263 541 1.3 Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation 257 286 1.3 290 912 1.5 294 610 1.5 359 295 1.3 6 210 423 30.5 6 556 056 32.3 6 739 014 32.9 7 212 294 35.0 7 199 480 35.7 6 969 233 35.4 7 058 554 35.3 9 151 225 33.1 1. Gobierno / Government 728 498 3.6 890 302 4.4 883 548 4.3 953 709 4.6 1. Gobierno / Government 936 397 4.6 744 312 3.8 398 173 2.0 531 710 1.9 Títulos de Deuda / Debt paper 728 498 3.6 890 302 4.4 883 548 4.3 953 709 4.6 Títulos de Deuda / Debt paper 936 397 4.6 744 312 3.8 398 173 2.0 531 710 1.9 2. Sistema Financiero / Financial system 590 727 2.9 553 277 2.7 625 592 3.1 647 051 3.1 2. Sistema Financiero / Financial system 664 054 3.3 836 679 4.2 1 071 657 5.4 1 191 328 4.3 Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds 599 887 3.0 586 832 2.9 689 290 2.5 - - II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad 518 094 2.5 531 793 2.6 601 439 2.9 619 689 3.0 614 955 3.0 Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds - - - - - - - - Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds - - Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities - - - - - - - - Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities - - - - - - - - 72 634 0.4 21 484 0.1 24 153 0.1 27 362 0.1 49 099 0.2 236 792 1.2 484 825 2.4 480 613 1.7 Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) - - - - - - - - - - - - - - 21 426 0.1 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies 674 920 3.3 679 244 3.3 595 289 2.9 424 646 2.1 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies 426 111 2.1 384 961 2.0 374 743 1.9 570 353 2.1 Bonos Corporativos / Corporate Bonds 322 240 1.6 392 798 1.9 365 398 1.8 391 217 1.9 Bonos Corporativos / Corporate Bonds 393 495 1.9 376 881 1.9 373 989 1.9 548 811 2.0 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds 352 680 1.7 286 446 1.4 229 891 1.1 33 430 0.2 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds 32 616 0.2 8 080 0.0 754 0.0 21 542 0.1 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 4 216 278 20.7 4 433 232 21.9 4 634 584 22.6 5 186 887 25.2 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 5 172 918 25.6 5 003 279 25.4 5 213 980 26.1 6 857 834 24.8 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) 4 216 278 20.7 4 433 232 21.9 4 634 584 22.6 5 186 887 25.2 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) 5 172 918 25.6 5 003 279 25.4 5 213 980 26.1 6 857 834 24.8 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - (64 551) -0.3 (25 061) -0.1 21 376 0.1 197 845 1.0 67 360 0.3 (15 676) -0.1 63 061 0.3 14 548 0.1 TOTAL 20 389 037 100.0 20 282 204 100.0 20 502 834 100.0 20 615 398 100.0 TOTAL 20 192 783 100.0 19 689 235 100.0 19 977 917 100.0 27 646 599 100.0 Fondo de Pensiones / Pension Funds 20 196 516 99.1 20 091 055 99.1 20 307 423 99.0 20 420 215 99.1 Fondo de Pensiones / Pension Funds 20 002 122 99.1 19 501 850 99.0 19 788 647 99.1 27 386 994 99.1 192 521 0.9 191 149 0.9 195 411 1.0 195 183 0.9 190 661 0.9 187 385 1.0 189 270 0.9 259 605 0.9 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 56 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 57 < CONTENIDO/CONTENT > FONDO 02 / FUND 02 CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) Instrumento / Instrumento I. INVERSIONES LOCALES / Local investment Setiembre September Monto % Amount Octubre October Monto % Amount Noviembre November Monto % Amount Diciembre December Monto % Amount 18 717 192 66.5 18 614 117 64.3 18 944 236 66.0 19 138 806 65.7 4 390 368 15.6 4 577 106 15.8 4 348 820 15.1 4 410 273 15.1 437 699 1.6 554 071 1.9 491 831 1.7 508 254 1.7 3 952 670 14.1 4 023 035 13.9 3 856 990 13.4 3 902 019 13.4 Bonos Brady / Brady Bonds - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - - 1. Gobierno / Government Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds 2. Sistema Financiero / Financial System 5 530 666 Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 19.7 5 283 850 18.3 6 201 011 21.6 6 156 141 21.1 2 145 271 7.6 2 107 522 7.3 3 202 140 11.2 3 273 486 11.2 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 188 940 0.7 181 437 0.6 184 643 0.6 185 397 0.6 Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market 86 237 0.3 98 575 0.3 97 008 0.3 97 506 0.3 50 745 0.2 49 822 0.2 49 901 0.2 50 771 0.2 Bonos Subordinados / Subordinate Debentures Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds 736 812 2.6 716 636 2.5 711 878 2.5 724 504 2.5 Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds 862 955 3.1 873 833 3.0 871 969 3.0 861 175 3.0 - - Letras Hipotecarias / Mortgage notes Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Acciones Preferentes / Preference shares 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Papeles Comerciales / Commercial Paper Pagarés LP / Secured promissory notes Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds Bonos Estructurados / Structured bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates 2 140 0.0 2 133 0.0 2 122 0.0 1 236 0.0 1 457 566 5.2 1 253 892 4.3 1 081 351 3.8 962 065 3.3 - - - - - - - - 5 329 775 18.9 5 262 425 18.2 4 922 806 17.1 5 125 560 17.6 - - - - - - - - 22 349 0.1 21 979 0.1 21 621 0.1 21 722 0.1 406 725 1.4 396 790 1.4 397 049 1.4 398 785 1.4 1 080 520 3.8 1 009 381 3.5 968 707 3.4 973 874 3.3 133 979 0.5 133 912 0.5 131 535 0.5 134 166 0.5 - - - - - - - - 3 686 202 13.1 3 700 352 12.8 3 403 894 11.9 3 597 013 12.4 - - 12 0.0 - - - - Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares - - Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) - - 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 1 732 676 6.2 1 746 509 6.0 1 750 194 6.1 1 744 062 6.0 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 1 650 039 5.9 1 668 220 5.8 1 678 954 5.8 1 668 559 5.7 Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Cuotas de Fondos Mutuos / - - 82 637 0.3 78 289 0.3 71 240 0.2 75 503 0.3 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies 1 733 707 6.2 1 744 226 6.0 1 721 405 6.0 1 702 770 5.8 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 1 356 815 4.8 1 367 637 4.7 1 353 415 4.7 1 325 870 4.6 376 893 1.3 376 589 1.3 367 990 1.3 376 899 1.3 9 307 523 33.1 10 217 345 35.3 9 800 609 34.1 10 091 163 34.7 1. Gobierno / Government 731 684 2.6 671 303 2.3 332 025 1.2 600 264 2.1 Títulos de Deuda / Debt paper 731 684 2.6 671 303 2.3 332 025 1.2 600 264 2.1 2. Sistema Financiero / Financial system 891 862 3.2 1 340 215 4.6 914 948 3.2 869 181 3.0 Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds 642 583 2.3 617 333 2.1 604 270 2.1 608 992 2.1 - - Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds - - - - - - - - 227 012 0.8 701 055 2.4 212 474 0.7 119 127 0.4 22 267 0.1 21 827 0.1 98 204 0.3 141 063 0.5 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies 427 651 1.5 431 430 1.5 480 864 1.7 584 057 2.0 Bonos Corporativos / Corporate Bonds 412 978 1.5 369 773 1.3 333 106 1.2 331 842 1.1 14 672 0.1 61 657 0.2 147 758 0.5 252 214 0.9 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 7 256 327 25.8 7 774 397 26.9 8 072 772 28.1 8 037 661 27.6 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds 7 256 327 25.8 7 774 397 26.9 8 072 772 28.1 8 037 661 27.6 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - 107 461 0.4 107 466 0.4 (28 532) -0.1 (110 990) -0.4 TOTAL 28 132 176 100.0 28 938 928 100.0 28 716 313 100.0 29 118 979 100.0 Fondo de Pensiones / Pension Funds 27 868 808 99.1 28 666 616 99.1 28 446 631 99.1 28 849 468 99.1 263 368 0.9 272 312 0.9 269 682 0.9 269 511 0.9 III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 58 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 11 SOMOS LA AFP MÁS RECORDADA POR LOS PERUANOS SEGÚN ESTUDIO DE IPSOS Y GFK CONSIDERED THE AFP WITH THE HIGHEST BRAND AWARENESS ACCORDING TO GFK AND IPSOS STUDIES 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 59 < CONTENIDO/CONTENT > FONDO 03 / FUND 03 FONDO 03 / FUND 03 CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) Instrumento / Instrumento I. INVERSIONES LOCALES / Local investment Enero January Monto % Amount Febrero February Monto % Amount Monto Amount Marzo March % Monto Amount Abril April % Instrumento / Instrumento Monto Amount I. INVERSIONES LOCALES / Local investment Mayo May % Monto Amount Junio June % Monto Amount Julio July % Agosto August Monto % Amount 3 942 464 65.9 3 905 879 65.7 3 889 073 65.1 3 691 637 62.6 293 567 4.9 283 804 4.8 283 790 4.8 255 198 4.3 - - - - - - - - 293 567 4.9 283 804 4.8 283 790 4.8 255 198 4.3 Bonos Brady / Brady Bonds - - - - - - - - Bonos Brady / Brady Bonds - - - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - - - - - - - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - - - - 2. Sistema Financiero / Financial System 801 537 13.4 810 994 13.6 838 670 14.0 861 155 14.6 2. Sistema Financiero / Financial System 764 485 13.3 807 489 14.4 816 387 14.3 1 248 317 16.2 Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 154 097 2.6 184 767 3.1 191 224 3.2 287 710 4.9 Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 225 921 3.9 290 973 5.2 331 114 5.8 556 727 7.2 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 29 474 0.5 30 020 0.5 29 982 0.5 28 921 0.5 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 28 510 0.5 27 411 0.5 27 800 0.5 26 817 0.3 Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market - - - - - - - - Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market - - - - - - 1 286 0.0 Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds 1. Gobierno / Government Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds 1. Gobierno / Government Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds 3 454 099 60.2 3 433 549 61.1 3 386 203 59.4 4 702 911 61.1 225 368 3.9 205 050 3.6 211 729 3.7 266 429 3.5 - - - - - - - - 225 368 3.9 205 050 3.6 211 729 3.7 266 429 3.5 - - - - - - - - - - - - - - - - Bonos Subordinados / Subordinate Debentures 39 125 0.7 38 873 0.7 38 793 0.6 38 970 0.7 Bonos Subordinados / Subordinate Debentures 40 111 0.7 39 136 0.7 45 327 0.8 63 712 0.8 Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds 19 181 0.3 19 454 0.3 36 776 0.5 - - 36 989 0.6 36 037 0.6 36 131 0.6 19 622 0.3 20 059 0.3 Letras Hipotecarias / Mortgage notes - - - - - - - - Letras Hipotecarias / Mortgage notes - - Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds - - - - - - - - Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds - - - - - - - - 541 851 9.1 521 298 8.8 542 541 9.1 485 931 8.2 449 884 7.8 430 789 7.7 392 691 6.9 562 999 7.3 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Acciones Preferentes / Preference shares Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities - - - - - - - - 2 479 646 41.5 2 457 032 41.3 2 430 767 40.7 2 231 793 37.9 Papeles Comerciales / Commercial Paper - - - - - - - - Pagarés LP / Secured promissory notes - - - - - - - - Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market - - - - - - - - 61 497 1.0 61 660 1.0 60 692 1.0 59 992 1.0 - - - - - - - - Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds Bonos Estructurados / Structured bonds 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds Bonos Estructurados / Structured bonds - - - - - - - - 2 418 149 40.4 2 395 373 40.3 2 370 076 39.7 2 171 801 36.8 Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates - - - - - - - - Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares - - - - - - - - Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) - - - - - - - - 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 281 731 4.7 267 291 4.5 248 838 4.2 254 288 4.3 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 230 005 3.8 231 762 3.9 234 973 3.9 253 185 4.3 - - - - - - Cuotas de Fondos Mutuos / 51 726 0.9 35 529 0.6 13 866 0.2 1 103 0.0 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies 85 983 1.4 86 757 1.5 87 008 1.5 89 205 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 85 983 1.4 86 757 1.5 87 008 1.5 89 205 - - - - - - - - 2 036 501 34.1 2 027 179 34.1 2 063 301 34.5 2 191 103 37.2 1. Gobierno / Government 63 255 1.1 64 414 1.1 67 637 1.1 128 110 2.2 Títulos de Deuda / Debt paper 63 255 1.1 64 414 1.1 67 637 1.1 128 110 2.2 143 808 2.4 82 021 1.4 82 862 1.4 88 660 1.5 Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad 2. Sistema Financiero / Financial system Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds Acciones Preferentes / Preference shares - - - - - - - - 2 050 660 35.7 1 997 815 35.6 1 949 190 34.2 2 629 145 34.2 Papeles Comerciales / Commercial Paper - - - - - - - - Pagarés LP / Secured promissory notes - - - - - - - - Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market - - - - - - - - 58 308 1.0 56 263 1.0 56 602 1.0 59 333 0.8 - - - - - - 2 276 0.0 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds - - - - - - - - 1 992 352 34.7 1 941 552 34.6 1 892 588 33.2 2 567 536 33.4 Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates - - - - - - Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares - - Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) - - - - - - - - 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 327 375 5.7 337 735 6.0 322 955 5.7 441 137 5.7 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 255 151 4.4 268 348 4.8 268 560 4.7 382 967 5.0 - - Cuotas de Fondos Mutuos / 72 223 1.3 69 386 1.2 54 394 1.5 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies 86 210 1.5 85 460 1.5 1.5 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 86 210 1.5 85 460 1.5 - - - 2 272 264 39.6 1. Gobierno / Government 167 775 Títulos de Deuda / Debt paper 167 775 2. Sistema Financiero / Financial system Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad - - 1.0 58 169 0.8 85 942 1.5 117 884 1.5 85 942 1.5 117 884 1.5 - - - - - 2 184 190 38.9 2 293 319 40.2 2 988 821 38.8 2.9 149 225 2.7 99 538 1.7 104 328 1.4 2.9 149 225 2.7 99 538 1.7 104 328 1.4 87 270 1.5 90 041 1.6 82 335 1.4 199 781 2.6 72 432 1.3 71 326 1.3 89 680 1.2 - - 73 622 1.2 73 296 1.2 71 062 1.2 73 209 1.2 73 241 1.3 Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds - - - - - - - - Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds - - Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities - - - - - - - - Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities - - - - - - - - 61 091 1.0 - 645 0.0 2 353 0.0 15 452 0.3 14 029 0.2 17 609 0.3 11 010 0.2 95 180 1.2 Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) 9 095 0.2 9 369 0.2 9 447 0.2 - - 330 952 5.5 278 448 4.7 224 613 3.8 151 661 2.6 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds - - - - - - 14 922 0.2 108 779 1.9 97 493 1.7 89 546 1.6 97 324 1.3 61 975 1.0 62 049 1.0 45 559 0.8 48 315 0.8 Bonos Corporativos / Corporate Bonds 45 621 0.8 44 112 0.8 43 283 0.8 62 857 0.8 268 977 4.5 216 399 3.6 179 054 3.0 103 346 1.8 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds 63 158 1.1 53 381 0.9 46 262 0.8 34 467 0.4 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 1 498 486 25.1 1 602 297 26.9 1 688 189 28.3 1 822 670 30.9 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 1 908 440 33.3 1 847 430 32.9 2 021 900 35.5 2 587 388 33.6 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) 1 498 486 25.1 1 602 297 26.9 1 688 189 28.3 1 822 670 30.9 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) 1 908 440 33.3 1 847 430 32.9 2 021 900 35.5 2 587 388 33.6 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - 1 060 0.0 14 887 0.3 19 649 0.3 11 337 0.2 12 476 0.2 1 419 0.0 18 856 0.3 2 992 0.0 TOTAL 5 980 025 100.0 5 947 945 100.0 5 972 023 100.0 5 894 077 100.0 TOTAL 5 738 838 100.0 5 619 157 100.0 5 698 378 100.0 7 694 724 100.0 Fondo de Pensiones / Pension Funds 5 907 490 98.8 5 875 858 98.8 5 900 001 98.8 5 823 093 98.8 Fondo de Pensiones / Pension Funds 5 669 716 98.8 5 553 529 98.8 5 632 121 98.8 7 604 366 98.8 72 535 1.2 72 087 1.2 72 022 1.2 70 984 1.2 69 122 1.2 65 628 1.2 66 257 1.2 90 358 1.2 Bonos Corporativos / Corporate Bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 60 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 61 < CONTENIDO/CONTENT > FONDO 03 / FUND 03 CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES) AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES) Instrumento / Instrumento I. INVERSIONES LOCALES / Local investment Setiembre September Monto % Amount Octubre October Monto % Amount Noviembre November Monto % Amount Diciembre December Monto % Amount 4 451 157 58.0 4 398 354 55.7 4 091 218 52.8 4 176 859 52.7 283 594 3.7 291 052 3.7 296 583 3.8 291 514 3.7 - - - - - - - - 283 594 3.7 291 052 3.7 296 583 3.8 291 514 3.7 Bonos Brady / Brady Bonds - - Letras del Tesoro / Treasury Paper - 12.4 1. Gobierno / Government Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1) Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds 2. Sistema Financiero / Financial System Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2) 1 190 702 15.5 1 114 846 14.1 1 003 850 13.0 980 813 562 923 7.3 459 100 5.8 461 798 6.0 454 681 5.7 Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by international entities in the local market 27 547 0.4 26 263 0.3 26 771 0.3 26 880 0.3 Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign financial entities in the local market 1 349 0.0 1 371 0.0 1 311 0.0 1 295 0.0 Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds - - - - - - - - Bonos Subordinados / Subordinate Debentures 63 474 0.8 63 373 0.8 63 204 0.8 63 422 0.8 Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds 30 074 0.4 30 198 0.4 30 145 0.4 30 035 0.4 - - Letras Hipotecarias / Mortgage notes Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Acciones Preferentes / Preference shares - - - - - - - - 505 335 6.6 534 541 6.8 420 621 5.4 404 502 5.1 - - - - - - - - 2 460 129 32.1 2 469 859 31.3 2 254 423 29.1 2 337 211 29.5 Papeles Comerciales / Commercial Paper - - - - - - - - Pagarés LP / Secured promissory notes - - - - - - - - Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper issued by foreign non-financial entities in the local market 26 896 0.4 26 422 0.3 27 213 0.4 27 394 0.3 Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds 55 424 0.7 54 348 0.7 54 137 0.7 54 277 0.7 2 290 0.0 2 291 0.0 2 248 0.0 2 290 0.0 - - - - - - - - 2 375 519 31.0 2 386 721 30.2 2 170 825 28.0 2 253 250 28.4 - - 76 0.0 - - 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds Bonos Estructurados / Structured bonds Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates - - Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares - - Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3) - - 4. Administradoras de Fondos / Investment Funds 397 118 5.2 402 563 5.1 416 686 5.4 452 296 5.7 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments 380 830 5.0 387 110 4.9 402 658 5.2 399 806 5.0 Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds Cuotas de Fondos Mutuos / - - 16 288 0.2 15 454 0.2 14 028 0.2 52 490 0.7 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies 119 614 1.6 120 034 1.5 119 676 1.5 115 024 1.5 Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds 119 614 1.6 120 034 1.5 119 676 1.5 115 024 1.5 - - - - - - - - 3 169 202 41.3 3 452 515 43.7 3 650 812 47.1 3 732 682 47.1 1. Gobierno / Government 147 229 1.9 61 619 0.8 62 105 0.8 157 904 2.0 Títulos de Deuda / Debt paper 147 229 1.9 61 619 0.8 62 105 0.8 157 904 2.0 2. Sistema Financiero / Financial system 235 305 3.1 207 802 2.6 372 255 4.8 263 636 3.3 88 856 1.2 90 438 1.1 89 550 1.2 90 736 1.1 - - Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4) - - - - - - - - 130 942 1.7 101 317 1.3 195 956 2.5 100 222 1.3 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds 15 507 0.2 16 047 0.2 86 750 1.1 72 678 0.9 3. Empresas no Financieras / Non-financial companies 51 410 0.7 54 543 0.7 147 869 1.9 196 301 2.5 Bonos Corporativos / Corporate Bonds 26 902 0.4 27 412 0.3 27 068 0.3 26 952 0.3 Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds 24 508 0.3 27 131 0.3 120 800 1.6 169 349 2.1 4. Administradoras de Fondos / Fund managers 2 735 258 35.7 3 128 550 39.6 3 068 583 39.6 3 114 842 39.3 Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5) 2 735 258 35.7 3 128 550 39.6 3 068 583 39.6 3 114 842 39.3 Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments - - - - - - - - 5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies - - - - - - - - Bonos de Titulización / Securitization bonds - - - - - - - - 49 588 0.6 45 025 0.6 8 953 0.1 18 668 0.2 TOTAL 7 669 947 100.0 7 895 894 100.0 7 750 983 100.0 7 928 209 100.0 Fondo de Pensiones / Pension Funds 7 579 506 98.8 7 806 443 98.9 7 662 694 98.9 7 842 970 98.9 90 440 1.2 89 450 1.1 88 289 1.1 85 238 1.1 III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit Encaje Legal / Statutory reserve 62 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 12 LA AFP CON MEJOR REPUTACIÓN EMPRESARIAL SEGÚN ESTUDIO REALIZADO POR MONITOR EMPRESARIAL DE REPUTACIÓN CORPORATIVA – MERCO THE AFP WITH THE BEST BUSINESS REPUTATION AS PER A STUDY CONDUCTED BY MONITOR EMPRESARIAL DE REPUTACIÓN CORPORATIVA–MERCO 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 63 < CONTENIDO/CONTENT > 10 ESTRUCTURA DE LOS NIVELES DE COMISIONES STRUCTURE OF COMMISSIONS Hasta el mes de mayo del año 2013, la comisión variable cobrada sobre la remuneración asegurable del afilado fue de 1.74%. A partir del devengue de junio entró en vigencia la comisión sobre el saldo con periodo transitorio de comisión mixta, que tiene una parte del cobro sobre la remuneración asegurable, de 1.55%, y otra parte sobre el saldo administrado, de 1.20%. Se toma en cuenta el saldo conformado a partir de la fecha de entrada en vigencia del nuevo sistema, tanto los aportes como la rentabilidad de éstos. La parte del cobro sobre la remuneración asegurable de esta comisión disminuyó hasta 1.45% a partir del devengue de setiembre del 2013. La comisión para los afiliados que decidieron mantenerse en la comisión basada solamente sobre la remuneración asegurable se mantuvo en 1.74% hasta el mes de setiembre, cuando disminuyó a 1.55%. Until May 2013, the variable or floating commission on a member’s insurable remuneration was 1.74%. As from the June’s accrual, a commission on the balance with transitory period of mixed commission came into effect, which has a portion that is charged on the insurable remuneration of 1.55% and another portion on the balance under administration of 1.20%. The balance existing at the effective date of the new system is taken into account, both the contributions and their yield. That portion charged on the insurable remuneration of this commission decreased up to 1.45% from the September 2013’s accrual. The commission charged on those members who decided to keep the insurable-based commission was held constant at 1.74% until September when it decreased to 1.55%. ESTRUCTURA DE AFILIADOS POR RANGO DE EDAD AÑO 2013 - Al cierre del 31 de diciembre de 2013 STRUCTURE OF MEMBERS BY RANGE OF AGE Fiscal 2013-year ended December 31, 2013 Edad /Age Hombres /Men Mujeres /Women Total /Total % % Total Acumulado /Accrued % % < 21 13 734 9 393 23 127 1% 23 127 1% 21 - 25 116 932 81 732 198 664 10% 221 791 11% 26 - 30 177 571 118 996 296 567 14% 518 358 25% 31 - 35 213 303 141 097 354 400 17% 872 758 43% 36 - 40 215 529 138 181 353 710 17% 1 226 468 60% 41 - 45 176 779 112 316 289 095 14% 1 515 563 74% 46 - 50 135 705 79 969 215 674 11% 1 731 237 84% 51 - 55 99 077 52 305 151 382 7% 1 882 619 92% 56 - 60 65 258 29 695 94 953 5% 1 977 572 97% 61 - 65 34 500 12 821 47 321 2% 2 024 893 99% > 65 18 257 5 754 24 011 1% 2 048 904 100% Total /Total 1,266,645 782,259 2,048,904 100% 62% 38% Participación /Shares Fuente: Número de afiliados activos por AFP, Sexo y Edad Actual-SBS al 31 diciembre de 2013 Source: Number of active members per AFP, Gender and Current Age-SBS as of December 31, 2013 64 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 65 < CONTENIDO/CONTENT > 13 ESTAMOS MÁS CERCA SOMOS LA AFP CON LA COMUNIDAD MÁS GRANDE EN FACEBOOK WE ARE CLOSER TO YOU WE ARE THE LEADING AFP IN FACEBOOK, WITH THE LARGEST NUMBER OF FOLLOWERS 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU < CONTENIDO/CONTENT > 11 El 2013 fue un año en el que entraron en vigencia las reformas promulgadas en la Ley de Reforma del Sistema Privado de Pensiones. Entre los meses de enero y mayo se llevó a cabo la elección, por parte de los afiliados, de la comisión que deseaban pagar. Una vez finalizado el periodo de elección, el 38% de los afiliados decidió permanecer en la comisión sobre remuneración pura, mientras que el resto de afiliados decidió migrar a la nueva comisión mixta. Luego se abrió un periodo de seis meses para que los afiliados que habían elegido permanecer en la comisión sobre remuneración asegurable revoquen su decisión, migrando a saldo: 1571 afiliados ejercieron su derecho a revocatoria. transición de cuatro meses. Para el 2014 se espera un proceso de consolidación del negocio, conservando el liderazgo dentro de la industria previsional. En el mes de setiembre se realizó, por primera vez, la licitación conjunta del Seguro de Invalidez y Sobrevivencia, lo que llevó a que la prima de seguro para la industria de pensiones sea de 1.23%. En lo referente a otros temas regulatorios, se extendió el proceso de Régimen Especial de Jubilación Anticipada (REJA) hasta diciembre del año 2015. Se repartió la cantidad de S/.8’136,358 por concepto de participación de los trabajadores. El año 2013 también significó un hito, tanto para la empresa como para la industria, con la adquisición de AFP Horizonte de manera conjunta con AFP Profuturo. Esta compra consolidó la posición de AFP Integra como la AFP líder del mercado, tanto respecto al número de afiliados como a fondos administrados. El proceso de fusión finalizó con éxito el día 29 de agosto de 2013, luego de un proceso de 68 11 LA EMPRESA DURANTE EL 2013 Respecto a los resultados financieros, al cierre del año 2013 Integra obtuvo utilidades por S/.120’158,981; 24.64% mayores a los resultados financieros del año anterior, que alcanzaron los S/.96’403,650. Los ingresos percibidos sumaron la cifra de S/.414’532,258. El patrimonio de Integra, por su parte, culminó el año 173.12% por encima del resultado del año pasado. Durante el 2013 el Fondo de Pensiones administrado por Integra se incrementó en 13’433,976 miles de Nuevos Soles (es decir, en 46.4%), terminando en 42’365,945 miles de Nuevos Soles. Esta cifra incluye los 404,588 miles de Nuevos Soles de encaje, lo que representa aproximadamente el 0.95% del Fondo. En cuanto a la participación de mercado, al cierre del 2013 Integra registró el 41.50% de los Fondos administrados por el Sistema, ocupando el primer lugar en este aspecto. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 During the course of 2013, changes in laws and regulations came into effect, most notably the SPP Reform Act. Between January and May, members were able to select the type of commission they were willing to pay. Once the choice-making period was due, the percentage of members who decided to keep the commission only on the insurable remuneration reached 38% of the total members while the remaining percentage decided to migrate to the new mixed commission. Then a period of six months was granted for those members who decided to keep the commission on the insurable remuneration and may decide to change their minds; as a result, 1,571 members decided to change systems. In September, a first-time bidding process was carried out of the Survivors and Disability Insurance, which resulted in a 1.23% of insurance premium for the pension plan industry. In other regulatory matters, the period of the process for the Régimen Especial de Jubilación Anticipada or REJA (special regime of anticipated retirement) was extended until December 2015. In 2013, another milestone for AFP Integra, and for the industry as a whole, was the acquisition of AFP Horizonte jointly with AFP Profuturo. This purchase strengthened AFP Integra’s positioning as the largest private pension fund administrator in Peru, by number of members as well as by volume of funds 69 under administration. The merger process was completed successfully on August 29, 2013, following a transition process of four months. For 2014, a process of business consolidation is expected with AFP Integra continuing to be the leading pension fund administrator. With regard to financial performance, Integra obtained profits totaling S/.120,158,981 at 2013 yearend; 24.64% above those obtained in the previous year, which amounted to S/.96,403,650. Revenue received totaled S/.414,532,258. AFP Integra’s equity closed the year 173.12% above previous year’s figures. Workers’ profit sharing paid out totaled S/.8,136,358. Over 2013, the Pension Fund managed by AFP Integra increased by 13,433,976 thousand nuevos soles (i.e. 46.4%), with a year-end balance of 42,365,945 thousand nuevos soles. This figure includes 404,588 thousand nuevos soles of legal reserve, that is, 0.95% of the total Fund, approximately. To complete the picture, market share reported was 41.50% of the total funds managed by the system in Peru at the close of 2013,being the largest pension fund administrator. < CONTENIDO/CONTENT > 70 42,991 37,842 31,968 -20,000 -10,000 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 71 15,157,762 2013 2012 42,365,945 28,931,969 24,689,670 45,000,000 2013 11,357,005 2011 9,124,046 2011 26,602,464 21,757,303 16,068,119 19,517,210 40,000,000 2012 2010 2009 2008 9,470,439 7,528,479 5,117,235 2007 14,675,379 10,263,382 8,121,509 35,000 000 2010 2009 2008 6,514,423 2006 2005 2004 7,001,917 30,000 000 2007 4,591,796 2,992,240 2,474,561 2003 5,084,052 25,000 000 2006 2005 2004 2,021,922 2002 3,968,856 20,000 000 2003 1,446,799 2001 1,152,397 2001 3,065,612 15,000 000 2002 2000 870,913 2000 2,670,951 En miles de Nuevos Soles Thousands of Nuevos Soles 1,728,718 En miles de Nuevos Soles Thousands of Nuevos Soles 1998 FONDO DE PENSIONES PENSION FUND 1,228,046 735,151 407,590 173,683 120,159 96,404 86,504 82,498 135,683 UTILIDADES NETAS NET PROFIT 1997 1996 1995 27,924 10,000 000 1994 1999 0 767,515 4,000 000 1999 6,000 000 552,306 8,000 000 1998 10,000 000 451,488 12,000 000 1997 14,000 000 284,942 15,000,000 1996 60,000 176,446 En miles de Dólares Americanos Thousands of Dólares Americanos 1995 En miles de Dólares Americanos Thousands of Dólares Americanos 79,307 2,000 000 19,917 0 1994 1993 5,000 000 9,264 2013 2012 2011 2010 2009 0 1993 2013 2012 2011 29,369 50,000 46,949 2008 88,798 72,168 72,397 71,098 83,824 74,716 140,000 2010 8,893 2007 2006 2005 2004 2003 2002 72,750 160,000 2009 2008 29,639 22,581 21,107 21,663 40,000 2007 2006 2005 2004 24,206 21,262 2001 55,238 41,514 120,000 2003 2002 30,000 21,124 2000 1999 32,756 20,937 1,276 4,363 -11,880 100,000 2001 15,693 1998 1997 1996 1995 1994 -18,754 80,000 2000 11,929 10,465 7,697 20,000 1999 494 1,889 1993 60,000 1998 1997 1996 0 -5,425 20,000 1995 10,000 -8,723 40,000 1994 1993 LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 < CONTENIDO/CONTENT > 72 25,00% MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 73 20,00% 15,00% 10,00% 5,00% 0,00% 25,71 % 2004 2013 2012 25,71 % 2012 1,354,386 1,280,289 1,201,525 1,154,579 1,122,304 1,062,744 984,775 944,024 873,542 822,762 766,114 2,000,000 2013 2011 25,98 % 2010 25,89 % 2010 2011 2009 25,90 % 2008 2007 2006 2009 37,36 % 40,00% 26,12 % 25,91 % MARKET SHARE AFILIADOS MEMBERS MARKET SHARE 2008 2007 25,37 % 2005 2004 2003 2002 692,277 622,725 556,647 1,500,000 2006 35,00% 25,96 % 25,77 % 2003 2001 2000 1999 489,463 426,772 377,118 248,802 36% 2005 25,34 % 25,20 % 2001 2002 25,05 % 24,71 % 1999 1998 1997 1996 1995 1,000,000 2000 23,94 % 1998 1997 24,46 % 24,32 % 30,00% 1996 2,048,560 2,500,000 22,01 % 44% 208,203 AFILIADOS MEMBERS 1994 137,572 41,50 % MARKET SHARE DEL FONDO MARKET SHARE OF FUND 1995 20% 1993 28% 21,66 % 500,000 1994 38% 21,93 % 40% 1993 29,87 % 30,15 % 30,47 % 31,40 % 32,21 % 31,97 % 31,87 % 31,51 % 31,35 % 31,75 % 31,96 % 31,83 % 31,60 % 31,63 % 31,65 % 29,89 % 42% 2013 2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997 30,24 % 29,79 % 30% 1996 1995 32% 30,65 % 32,28 % 34% 1994 1993 LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 0 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 14 EVOLUCIÓN MENSUAL DEL FONDO ADMINISTRADO MONTHLY MOVEMENT OF THE FUND UNDER ADMINISTRATION Fecha / Date Fondo (S/. miles) /Fund (in thousands of S/.) Ene-13 /Jan-13 29,405,236 Feb-13 /Feb-13 29,319,811 Mar-13 /Mar-13 29,606,528 Abr-13 /Apr-13 29,721,610 May-13 /May-13 29,089,399 Jun-13 /Jun-13 28,416,664 Jul-13 /Jul.-13 28,909,629 Ago-13 /Aug-13 39,910,496 Sep-13 /Sep-13 40,501,474 Oct-13 /Oct-13 41,636,435 Nov-13 /Nov-13 41,298,234 Dic-13 /Dec-13 42,365,945 TRABAJO DESTACADO A FAVOR DEL ADULTO MAYOR RECONOCIDOS POR EL MINISTERIO DE LA MUJER Y POBLACIONES VULNERABLES OUTSTANDING WORK FOR THE BENEFIT OF SENIOR CITIZENS WE HAVE BEEN ACKNOWLEDGED BY THE MINISTRY OF WOMEN’S AFFAIRS AND VULNERABLE POPULATION 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 74 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 75 < CONTENIDO/CONTENT > 15 EMPRESA SOCIALMENTE RESPONSABLE LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 RECAUDACIÓN DE APORTES CONTRIBUTION RECEIPTS En el 2013 la recaudación ascendió a S/. 2,179 millones. Se recibieron 1 millón 614 mil planillas de pago de aportes previsionales en el año y aportaron mensualmente, en promedio, 808 mil afiliados. In 2013 contribution receipts amounted to S/.2,179 million. A total 1 million 614 thousand retirement contributions were received over the year and an average of 808 thousand members made their monthly contributions. RECONOCIDOS CON EL DISTINTIVO ESR POR PERÚ 2021 Y EL CEMEFI A SOCIALLY RESPONSIBLE COMPANY WE HAVE BEEN AWARDED THE ESR RECOGNITION BY PERU 2021 AND CEMEFI 1,493,691 1,323,414 2010 682,419 683,432 2004 730,136 662,767 2003 618,776 546,052 19,570 491,138 100,000 335,582 20 YEARS WORKING FOR YOU 300,000 239,913 500,000 196,467 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 145,972 700,000 426,089 900,000 576,611 1,100,000 1,307,683 1,300,000 2009 1,068,427 1,500,000 1,337,195 1,700,000 2008 1,900,000 1,701,271 RECAUDACIÓN EN MILES DE NUEVOS SOLES DEPOSITS THOUSANDS OF NUEVOS SOLES 76 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 77 2012 2011 2007 2006 2005 2002 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995 1994 1993 0 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 PENSIONES PENSIONS Al cierre del año 2013, el número de pensionistas llegó a 55,735 afiliados; cifra que se ha incrementado en un 52% respecto al cierre del año anterior, producto de la adquisición de AFP Horizonte. Los beneficiarios de pensiones de sobrevivencia alcanzaron a ser 21,920 y se encuentran agrupados en 12,714 familias, que reciben una pensión promedio de S/.780 Nuevos Soles (US$ 283). Los pensionistas de invalidez fueron 3,511, con una pensión promedio de S/.1351.00 Nuevos Soles (US$ 509); y los de jubilación alcanzaron la cifra de 30,304, de los cuales el 48% recibe sus pensiones en soles y el 52% en dólares. La pensión promedio de jubilación en el mes de diciembre de 2013 fue de S/. 1021.00 Nuevos Soles (US$ 360). Durante el año se recibieron un total de 9,429 solicitudes de beneficios, cifra 24% superior al nivel registrado en el año 2012, debido principalmente al incremento en las solicitudes producto de la fusión con AFP Horizonte. Adicionalmente, en el año 2013 4,450 afiliados se acogieron a la devolución del 50% de su cuenta individual, al amparo del Régimen de Jubilación por Desempleo, Ley 29426; lo que significó un desembolso de S/ 60.9 millones. El 45% de las solicitudes de pensión recibidas corresponde a solicitudes de jubilación, el 36% se originó por el fallecimiento de afiliados (pensión de sobrevivencia, gastos de sepelio y herencia) y el 19% por invalidez. 78 HIGHLIGHTS OF 2013 Desde el inicio de las operaciones se han recibido y procesado 77,759 solicitudes de pensión de beneficios. Durante el año 2013 la Renta Temporal con Vitalicia Diferida y el Retiro Programado fueron las opciones más elegidas, con 65% y 32% de participación, respectivamente; mientras que el 3% de los afiliados optó por una Renta Vitalicia Inmediata. Siete compañías de seguros locales ofrecieron productos de rentas vitalicias a los afiliados a Integra durante el año, a quienes se transfirió la suma de 600.6 millones de Nuevos Soles (US$ 214.9 Millones) por primas de pensiones, monto 40% superior al registrado en el año 2012. En el mes de setiembre de 2013 se llevó a cabo la adjudicación de la primera licitación del Seguro de Invalidez, Sobrevivencia y Gastos de Sepelio, bajo una póliza colectiva (para todos los afiliados de las AFP). Como resultado de este proceso, la prima de seguro quedó fijada en 1.23% de la Remuneración Mensual Asegurable (RMA) de los trabajadores afiliados. Cabe señalar que los riesgos de Invalidez, Sobrevivencia y Gastos de Sepelio serán administrados por Rímac Seguros y Reaseguros, Ohio National Seguros de Vida, Rigel Perú S.A., y Compañía de Seguros de Vida Cámara, para el periodo comprendido entre el primero de octubre de 2013 al 31 de diciembre de 2014. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 At the close of 2013, the number of pensioners reached 55,735 members. This number has been increased by 52% against last year’s number, mainly as a result of the acquisition of AFP Horizonte. Survivor’s pension beneficiaries reached 21,920 and were grouped into 12,714 families, receiving an average of S/.780 nuevos soles (US$ 283). Disability pensioners were 3,511, with an average pension of S/.1,351.00 nuevos soles (US$509) and those receiving retirement benefits reached 30,304, out of which, a 48% receives pension amounts in U.S. nuevos soles and 52% in U.S. dollars. The average retirement pension benefit at December 2013 was S/.1021.00 nuevos soles (US$360). During the course of the year, a total of 9,429 applications for benefits were received, a 24% increase against the number reported in 2012, mainly due to an increase in such applications resulting from the merger with AFP Horizonte. Additionally, in 2013, 4,450 members qualified for refunding of 50% of their individual accounts, pursuant to the Unemployment Retirement Regime, Law 29426; which involved a disbursement of S/.60.9 million. Forty-five percent (45%) of the pension applications received are related to retirement; a 36% was related to the passing of members (survivor’s pension, 79 burial expenses, and inheritance) and 19% was related to disability. From the date it started operating, 77,759 applications for pension benefits have been received and processed. During 2013 the Temporary Income with Deferred Life Annuity and the Programmed Retirement Pension were the most popular options with a share of 65% and 32%, respectively; while 3% of members chose the Immediate Life Annuities. There were seven local insurance companies which offered life annuities to Integra’s members over the year. They were transferred a total of 600.6 million nuevos soles (US$ 214.9 million) as pension premiums, i.e. 40% above 2012’s reported figures. In September 2013 the first public bid for the Disability, Survivors and Burial Expenses Insurance was awarded, involving a collective policy (for all AFP members). As a result of the bidding process, the insurance premium was set at 1.23% of the Insurable Monthly Remuneration (RMA) of members. It should be noted that the risks of Disability, Survivors and Burial Expenses will be managed by Rimac Seguros y Reaseguros, Ohio National Seguros de Vida, Rigel Perú S.A., and Compañía de Seguros de Vida Cámara, for the October 01, 2013 to December 31, 2014 period. < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 CRECIMIENTO DE BENEFICIARIOS Y PENSIONES INCREASE IN BENEFICIARIES AND PENSIONS SOLICITUD DE BENEFICIOS / APPLICATIONS FOR PENSION MODALIDADES ELEGIDAS / CHOSEN SCHEMES 10,000 55,735 PENSIONISTAS PENSIONERS 80 DIC DEC 2013 DIC DEC 2012 DIC DEC 2011 DIC DEC 2010 DIC DEC 2009 DIC DEC 2008 DIC DEC 2007 DIC DEC 2006 0 Montly disbursement (monthly, in tousands) Beneficiarios / Beneficiries 17,366 28,914 33,797 30,468 23,329 26,375 18,058 17,292 24,407 22,009 15,814 20,000 19,443 30,000 14,338 40,000 36,478 50,000 45,597 60,000 Desembolso Mensual (S/. Miles) 55,735 En miles de Nuevos Soles Thousands of Nuevos Soles +CIFRA QUE SE HA INCREMENTADO EN UN 52% RESPECTO AL CIERRE DEL AÑO ANTERIOR, PRODUCTO DE LA ADQUISICIÓN DE AFP HORIZONTE. +THIS NUMBER HAS BEEN INCREASED BY 52% AGAINST LAST YEAR’S NUMBER, MAINLY AS A RESULT OF THE ACQUISITION OF AFP HORIZONTE. Jubilación / Retirement 45% R. Programado Invalidez / Invalidity 19% RVF Sobrevivencia / Widows & widowers 13% RT-RVD 64.69% 5% R. Mixta 0.09% R. Bimoneda 0.14% Herencia / Inheritance Sepelio / Funeral expenses MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 81 18% 32.15% 2.93% < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 BONO DE RECONOCIMIENTO RECOGNITION BONDS En el año 2013 la Oficina de Normalización Previsional (ONP) emitió 1,340 Constancias y 919 Títulos de Bono de Reconocimiento. Asimismo, redimieron 2,654 Bonos de Reconocimiento correspondientes a Títulos y Constancias previamente emitidas y a trámites de emisión-redención simultánea, ingresando al Fondo de Pensiones un total de 158.1 millones de Nuevos Soles. Asimismo, la Oficina de Normalización Previsional pagó S/. 11.8 millones de Nuevos Soles en Pensiones Complementarias y Bonos Complementarios. In 2013 the government-run pension fund (“Oficina de Normalización Previsional – ONP”) issued 1,340 Certificates and 919 Securities for recognition bonds. Also, 2,654 recognition bonds related to certificates previously issued and to simultaneous issue-redemption were redeemed; as a result, an inflow of 158.1 million nuevos soles to the Pension Funds. Also, the government-run pension fund paid S/.11.8 million nuevos soles in supplementary pension amounts and supplementary bonds. Al mes de diciembre de 2013 se encuentran registrados en CAVALI un total de 73,183 Títulos y 13,743 Constancias de Bono de Reconocimiento. 82 16 In December 2013 a total of 73,183 securities and 13,743 certificates of recognition bonds have been registered with CAVALI. NULIDAD NULLITY En el año 2013 hemos recibido 311 solicitudes de nulidad, lo que representa 14.34% más de las recibidas en el 2012. Asimismo, hemos transferido a la Oficina de Normalización Previsional S/. 1,016 miles de Nuevos Soles por concepto de contratos de afiliados declarados nulos, correspondientes a 311 afiliados. In 2013 AFP Integra has received 311 applications for nullity, which represent a 14.34% increase against 2012’s figures. Also, we have transferred to the government-run pension fund a total of S/.1,016 thousand nuevos soles for member contracts declared null related to 311 members. DESAFILIACIÓN MEMBER DEACTIVATION En el año 2013 7,225 afiliados iniciaron un trámite de desafiliación. Por otro lado, la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP ha emitido, en dicho año, 174 Resoluciones de desafiliación, lo que permitió la desafiliación de 4,629 afiliados. Adicionalmente, producto de las transferencias realizadas a la Oficina de Normalización Previsional durante el 2013 por concepto de desafiliación de 4,424 afiliados, se han transferido S/. 152,92 millones de Nuevos Soles. In 2013, 7,225 members began a de-activation process. On the other hand, the SBS has issued over the year a total of 174 de-activation resolutions, authorizing the deactivation of 4,629 members. In addition, as a result of the transfers to the government-run pension fund in 2013 resulting from de-activation of 4,424 members a total of S/.152,92 million nuevos soles was transferred. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 SOMOS LA PRIMERA AFP CARBONO NEUTRO DEL PERÚ NEUTRALIZAMOS TODAS NUESTRAS EMISIONES DE CARBONO WE ARE THE FIRST AFP TO BE DECLARED CARBON NEUTRAL IN PERU WE NEUTRALIZE 100% OF OUR CARBON EMISSIONS 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 83 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 INFORMÁTICA Y TECNOLOGÍA Hasta octubre de 2013, la estructura organizacional del área de Sistemas contempló las siguientes áreas: (1) Canales Virtuales, dedicada a mejorar la experiencia del cliente en medios virtuales. (2) Proyectos y Calidad Operativa, orientada a la mejora continua de los procesos operacionales y de servicio al cliente, así como a la administración de la cartera de proyectos de la gerencia central. (3) Servicios de Sistemas, dedicada a mantener operativos la infraestructura y los sistemas de la compañía, así como a brindar servicios orientados al usuario final. Con esto se buscó darle foco a proyectos de innovación alineados a los objetivos estratégicos, pero sin descuidar la operativa diaria y los niveles de servicio de Sistemas. Luego de la fusión con AFP Horizonte, en noviembre de 2013, se crea la Gerencia de Tecnología, con las siguientes áreas: (1) Servicios de Sistemas, dedicada a mantener operativos la infraestructura, las comunicaciones y la seguridad informática; así como a brindar servicios orientados al usuario final. (2) Mantenimiento de Sistemas, dedicada a brindar soporte de mantenimiento evolutivo y correctivo de sistemas de la AFP. (3) Administración de proyectos, enfocada a la gestión de proyectos de canales virtuales, eficiencia operativa e inteligencia de negocios. Cabe resaltar que, durante el 2013, se llevaron a cabo los siguientes proyectos: • Plan de Recuperación de Desastres (PRD): En mayo de 2013 se culminó con el proyecto de actualización y mejoramiento de la capacidad de reacción ante cualquier contingencia que impida operar en el centro de cómputo principal. 84 Esta implementación se encuentra alineada a la necesidad establecida por el negocio a través del Plan de Continuidad del Negocio. • Fusión con AFP Horizonte: Se completó la migración de la información de la cartera de afiliados para iniciar operaciones el primero de setiembre de 2013, cumpliendo con el plazo de proyecto establecido. Por otro lado, se realizaron las adecuaciones pertinentes tanto en los sistemas de administración de pensiones como en la infraestructura tecnológica, consiguiendo atender a los afiliados adquiridos en nuestros canales de atención sin mayores contratiempos. • Website Integra: a) Implementación de nuevas funcionalidades, brindando así una alternativa digital al cliente para solicitar su actualización de datos, constancia de afiliado y pensionista, certificado de seguros y boleta de pago. b) Implementación de canales digitales de soporte al proceso de elección de comisión. c) Implementación, en octubre de 2013, de una nueva zona pública de www.integra.com.pe, teniendo en cuenta la renovación tecnológica, un diseño amigable para el cliente y la alternativa de navegación en modo responsive design (diseño web alineado al dispositivo: desktop, laptop, smartphone y tablet). • Sistema de Riesgos de Inversión: Se implementó una nueva plataforma de análisis para el área de Riesgos de Inversión. • Datamart Comercial: Se culminó la segunda fase del proyecto que consistió en la MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 INFORMATION TECHNOLOGY Until October 2013, the organizational structure of the IT area consisted of: (1) Virtual channels, engaged in improving the experience of customers on virtual means; (2) Projects and Operational Quality, oriented towards the continuing improvement of operational and customer service processes as well as the administration of the central management project portfolio. (3) System-related services, intended to keep the Company’s IT infrastructure and systems operational and providing services for the end user. This all was intended to focus on innovation projects in line with the strategic objectives without neglecting the day-to-day operations and levels of system services. After the merger with AFP Horizonte, in November 2013, an IT Management is created with the following areas: (1) System services, engaged in maintaining the infrastructure operational, IT communications and security; as well as providing services oriented towards the end-user; (2) system Maintenance, engaged in providing preventive and corrective maintenance support to AFP IT systems; (3) Project management, focused on the virtual channels, operational efficiency and business intelligence project management. It should be noted that during 2013 the following projects were implemented: • Plan for Disaster Recovery (DRP, the Spanish acronym): In May 2013 a project for updating and improving the response capacity before contingent events that may disrupt the operations in the main computer system was completed. This implementation is aligned with the 85 needs established by the business through the Business Continuity Plan. • Merger with AFP Horizonte: Information on the member portfolio was fully migrated to begin operations in September 2013, meeting the due dates set for this Project. On the other hand, relevant adaptation work was performed both in the pension administration system and in the technological infrastructure; as a result, members were attended via our customer service channels without any problem. • Integra Website : a) Implementation of new functionalities, providing a digital alternative to the customer to request for data updates, member pensioner certificate, insurance certificate and receipt of payment. b) Implementation of digital channels to support the process for choosing the type of commission. c) Implementation, in October 2013, of a new public zone at www.integra.com.pe, keeping in mind the technological renewal, a user friendly navigation alternative, in responsive design mode (web design aligned to the device: desktop, laptop, smartphone and tablet). • Investment Risk Systems a new platform of analysis was implemented for the Investment risk area. < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 17 implementación de las variables y métricas de ventas, utilizando la plataforma de QlikView. • Mejoras al Proceso Automático: Se mejoró el proceso automático de descargo de empleadores. • Sistema de Administración de Casos: Se inició la etapa de desarrollo de la nueva plataforma de gestión documental (ECM) y gestión de procesos (BPM) para la implementación de un nuevo sistema de atención de requerimientos y reclamos. RECONOCIDOS COMO LA MARCA EMPLEADORA MÁS ATRACTIVA EN EL RUBRO DE AFP • Estimador de Pensión: Se implementó el nuevo estimador de pensión en la zona pública de la web www.integra.com.pe. SEGÚN EL ESTUDIO “DÓNDE QUIERO TRABAJAR 2013 (DQT)” • Cambios Normativos: Implementación de los cambios requeridos en los sistemas, de acuerdo con la Ley de Reforma del Sistema Privado de Pensiones (SPP), la misma que incluye: − Resolución SBS N° 9353-2012: Proceso de elección de comisión y esquema de cobro de comisión mixta. − Resolución SBS N° 9617-2012: Aplicativos para comparación de comisiones, establecido por la SBS y que deben ser integrados al website de cada AFP. RECOGNIZED AS THE MOST ATTRACTIVE EMPLOYER BRAND IN THE AFP INDUSTRY AS PER MARKET RESEARCH CALLED “DÓNDE QUIERO TRABAJAR 2013 (DQT)” • Minisitio “Ahora lo sé con AFP Integra”: Producción de un minisitio que le permita al cliente entender el Sistema Privado de Pensiones y todo lo relacionado con AFP Integra. 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI • Commercial Datamart: The second stage of the project was completed, which consisted of the implementation of sales variables and metrics using the QlikView platform. • Improvement in the automated process: The automated process of employer discharge was improved. • Case administration system: The development stage of the new platform for documentary management (ECM) and process management (BPM) was started for the implementation of a new system to serve requirements and claims. • Pension Estimator: A new pension estimator application was implemented on the www.integra.com.pe website public section. • Regulatory changes: Implementation of changes required on the systems, as required under the SPP Reform Act, which includes: • Mini-site “Ahora lo sé con AFP Integra”: implementation of a mini-site to help customers understand the SPP and everything related to AFP Integra. • Self-service modules in agencies: Self-service modules were set up in the 5 major agencies for customers to download documents, having an impact on the customers’ waiting time in agencies. • Módulos de autoatención en agencias: Se implementaron, en las 5 principales agencias, módulos de autoatención para que los clientes realicen descargas de documentos; impactando, de esta manera, en los tiempos de espera del cliente en las agencias. 20 YEARS WORKING FOR YOU 86 HIGHLIGHTS OF 2013 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 87 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 RIESGOS OPERATIVOS AFP Integra cree en la importancia de seguir mejorando el marco de control interno y redoblar sus esfuerzos para crear e implementar medidas y procesos confiables para cuantificar, administrar y mitigar los riesgos a los que se encuentra expuesta. Por tal motivo, uno de los objetivos estratégicos de AFP Integra en el 2013 fue la implementación de la Ley Sarbanes Oxley (conocida como SOX), con el fin de mejorar el marco de control interno y permitir que SURA Asset Management pueda incursionar en el mercado bursátil de los Estados Unidos, a través de una Oferta Pública de Venta de Activos Financieros (IPO). La implementación de esta Ley tiene como objetivo mejorar los controles de calidad de su información financiera; lograr una mayor eficiencia y eficacia en sus procesos, con lineamientos de estandarización; y, en general, contar con un mejor Sistema de Control Interno. El marco de implementación del Sistema de Control Interno ha sido soportado en COSO (Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission), COBIT (Control Objectives for Information and related Technology), ITIL (Information Technology Infrastructure Library), ISO 27000, entre otros. Por ello, en el 2013 el área de Riesgos Operativos, con el apoyo del Directorio y las Gerencias, lideró el proyecto de implementación SOX. Dicho proyecto mantuvo un enfoque de desarrollo de controles a nivel de entidad (Gobierno), a nivel de actividad de procesos financieros y de inversiones, y a nivel de actividad en tecnología. Para ello se llevaron a cabo diversas labores, que incluyeron: La identificación, cuantificación, administración, documentación y 88 HIGHLIGHTS OF 2013 mitigación de los riesgos operativos, riesgos de seguridad de la información, riesgos SOX y riesgos de cumplimiento de todos los procesos con materialidad significativa en los estados financieros. Adicionalmente, el área de Riesgos participó en iniciativas estratégicas y en diversos proyectos, uno de los más importantes el proyecto de Fusión de AFP Horizonte. Como resultado se contribuyó a mantener la estabilidad del negocio y a garantizar el control de riesgos operativos. Asimismo, el área de Riesgos Operativos desarrolló e implementó un plan de concientización y educación, dirigido a los colaboradores, con respecto a la Ley SOX, Marco de Control Interno, Riesgos Operativos y de Seguridad de la Información, con el fin de mejorar la cultura de control interno. Los principales logros de la gestión de Riesgos Operativos durante el período 2013 fueron los siguientes: • Autoevaluación del Sistema de Control Interno basados en un cuestionario COSO que nos permitió identificar oportunidad de mejoras. • Desarrollo e implementación de la Matriz a nivel entidad (Gobierno), donde en conjunto con el Comité de Gerencia se lograron implementar 41 controles a nivel de Gobierno. • Identificación de las cuentas contables significativas, que permitieron detectar los procesos con impacto crítico en los estados financieros. • Implementación de la política de documentación y estandarización de procesos de negocio. Se lograron documentar 10 procesos operativos y 110 procedimientos, los mismos que están dentro del alcance del Proyecto SOX; logrando, de esta manera, contar con el detalle de operación de cada proceso crítico. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 OPERATIONAL RISKS AFP Integra is committed to keeping improving the internal control framework and strengthening its efforts to create and implement reliable measures and processes to quantify, manage and mitigate the risks to which it is exposed. For this purpose, one of the strategic objectives of AFP Integra in 2013 was the implementation of the policies of the SOX, as a concrete step to improve its internal control framework and enable SURA Asset Management division to enter the U.S. Stock Exchange, via an Initial Public Offering (IPO). The implementation of this act is intended to improve quality controls of the Company’s financial reporting; to achieve more effectiveness and efficiency in its processes, under standards of standardization; and in general, to upgrade the overall internal control system. The framework for implementing the internal control system has been supported by COSO (Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission), COBIT (Control Objectives for Information and related Technology), ITIL (Information Technology Infrastructure Library), ISO 27000, among others. In line with this, in 2013 the Operational Risk Area with the support of the Board and Management led the project of SOX implementation. Such project maintained a control development approach at entity level (Governance), at financial process and investment activity levels and at technology level. For this purpose, several activities were carried out, including: identification, quantification, management, documentation and mitigation of operational risks, information security risks, SOX risks and compliance risk relating to all those processes with 89 significant materiality in the financial statements. Additionally, the risk area carried out strategic initiatives and several projects; one of the most important was the merger project with AFP Horizonte. As a result, business stability was maintained and control of operational risk was assured. Also, the Operational Risk area developed and implemented an awareness and education plan oriented to workers on SOX, Internal Control Framework, Operational Risk and Information Security to upgrade the internal control structure. Major milestones of the Operational Risk area during 2013 were as follows: • Self-assessment of the internal control system based on the COSO checklist, which enabled us to identify improvement opportunities. • Development and implementation of the Matrix at entity level (Governance) by which, together with the Management Committee, 41 controls were implemented at the Government level. • Identification of significant cash accounts which contributed to the detection of processes with a critical impact on the financial statements. • Implementation of policies for documentation and standardization of business processes. Ten (10) operating processes and 110 procedures were implemented; they were also within the SOX project scope; as a result, a detail of the operation of each critical process was obtained. • Assessment and development of risk matrices for 10 financial reporting processes, such as the investment cycle. As a result of this assessment, risk-mitigating controls were identified. • Strengthening of internal control structure: twenty-five (25) awareness activities were carried out < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 • Evaluación y desarrollo de matrices de riesgos para 10 procesos del ciclo Financiero, como el ciclo de Inversiones. Producto de esta evaluación se lograron identificar los controles que mitigan los riesgos. • Fortalecimiento de la cultura de control interno: Se llevaron a cabo 25 actividades de sensibilización con respecto a la ley SOX, Riesgos Operativos, Seguridad de la Información, Continuidad del Negocio y Cumplimiento Normativo. • Evaluación de riesgos en el proyecto de Fusión de AFP Horizonte, contribuyendo a mantener la estabilidad del negocio y de riesgos operativos. • Apoyo a la Gerencia para el monitoreo y cierre de las observaciones identificadas por el área de Auditoría Interna durante el 2013, consiguiendo la mitigación de riesgos. • Actualización y capacitación de la política Antifraude. • Evaluación del cumplimiento normativo de los procesos que fueron modificados por la Reforma del Sistema Privado de Pensiones. HIGHLIGHTS OF 2013 • • • • • • • Los principales logros de la gestión de Riesgos de Seguridad de la Información y Continuidad del Negocio durante el período 2013 fueron los siguientes: • Asesoría y soporte en el diseño de 105 controles SOX - TI en base COBIT 4.1, con la finalidad de 90 establecer un marco de control interno estándar en base a las mejores prácticas del mercado. Desarrollo de la matriz de riesgos de TI. Diseño e implementación de 28 procedimientos de gestión y operación de TI, que permitieron estandarizar las actividades tecnológicas y el alineamiento a los controles SOX definidos. Seguimiento y soporte en la implementación de los planes de acción definidos para el cierre de brechas SOX-TI, logrando que se cumpliera con todos los planes de mitigación definidos. Actualización y mejora del análisis de impacto de los procesos del negocio, con el fin de tener la documentación de continuidad del negocio. Evaluación de riesgos de proyectos y servicios críticos, entre los que destacan nuevas herramientas de inversiones, fusión horizonte y servicio tercerizado de custodia de información. Apoyo en la implementación de los sistemas de alta redundancia para los procesos críticos del negocio, logrando una disminución del tiempo de recuperación ante un incidente que afecte la operatividad del negocio. Evaluación de accesos y perfiles de los procesos core del negocio. • • • • relating to SOX, operational risks, information securities, business continuity and compliance with standards and regulations. Risk assessment in the merger project with AFP Horizonte, which contributed to maintaining business and operational risk stability. Support to Management in monitoring and resolving observations identified by Internal Audit over 2013, which contributed to risk mitigation. Update and training in Anti-fraud policies. Evaluation of compliance with laws and regulations of processes that were modified following the SPP Reform Act. Major milestones in information security risk and business continuity over 2013 were the following: • Advisory and support in the design of 105 SOX–IT controls based on COBIT 4.1, in order to establish a standard internal control framework based on market best practices. • Development of the IT risk matrix. • Design and implementation of 28 IT management and operational procedures, which enabled the Company to standardize IT-related activities and align them with the corresponding SOX controls. • Follow-up and support in implementing the defined action plans to close SOX-IT gaps; as a result, all defined risk mitigation plans were complied with. • Update and upgrade of the business impact analysis process in order to obtain the business continuity documentation. • Risk assessment of critical projects and services, such as new investment tools, the merger with Horizonte and outsourced services for data safekeeping. • Support in implementing high redundancy systems for critical business processes; as a result, the recovery time was reduced in the event of circumstances causing disruption of the business operation processes. • Evaluation of access and profiles of the business core processes. All the above-described actions, among others, contributed to making our business process more reliable and safe as well as improving the internal control of AFP Integra during this year. Todas estas acciones, entre otras, colaboraron con que, en el presente año, los procesos de nuestro negocio sean confiables y seguros, así como a mejorar el marco de Control Interno de AFP Integra. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 91 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 18 CUMPLIMIENTO El Departamento de Cumplimiento de AFP Integra tiene como objetivo que todos los estamentos de la organización asimilen que la ejecución y respeto por las leyes, políticas y procedimientos produce bienestar, no sólo para la compañía, sino también para los clientes y el mercado en general. Con tal finalidad, se hace necesaria y oportuna la implementación de recursos y procesos apropiados con el propósito de crear programas de formación -como políticas, manuales y procedimientos- que garanticen que todos los colaboradores comprendan los riesgos que podrían presentarse por no cumplir con lo estipulado en las leyes y regulaciones pertinentes, así como por las políticas y procedimientos corporativos; y, por ende, conocer lo que necesitan hacer para minimizar su ocurrencia. En ese sentido, durante el período de la referencia los principales logros del Departamento de Cumplimiento fueron los siguientes: • Fortalecimiento de la cultura de control interno de la compañía, a través de la activa difusión y capacitación de las directrices del Código de Conducta de la empresa. • Participación activa dentro de la implementación de la Ley Sarbanes Oxley, en lo que respecta a las actividades del ambiente de control relativas al gobierno de la compañía. • Cursos de capacitación y evaluación respecto al Sistema de Prevención de Lavado de Activos y Financiamiento del Terrorismo. • Capacitación a los principales proveedores de la compañía respecto a nuestra política de aceptación de socios de negocio y principios corporativos. INNOVACIÓN RENOVAMOS NUESTRA PÁGINA WEB; LANZAMOS NUESTRA CUENTA OFICIAL DE TWITTER; Y DESARROLLAMOS VIDEOBOLETINES QUINCENALES PARA MANTENER SIEMPRE INFORMADOS A NUESTROS CLIENTES El desarrollo y ejecución de las actividades anteriormente mencionadas facilitan, a todos los colaboradores de la organización, la interiorización de los conceptos y directrices de Cumplimiento, enfocados en un modelo de elevado compromiso ético y de responsabilidad respecto de las actividades desarrolladas en la ejecución de sus labores y de su impacto positivo en nuestros afiliados, pensionistas, clientes, proveedores e industria en general. De esta manera, el Departamento de Cumplimiento coadyuva a reforzar el buen nombre comercial y la reputación de la compañía. 92 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 INNOVATION WE RENEWED OUR WEB PAGE, LAUNCHED OUR OFFICIAL TWITTER ACCOUNT, AND DEVELOPED FORTNIGHTLY INVESTMENT VIDEO-BULLETINS TO KEEP OUR AFFILIATES INFORMED 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU 93 < CONTENIDO/CONTENT > HIGHLIGHTS OF 2013 COMPLIANCE AFP Integra’s Compliance Department is intended to make each and all areas of the organization to be aware of the fact that adherence to laws and regulations, internal policies and procedures is a source of well-being not only for the Company but for customers and market in general. With this purpose in mind, resources are assigned and processes implemented to create mind-forming programs, such as policies, procedures and manuals, to make sure that all collaborators do understand the risks that may arise from failing to adhere to the applicable laws and regulations and relevant corporate policies and procedures; and accordingly, to help them be aware of what they need to do to mitigate these risks. In this sense, during the period of reference, major milestones of the Compliance Department were the following: • Strengthening of the Company’s internal control structure based on active training and dissemination activities under the principles of the Company’s code of conduct. • Active involvement in implementation of the Sarbanes-Oxley Act, as applicable to internal control environment activities relating to corporate governance. • Training courses and evaluation of the System for the Prevention of Money Laundering and Terrorist Financing. • Training provided to the Company’s major suppliers regarding our partner acceptance rules and corporate guiding principles. The development and implementation of the above-listed activities helped all the entity workers to internalize the compliance principles and concepts, relying on strong ethical commitment and accountability model regarding activities performed during the assigned duties as well as their positive impact on our pension plans members, pensioners, customers, suppliers and industry in general. In this way, the Compliance department contributes to strengthening AFP Integra’s brand and reputation. 94 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 95 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 BUEN GOBIERNO CORPORATIVO CORPORATE GOVERNANCE Por tercer año consecutivo, AFP Integra ha sido reconocida dentro del marco del Índice de Buen Gobierno Corporativo (IBGC 2013) como una de las empresas con buenas prácticas corporativas del país por la Bolsa de Valores de Lima, reafirmando de dicha manera nuestra pertenencia al grupo de empresas que continúan cumpliendo y perfeccionando sus prácticas de buen gobierno corporativo. Con el fin de continuar mejorando el nivel alcanzado, el área Legal y de Cumplimiento se ha enfocado en alinear las políticas de buen gobierno a las políticas del Grupo SURA, que mantiene un sólido gobierno corporativo. En dicho sentido: • Se implementó el Código de Buen Gobierno Corporativo SURA Asset Management, que consolida al Código de Buen Gobierno Corporativo anterior y al Manual de Directorio. • Capacitaciones a todo el personal de la compañía, con el fin de brindar un acercamiento a los conceptos básicos de Buen Gobierno Corporativo y conocimiento del Código de Buen Gobierno Corporativo. 96 • Creación del Comité de Buen Gobierno Corporativo, el mismo que se encargará de velar, controlar y supervisar las prácticas de Buen Gobierno Corporativo implementadas en la compañía, así como de verificar la necesidad de introducir mejoras e implementar nuevas acciones, y medidas, para asegurar el cumplimiento de las mejores prácticas de gobierno corporativo por parte de la sociedad. Estará conformado por tres directores y se encontrará presidido por un director independiente. • Participación activa dentro de la implementación de la Ley Sarbanes Oxley, en lo que respecta a las actividades del ambiente de control relativas al gobierno de la compañía. La aplicación de estas y otras medidas de Buen Gobierno Corporativo han servido para mejorar el desempeño integral de la compañía, debido a la creciente confianza generada frente a nuestros afiliados y público en general, así como dentro del contexto del mercado nacional e internacional. Debido a eso continuaremos mejorando, asumiendo el reto de superar nuevas exigencias y mantener el rol que tenemos como inversionista institucional con seriedad, transparencia y eficiencia. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 For the third consecutive year, AFP Integra has been recognized within the Index of Good Corporate Governance (IBGC 2013 in Peru) as one of the companies with good corporate governance practices in Peru by the Lima Stock Exchange, strengthening in such way our position within the select group of companies that keep complying with and improving their good corporate governance practices. In order to continue improving, the Legal and Compliance Department has focused on aligning AFP Integra’s practices to the good corporate governance practices of SURA Group, which has sound corporate governance. For that purpose: • A Good Corporate Governance code was established called SURA Asset Management, which joins the former Corporate Governance Code and the Manual for the Board of Directors Regulations. • Training was provided to all the Company’s staff in basic principles of Good Corporate Governance and familiarity with the Good Corporate Governance Code. 97 • Setting the Good Corporate Governance Committee, which will be responsible for safeguarding, controlling and overseeing Good Corporate Governance practices implemented by the Company, as well as verifying the need to make improvements and implement new actions and measures to make sure good Corporate Governance practices are complied with by the company. This committee will consist of three directors and chaired by an independent director. • Active involvement in the implementation of the Sarbanes-Oxley Act, regarding the Company’s activities of internal control related to governance. The implementation of these and other good corporate governance measures have resulted in an improvement in the Company’s overall performance, due to the increasing confidence placed in the Company by members and the general public, as well in the national and international markets. We will continue improving to meet new challenges and demands and keep our role as institutional investors in the most transparent, integral and efficient fashion. < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 MARKETING REFORMA DEL SISTEMA PRIVADO DE PENSIONES (SPP): PLAN INTEGRAL DE COMUNICACIONES Con el objetivo de mantener informados a los afiliados al Sistema Privado de Pensiones sobre todo lo referente a la Reforma del SPP, se desarrolló un plan integral de comunicaciones compuesto por las siguientes acciones: • Envío de e-mails informativos a nuestros afiliados, impactando a más de 430,000 afiliados con distintas comunicaciones. • Producción de 3 videos informativos que alcanzaron más de 200,000 visitas. • Elaboración de infografías que se enviaron a nuestros afiliados y empleadores de manera física y virtual. • Mensajes de texto (SMS) a clientes con información acerca de este proceso y notificaciones importantes. • Más de 10 charlas informativas para clientes y empleadores. • Más de 10 video conferencias. • Sección completa sobre la Reforma del SPP en nuestra página web. • Uso de redes sociales como canal de información y comunicación permanente en tiempo real con los afiliados. BIENVENIDA A CLIENTES DE AFP HORIZONTE Como parte del proceso de fusión, tras la operación de compra de AFP Horizonte, llevamos a cabo 98 HIGHLIGHTS OF 2013 diversas acciones con el objetivo de dar la bienvenida y mantener informados a nuestros nuevos afiliados: • Evento de Bienvenida: Se realizó el coctel-conferencia “¿Qué necesita el Perú para seguir creciendo?”, a cargo de Luis Carranza, ex Ministro de Economía del Perú. • Campaña publicitaria: Se preparó una campaña publicitaria basada en la consolidación del liderazgo de AFP Integra en el SPP. • Kit de bienvenida: Con el objetivo de brindarle a nuestros nuevos afiliados la información que necesitan sobre su afiliación a AFP Integra, se preparó y envió un kit de bienvenida especial para la ocasión, que contenía una carta de bienvenida en la que se compartía la información fundamental de AFP Integra y el Certificado de Seguro, entre otros. • Minisitio de bienvenida: Se desarrolló un minisitio web exclusivo, en el que se incluyeron temas de interés para nuestros nuevos afiliados, empleadores y pensionistas. Desde su lanzamiento alcanzó cerca de 20,000 visitas. MARKETING SPP REFORM: COMPREHENSIVE COMMUNICATION PLAN In order to keep members of the pension system updated on the SPP regulatory reforms, a comprehensive plan of communications was developed comprising the following actions: • Submission of informative emails to our members, reaching more than 430,000 members with different types of communications. • Production of 3 informative videos which reached more than 200,000 hits. • Preparing graphic infographics submitted to our members and employers, in physical and virtual formats. • Text messaging (SMS) to customers with information about this process and major notices. • Over 10 talks for customers and employers. • Over 10 video-conferences. • A full section on the SPP Reform in our website. • Use of social networks as permanent information and communication channel in real time with members. As part of our merger process, after the acquisition of AFP Horizonte, we carried out several actions to welcome and keep new members updated: • Welcome event: A cocktail-conference “What does Peru need to keep growing?,” by Luis Carranza, former Minister of Economy of Peru. • Advertising campaign: An advertising campaign was prepared based on strengthening of AFP Integra leading position in the SPP. • Welcome Kit: As a way to provide our new members with information required for registration with AFP Integra, a welcome kit was prepared and sent. It contained a welcome letter with basic information of AFP Integra and the Insurance Certificate, among others. • Welcome mini-site: A website mini-site was developed containing information of interest for our members, employers and pensioners. Since its launch, it has reached more than 20,000 hits. • Maintenance and presentation visits: A shortterm plan was set to contact our partners and submit the value offering AFP Integra had prepared for them. • Visitas de mantenimiento y presentación: Se estableció un plan, de corto plazo, para contactar a nuestros nuevos afiliados y así presentarles la oferta de valor que AFP Integra tenía desarrollada para ellos. • Manual of Statement of Account: An insert that was included in the Statement of Account for new members was drafted to be able to understand and read adequately the movement of individual accounts • Manual de Estado de Cuenta: Se elaboró un encarte, que fue incluido dentro del envío del Estado de Cuenta, para que los nuevos afiliados pudieran entender y leer adecuadamente el movimiento en sus cuentas individuales. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 WELCOME TO AFP HORIZONTE CUSTOMERS 99 < CONTENIDO/CONTENT > 19 SOMOS LA AFP CON LA QUE LAS EMPRESAS PREFIEREN TRABAJAR SEGÚN ESTUDIO DE SATISFACCIÓN DE EMPRESAS 2013 REALIZADO POR IPSOS LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 ESTADO DE CUENTA ELECTRÓNICO ELECTRONIC STATEMENT OF ACCOUNT Con el objetivo de mantener informados a nuestros afiliados, durante el 2013 continuamos con el envío del Estado de Cuenta Mensual por correo electrónico, llegando a la cifra de 500,000 envíos. In order to keep our members updated, we continued to send Monthly Statements of Accounts via email; reaching a total of 500,000 emails sent over 2013. SURA Y EL ARTE SURA AND THE ARTS Con la finalidad de difundir nuestro patrimonio cultural y acercar a las personas a las expresiones artísticas más representativas del país, SURA Perú y el Museo de Arte de Lima - MALI publicaron el libro Arte Contemporáneo - Colección Museo de Arte de Lima. In order to disseminate knowledge about our cultural and historical heritage and make more people approach the ultimate artistic expressions of our country, SURA Peru and the Museum of Arts of LimaMALI published a book called “Arte Contemporáneo - Colección Museo de Arte de Lima” (Contemporary Art – Collection – Museum of Arts of Lima). La edición ofrece una visión integral sobre la diversidad y riqueza del arte contemporáneo en el Perú, al mismo tiempo que reúne destacados ensayos de reconocidos curadores y críticos de arte, como Sharon Lerner (curadora de arte contemporáneo del MALI), Miguel A. López, Rodrigo Quijano, Gustavo Buntinx y Jorge Villacorta, entre otros. WE ARE THE AFP WITH WHOM OTHER COMPANIES PREFER TO WORK ACCORDING TO A BUSINESS SATISFACTION SURVEY CARRIED OUT BY IPSOS El libro cuenta con más de cuatrocientas imágenes y un portafolio de casi cien obras de arte producidas desde 1960 hasta la actualidad, buscando cubrir la trayectoria de los artistas más destacados y representativos en el campo de las artes visuales. Se trata de un recorrido por el arte peruano y por la historia reciente del país. 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI This issue provides a comprehensive view of the diversity and wealth of the Peruvian contemporary art; at the same time, it gathers the principal essays of well-known curators and art critics, such as Sharon Lerner (curator of MALI’s contemporary art), Miguel A. López, Rodrigo Quijano, Gustavo Buntinx and Jorge Villacorta, among others. This book contains over four hundred images and a portfolio of almost one hundred works of art which has been produced since 1960 to the present date, seeking to cover the work of the principal visual artists. This is journey along the Peruvian art and the Peruvian recent history. 20 YEARS WORKING FOR YOU 100 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 101 < CONTENIDO/CONTENT > RECONOCIMIENTOS RECOGNITIONS OBTENIDOS DURANTE EL 2013: DURING 2013 WE OBTAINED THE FOLLOWING RECOGNITION: 01 AFP con mejor reputación empresarial Por segundo año consecutivo fuimos distinguidos como la AFP con mejor reputación empresarial, ocupando el puesto 22 en el ranking general, según un estudio realizado por Monitor Empresarial de Reputación Corporativa - Merco; el cual premia a las empresas y líderes con mejor reputación en el mercado peruano. 01 AFP with best business reputation For the second consecutive year, we were recognized as the AFP with the best business reputation, reaching the 22nd place in the general ranking as per a research conducted by “Monitor Empresarial de Reputación Corporativa – Merco,” which awards businesses and business leaders in the Peruvian market. 02 Índice de Buen Gobierno Corporativo – IBCG 2013 Por tercer año consecutivo AFP Integra recibió el reconocimiento por parte de la Bolsa de Valores de Lima como una de las empresas con mejores prácticas de Buen Gobierno Corporativo del país. 02 Index of Good Corporate Governance (IBCG) 2013 For the third consecutive year, AFP Integra was recognized by the Lima Stock Exchange as one of the companies with the best corporate governance practices. 03 Marca Empleadora Fuimos reconocidos como la Marca Empleadora más atractiva en el rubro de AFP, según el estudio “Dónde Quiero Trabajar 2013 (DQT)”, realizado por Arellano Marketing en colaboración con Laborum; el cual premia a las empresas que los peruanos conocen y las que prefieren para trabajar. 03 Employer Brand AFP Integra was recognized as the most attractive AFP employer, as per market research called “Dónde Quiero Trabajar 2013 (DQT),” conducted by Arellano Marketing in cooperation with Laborum, which awards the best known companies by Peruvians and for which they wish to work. 04 Distintivo ESR SURA Perú, conformado por AFP Integra, Seguros SURA, Fondos SURA e Hipotecaria SURA, obtuvo el reconocimiento de Empresa Socialmente Responsable. El Distintivo ESR es otorgado a las empresas que asumen, de forma voluntaria y pública, el compromiso de una gestión socialmente responsable, como parte de una cultura y estrategia de negocio. 04 ESR Recognition SURA Perú, comprising AFP Integra, Seguros SURA, Fondos SURA and Hipotecaria SURA, was acknowledged to be a socially responsible entity. The ESR Recognition is granted to companies assuming, on a voluntary and public basis, the commitment to become socially responsible as a comprehensive business culture and business strategy. 05 Reconocimiento por el trabajo destacado a favor de los adultos mayores: En el mes octubre recibimos este reconocimiento, otorgado por el Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables, por nuestro trabajo con el programa de Responsabilidad Corporativa “Intégrate”, en la categoría Empresa Privada. 05 Recognition for outstanding work for the benefit of senior citizens: In October, we were acknowledged by the Ministry of Women’s Affairs and Vulnerable Population, for corporate responsibility programs called “Intégrate,” in the “Private Enterprise” category. 102 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 103 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 ESTRATEGIA DIGITAL DIGITAL STRATEGY LANZAMIENTO DE LA CUENTA OFICIAL DE AFP INTEGRA EN TWITTER: LAUNCH OF AFP INTEGRA TWITTER ACCOUNT CONSULTAS EN REDES SOCIALES ENERO - ABRIL 2013 QUERIES IN SOCIAL NETWORKS JANUARY - APRIL 2013 104 1190 In line with the above, in January 2013, AFP Integra decided to launch its Twitter account aiming at responding SPP members’ questions and queries about their commission type choice. This was the last element of the AFP Integra’s social network strategy since now they possess three platforms to better interact with members: Facebook, Twitter and YouTube. The response could not be more positive: We got to serve more than 1,500 queries over a period of 2 months, mostly related to the SPP regulatory reform. Additionally, a community of over 8,000 Twitter followers was born, making AFP Integra the AFP with the widest reach on the social network as well as one of the Peruvian companies with the largest number of followers across all industries. And most importantly, since this is an open-access channel of communication, we were able to answer questions and queries not only of our own members but also the queries of the members of other AFPs as well. 160 289 Abril 72 764 88 104 185 Febrero 31 Enero Los resultados no pudieron ser más auspiciosos: Conseguimos atender más de 1,500 consultas en un periodo de 2 meses, en su mayoría relacionadas a la Reforma del SPP. Adicionalmente, se logró construir una comunidad de más de 8,000 seguidores en Twitter, convirtiéndonos en la AFP con el mayor alcance en esta red social, así como una de las empresas peruanas con el número más grande de seguidores. Y lo más importante fue que, al tratarse de un canal abierto y de libre participación, resolvimos las consultas y dudas no solo de nuestros afiliados, sino también las de los afiliados a otras AFP. The SPP Reform implemented during 2013 was a challenge for all AFPs, mainly regarding the type and number of communications that would be required to keep the members informed about the nature and scope of the changes in a clear and simple fashion. This process required that AFPs use effective and efficient, but mainly bi-directional, mechanisms of communications that let members query about the process of selection. 426 Es así que, en enero de 2013, AFP Integra decide lanzar su cuenta de Twitter, con el objetivo principal de atender las consultas de los afiliados al SPP sobre la elección del esquema de cobro de comisión. Con este lanzamiento, la estrategia de redes sociales de AFP Integra se completaba, al poseer tres plataformas que sirvieron para interactuar con los afiliados (Facebook, Twitter y YouTube). Marzo La reforma del Sistema Privado de Pensiones, implementada durante el año 2013, significó un reto para las AFP, sobre todo por el desafío de activar acciones de comunicación que permitan transmitir a los afiliados, de manera clara y simple, las implicancias de estos cambios. Este proceso demandó que las AFP se valieran de mecanismos activos, eficientes y, sobre todo, de comunicación bidireccional, que permitiesen recibir las consultas de afiliados acerca del proceso de elección de comisión. Consulta de servicio general / General Services Queries Consulta Reforma SPP / SSP reform queries MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 105 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 “MI PRIMER TRABAJO”: FINALISTA DE CREATIVIDAD EMPRESARIAL LANZAMIENTO DE LA CAMPAÑA “AHORA LO SÉ CON AFP INTEGRA” “MI PRIMER TRABAJO” (MY FIRST JOB): BUSINESS CREATIVITY CONTEST FINALIST “Mi Primer Trabajo” fue seleccionado como finalista en la categoría Comunicaciones del concurso “Creatividad Empresarial 2013”, organizado por la UPC. En el mes de octubre de 2013 se lanzó la nueva campaña de AFP Integra, “Ahora lo sé con AFP Integra”, con la que buscamos informar a los afiliados del Sistema Privado de Pensiones (SPP) acerca de los beneficios que les brindan las AFP, así como explicarles los conceptos clave del sistema. “Mi Primer Trabajo” is the name of the work selected as finalist in the category of Communications–2013 Business Creativity Contest, sponsored and organized by UPC, a Peruvian prestigious private university. “Mi Primer Trabajo” es un espacio creado especialmente para ayudar a los jóvenes del Perú a mejorar sus niveles de empleabilidad y enfrentar con éxito el reto que implica la búsqueda de su primera experiencia laboral. Esta iniciativa cuenta con la participación de LHH – DBM Perú como aliado estratégico. AFP Integra fue la única Administradora de Fondos de Pensión que llegó hasta esta etapa del concurso, que busca reconocer y premiar los aportes más notables de creatividad en las empresas, los mismos que originan un impacto significativo para consumidores y usuarios, así como para la empresa misma. SEGUIMOS SIENDO LÍDERES EN FACEBOOK: “VIVE HOY CON AFP INTEGRA” SUPERÓ LOS 400,000 FANS Durante el 2013 continuamos siendo los líderes en Facebook, con la comunidad más grande de la categoría AFP: Superamos los 400,000 seguidores. Asimismo, nuestra fan page oficial acompañó, de manera activa, todas las campañas y acciones dirigidas a nuestros afiliados, convirtiéndose en uno de nuestros principales canales de comunicación. “Vive Hoy con AFP Integra” es un espacio de interacción con nuestros afiliados y seguidores más jóvenes. Un espacio que busca acercarles, de manera entretenida, los beneficios de la previsión y del ahorro, además de otros temas afines a sus intereses. 106 HIGHLIGHTS OF 2013 La campaña está compuesta -en una primera etapa- por distintos datos de alto impacto acerca del SPP, artículos de interés escritos por Semana Económica y un minisitio donde los afiliados podrán encontrar toda la información acerca de la iniciativa y aclarar sus dudas sobre las AFP (www.ahoraloseconintegra.pe). Desde su lanzamiento, más de 23, 000 personas han visitado el minisitio. Esta campaña se mantendrá activa durante todo el 2014, e irá incorporando nuevas herramientas de información y contenido de valor para los visitantes. VIDEOBOLETINES DE INVERSIONES: Desde el 2013 compartimos con nuestros afiliados, cada quince días, Videoboletines informativos. Gracias a estos, y utilizando formatos en video, nuestros Gerentes de Inversiones comparten con nuestros afiliados los aspectos más relevantes del desempeño de su Fondo de Pensiones y de la economía nacional e internacional. Cabe resaltar que el Videoboletín alcanza cifras de reproducción muy significativas. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 “Mi Primer Trabajo” is a space specially created to help young Peruvians improve their employment possibilities and be able to succeed in their first job-searching experience in life. This initiative has the support of LHH–DBM Perú as a strategic partner. followers. This is a space created to provide young people with a more interesting view of prevention and savings, among other matters of interest. LAUNCH OF THE “AHORA LO SÉ” CAMPAIGN In October 2013, we launched a new campaign called “Ahora lo sé con AFP Integra,” by which AFP Integra seeks to inform SPP members about the benefits provided by AFPs, as well as to explain to them the key concepts of the system. AFP Integra was the only pension fund administrator that reached this level of the competition, which aims to recognize and award the most significant business creativity contributions. All these contributions have a significant positive impact on users, consumers, and the company itself. At a first stage, the campaign consists of several high impact data about the SPP, articles of general interest published in a well-known business and economics Peruvian magazine “Semana Económica” and a mini-site in which members can find information about this initiative and clarify any doubts about AFPs (www.ahoraloseconintegra.pe). Since its launch, over 23, 000 persons have visited the mini-site. WE CONTINUE BEING THE LEADERS IN FACEBOOK: “VIVE HOY CON AFP INTEGRA” REACHED OVER 400,000 FANS This campaign will be active throughout 2014 and will be adding new information tools and contents for all visitors. Over 2013 we continued being the leading AFP in Facebook, with the largest number of followers; we surpassed the 400,000 followers. Also, our official fan page was intensively involved in all campaigns oriented to our members, and was in fact one of our most important means of communication. “Vive Hoy con AFP Integra” is the name given to an interactive space for our younger members and 107 INVESTMENT VIDEO-BULLETINS: Since 2013, we have been sharing with our members an informative video-bulletin every fifteen days. By means of that video-formatted information, our Investment Managers share with our members the most relevant aspects of the Pension Fund performance and of the local an international economic environment. It should be noted that the Video-bulletins have reached significant number of views. < CONTENIDO/CONTENT > 108 LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 INTEGRA, LA AFP MÁS RECORDADA INTEGRA, THE MOST RECALLED AFP Durante el 2013 continuamos siendo la marca líder en la categoría AFP, ocupando el primer lugar en la medición “primera mención espontánea” (Top of mind) según distintos estudios de IPSOS* y GFK**. During the course of 2013, we continued being the leading AFP brand, ranking first in the category of “Top of mind” in several market research studies conducted by IPSOS* and GFK**. *Estudio de Satisfacción de afiliados 2013, IPSOS. **Estudios cuatrimestrales “Tracking SURA 2013”, GFK. *Estudio de Satisfacción de afiliados 2013 (Members Satisfaction Study), IPSOS. **“Tracking SURA 2013” Estudios cuatrimestrales (Quarterly Studies), GFK. Nº1 EN LA SATISFACCIÓN DE CLIENTES #1 IN CUSTOMER SATISFACTION: Como resultado del plan estratégico implementado en el 2013, ocupamos el primer lugar en satisfacción de afiliados* al Sistema Privado de Pensiones, obteniendo un significativo crecimiento en los niveles de satisfacción de nuestros afiliados en provincias. As a result of the strategic plan implemented in 2013, we were ranked number one in Private Pension Fund’s participant satisfaction survey,* obtaining a significant growth in the levels of satisfaction of our participant’s in provinces. *Estudio de Satisfacción de afiliados 2013, IPSOS. *Satisfaction survey 2013, IPSOS. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 109 < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 RESPONSABILIDAD CORPORATIVA NUESTRA MISIÓN: Estamos comprometidos con el desarrollo sostenible del país, fomentando el progreso de nuestros grupos de interés mediante el apoyo a la educación, el cuidado del medio ambiente y el desarrollo de nuestras comunidades. Asimismo, somos miembros del Pacto Mundial, de Empresarios por la Educación, de Perú 2021 y signatarios del Carbon Disclosure Project. NUESTRAS INICIATIVAS: Durante el 2013 se desarrollaron las siguientes iniciativas de Responsabilidad Corporativa. Escuelas Sostenibles: Por sexto año consecutivo, AFP Integra y la fundación Happy Hearts, reafirmando su compromiso por la educación de los niños del Perú, replican el programa “Escuelas Sostenibles” en las zonas afectadas por desastres naturales y de extrema pobreza. Como parte de esta iniciativa se llevan a cabo la mejora de infraestructura escolar, la capacitación en valores, y la implementación y capacitación en centros de cómputo y bibliotecas. Durante el 2013 inauguramos nuestra octava escuela: la I.E. 50542, en Ocongate, Cusco; la cual cuenta con una moderna construcción de material noble de 6 aulas, sala de cómputo, cocina y SS.HH., beneficiando así a 170 niños. “Emprendiendo”: Programa de educación social y financiera Por sexto año consecutivo desarrollamos este programa, en alianza con la Dirección Regional Educación de 110 20 Lima Metropolitana y la ONG Visión Solidaria, en 28 instituciones educativas de Lima y Callao. Esta iniciativa consiste en empoderar a los niños como “agentes de cambio” que impacten positivamente en su propia vida y en su entorno, a través de la enseñanza y la práctica de sus “derechos y deberes”, así como por medio del desarrollo de la “cultura de ahorro”. Con el objetivo de expandir el programa y de llegar a más instituciones educativas, en el 2013 se implementó una plataforma virtual donde se brindan conocimientos acerca de la metodología, contenidos y guías de los docentes, así como las fichas de los estudiantes, que pueden ser descargadas de la web (http://www.emprendiendosura.pe) APOYO CONSTANTE AL ARTE Y LA CULTURA EN ALIANZA CON EL MUSEO DE ARTE DE LIMA - MALI, PUBLICAMOS EL LIBRO “ARTE CONTEMPORÁNEO”. Asimismo, como parte del contenido del programa en el 2013, se realizaron 658 emprendimientos financieros, 23 emprendimientos sociales y hubo un ahorro total de 91,958 soles. También nos sumamos a la campaña “Basta de bullying, no te quedes callado”, impulsada por el Ministerio de Educación, World Vision y Cartoon Network; contribuyendo, a través de este programa y de nuestras redes sociales, con más de 12,000 firmas para el proyecto de Ley presentado al Congreso de la República. Además, en el Museo de Arte de Lima se realizó el concurso de sociodramas, en el que participaron 27 instituciones educativas, representando sketchs alusivos al bullying. CONTINUED SUPPORT FOR ART AND CULTURE IN ALLIANCE WITH THE MUSEUM OF ART OF LIMA-MALI, WE HAVE PUBLISHED THE BOOK: “ARTE CONTEMPORÁNEO” 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI MEDIO AMBIENTE Fomentamos la preservación del medio ambiente y la desaceleración del cambio climático a través de diversas iniciativas: 20 YEARS WORKING FOR YOU Nuestra gestión frente al cambio climático Por tercer año consecutivo, realizamos la medición y neutralización del 100% de nuestra Huella de Carbono (3,374 toneladas de C02) mediante la adquisición de MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 111 < CONTENIDO/CONTENT > HIGHLIGHTS OF 2013 CORPORATE RESPONSIBILITY OUR MISSION: We are engaged in our country’s sustainable development, by promoting our stakeholders’ development with education, environmental protection and our communities care. Also, we are members of the “Global Compact,” “Empresarios por la Educación,” “Perú 2021” and signatories of the Carbon Disclosure Project. OUR INITIATIVES: During 2013, the following corporate responsibility initiatives were started: Sustainable schools: For the sixth year in a row, AFP Integra and Happy Hearts Foundation—re-assuring its commitment to children education in Peru—replicate the “Sustainable schools” programs in the areas affected by natural disasters and extreme poverty. As part of this initiative, improvement work was performed on school infrastructure, training in values, and computer room and libraries implementation, with the corresponding training. Over 2013 we opened our eighth school: called I.E. 50542, in Ocongate, Cuzco. It has a modern and sound construction with 6 classrooms, one computer room, a kitchen and rest rooms for the benefit of 170 children. “Emprendiendo”: Training in social and financial fundamentals For the sixth year in a row, we implemented this program under alliance with the Regional Directorate of Education of Lima and “Visión Solidaria” NGO, 112 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 113 covering 28 educational institutions in Lima and Callao. This initiative consisted in empowering children as “change agents” who may have a positive impact on their own lives and surroundings by making them aware of their “rights and duties” and making them aware of a “culture of savings.” In order to expand the program and reach more institutional educations; a virtual platform was implemented in 2013 by which teaching methodologies are shared as well as teaching contents and guidelines, including student files, which could be downloaded at (http://www.emprendiendosura.pe) Also, as part of the program contents in 2013, 658 financial ventures were started as well as 23 social enterprises, with a total savings of 91,958 soles. We also took part in the “Basta de bullying, no te quedes callado”(Stop Bullying, Speak Up) campaign, sponsored by the Ministry of Education, World Vision and Cartoon Network; and we contributed via this program and our social networks with over 12,000 signatures for the proposed law submitted to the Peruvian Congress. In addition, a contest of social-dramas was held at the Museum of Arts of Lima, in which 27 schools took part with sketches related to bullying. ENVIRONMENT We promote and foster environmental protection and climate change deceleration with the following initiatives: Our management of climate change For the third year in a row, we conducted the measurement of our carbon footprint and managed to neutralize 100% of it (3,374 tons of C02) by acquiring Reforestation Carbon Offset–Bosque de Pinos de SAIS project in Cajamarca. < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 bonos de carbono del Proyecto de Reforestación – Bosque de Pinos de la Sociedad Agrícola de Interés Social (SAIS), en Cajamarca. Como signatarios del Carbon Disclosure Project, que agrupa más de 722 empresas a nivel internacional, reafirmamos nuestro compromiso anual de reportar nuestra gestión ambiental. Campañas de sensibilización ambiental Con el fin de sensibilizar a los colaboradores como actores corresponsables del impacto ambiental, se llevaron a cabo las siguientes campañas: • Semana de la Ecoeficiencia: Con el objetivo de reducir nuestra huella de carbono, durante una semana se realizaron trivias con información acerca de nuestro consumo de recursos y cómo disminuirlo. • Acción Verde: A nivel nacional se llevaron a cabo diferentes iniciativas en las que participaron nuestros colaboradores y sus familias, como: Sembrado de un biohuerto, reconstrucción de parques, arborización, limpieza de playas, campañas de sensibilización para la comunidad, recolección de materiales reciclables y actividades lúdicas con los niños vinculadas al tema. Comunicaciones con nuestros clientes: Con la finalidad de mitigar nuestro impacto en el medioambiente, promovemos el uso de medios de comunicación virtuales dirigidos a nuestros clientes: Video-boletín quincenal de inversiones, boletín cuatrimestral de Responsabilidad Corporativa e información del SPP y el fomento del envío de Estados de Cuenta virtuales. 114 HIGHLIGHTS OF 2013 INTÉGRATE: Sobre el concurso de cuentos “Mi Nieto y Yo. SURA: Integrando Generaciones”: Felicitar a los organizadores porque nos dio una oportunidad, a los jubilados, de ocupar nuestro tiempo en algo tan grato y constructivo como es la creación de una pequeña obra literaria. De ese modo la sociedad nos vuelve a tener presentes a quienes en un momento fuimos la fuerza laboral productiva y podríamos colaborar, si nos consideran, como consejeros y orientadores. Oliver Hermoza (Junín – Perú) Con el fin de mejorar la calidad de vida y revalorizar el rol del adulto mayor, AFP Integra continuó con las actividades de su programa “Intégrate”; por séptimo año en Lima, tercer año en Arequipa y primer año en Trujillo, beneficiando a 1,270 pensionistas y familiares durante el 2013. Asimismo, se realizaron las siguientes actividades: Taller de coro, taller de baile, taller de relajación, cineclubs, charlas informativas, noche de talentos y taller de teatro. Como parte de este último, el “Elenco de Teatro Intégrate” participó en el “VI Festival de Teatro” del Centro Cultural Peruano Japonés, en la “Semana de Teatro” de la Municipalidad de Santa Anita y en los programas de televisión “Los Reyes del Show”, “Al Fondo Hay Sitio”, “Ángeles de Arena” y “Cholo Power”. Además, con el objetivo de promover la literatura y la creatividad en el adulto mayor, se realizó, a nivel nacional, el I Concurso de Cuentos “Mi nieto y yo. SURA: Integrando Generaciones”, en alianza con el diario El Comercio, Editorial Mesa Redonda y Librerías Crisol. De 534 cuentos, se publicó una edición con los 10 cuentos ganadores. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 As signatories of the Carbon Disclosure Project, with 722 companies worldwide, we reassure our annual commitment to report on our environmental management activities. Environmental Awareness Campaign In order to make workers aware of their responsibility for the protection of the environment, the following campaigns were implemented: • Eco-efficiency week: In order to reduce our carbon footprint, trivia games were carried out during the week regarding our consumption of natural resources and the way to reduce it. • Green Action: Several activities were carried out nation-wide in which our workers and their families took part, such as: planting a bio-garden, reconstruction of parks, tree planting, beach cleaning, community awareness campaigns, recollection of recyclable material and playful activities with children relating to the environment subject-matter. Communications with our customers: As a way to mitigate our impact on the environment, we promote the use of virtual means of communications with our customers: Fortnightly investment video-bulletin, Quarterly bulletin of Corporate Responsibility and SPP Information. We also promote the use of virtual statements of account. INTÉGRATE: Regarding the short story contest called “Mi Nieto y Yo. SURA: Integrando Generaciones” (“My grandchild and I. SURA: Integrating Generations”) 115 Congratulations to the organizers because it gave retirees a chance to spend our time in such a joyful and constructive activity: creating a piece of literature. This is a way how the society at large keeps us present; we, who once were the productive force of this country and would cooperate if only with a piece of advice and orientation. Oliver Hermoza (Junín – Peru) In order to improve the standards of living and re-value the role of senior citizens, AFP Integra continue with the activities of its program “Intégrate,” for the seventh year in Lima, third year in Arequipa and first year in Trujillo, for the benefit of 1,270 pensioners and their relatives in 2013. Also, the following activities were carried out: Choir workshop, dancing workshop, relaxation workshop, movies-clubs, informational talks, talent night, and theater workshop. As part of the latter, the cast of our theater group (“Elenco de Teatro Intégrate”) took part in the activities of the “VI Festival de Teatro” organized by the Peruvian-Japanese Cultural Center over the “Theater Week” sponsored by the Municipality of Santa Anita (a district in Lima) and on television shows called “Los Reyes del Show,” “Al Fondo Hay Sitio,” “Ángeles de Arena” and “Cholo Power.” Additionally, in order to promote literature and creativity in senior citizens the first nationwide short-story contest was organized called “Mi nieto y yo. SURA: integrando generaciones,” under an alliance with a local newspaper, an editorial and a large bookstore (“El Comercio,” “Editorial Mesa Redonda” and “Librerías Crisol,” respectively). Out of a total of 534 short stories, an issue of the 10 winning short stories was published. < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 INTEGRÁNDONOS: VOLUNTARIADO CORPORATIVO INTEGRATION: CORPORATE VOLUNTEERS Gracias al compromiso de nuestros colaboradores a nivel nacional, desarrollamos 7 iniciativas de voluntariado con 3,654 horas de trabajo, beneficiando así a cerca de 5,135 personas. Estas fueron: • Paseos Culturales Con el objetivo de fomentar la cultura en niños de escasos recursos, desarrollamos la campaña “Paseos Culturales”, gracias al aporte de los colaboradores. A través de esta iniciativa 263 niños pudieron visitar los museos de Numismática, el Banco Central de Reserva, el Museo de la Nación y el Parque de la Imaginación. • Entrega de kits escolares a los niños de Calango - Cañete Gracias al apoyo de los colaboradores, 146 niños recibieron kits escolares, además de compartir un día de alegría y diversión con los voluntarios de AFP Integra. • “Abriga con Amor” Como todos los años, nuestros colaboradores continuaron con esta campaña en la que donaron 443 buzos polares para los niños de la provincia de Carabaya, en Puno. • Km de soles Por quinto año consecutivo, AFP Integra apoya esta campaña en beneficio de niños que padecen de labio leporino o paladar hendido, organizada por la Asociación Operación Sonrisa. Nuestros 116 colaboradores participaron en la colecta que permitió que 71 niños pudieran ser operados. • Semana de voluntariado con Happy Hearts Por primera vez recibimos la visita de voluntarios de la fundación Happy Hearts para realizar mejoras en las instituciones educativas Petra Nemcova y Bernhard Lotterer, en la ciudad de Chincha. Durante la semana llevaron a cabo las siguientes iniciativas: Pintado de aulas, mejora de carpetas y actividades deportivas con los niños, quienes recibieron materiales didácticos, entre otros. • “Rescatando Sonrisas” Por segundo año consecutivo, y en alianza con la Asociación Peruana de Odontopediatría y Colgate, se realizó la campaña de evaluación bucal, fluorización y entrega de kits de limpieza, beneficiando así a 100 niños del Programa Nacional Yachay, del Ministerio de La Mujer. • Campaña navideña: Caja de Amor Como todos los años, los colaboradores de AFP Integra llevaron un mensaje de amor y solidaridad a más de 1,000 personas de comunidades en estado vulnerable, mediante la realización de shows navideños, chocolatadas, entrega de juguetes, víveres y ropa en las ciudades de Ayacucho, Cajamarca, Chimbote, Cusco, Huancayo, Ica, Ilo, Lima, Piura, Tacna y Trujillo. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Relying on the commitment of our collaborators nationwide, we implemented 7 volunteering initiatives comprising 3,654 work hours, for the benefit of around 5,135 individuals. These campaigns were as follows: • “Paseos Culturales” (“Cultural Rides”) As a way to promote cultural awareness in children of low-income families, we implemented the campaign “Paseos Culturales,” relying on the help of our collaborators. As a result of this initiative, 263 children were able to visit museums of numismatics, the BCRP, “Museo de la Nación” and the Park of Imagination. • Delivery of school kits to children of Calango - Cañete Relying on the support of children of 16 years old received school kits and shared a day of joy and entertainment with AFP Integra volunteers. • “Abriga con Amor” (“Keep Children Warm”) As every year, our collaborators continued with this campaign to give away 443 polar sweating suits to children in the province of Carabaya, Puno. • Km of soles For the fifth consecutive year, AFP Integra supports this campaign for the benefit of children suffering of split lips organized by the relevant association “Asociación Operación Sonrisa.” Our collaborators took part in a public collection intended to support the operation of 71 children. 117 • Volunteer week with Happy Hearts For the first time we received the visit of volunteers from the Happy Hearts foundation to carry out improvements in schools Petra Nemcova and Bernhard Lotterer, in the city of Chincha; department of Ica, South of Lima. During the week, the following initiatives were carried out: painting classroom walls, improvement of desks and sportive activities with children, who also received didactic materials, among others. • “Rescatando Sonrisas” (Saving Smiles) For the second consecutive year and in Alliance with the Peruvian association (“Asociación Peruana de Odontopediatría”) and Colgate, a campaign of “clean month” was implemented, including the delivery of cleaning materials, for the benefit of around 100 children under a national program (“Programa Nacional Yachay,” sponsored by the Peruvian Ministry of Labor.) • Campaña navideña: Caja de Amor (Christmas Campaign) As every year, AFP Integra’s collaborators delivered a message of peace and love to over 1,000 persons of depressed communities, organizing Christmas shows, chocolate parties, gifts, groceries and clothing in the cities of Ayacucho, Cajamarca, Chimbote, Cusco, Huancayo, Ica, Ilo, Lima, Piura, Tacna and Trujillo. < CONTENIDO/CONTENT > LA EMPRESA DURANTE EL 2013 HIGHLIGHTS OF 2013 NUESTROS ALIADOS OUR ALLIES Queremos agradecer a todas las instituciones que, de una u otra manera, hicieron posible la ejecución de nuestros programas en el 2013: We acknowledge all those institutions and organizations that in one way or another contributed with the implementation of our programs during the course of 2013: • • • • • • • • • • • • A2G Carbon Partners AMCHAM Businessmen Association for Education Asociación Peruana de Odontopediatría Carbon Disclosure Project Peruvian North American Cultural Association, Arequipa • • • • Stumvoll Chiropractic Center Colgate Ica Regional Directorate of Education Metropolitan Lima Regional Directorate of Education • • • • • • • • • • • • • • • • • El Comercio Publishing House Mesa Redonda Publishing House Happy Hearts Foundation IBM del Perú Roche Laboratories Crisol Bookstores Peruvian League to Fight against Cancer Ministry of Education Municipality of Ocongate-Cuzco Provincial Municipality of Puno Aflatoun NGO-Holland Visión Solidaria NGO World Vision NGO) Productos Sancela del Perú–TENA Global Compact Peru Rotary Club del Perú World Wildlife Fund • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 118 A2G Carbon Partners AMCHAM Asociación de Empresarios por la Educación Asociación Peruana de Odontopediatría Carbon Disclosure Project Centro Cultural Peruano Norteamericano – Arequipa Centro Quiropráctico Stumvoll Colgate Dirección Regional de Educación de Ica Dirección Regional de Educación de Lima Metropolitana Empresa Editora El Comercio Editorial Mesa Redonda Fundación Happy Hearts IBM del Perú Laboratorios Roche Librerías Crisol Liga Peruana de Lucha Contra el Cáncer Ministerio de Educación Municipalidad de Ocongate - Cusco Municipalidad Provincial de Puno ONG Aflatoun - Holanda ONG Visión Solidaria ONG World Vision Productos Sancela del Perú – TENA Red Pacto Mundial Perú Rotary Club del Perú World Wildlife Fund MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 CONTINGENCIAS SIGNIFICATIVAS Al cierre del presente ejercicio, AFP Integra no registra procesos judiciales, administrativos o arbitrales iniciados, o que sea previsible se inicien en contra o a favor, que tengan un impacto significativo sobre los resultados de la operación y la posición financiera de la empresa. SIGNIFICANT CONTINGENCIES At year-end AFP Integra does not have any court actions brought against it or any arbitration process and none is expected to be brought by or against it that may have a material impact on its financial performance for the year or on the financial position of the company. 119 < CONTENIDO/CONTENT > ESTADOS FINANCIEROS AUDITADOS FINANCIAL STATEMENTS 20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI 20 YEARS WORKING FOR YOU < CONTENIDO/CONTENT > 12 12 ESTADO DE SITUACIÓN FINANCIERA Nota 2013 2012 S/.(000) S/.(000) STATEMENT OF FINANCIAL POSITION N.B. ACTIVO ASSET ACTIVO CORRIENTE CURRENT ASSETS 10,544 Negotiable instruments 5 130,976 133,377 4,000 1,167 45,458 2,101 Inputs 1,331 1,223 Expenses paid in advance & others 5,907 459 216,894 148,871 404,588 283,927 - 400 10,544 Valores negociables 5 130,976 133,377 4,000 1,167 Accounts receivable 45,458 2,101 Accounts receivable from associates Suministros 1,331 1,223 Gastos pagados por anticipado y otros 5,907 459 216,894 148,871 Total current assets 404,588 283,927 Statutory reserve - 400 Total activo corriente Encaje legal 6 Inversiones en valores, neto S/.(000) 29,222 29,222 17 S/.(000) 4 4 Cuentas por cobrar a vinculadas 2012 Cash and banks Caja y bancos Cuentas por cobrar 2013 17 6 Investments in securities, net Inmuebles, mobiliario y equipo, neto 7 39,059 30,892 Real estate, fixtures and fittings, net 7 39,059 30,892 Intangibles y fondo de comercio, neto 8 656,297 1,162 Intangibles and commercial fund, net 8 656,297 1,162 1,316,838 465,252 1,316,838 465,252 44,230,504 30,472,315 44,230,504 30,472,315 Total activo CUENTAS DE ORDEN 124 19 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Total assets 19 MEMORANDUM ACCOUNTS 125 < CONTENIDO/CONTENT > 12 12 ESTADO DE SITUACIÓN FINANCIERA Nota 2013 2012 S/.(000) S/.(000) STATEMENT OF FINANCIAL POSITION Note PASIVO Y PATRIMONIO NETO LIABILITIES AND NET EQUITY PASIVO CORRIENTE CURRENT LIABILITIES 1,393 548 Trade accounts payable 88,375 54,223 Other accounts payable 89,768 54,771 Total current liabilities 3(a)(ii.b) 32,475 - 10(a) 115,254 15,292 Deferred liability for income tax, net 237,497 70,063 Total liabilities Cuentas por pagar comerciales Otras cuentas por pagar 9 Total pasivo corriente Provisión por ingreso diferido Pasivo diferido por impuesto a la renta, neto Total pasivo PATRIMONIO NETO 11 2013 2012 S/.(000) S/.(000) 1,393 548 88,375 54,223 89,768 54,771 3(a)(ii.b) 32,475 - 10(a) 115,254 15,292 237,497 70,063 55,468 38,700 649,732 - 11,224 7,824 9 Provision for deferred income 11 NET EQUITY 55,468 38,700 649,732 - 11,224 7,824 Resultados no realizados 163,663 161,569 Results not realised 163,663 161,569 Utilidades acumuladas 199,254 187,096 Accumulated profits 199,254 187,096 Total patrimonio neto 1,079,341 395,189 Total net equity 1,079,341 395,189 Total pasivo y patrimonio neto 1,316,838 465,252 Total liabilities and net equity 1,316,838 465,252 44,230,504 30,472,315 44,230,504 30,472,315 Capital social Capital adicional Reserva legal y facultativa Cuentas de orden 126 19 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Capital Additional capital Statutory and optional reserve 19 Memorandum accounts 127 < CONTENIDO/CONTENT > 12 12 ESTADO DE RESULTADOS Nota Ingresos por comisiones recibidas, neto 3(k) 2013 2012 S/.(000) S/.(000) 407,584 299,808 GASTOS OPERATIVOS INCOME STATEMENT N.B. Commission income received, net 2013 2012 S/.(000) S/.(000) 3(k) 407,584 299,808 OPERATING COSTS Administrativos 13 (168,584) (96,908) Administrative 13 (168,584) (96,908) Ventas 14 (66,920) (65,016) Sales 14 (66,920) (65,016) (235,504) (161,924) (235,504) (161,924) 172,080 137,884 172,080 137,884 3,838 4,052 3,838 4,052 (1,115) (1,238) (1,115) (1,238) 5,135 1,369 Other income, net 5,135 1,369 888 (909) Exchange rate difference, net 888 (909) 8,746 3,274 8,746 3,274 180,826 141,158 Profits before income tax 180,826 141,158 (60,667) (44,754) Income tax (60,667) (44,754) 120,159 96,404 Net profit 120,159 96,404 Profit per share, basic and diluted (in nuevos soles) 3(o) 216.63 249.11 Weighted average number of shares in circulation (units) 3(o) 554,677 387,000 Utilidad operativa Ingresos financieros 16 Gastos financieros Otros ingresos, neto Diferencia en cambio, neta Utilidad antes del impuesto a la renta Impuesto a la renta 10(b) y (c) Utilidad neta Utilidad por acción básica y diluida (en nuevos soles) 3(o) 216.63 249.11 Número promedio ponderado de acciones en circulación (en unidades) 3(o) 554,677 387,000 128 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Operating profit 16 Financial income Financial expenses 10(b) and (c) 129 < CONTENIDO/CONTENT > 12 12 ESTADO DE RESULTADOS Y OTRO RESULTADO INTEGRAL Nota UTILIDAD NETA 2013 2012 S/.(000) S/.(000) 120,159 96,404 OTRO RESULTADO INTEGRAL CONSOLIDATED INCOME STATEMENT N.B. NET PROFIT 2013 2012 S/.(000) S/.(000) 120,159 96,404 2,868 30,399 OTHER INTEGRATED RESULTS 2,868 30,399 Value of statutory reserve Efecto del impuesto a la renta diferido por valuación del encaje legal (774) (7,340) Effect on deferred income tax of assessment of statutory reserve (774) (7,340) Total otro resultado integral del ejercicio, neto de impuestos 2,094 23,059 Total other consolidated income for the fiscal year, net of taxes 2,094 23,059 122,253 119,463 122,253 119,463 Valuación del encaje legal Total resultado integral del año 130 6 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 6 Total consolidated income for the year 131 < CONTENIDO/CONTENT > 12 ESTADO DE CAMBIOS EN EL PATRIMONIO Número de acciowwnes Capital social Capital adicional Reserva legal y facultativa Resultados no realizados Utilidades acumuladas Total (en unidades) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 387,000 38,700 - 7,824 138,510 90,692 275,726 Utilidad neta - - - - - 96,404 96,404 Otro resultado integral - - - - 23,059 - 23,059 387,000 38,700 - 7,824 161,569 187,096 395,189 Utilidad neta - - - - - 120,159 120,159 Otro resultado integral - - - - 2,094 - 2,094 Total resultado integral del ejercicio 387,000 38,700 - 7,824 163,663 307,255 517,442 Capitalización, nota 11(a) 167,677 16,768 649,732 3,400 - - 669,900 Distribución de dividendos, nota 11(c) - - - - - (80,000) (80,000) Ajuste inicial por el efecto de la aplicación de la NIC 18, nota 3(a)(ii.b) - - - - - (28,001) (28,001) 554,677 55,468 649,732 11,224 163,663 199,254 1,079,341 SALDOS AL 1° DE ENERO DE 2012 SALDOS AL 31 DE DICIEMBRE DE 2012 SALDOS AL 31 DE DICIEMBRE DE 2013 132 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 133 < CONTENIDO/CONTENT > 12 CHANGES IN EQUITY Number of shares Company capital Additional capital Statutory and optional reserve Unrealised results Accumulated profit Total (units) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 387,000 38,700 - 7,824 138,510 90,692 275,726 Net profit - - - - - 96,404 96,404 Other integrated results - - - - 23,059 - 23,059 387,000 38,700 - 7,824 161,569 187,096 395,189 Net profit - - - - - 120,159 120,159 Other integrated results - - - - 2,094 - 2,094 Integral full year 387,000 38,700 - 7,824 163,663 307,255 517,442 Capitalisation, note 11(a) 167,677 16,768 649,732 3,400 - - 669,900 Distribution of dividends, note 11(c) - - - - - (80,000) (80,000) Initial adjustment as a result of applying IAS 18, note 3(a)(ii.b) - - - - - (28,001) (28,001) 554,677 55,468 649,732 11,224 163,663 199,254 1,079,341 BALANCE AS AT JANUARY 1, 2012 BALANCES AS ON DECEMBER 31, 2012 BALANCES AS ON DECEMBER 31, 2013 134 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 135 < CONTENIDO/CONTENT > 12 ESTADO DE FLUJOS DE EFECTIVO 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 5,639 - ACTIVIDADES DE OPERACIÓN Saldo de efectivo adquirido, nota 2(b) 418,456 300,071 Saldo del efectivo al inicio del año 10,544 24,785 (118,963) (88,388) Saldo del efectivo al final del ejercicio, nota 4 29,222 10,544 Pago de tributos y aportaciones (80,960) (54,527) Pago a proveedores (74,060) (59,610) 4,622 (4,459) 669,899 - 149,095 93,087 120,159 96,404 4,939 4,300 Cobranza de comisiones Pago de remuneraciones y beneficios sociales Otros cobros (pagos) de efectivo relativos a la actividad, neto Efectivo proveniente de las actividades de operación OPERACIONES QUE NO REPRESENTAN FLUJO DE EFECTIVO: Capitalización de efectivo recibido de accionista CONCILIACIÓN DE LA UTILIDAD NETA CON EL AUMENTO DEL EFECTIVO PROVENIENTEDE LAS ACTIVIDADES DE OPERACIÓN Utilidad neta ACTIVIDADES DE INVERSIÓN MÁS (MENOS) - PARTIDAS QUE NO REPRESENTAN INGRESOS O DESEMBOLSOS DE EFECTIVO O QUE NO PROVIENEN DE ACTIVIDADES DE OPERACIÓN 5,166 (97,702) Aportes efectuados al encaje legal de los Fondos (3,400) (3,000) Depreciación Adquisición de inmuebles, mobiliario y equipo (9,479) (3,599) Amortización de intangibles 15,616 242 15 2 Impuesto a la renta diferido 4,616 2,483 (2,900) (1,029) (1,400) (3,158) Adquisición del 50 por ciento de AFP Horizonte S.A., nota 2 (669,899) - Efectivo utilizado en las actividades de inversión (680,497) (105,328) (2,833) 226 Disminución (aumento) en cuentas por cobrar a vinculadas 2,101 (2,099) (108) (790) Rescate (adquisición) de valores negociables, neto Ingreso por venta de inmuebles, mobiliario y equipo Adquisición de intangibles Rentabilidad de valores negociables VARIACIÓN NETA DE ACTIVOS Y PASIVOS CORRIENTES (Aumento) disminución en cuentas por cobrar ACTIVIDADES DE FINANCIAMIENTO Efectivo recibido de accionista 669,899 - Aumento en suministros Pago de dividendos (80,000) - (Aumento) disminución en gastos pagados por anticipado (5,448) 125 Préstamo otorgado a empresa vinculada (45,458) (2,000) Aumento (disminución) en cuentas por pagar comerciales 845 (598) Efectivo proveniente de (utilizado en) las actividades de financiamiento 544,441 (2,000) Aumento (disminución) en otras cuentas por pagar y otros 5,341 (4,048) 13,039 (14,241) Aumento de la provisión por ingreso diferido 5,267 - 149,095 93,087 AUMENTO (DISMINUCIÓN) NETA DE EFECTIVO Efectivo proveniente de las actividades de operación 136 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 137 < CONTENIDO/CONTENT > 12 CASH FLOW ACCOUNTS 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 5,639 - OPERATIONS Balance of cash acquired, note 2(b) 418,456 300,071 Cash balance at the beginning of the year 10,544 24,785 (118,963) (88,388) Cash balance at close of fiscal year, note 4 29,222 10,544 Payment of taxes and contributions (80,960) (54,527) Payments to suppliers (74,060) (59,610) 4,622 (4,459) 669,899 - 149,095 93,087 120,159 96,404 5,166 (97,702) Contributions to fund statutory reserve (3,400) (3,000) Depreciation 4,939 4,300 Acquisition of real estate, fixtures and fittings (9,479) (3,599) Amortisation of Intangibles 15,616 242 15 2 4,616 2,483 (2,900) (1,029) (1,400) (3,158) Acquisition of 50 percent of AFP Horizonte S.A., 2., note 2 (669,899) - Cash invested (680,497) (105,328) (2,833) 226 Reduction (increase) in accounts receivable from non-arms-length companies 2,101 (2,099) (108) (790) (5,448) 125 845 (598) Commissions collected Payment of remuneration & social benefits Other cash collections (payments) relating to the activity, net Cash from operations INVESTMENTS Buyback (acquisition) of negotiable securities, net Earnings from sales of real estate, fixtures and fittings Acquisition of intangibles FINANCING OPERATIONS THAT DO NOT REPRESENT CASH FLOWS: Capitalisation of cash received from shareholder RECONCILIATION OF NET PROFIT WITH INCREASE IN CASH FROM OPERATIONS Net profit MORE (FEWER) - ITEMS THAT DO NOT REPRESENT INCOME OR CASH DISBURSEMENTS OR THAT DO NOT DERIVE FROM OPERATIONS Deferred income tax Profitability of negotiable instruments NET VARIATION IN CURRENT ASSETS AND LIABILITIES (Increase) reduction in accounts receivable Cash received from shareholder 669,899 - Increase in supplies Dividend payments (80,000) - (Increase) reduction in expenses paid in advance Loans to non-arms-length companies (45,458) (2,000) Increase (reduction) in trade accounts payable Cash received from (used for) financing 544,441 (2,000) Increase (reduction) in other accounts payable and others 5,341 (4,048) Increase in provision for deferred income 5,267 - 149,095 93,087 INCREASE (REDUCTION) IN CASH, NET 138 13,039 (14,241) MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Cash from operations 139 < CONTENIDO/CONTENT > 12 12 NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS 1. ACTIVIDAD ECONÓMICA 1. ECONOMIC ACTIVITY (A) OPERACIONES – (A) OPERATIONS – AFP Integra S.A. (en adelante la “Compañía”) es una sociedad anónima constituida en mayo de 1993 en la ciudad de Lima – Perú e inició sus operaciones en junio de dicho año. Tal como se indica en la nota 11(a), al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, Sura Asset Management S.A. (una entidad constituida en Colombia, subsidiarias de Grupo de Inversiones Suramericana S.A.) posee, de manera indirecta, el 100 por ciento de las acciones representativas del capital social. El domicilio legal de la Compañía es Av. Canaval y Moreyra 522, Piso 6, San Isidro, Lima, Perú. AFP Integra S.A. (hereinafter the “Company”) is a limited company incorporated in May 1993 in the city of Lima – Peru, which started trading in June of that year. As indicated in note 11(a), as at the 31st December 2013 and 2012, Sura Asset Management S.A. (a company incorporated in Colombia and subsidiary of Grupo de Inversiones Suramericana S.A.) indirectly holds 100 percent of the shares. The registered office of the Company is Av. Canaval y Moreyra 522, Piso 6, San Isidro, Lima, Peru. La Compañía se dedica a administrar fondos de pensiones (en adelante “los Fondos”) bajo la modalidad de cuentas individuales de capitalización (en adelante “CIC”) y a otorgar, en favor de trabajadores incorporados al Sistema Privado de Administradoras de Fondos de Pensiones, las prestaciones de jubilación, invalidez, sobrevivencia y gastos de sepelio, de conformidad con el Texto Único Ordenado de la Ley del Sistema Privado de Pensiones (en adelante “SPP”) aprobado mediante Decreto Supremo N°054-97-EF (en adelante “TUO”) y sus modificaciones y la Ley N°29903, Ley de Reforma del SPP, ver párrafo (b) siguiente. Para dicho fin, la Compañía recauda los recursos destinados a los Fondos, invirtiéndolos por cuenta de éstos bajo cualquiera de las modalidades permitidas por Ley. Las operaciones de la Compañía se encuentran bajo control y supervisión la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP (en adelante “SBS”). De acuerdo con las normas legales vigentes al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía administra tres tipos de fondos, denominados Tipo 1, Tipo 2 y Tipo 3; cuyas características difieren en cuanto al riesgo de las inversiones, en volatilidad y rentabilidad asociada. Los Fondos son inembargables y constituyen cada uno un patrimonio independiente y distinto al de la Compañía, por lo que ésta no tiene derecho de propiedad sobre los bienes que componen cada Fondo, siendo responsable únicamente de su administración. Al 31 de diciembre de 2013, el número de afiliados activos a los fondos administrados por la Compañía fue 2,048,904 (1,354,386 al 31 de diciembre de 2012), y el total de la cartera administrada asciende aproximadamente a S/.41,381,579,000 (S/.28,931,969,000 al 31 de diciembre de 2012). Al 31 de diciembre del 2012 y hasta el 30 de setiembre de 2013, los riesgos de invalidez, sobrevivencia y gastos de sepelio, se encontraban cubiertos mediante un contrato de administración de riesgos suscrito con Seguros Sura S.A. (una entidad vinculada), cuyo costo es pagado por los afiliados de cada Fondo. A partir del 1 de octubre de 2013, de acuerdo con la Ley N°29903 Ley de Reforma del SPP, la prestación del seguro provisional (seguro de invalidez, sobrevivencia y gastos de sepelio) es otorgado por las cuatro compañías de seguros ganadoras de un proceso de licitación, ver párrafo (b)(viii) siguiente. 140 NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 The company manages pension funds (hereinafter “the Funds”) in the form of individual accounts (hereinafter “CIC”) and provides retirement, invalidity, widows and widowers pensions and funeral expenses to members of the private pension fund system, in accordance with the Approved Text of the Private of Pensions Act (hereinafter “SPP”) approved by Supreme Decree Nº 054-97-EF (hereinafter “TUO”), modifications thereto, and Law Nº 29903, the Private Pensions Reform Act (see paragraph (b) below. For that purpose the company invests the Funds’ resources in all means permitted by law. The company’s operations are regulated and supervised by the Banking, Insurance and Pension Fund Regulator (hereinafter “SBS”). In accordance with current legislation, as at the 31st of December 2013 and 2012, the Company managed three types of fund denominated Type 1, Type 2 and Type 3, having different investment, volatility and associated profitability risk characteristics. The Funds cannot be seized and each one constitutes independent equity distinct from that of the company, so that the latter has no property rights to the assets of which each fund consists, being responsible solely for their administration. As at the 31st of December 2013, there were 2,048,904 active affiliates of the funds managed by the Company was (1,354,386 as at the 31st of December 2012), and the total portfolio under management amounted to approximately S/. 41,381,579,000 (S/. 28,931,969,000 as at the 31st of December 2012). As at the 31st of December 2012 and up to the 30th of September 2013, the risks of invalidity, widowhood and funeral expenses were covered by a risk management agreement entered into with Seguros Sura S.A. (a related entity) the cost of which is paid by the affiliates of each fund. From the 1st of October 2013, in accordance with Law N° 29903 the Private Pension System Reform Act, the provision of pensions (invalidity, widows / widowers and funeral expenses) is granted by the four insurance companies named as winning bidders of the tender process, see paragraph (b)(viii) below. 141 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS Los estados financieros al 31 de diciembre de 2012 fueron aprobados por la Junta General de Accionistas de fecha 21 de enero de 2013. Los estados financieros del ejercicio 2013 han sido aprobados por la Gerencia de la Compañía el 21 de enero de 2014 y serán presentados al Directorio y a la Junta General de Accionistas para su aprobación en los plazos establecidos por Ley. En opinión de la Gerencia, los estados financieros del ejercicio 2013 serán aprobados por el Directorio y la Junta General de Accionistas sin modificaciones. The financial statements as on December 31, 2012 were approved by the annual general meeting on January 21. The financial statements for fiscal year 2013 were approved by the management of the company on the 21th of January of 2014 and will submitted to the board of directors and the general meeting of shareholders for approval as established by law. In the opinion of the management, the financial statements for fiscal year 2013 will be approved by the board of directors and general meeting of shareholders without modifications. (B) CAMBIOS EN EL SPP – (B) CHANGES IN THE SPP – Con fecha 17 de julio de 2012 se aprobó la Ley N°29903 - Ley de Reforma del SPP; la cual introdujo modificaciones al Texto Único Ordenado de la Ley del SPP aprobado mediante Decreto Supremo N°054-97-EF que tienen como finalidad alinear los intereses de los afiliados y las AFP, propiciando una mayor rentabilidad de los fondos que serán destinados a las pensiones, el aumento del número de peruanos que pueden acceder a una pensión, así como la mejora del servicio que brindan las AFP; las principales modificaciones son las siguientes: The 17th of July 2012 saw the approval of Law N°29903 - the Private Pensions Reform Act; which introduced modifications to the Approved Text of the Private Pensions Act, Supreme Decree N° 054-97-EF aimed at bringing it into line with the interests AFP member, increasing the yields of pension funds, increasing the number of Peruvians with access to a pension and improving the services provided by the AFPs: (I) Licitación del servicio de administración de cuentas individuales de capitalización (cic) – El Artículo 7A de la Ley N°29903 establece que la SBS debe licitar el servicio de administración de las CIC de aportes obligatorios de los trabajadores que se incorporen al SPP. La SBS debe efectuar dicha licitación cada 24 meses y adjudicar el servicio a la AFP que ofrezca la menor comisión de administración; la cual, respecto a los afiliados producto de la licitación, no podrá ser aumentada por la AFP adjudicataria. Asimismo, el plazo de permanencia mínimo de un afiliado en una AFP adjudicataria, como producto de la licitación indicada, será de veinticuatro meses, contados a partir de la fecha de su afiliación. Durante dicho período, de acuerdo con el Artículo 7E, los nuevos afiliados al SPP no podrán traspasarse a otra AFP, salvo en el caso que la rentabilidad, neta de comisión por tipo de Fondo de la AFP adjudicataria sea menor al comparativo del mercado o esta última solicite o declare su insolvencia, disolución o quiebra. Cabe indicar que, de acuerdo con el Artículo 7A, los plazos señalados en el párrafo anterior pueden ser modificados por la SBS con posterioridad a la primera licitación que se realice y teniendo en cuenta como límite máximo de modificación los plazos señalados en dicho párrafo. En adición, la Ley N°29903, en su vigésimo primera Disposición Final y Transitoria establece que el trabajador que se incorpore al SPP a partir de los cuarenta y cinco días posteriores a la publicación de la Ley y hasta antes de que se inicie la primera licitación, debe ser afiliado obligatoriamente por el empleador a la AFP que ofrezca la menor comisión por administración, estableciendo un plazo de permanencia obligatorio de 12 meses; durante dicho período, los nuevos afiliados al SPP no podrán traspasarse a otra AFP, salvo en el caso que la rentabilidad neta de comisión cobrada sea menor al comparativo del mercado, la AFP solicite o declare su insolvencia, disolución o quiebra u otra AFP ofrezca una menor comisión por administración. 142 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (i) Tender for the administration of individual capitalization accounts (CIC) – Article 7A of Law N° 29903 states that the SBS must invite bidders for the administration of CIC containing the obligatory contributions of workers belonging to the private pension system. The SBS must repeat this tender process every 24 months and choose the AFP that offers the lowest administration commission, which may, not be increased by the chosen AFP for those who affiliate after the tender. Furthermore, an affiliate joining after the tender process must stay with the successful AFP for a minimum of twenty four months commencing on the date of affiliation. During this period, in accordance with the article 7E, new private pension affiliates may not transfer to another AFP unless the net yield, net of commission charged by the winning AFP per fund type is less than the market average or the AFP is declared insolvent, bankrupt or in liquidation. It should be pointed out that in accordance with the Article 7A, the periods mentioned in the previous paragraph may be modified by the SBS after the first tender process, taking the maximum limit for modification the periods stated in the said paragraph. In addition, the twenty first final and transitory provision of Law N° 29903 states that employees who join the private pension system forty five days after publication of the Law and before the start of the first tender process, must be affiliated by their employers to the AFP that offers the lowest administration commission and remain with that AFP for 12 months, during that period new private pension system affiliates may not transfer to another AFP unless the net yield, net of commission charged by the winning AFP per fund type is less than the market average or the AFP is declared insolvent, bankrupt or in liquidation. or another AFP offers a lower commission. 143 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS A fin de dar cumplimiento a la Disposición Final y Transitoria explicada en el párrafo anterior, la SBS mediante Resolución N°6641-2012, reglamentó el Proceso de Asignación de la AFP que afiliaría a los trabajadores que se incorporen al SPP entre el 24 de setiembre y el 31 de enero de 2013; precisando que la comisión que cada AFP presente al Proceso de Asignación sería de aplicación obligatoria a todos sus afiliados a partir del mes de devengue de octubre de 2012. El 13 de setiembre de 2012, la SBS comunicó los resultados del Proceso de Asignación de los Nuevos Afiliados al SPP por el período antes indicado, donde la Compañía no resultó ganadora. In order to comply with the final and transitory provision explained in the above paragraph, the SBS issued Ruling N° 6641-2012, regulations governing the process of assigning AFPs to workers joining the private pension system between the 24th of September and the 31st of January 2013; this states that the commission of each AFP taking part in the assignation process shall be obligatory for all affiliates starting in October 2012. On the 13th of September 2012, the SBS published the results of the assignation process for new private pension system affiliates for the period indicated above, in which the Company was not chosen as the winning bidder. Posteriormente, a fin de cumplir con el Artículo 7A de la Ley N°29903, explicado en el primer párrafo de este acápite, el 7 de noviembre de 2012 la SBS emitió la Circular N°AFP-128-2012 y la Resolución SBS N°85172012 estableciendo las bases de la Primera Licitación de nuevos afiliados, la cual se llevó a cabo el 20 de diciembre de 2012 y donde la Compañía tampoco resultó ganadora. La AFP adjudicataria del proceso de licitación deberá afiliar a todos los nuevos trabajadores que se incorporen al SPP a partir del 1° de febrero de 2013 hasta el 31 de enero de 2015. Later, in order to comply with article 7A of Law N°29903, explained in the first paragraph of this section, on the 7th of November 2012 the SBS issued Circular N° AFP-128-2012 and Ruling SBS N°8517-2012 setting the conditions for the First Tender for new affiliates, which took place on the 20th of December 2012 and in which the Company was not selected either. The winning AFP must affiliate all new employees joining the private pension system from the 1st of February 2013 to the 31st of January 2015. (ii) Comisión por retribución De acuerdo con el Artículo 24 de la Ley N°29903, para el caso de los nuevos afiliados que se van incorporando al SPP, cuyos aportes obligatorios a sus CIC son administrados por la AFP adjudicataria de la primera licitación, ver literal (i) anterior, se aplicará una comisión porcentual mixta calculada sobre la remuneración asegurable del afiliado (“comisión sobre el flujo”) más una comisión sobre el saldo del fondo de pensiones administrado por los nuevos aportes que se generen a partir de la entrada en vigencia de la primera licitación (“comisión sobre el saldo”). Si el afiliado no obtiene una remuneración asegurable o ingreso no se le aplicará el cobro de la comisión sobre el flujo. Dicha comisión es aplicable sólo por el plazo de tiempo determinado por la SBS y tiene una trayectoria decreciente. Una vez agotado el plazo, fijado en 10 años mediante Resolución SBS N°8514-2012, sólo se aplicará la comisión sobre el saldo. La comisión por retribución, en sus dos componentes, debe ser aplicada por la AFP adjudicataria por igual a todos sus afiliados. Al 31 de diciembre de 2013, 37.68 por ciento de los afiliados se encuentran en la modalidad de comisión sobre el flujo y 62.32 por ciento en la modalidad de comisión mixta. Para los afiliados existentes, resultará de aplicación una comisión mixta respecto de sus nuevos aportes, salvo que hubieran manifestado su decisión de permanecer bajo una comisión por flujo hasta el 31 de mayo de 2013. Para los afiliados que optaron por permanecer bajo una comisión por flujo, pudieron revocar tal decisión por única vez hasta el 30 de noviembre 2013. En el caso de la comisión por retribución mixta, el componente de comisión por flujo también será aplicable sólo por el plazo de tiempo que determinó la SBS (10 años) y tendrá una trayectoria decreciente. Cabe precisar, que el fondo acumulado por el trabajador en su CIC, incluyendo la rentabilidad generada hasta la entrada en vigencia de la Ley N°29903, no está afecto a cobro de comisión por retribución alguna. 144 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (ii) Commission on income In accordance with article 24 of Law N° 29903, new affiliates who are to join the private pension system and whose obligatory CIC contributions are managed by the AFP chosen in the first tender process, see paragraph (i) above, shall pay a mixed percentage commission based on the affiliate’s insurable remuneration (“flow rate commission”) plus a commission based on the pension fund balance for new contributions payable after the first tender process (“commission on fund balance”). If an affiliate does not obtain an insurable remuneration or income the flow rate commission shall not be charged. This commission is applicable only for a period determined by the SBS and tends to decrease. On expiry of this period, set at 10 years by SBS Ruling N° 8514-2012, only the fund balance commission will apply. The two components of the commission should be applied by the AFP chosen as the winning bidder equally to all its affiliates. As at the 31st December 2013,37.68, 37.68 percent of the affiliates are charged commission on the flow rate and 62.32 percent mixed commission. For existing members, a mixed commission will apply to new contributions unless they decide to opt for the flow rate commission before the 31st of May 2013. Members who chose the flow rate commission may reverse that decision once only up to the 30th of November 2013. The flow rate component of the mixed commission shall also be applicable only for the period determined by the SBS (10 years) and will decrease over time. It should be noted that the fund accumulated by each employee in his CIC, including the yield generated up to the date that Law N° 29903 takes effect, is not subject to any form of commission. 145 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS Como resultado de los procesos explicados en el literal (i) y el nuevo esquema de comisión por retribución, la Compañía cobró a sus afiliados que optaron por permanecer en el esquema de comisión por flujo el 1.74 por ciento sobre la remuneración asegurable hasta el 30 de agosto de 2013 y; a partir del 1° de setiembre de 2013, cobra una comisión de 1.55 por ciento. Para aquellos afiliados que optaron por el esquema de comisión mixta se aplicó el 1.55 por ciento y el 1.20 por ciento, sobre el flujo y sobre el saldo anual, respectivamente, hasta el 30 de agosto de 2013; y 1.45 por ciento y el 1.20 por ciento, respectivamente, a partir del 1° de setiembre de 2013. As a result of the processes explained in paragraph (i) and the new commission scheme, the Company charged its affiliates who chose to remain with the flow rate commission 1.74 percent of insurable remuneration up to the 30th August 2013; since the 1st of September 2013, it is charging a commission of 1.55 percent. Those members who opt for the mixed commission scheme will pay 1.55 percent and 1.20 percent on flow-rate and annual balance respectively; and 1.45 percent and the 1.20.20 percent, respectively, from the 1st of September 2013. (iii) Aplicación de la NIC 18 “Ingresos de actividades ordinarias” De acuerdo con el Artículo 30 de la Ley N°29903, cuando las AFP cobren la comisión por retribución sobre la remuneración asegurable (“comisión sobre el flujo”) deberán realizar una provisión correspondiente a la retribución por la administración de los nuevos aportes de acuerdo a la NIC 18. Con fecha 7 de noviembre de 2012, a través de la Resolución N°8513-2012, la SBS reglamentó las condiciones de implementación y los cambios al manual de contabilidad para las AFP relacionados con este punto, las cuales se encuentran vigentes a partir del año 2013, ver nota 3(a)(ii.b). (iv) Creación del fondo de pensiones Tipo “0” o fondo de protección de capital Este tipo de fondo será obligatorio para la administración de los recursos de todos los afiliados al cumplir los sesenta y cinco años y hasta que opten por una pensión de jubilación en el SPP, salvo que el afiliado exprese por escrito su voluntad de asignar su fondo al Tipo 1 o Tipo 2. A la fecha de los estados financieros, la SBS se encuentra en proceso de elaboración del respectivo reglamento, en el cual se establecerán los plazos de implementación. (v) Procesos operativos de las AFP objeto de centralización – Los procesos operativos objeto de centralización serán: recaudación, conciliación, acreditación, cobranza y cálculo y pago de las prestaciones. Las AFP elegirán libremente a la entidad centralizadora y la SBS, sobre la base de las evaluaciones técnicas que realice, establecerá los mecanismos necesarios para implementar la centralización obligatoria o el uso obligatorio de una o más plataformas comunes. Al 31 de diciembre de 2013, la SBS no ha emitido el reglamento requerido para su implementación. (iii) Application of IAS 18 “Revenue” In accordance with article 30 of Law N° 29903, when the AFP charge commission on insurable remuneration (“flow rate commission”) they must make a corresponding provision for administration of new contributions, in accordance with IAS 18. On the 7th of November 2012 the SBS issued ruling Nº 8513-2012, regulation the conditions for implementation and changes in the accounting manual for AFPs relating to this point, which apply in fiscal year 2013, see note 3(a)(ii.b). (iv) Creation of type “0” pension fund or capital protection fund This type of fund will be obligatory for the administration of the resources of all members who reach the age of sixty five, until they draw a SPP retirement pension, unless they specify in writing that their fund should be type 1 or type 2. As at the date of the financial statements, the SBS is in the process of drawing up the respective regulations, which will establish the terms of implementation. (v) AFP centralised operating processes – The following operating processes will be subject to centralisation: collection, reconciliation, accreditation, calculation and payment of contributions. The AFPs will be free to choose the centralisation body and the SBS will use its technical evaluations to establish the mechanisms necessary to implement the obligatory centralisation or obligatory use of one or more common platforms. As at the 31st December 2013, the SBS had not issued the regulations required for its implementation. (vi) Intangible nature of the funds – The funds taken by the AFPs are intangible, except for the fund balance commission. (vi) Carácter de intangibilidad de los fondos – Los fondos recaudados por las AFP tienen carácter de intangibles, salvo para el caso de la comisión por saldo. 146 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 147 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (vii) Cobro de comisión a jubilados Para el caso de los jubilados que hubieran optado por percibir pensiones bajo la modalidad de renta temporal y retiro programado no está permitido el cobro de una comisión fija o porcentual sobre la pensión. (vii) Commission paid by pensioners Pensioners who have opted for temporary income and programmed retirement pensions must not be charged a commission, either fixed or percentage on their pension. (viii) Licitación de las empresas de seguros – La prestación del seguro de invalidez, sobrevivencia y gastos de sepelio en el SPP, denominado seguro previsional, será otorgado por las compañías de seguros bajo la modalidad de licitación colectiva de carácter público. El servicio será adjudicado a las compañías de seguros que presenten la mejor oferta económica. La cotización o aporte que se establezca para el pago de seguro en la licitación del seguro previsional deberá ser igual para todos los afiliados al SPP. Al 31 de diciembre de 2013, las Compañías ganadoras producto de la licitación realizada en el mes de setiembre de 2013 son: (i) Rímac Internacional Compañía de Seguros y Reaseguros, (ii) Ohio National Seguros de Vida S.A., (iii) Compañía de Seguros de Vida Cámara S.A. y (iv) Riegel Perú S.A. Compañía de Seguros de Vida cuya comisión será de 1.23 por ciento, la cual es efectiva a partir del mes de octubre de 2013. (viii) Tender for insurance companies – Invalidity insurance, widows / widowers pensions and funeral expenses in the private pensions system will be provided by the insurance companies in the form of an invitation to bidders. The service service will be awarded to the insurance companies that submit the best financial bid. The quotation or contribution established for payment of of insurance in the tender for pensions provision must be the same for all private pension system affiliates. As at the 31st December 2013, the winning bidders in the tender process held in September 2013 are: (i) Rimac Internacional Compañía de Seguros y Reaseguros, (ii) Ohio National Seguros de Vida S.A., (iii) Compañía de Seguros de Vida Cámara S.A. and (iv) Riegel Perú S.A. de Seguros de Vida, which will charge a commission of 1.23 percent, effective from the month of October 2013. 2. ACQUISITION OF AFP HORIZONTE S.A. 2. ADQUISICIÓN DE AFP HORIZONTE S.A. Mediante Junta General de Accionistas de fecha 23 de abril de 2013, se aprobó la adquisición del 50 por ciento del capital social de AFP Horizonte S.A. (en adelante “AFP Horizonte”); el otro 50 por ciento restante fue adquirido por otra AFP local. La transacción fue aprobada por la SBS mediante Resolución N°47472013. El monto total pagado por el 50 por ciento adquirido ascendió aproximadamente a S/.669,899,000, y fue realizado mediante un préstamo recibido de Sura Asset Management S.A. (accionista de la Compañía). La adquisición de AFP Horizonte fue registrada según lo establecido en la NIIF 3 “Combinación de negocios”, siguiendo el método contable de compra, reflejando los activos y pasivos adquiridos a sus valores estimados de mercado (valor razonable), incluyendo los activos intangibles no registrados en libros de AFP Horizonte a dicha fecha, así como, el respectivo fondo de comercio y considerando el efecto del impuesto a la renta diferido por el reconocimiento del valor razonable. Los valores en libros y razonables para los activos y pasivos identificables de AFP Horizonte en la fecha de compra fueron los siguientes: 148 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 A general meeting of shareholders held on the 23rd of April 2013, approved the acquisition of 50 percent of the shares in AFP Horizonte S.A. (hereinafter “AFP Horizonte”); the other 50 percent was acquired by another local AFP. The transaction was approved by the SBS through Ruling N° 4747-2013. The total amount paid for the 50 percent acquired amounted to approximately S/.669,899,000 and was paid from a loan from Sura Asset Management S.A. (a shareholder in the Company). The acquisition of AFP Horizonte was registered in accordance with the provisions of IFRS 3 “Business Combinations”, using the purchasing accounting method, to reflect the assets and liabilities acquired at their estimated market values (fair value) including intangible assets not registered in the books of AFP Horizonte at that date, as well as the respective goodwill and taking into account rhe effect of deferred income tax arising from recognition of the fair value. Book and fair values for the identifiable assets and liabilities of AFP Horizonte on the purchase were as follows: 149 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS Valor en libros de la entidad adquirida Reconocimiento del valor razonable Valor razonable de la entidad adquirida Book value of acquired entity Recognition of fair value Fair value of acquired entity S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 5,639 - 5,639 12,850 - 12,850 114,393 - 114,393 Real estate, machinery and equipment, net 4,018 3,362 7,380 Deferred income tax, net 6,776 - 6,776 11,948 - 11,948 Brand - 2,451 2,451 Relationship with clients - 391,187 391,187 No competition agreement - 853 853 Commercial fund, note 8 - 273,360 273,360 8,407 - 8,407 - 119,356 119,356 25,202 - 25,202 3,973 - 3,973 118,042 551,857 669,899 ASSETS - ACTIVOS - 5,639 - 5,639 12,850 - 12,850 114,393 - 114,393 Inmueble, maquinaria y equipo, neto 4,018 3,362 7,380 Impuesto a la rente diferido, neto 6,776 - 6,776 11,948 - 11,948 Marca - 2,451 2,451 Relación con clientes - 391,187 391,187 Acuerdo de no competencia - 853 853 Fondo de comercio, nota 8 - 273,360 273,360 Caja y bancos Valores negociables Encaje legal Otros activos, neto PASIVOS Impuesto a la renta corriente Impuesto a la renta diferido Otras cuentas por pagar Otros pasivos Activos netos adquiridos Negotiable instruments Statutory reserve Other assets – net LIABILITIES - 8,407 - 8,407 - 119,356 119,356 25,202 - 25,202 3,973 - 3,973 118,042 551,857 669,899 Los valores razonables de los activos intangibles identificados a la fecha de adquisición fueron determinados utilizando el enfoque de ingresos, basados en el valor presente de los beneficios atribuibles al activo o los costos evitados como consecuencia de la propiedad del activo. Bajo este enfoque, el valor razonable del activo es determinado bajo el método de flujo de caja descontado y la tasa de descuento aplicada corresponde a 150 Cash and banks MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Current income tax Deferred income tax Other accounts payable Other liabilities Net assets acquired The fair values of intangible assets identified as at the date of acquisition were determined using the income method based on the present values of benefits attributable to the assets or the costs avoided as a result of their ownership. Under this approach the fair value of the asset is determined using the discounted cash flow method and the discount rate used is the annual yield rate taking into account the risk of achieving the cash 151 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS la tasa de rendimiento que considera el riesgo relativo de alcanzar los flujos de efectivo y el valor del dinero en el tiempo. Los siguientes métodos basados en el enfoque de ingresos fueron utilizados por la Gerencia de la Compañía para estimar los valores razonables de los activos intangibles identificables a partir de la fecha de adquisición: flows and the value of money over time. The following methods based on the income approach were used by the Company’s management to estimate the fair values of identifiable intangible assets from the date of acquisition onwards: • Para la valorización de la relación con clientes se aplicó el método de ingresos “Multi-Period-ExcessEarnings-Method”, por su denominación en inglés, el cual calcula el flujo de efectivo residual del activo intangible luego de descontar retornos para todos los activos que contribuyen al flujo. • Para la valorización de marca se aplicó el método “Relief from Royalty”, por su denominación en inglés, el cual estima los flujos de efectivo que la empresa ahorra por el pago de regalías que ésta haría si no contase con una marca propia. • Para la valorización del acuerdo de no competencia se aplicó el método “With-and-without”, por su denominación en inglés, el cual estima el valor razonable de los activos intangibles comparando los flujos de efectivo generados por la entidad, incluyendo el activo intangible en contra de los flujos de efectivos generados por la empresa excluyendo dicho activo intangible. En opinión de la Gerencia dichos métodos son generalmente aceptados para la valuación de activos intangibles identificables en procesos de combinación de negocios. De acuerdo con los términos del contrato de adquisición de AFP Horizonte, la Compañía legalmente absorbió a AFP Horizonte, quien se disolvió sin liquidarse. En este sentido, a partir de la fecha de adquisición, la Compañía es responsable de hacer frente a cualquier obligación o contingencia procedente de AFP Horizonte. El número de afiliados transferidos de AFP Horizonte a la Compañía fue de 965,686, que contaban con una cartera de aproximadamente S/.10,989,794,000 (S/.1,437,853,000 correspondiente al Fondo 1, S/.7,668,688,000 al Fondo 2 y S/.1,883,253,000 al Fondo 3). • The value of the relationship with clients was calculated using the “Multi-Period-Excess-EarningsMethod”, which calculates the residual cash flow of the intangible asset after discounting returns for all assets contributing to that flow. • Brand values used the “Relief from Royalty” method, which estimates the cash flow saved by the company in the form of royalties it would have paid if it did not have its own brand. • The value of the no competition agreement was calculated using the “With-and-without” method, which estimates the fair value of intangible assets compared with cash flows generated by the entity, including the intangible asset with the cash flows generated by the company excluding that intangible asset. In the opinion of the management these methods are generally accepted for valuing intangible assets identified in business combination processes. In accordance with the terms of the acquisition of AFP Horizonte, the Company legally absorbed AFP Horizonte, which was dissolved without being liquidated. Thus, from the date of acquisition onwards, the Company is responsible for any obligation or contingency arising from AFP Horizonte. The number of affiliates transferred of AFP Horizonte to the Company was 965,686, who had a portfolio of approximately S/.10,989,794,000 (S/.1,437,853,000 in Fund 1, S/.7,668,688,000 in Fund 2 and S/.1,883,253,000 in Fund 3). 3. ACCOUNTING PRINCIPLES AND PRACTICES When preparing and presenting the attached financial statements the management has complied with SBS rules in force in Peru as at the 31st of December 2013 and 2012. The most important accounting principles and practices used to record the Company’s transactions and to prepare the attached financial statements are described below: 3. PRINCIPIOS Y PRÁCTICAS CONTABLES En la preparación y presentación de los estados financieros adjuntos, la Compañía ha observado el cumplimiento de las normas de la SBS vigentes en el Perú al 31 de diciembre de 2013 y de 2012. A continuación se presentan los principios y prácticas contables más importantes que han sido aplicados en el registro de las operaciones y la preparación de los estados financieros adjuntos: (A) BASES DE PRESENTACIÓN, USO DE ESTIMADOS Y CAMBIOS CONTABLES - (A) PRESENTATION, USE OF ESTIMATES AND ACCOUNTING CHANGES (i) Presentation and use of estimates: The attached financial statements have been drawn up in nuevos soles using the Company’s accounts, which are kept in nominal terms as at the date of each transaction, in accordance with SBS regulations and, in (i) Bases de presentación y uso de estimados: Los estados financieros adjuntos han sido preparados en nuevos soles a partir de los registros de contabilidad de la Compañía, los cuales se llevan en términos monetarios nominales de la fecha de las transacciones, 152 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 153 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS de acuerdo con las normas de la SBS y, supletoriamente en caso no exista una norma o pronunciamiento de la SBS, con las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) oficializadas en el Perú por el Consejo Normativo de Contabilidad (CNC) y vigentes al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, ver párrafo (q.1) siguiente. the absence of SBS opinions or regulations, with the International Financial Reporting Standards (IFRS) recognised in Peru by the Accounting Standards Board (PSAB) and in force as at the 31st December 2013 and 2012, see paragraph (q.1) below. La preparación de los estados financieros requiere que la Gerencia realice estimaciones que afectan las cifras reportadas de activos y pasivos, la revelación de contingencias activas y pasivas a la fecha de los estados financieros, así como las cifras reportadas de ingresos y gastos durante el período corriente. Los resultados finales podrán diferir de dichas estimaciones. Las estimaciones son continuamente evaluadas y están basadas en la experiencia histórica y otros factores. Las estimaciones más significativas en relación con los estados financieros adjuntos se refieren a la valuación de intangibles y el fondo de comercio generados por la adquisición de AFP Horizonte (ver nota 2), la valorización del encaje legal, los valores negociables, la vida útil de los inmuebles, mobiliario y equipo, intangibles, los activos y pasivos diferidos por impuesto a la renta y el cálculo de la provisión por ingreso diferido – NIC 18, cuyos criterios contables se describen más adelante. Preparation of the financial statements requires the management to make estimates that affect the reported values of assets and liabilities, contingent assets and liabilities as on the date of the financial statements and reported income and expenditure figures for the current period. The final results may differ as a result of these estimates. Estimates are evaluated continually and are based on experience and other factors. The most significant estimates used in the attached financial statements concern the value of intangibles and the commercial fund generated for the acquisition of AFP Horizonte (see note 2), the value of the statutory reserve, negotiable instruments, the useful life of real estate, furniture and equipment, intangibles, deferred income tax assets and liabilities and calculation of the provision for deferred earnings – IAS 18, the accounting criteria of which are described below. (ii) Changes in accounting policies: (ii) Cambios en políticas contables: Applicable from fiscal year 2013 onwards Aplicables a partir del ejercicio 2013 (ii.a) El 19 de septiembre de 2012, la SBS emitió la Resolución SBS N°7035-2012, la cual entró en vigencia a partir del 1° de enero de 2013, dicha Resolución establece modificaciones al Manual de Contabilidad de las Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones, siendo los principales cambios los siguientes: - Requiere la presentación del estado de resultados y otro resultado integral; el cual, presenta todos los elementos de ingresos y gastos no realizados. - Introduce la aplicación de la NIIF 7 “Instrumentos Financieros: Información a Divulgar”, cuyo objetivo es proveer en los estados financieros divulgaciones que le permitan a los usuarios evaluar la importancia de los instrumentos financieros en la posición financiera y rendimiento de la entidad, mediante el entendimiento de la naturaleza y extensión de los instrumentos financieros a los que la entidad está expuesta; así como los métodos que utiliza la entidad para administrar los riesgos que se derivan de dichos instrumentos. (ii.b) Artículo 30 de la Ley N°29903 - NIC 18 En cumplimiento del Artículo 30 de la Ley N°28893, el 7 de noviembre de 2012, la SBS emitió la Resolución N°8513-2012, mediante la cual se reglamenta que cuando las AFP cobren la comisión por retribución sobre la remuneración y se cuente con afiliados por los que la AFP no perciba ingresos por comisiones, pero a los cuales continúa prestando servicios, se deberá constituir una provisión por ingreso diferido. En dicha resolución la SBS establece los supuestos que, como mínimo, se deberán tomar en cuenta para el cálculo de la provisión antes indicada, los cuales son: (i) horizonte no menor a 20 años, (ii) número de pensionistas y no aportantes, debiendo considerarse el número inicial, así como el estimado de los futuros 154 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (ii.a) On the 19th of September 2012, the SBS issued SBS Ruling N° 70355-2012, which took effect on the 1st of January 2013, making modifications to the Accounting Manual for Private Pension Funds; the principal changes are as follows: - An income and other integral earnings statement must now be submitted, which is to include all unrealised income and expenditure. - It requires the application of IFRS 7 “Financial Instruments: Disclosures”, the purpose of which is to provide disclosures in the financial statements that enable users to evaluate the importance of financial instruments in the entity’s financial position and yield through an understanding of the nature and extent of the financial instruments to which the entity is exposed, as well as the methods used by the institution to manage the risks deriving from these instruments. (ii.b) Article 30 of Law N° 29903 - IAS 18 In compliance with article 30 Law N° 28893, on the 7th of November 2012 the SBS issued Ruling Nº 85132012, which establishes that when the AFPs charge a commission for remuneration and have members that do not pay commissions to the AFPs but continue to receive services, they must create a provision for deferred income. In the said ruling the SBS establishes the minimum assumptions that should be taken into account when calculating the provision described above which are: (i) Horizon not less than 20 years, (ii) number of pensioners and non-contributors, which must take into account the initial number and the estimate of future pensioners 155 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS pensionistas y no aportantes en el plazo indicado en (i), (iii) costos directamente relacionados en el proceso de inversión de los fondos y a la prestación de servicios a pensionistas y no aportantes, (iv) tasa de descuento, la cual corresponderá a la tasa de cupón cero de la curva de rendimiento de los bonos emitidos por el Gobierno Central en nuevos soles, más una prima de riesgo de 1.5 por ciento y (v) un margen de utilidad; sobre la base de lo anterior, la Compañía debe determinar el valor presente de los gastos estimados que se incurrirán en prestar los servicios a los pensionistas y no aportantes. and non-contributors in the period indicated in (i), (iii) costs directly related to the fund investment process and provision of services to pensioners and non-contributors, (iv) discount rate, which corresponds to the zero coupon rate on the yield curve of Peruvian Government bonds denominated in nuevos soles plus a risk premium of 1.5 percent and (v) a profit margin; Based on the above, the Company has to determine the present value of the expenses that it estimates will be incurred in providing services to pensioners and non-contributors. Asimismo, dicha resolución precisa que el registro contable del impacto del cambio del tratamiento contable se realizará en el año 2013, al mes siguiente de la culminación del proceso de elección de la modalidad de cobro de la comisión (flujo versus saldo), ver nota 1(b)(ii), y que el efecto acumulado al 20 de julio de 2012 (fecha de entrada en vigencia de la Ley N°29903) así como las variaciones correspondientes al año 2012, serán reconocidos en resultados acumulados (utilidades no distribuidas) y, posteriormente, las variaciones positivas o negativas en la provisión deberán reconocerse en la cuenta de ingresos, como un débito o crédito, según corresponda. The ruling in question also indicates that the impact of the change in accounting treatment should be entered in the accounts in fiscal year 2013, in the month after completion of the process of choosing the commission to be charged (flow-rate versus balance), see note 1(b)(ii), and that the accumulated effect as at the 20th of July 2012 (the date on which Law N° 29903 took effect) as well as the variations corresponding to 2012, shall be recognised in the accumulated results (undistributed dividends) and, later, positive or negative variations in the provision should be recognised in the income account as a debit or credit, as the case may be. El efecto acumulado al 31 de diciembre de 2012 ascendió a S/.40,002,000, el cual, neto de su respectivo impuesto diferido por el importe de S/.12,001,000, fue registrado en el rubro de “Resultados acumulados”. El efecto correspondiente al ejercicio 2013 de S/.7,527,000, con un impuesto diferido de S/.2,258,000, fue registrado contra los resultados del período, dentro del rubro “Ingresos por comisiones recibidas, neto”. (B) TRANSACCIONES EN MONEDA EXTRANJERA Moneda funcional y moneda de presentación De acuerdo con la Resolución SBS 7035-2012, la moneda funcional y de presentación de la Compañía es el Nuevo Sol. Transacciones y saldos en moneda extranjera Se consideran transacciones en moneda extranjera a aquellas realizadas en una moneda diferente a la moneda funcional. Las transacciones en moneda extranjera son inicialmente registradas en la moneda funcional usando los tipos de cambio vigentes en las fechas de las transacciones. Los activos y pasivos monetarios denominados en moneda extranjera son posteriormente ajustados a la moneda funcional usando el tipo de cambio vigente a la fecha del estado de situación financiera. Las ganancias o pérdidas por diferencia en cambio resultante de la liquidación de dichas transacciones y de la traslación de los activos y pasivos monetarios en moneda extranjera a los tipos de cambio de la fecha del estado de situación financiera, son reconocidas, en el estado de resultados. Los activos y pasivos no monetarios determinados en moneda extranjera son traslados a la moneda funcional al tipo de cambio prevaleciente a la fecha de la transacción. 156 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 The accumulated effect as at the 31st of December 2012 amounted to S/.40,002,000, of which S/.12,001,000 net of deferred tax was recorded under “Accumulated income”. The effect for 2013, at S/.7,527,000, with a deferred tax of S/.2,258,000, was recorded as income for the fiscal year under the heading “Commission Income Received, net”. (B) FOREIGN CURRENCY TRANSACTIONS Operating currency and currency of presentation In accordance with SBS Ruling 7035-2012, the operating and presentational currency of the Company is the nuevo sol. Foreign currency transactions and balances Transactions in foreign currency are those carried out in a currency other than the operating currency. Transactions in foreign currency are initially recorded in the operating currency using the exchange rates in force on the dates of the transactions. Assets and liabilities denominated in foreign currency are later converted to the operating currency using the exchange rate applicable on the date of the individual statement of financial position. Profits or losses arising from exchange rate differences on liquidation of the transactions in question and conversion of foreign-currency-denominated monetary assets and liabilities using the exchange rates in force on the date of the financial situation, are recorded in the income statement. Non-monetary assets and liabilities denominated in foreign currency are converted into the operational currency at the exchange rate in force on the date of the transaction. 157 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (C) INSTRUMENTOS FINANCIEROS - (C) FINANCIAL INSTRUMENTS- Los instrumentos financieros se clasifican en activos, pasivos o patrimonio de acuerdo con la sustancia del acuerdo contractual que les dio origen. Los intereses, las ganancias y las pérdidas generadas por un instrumento financiero clasificado como activo o pasivo se registran como ingresos o gastos. Los pagos a los tenedores de los instrumentos financieros registrados como patrimonio se registran directamente en el patrimonio neto. Los instrumentos financieros se compensan cuando la Compañía tiene el derecho legal de compensarlos y la Gerencia tiene la intención de cancelarlos sobre una base neta o de realizar el activo y cancelar el pasivo simultáneamente. Financial instruments are classified as assets, liabilities or equity in accordance with the substance of the contractual agreement from which they originate. Interest, profit and losses generated by a financial instrument classified as an asset or a liability are recorded under income or expenditure. Payments to holders of financial instruments classified as equity are recorded directly under net equity. Financial instruments are offset when the Company has a legal right to do so and the management intends to pay them on a net basis or to realize the asset and pay the liability simultaneously. Baja de activos y pasivos financieros – Activos financieros Un activo financiero (o cuando sea aplicable, una parte de un activo financiero o una parte de un grupo de activos financieros similares) es dado de baja cuando: (i) los derechos de recibir flujos de efectivo del activo han terminado; o (ii) la Compañía ha transferido sus derechos a recibir flujos de efectivo del activo o ha asumido una obligación de pagar la totalidad de los flujos de efectivo recibidos inmediatamente a una tercera parte bajo un acuerdo de traspaso; y (iii) la Compañía ha transferido sustancialmente todos los riesgos y beneficios del activo o, de no haber transferido ni retenido sustancialmente todos los riesgos y beneficios del activo, se ha transferido su control. Pasivos financieros Un pasivo financiero es dado de baja cuando la obligación de pago se termina, se cancela o expira. Cuando un pasivo financiero existente es reemplazado por otro del mismo prestatario en condiciones significativamente diferentes, o las condiciones son modificadas en forma importante, dicho reemplazo o modificación se trata como una baja del pasivo original y se reconoce un nuevo pasivo, reconociéndose la diferencia entre ambos en los resultados del periodo. Compensación de instrumentos financieros Los activos y pasivos financieros se compensan y el monto neto se presenta en el estado de situación financiera, cuando se tiene el derecho legal de compensarlos y la Gerencia tiene la intención de cancelarlos sobre una base neta o de realizar el activo y cancelar el pasivo simultáneamente. Los activos y pasivos financieros presentados en el estado de situación financiera corresponden a caja y bancos, los valores negociables, el encaje legal, las cuentas por cobrar, las cuentas por cobrar a vinculadas y el pasivo corriente. Las políticas contables sobre el reconocimiento y la valuación de estas partidas se revelan en las respectivas políticas contables descritas en esta nota. 158 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Writing off financial assets and liabilities – Financial assets A financial asset (or, when applicable part of a financial asset or part of a group of similar financial assets) is written off when: (i) the right to receive cash flows from the asset has ended; or (ii) the Company has transferred its right to receive cash flows from the asset or has assumed an obligation to pay all of the cash flows received immediately to a third party in a pass through agreement; and (iii) the Company has substantially transferred all the risks and benefits of the asset or, if it has not substantially transferred or retained all the risks and benefits of the asset it has transferred control over them. Financial liabilities A financial liability is written off when the payment obligation ends, is paid or expires. When an existing financial liability is replaced by another from the same lender under significantly different conditions, or the conditions are substantially modified, that replacement or modification is treated as if the original obligation is written off and a new obligation recognised, with the difference between them shown in the results of the fiscal year. Offsetting financial instruments Financial assets and liabilities are offset and the net result sown in the statement of financial position when there is a legal right to do so and the management intend to pay them on a net basis or to realise the asset and pay the liability simultaneously. The financial assets and liabilities included in the statement of financial position are cash and banks, negotiable instruments, investments in securities, the statutory reserve, accounts receivable, accounts receivable from affiliated companies and current liabilities. Accounting policies on the acceptance and evaluation of these items are given in the respective accounting policies described in these notes. 159 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (D)VALORES NEGOCIABLES - (D) NEGOTIABLE INSTRUMENTS - Los valores negociables corresponden a inversiones en fondos mutuos, los cuales son valorizados a su valor de mercado (cuota) a la fecha de cierre de los estados financieros. Los ajustes resultantes de cambios en la valorización de estas partidas se incluyen en el estado de resultados. Negotiable instruments are investments in mutual funds, which are valued at their market value (instalment) as at the closing date of the financial statements. Adjustments arising from changes in the values of these items are included in the income statement. (E) ENCAJE LEGAL - (E) STATUTORY RESERVE - Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el encaje legal se presenta al valor cuota vigente a la fecha del estado de situación financiera, ver nota 6. El encaje legal genera una rentabilidad diaria en función al rendimiento de la cartera administrada, la cual no puede ser distribuida como dividendos, excepto en los casos descritos en la nota 6, y; en cumplimiento de la Resolución SBS N°15105-2009, es registrada en el rubro “Resultados no realizados” del estado de cambios en el patrimonio. Para las revelaciones incluidas en la nota 21, el encaje legal ha sido considerado como una inversión disponible para la venta. As at the 31st of December 2013 and 2012, the statutory reserve is shown at the installment value in force on the date of the statement of financial position, see note 6. The statutory reserve generates a daily income as a function of the yield produced by the managed portfolio, which cannot be paid out as dividends except in the circumstances described in note 6, and; in compliance with SBS Ruling N° 15105-200909, it is recorded under the heading “Unrealised earnings” in the changes in equity statement. For the revelations included in note 211, the statutory reserve was considered as an investment available for sale. (F) CUENTAS POR COBRAR – (F) ACCOUNTS RECEIVABLE – Las cuentas por cobrar son activos financieros no derivados cuyos cobros son fijos o determinables, que no se negocian en un mercado activo, por los que la entidad no tiene intención de venderlos inmediatamente o en un futuro próximo y que no tienen riesgos de recuperación diferentes a su deterioro crediticio. Loans and accounts receivable are non-derivative financial assets collectable on a date that is fixed or can be determined and that are not traded in an active market, so the organization has no intention of selling them and there are no recovery risks other than impairment. Después de su reconocimiento inicial, las cuentas por cobrar son llevadas al costo amortizado usando el método de tasa de interés efectiva, menos la provisión por desvalorización. Las pérdidas originadas por la desvalorización son reconocidas en el estado de resultados. After initial recording, accounts receivable are shown at cost, amortized using the effective interest rate method, minus estimated depreciation. Losses caused be devaluation are recorded in the profit and loss account. La provisión para cuentas por cobrar de cobranza dudosa se establece si existe evidencia objetiva de que la Compañía no podrá cobrar todos los montos de las deudas de acuerdo con los términos originales de la operación. Esta provisión es determinada sobre la base de evaluaciones internas de riesgo de crédito y contraparte. La provisión para cuentas de cobranza dudosa se registra con cargo a resultados del ejercicio en que se determine su necesidad. En opinión de la Gerencia de la Compañía, este procedimiento permite estimar razonablemente la provisión para cuentas de cobranza dudosa, con la finalidad de cubrir adecuadamente el riesgo de pérdida en las cuentas por cobrar según las condiciones del mercado donde opera la Compañía. A provision for overdue accounts receivable is established if there is objective evidence that the Company cannot collect all monies owed to it under the original terms of the transaction. This provision is determined on the basis of internal evaluations of credit and counterparty risk. The provision for overdue accounts is charged to the results of the fiscal year in which it is created. In the opinion of the Company management, this procedure provides a fair estimate of the provision for overdue accounts, in order adequately to cover the risk of loss in the accounts receivable according to the market conditions in which the Company operates. (G) INVERSIONES EN VALORES, NETO Al 31 de diciembre de 2012, corresponde a la participación del 6.7 por ciento que mantiene la Compañía en la empresa inmobiliaria San Silvestre S.A., la cual fue registrada bajo el método de participación patrimonial. Según este método, la participación de la Compañía en las utilidades o pérdidas de la empresa inmobiliaria es reconocida en los resultados del periodo en el cual se producen. 160 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (G) INVESTMENTS IN SECURITIES, NET As at the 31st December 2012, this corresponds to the 6.7 percent holding by the Company in real estate company San Silvestre S.A., which is recorded using the equity participation method. Under this method, the company’s share in the profits or losses of its subsidiary is recorded under the results of the fiscal year in which they occur. 161 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS Con fecha 28 de diciembre de 2013, la participación antes indicada fue vendida a terceros generando una utilidad ascendente aproximadamente a S/.1,701,000, la cual fue incluida en el rubro de “Otros ingreso, neto” del estado de resultados. On the 28th of December 2013, the above-mentioned share was sold to third parties, generating a profit of approximately S/.1,701,000, which was included under the heading “Other income, net” in the income statement. (H) INMUEBLES, MOBILIARIO Y EQUIPO, NETO - (H) REAL ESTATE, FIXTURES AND FITTINGS, NET- El rubro inmuebles, mobiliario y equipo se presenta al costo histórico de adquisición, neto de la depreciación acumulada. Cuando se venden o retiran los activos, se elimina el costo y depreciación acumulada, y cualquier ganancia o pérdida que resulte de su disposición se incluye en el estado de resultados. The real estate, furniture and equipment account is given at historic acquisition cost, net of accumulated depreciation. When assets are sold or withdrawn, their cost and accumulated depreciation are eliminated and any profit or loss resulting from the disposal is included in the income statement. El costo inicial de los inmuebles, mobiliario y equipo comprende su precio de compra, incluyendo los impuestos de compra no reembolsables y cualquier costo directamente atribuible para ubicar y dejar al activo en condiciones de trabajo y uso. Los desembolsos incurridos después de que los inmuebles, mobiliario y equipo se hayan puesto en operación, tales como reparaciones y costos de mantenimiento y de reacondicionamiento, se cargan a los resultados del período en que se incurran. En el caso en que se demuestre claramente que los desembolsos resultarán en beneficios futuros por el uso de los inmuebles, mobiliario y equipo, más allá de su estándar de performance original, éstos son capitalizados como un costo adicional de los inmuebles, mobiliario y equipo. The initial cost of real estate, fixtures and fittings is their purchase price, including non-reimbursable duty and taxes as well as any directly attributable cost of locating and rendering the assets fit for use. Disbursements incurred after the real estate, fixtures and fittings have been put to use, such as repairs and the cost of maintenance and refurbishment are charged to the results of the period in which the costs are incurred. If it can be demonstrated clearly that such disbursements will result in future benefits deriving from use of the real estate, fixtures and fittings beyond their original performance standard, these are capitalized as an additional cost to real estate, fixtures and fittings. Depreciation is calculated using the straight line method, and the following values for estimated useful life: La depreciación se calcula siguiendo el método de línea recta, utilizando las siguientes vidas útiles estimadas: Year Años Edificios 20 Muebles y enseres y equipos diversos 10 Equipos de cómputo 4 Vehículos 5 Las mejoras en locales arrendados se deprecian en el plazo del contrato de arrendamiento, siempre que éste no exceda de la vida útil estimada para activos similares. La vida útil y el método de depreciación se revisan periódicamente para asegurar que el método y el período de la depreciación sean consistentes con el patrón previsto de beneficios económicos de las partidas de inmuebles, mobiliario y equipo. 162 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Buildings 20 Fixtures & fittings and equipment - various 10 Computer equipment 4 Vehicles 5 Improvements to leased premises are depreciated over the term of the leasing agreement, provided that this does not exceed the estimated useful life of similar assets. The useful life and method of depreciation are examined periodically to ensure that the method and period of depreciation are consistent with the pattern of economic benefits from the real estate, fixtures and fittings item. 163 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (I) INTANGIBLES DE VIDA ILIMITADA (FONDO DE COMERCIO) - (I) LIMITED-LIFE INTANGIBLES (COMMERCIAL FUND) - El fondo de comercio es reconocido al costo menos cualquier pérdida acumulada por desvalorización, no está sujeto a amortización. Anualmente se efectúan pruebas de deterioro del fondo de comercio o más frecuentemente cuando algún evento o cambio de circunstancias indica que su valor pueda presentar un deterioro, ver nota 3(j). The commercial fund is recorded at cost less any accumulated loss through depreciation; it is not subject to amortisation. Stress testing of the commercial fund is carried out annually, or more frequently when any event or change in circumstances indicates that its value may have become impaired, see note 3(j). El fondo de comercio registrado por la Compañía proviene de la diferencia entre el valor estimado de mercado de los activos netos adquiridos de AFP Horizonte S.A. en la fecha de la compra (23 de abril de 2013) y el precio pagado por dichos activos. (J) INTANGIBLES DE VIDA LIMITADA Los intangibles de vida limitada se registran inicialmente al costo. Un activo se reconoce como intangible si es probable que los beneficios económicos futuros atribuibles que genere fluyan a la empresa y su costo puede ser medido confiablemente. Después del reconocimiento inicial, los intangibles de vida limitada se miden al costo menos la amortización acumulada y cualquier pérdida acumulada por desvalorización, ver nota 3(j). Asimismo, el rubro incluye el valor estimado de mercado de los intangibles de vida limitada identificados como consecuencia de la adquisición de AFP Horizonte (nota 2). Dichos intangibles se reconocieron en el estado de situación financiera a su valor estimado de mercado a la fecha de adquisición y son amortizados mediante el método de línea recta sobre su vida útil estimada, la cual fue aprobada por la SBS mediante Oficio N°________. The commercial fund recorded by the Company arises from the difference between the estimated market value of the net assets of AFP Horizonte S.A. on the date of acquisition (23rd of April 2013) and the price paid for those assets. (J) LIMITED-LIFE INTANGIBLES Limited-life intangibles are initially recorded at cost. An asset is considered intangible if it is likely that the future economic benefits for the company attributable to them and their cost can be measured reliably. After initial recording, limited-life intangibles are valued at cost less accumulated amortisation and any accumulated loss by depreciation, see note 3(j). Furthermore, this item includes the estimated market value of limited-life intangibles identified as a result of the acquisition of AFP Horizonte (note 2). are recognised in the statement of financial position at their estimated market value at the date of acquisition and are amortised using the straight line method over their estimated useful lives, which was approved by the SBS in Official Circular N°________. The useful lives of the Company’s limited-life intangibles are: Year Las vidas útiles estimadas de los intangibles de vida limitada de la Compañía son: Relationships with clients Años Relación con los clientes 17 Software 5 Marca 3 Acuerdo de no competencia 3 17 Software 5 Brand 3 No competition agreement 3 (K) DEVALUATION OF LONG-TERM ASSETS When circumstances or economic changes indicate that the value of a long-term asset may not be recoverable and annually in the case of the commercial fund, the Company reviews the value of its real estate, (K) DESVALORIZACIÓN DE ACTIVOS DE LARGA DURACIÓN Cuando existen acontecimientos o cambios económicos que indiquen que el valor de un activo de larga duración puede no ser recuperable y anualmente, en el caso del fondo de comercio, la Compañía revisa el valor 164 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 165 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS de sus inmuebles, mobiliario y equipo, fondo de comercio e intangibles de vida limitada para verificar que no existe ningún deterioro permanente en su valor. Cuando el valor del activo en libros excede su valor recuperable, se reconoce una pérdida por desvalorización en el estado de resultados para los rubros de inmueble, mobiliario y equipo, fondo de comercio e intangibles de vida limitada. furniture and equipment, commercial fund and limited-life intangibles to ensure that there is no permanent impairment in their value. When the book value of an asset exceeds its recoverable value, a loss through devaluation is recorded in the income statement under real estate, fixtures and fittings, trading fund and intangibles with a limited life. El valor recuperable es el mayor importe entre el precio de venta neto y su valor en uso. El precio de venta neto es el monto que se puede obtener en la venta de un activo en un mercado libre, mientras que el valor en uso es el valor presente de los flujos futuros estimados del uso continuo de un activo y de su disposición al final de su vida útil. Los importes recuperables se estiman para cada activo o, si no es posible, para la unidad generadora de efectivo. The recoverable value is the net sale price or value in use, whichever is the greater. The net sale price is the amount that can be obtained from the sale of an asset in the free market, while its value in use is the present value of estimated future cash flows from the continued use of an asset and disposal at the end of its useful life. Recoverable values are recorded for each asset or, if this is not possible, for the cash generating unit. (L) INGRESOS POR COMISIONES RECIBIDAS Los ingresos provenientes de la comisión sobre el flujo se reconocen en el estado de resultados luego de haber conciliado y acreditado a las cuentas individuales de capitalización de los afiliados la recaudación de los aportes de cada mes. De acuerdo con lo señalado en el artículo N°131 del Título V del TUO, las comisiones correspondientes a recaudaciones pendientes de conciliación y acreditación pueden ser reconocidas en resultados hasta un límite del sesenta por ciento de las comisiones que por esos conceptos se recaudó en el mes de devengue anterior. Las recaudaciones pendientes de conciliación y acreditación no reconocidas como ingresos se presentan en el rubro “Otras cuentas por pagar” del estado de situación financiera. Los ingresos provenientes de la comisión sobre el saldo (ver nota 1(b.ii)) se reconocen en el estado de resultados de manera mensual, en la misma oportunidad en que se cargan a la respectiva CIC acumulada generada desde la fecha efectiva en la cual el afiliado se encuentra en la modalidad de una comisión mixta. Asimismo, de acuerdo con la Resolución SBS N°8513-2012, cuando las AFP cobren la comisión sobre flujo y cuenten con afiliados por los que la AFP no perciba ingresos por comisiones, pero continúe prestando servicios, se deberá constituir una provisión por ingresos diferidos, ver nota 3(a)(ii.b). (M) IMPUESTO A LA RENTA Impuesto a la renta corriente El impuesto a la renta corriente se calcula sobre la base de la renta imponible determinada para fines tributarios, la cual es determinada utilizando criterios que difieren de los principios contables que utiliza la Compañía. Impuesto a la renta diferido – El registro contable del impuesto a la renta diferido se ha realizado considerando los lineamientos de la NIC 12 - Impuesto a la Renta; en este sentido, el impuesto a la renta diferido refleja los efectos de las diferencias temporales entre los saldos de activos y pasivos para fines contables y los determinados para fines tributarios. Los activos y pasivos diferidos se miden utilizando las tasas de impuestos que se espera aplicar a la 166 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (L) COMMISSION EARNINGS RECEIVED Income from the flow-rate commission is recorded in the income statement after the monthly contributions have been reconciled and accredited to the individual capitalisation accounts of affiliates. In accordance with the provisions of Article 131, Heading V of the TUO, commissions on contributions pending reconciliation and accreditation may be recorded in the results up to a limit of sixty percent of such commissions earned in the previous month. Contributions pending reconciliation and accreditation that are not recorded as earnings are shown under the heading “Other accounts payable” in the statement of financial position. Income from the fund balance commission (see note 1(b.ii)) is recorded in the income statement on a monthly basis, at the same time as they are charged to the respective CIC accumulate since the date on which the affiliate opted for the mixed commission. Furthermore, in accordance with SBS Ruling N° 8513-2012, when the AFP charges flow rate commission and has affiliates who do not pay commission but do receive services, it should create a provision for deferred income, see note 3(a)(ii.b). (L) INCOME TAX Current income tax Current income tax is payable on taxable income calculated for tax purposes using different criteria from the accounting principles used by the Company. Deferred income tax – Deferred income is recorded in the accounts in accordance with IAS 12 - Income Tax; deferred income tax reflects effects of temporary differences between assets and liabilities determined for accounting purposes and for tax purposes. Deferred assets and liabilities are measured using the tax rates that are expected to apply to taxable income in the years in which these differences are recovered or eliminated. The 167 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS renta imponible en los años en que estas diferencias se recuperen o eliminen. La medición de los activos y pasivos diferidos reflejan las consecuencias tributarias derivadas de la forma en que la Compañía espera, a la fecha del estado de situación financiera, recuperar o liquidar el valor de sus activos y pasivos. measurement of deferred assets and liabilities reflects the tax consequences arising from the way in which the Company is waiting, as at the date of the statement of financial position, to recover or liquidate the value of its assets and liabilities. El activo y pasivo diferido se reconocen sin tomar en cuenta el momento en que se estime que las diferencias temporales se anulan. Los activos diferidos son reconocidos cuando es probable que existan beneficios tributarios futuros suficientes para que el activo diferido se pueda aplicar. A la fecha del estado de situación financiera, la Gerencia de la Compañía evalúa los activos diferidos no reconocidos y el saldo de los reconocidos, registrándose un activo diferido previamente no reconocido en la medida en que sea probable que los beneficios futuros tributarios permitan su recuperación o reduciendo un activo diferido en la medida en que no sea probable que se disponga de beneficios tributarios futuros suficientes para permitir que se utilice una parte o la totalidad del activo diferido reconocido contablemente. Deferred assets and liabilities are recognised regardless of when it is expected that the time differences will be eliminated. Deferred assets are recognized when there are likely to be sufficient future tax benefits for the deferred asset to be applied. As at the date of the statement of financial position, the Company’s management evaluates unrecognised deferred assets and the balance of those recognised, and records a previously unrecognised deferred asset if as it is likely that future tax benefits will enable it to be recovered, or reduce a deferred asset if it is unlikely that future tax benefits will be sufficient to use part or all of that deferred asset recorded in the accounts. Conforme lo establece la NIC 12, la Compañía determina su impuesto a la renta sobre la base de la tasa de impuesto a la renta aplicable a sus utilidades no distribuidas, reconociendo cualquier impuesto adicional por la distribución de dividendos en la fecha que se reconoce el pasivo. (N) PROVISIONES Se reconoce una provisión sólo cuando la Compañía tiene una obligación presente (legal o implícita) como resultado de un evento pasado, es probable que se requieran recursos para cancelar la obligación y se pueda estimar confiablemente el monto de la obligación. Las provisiones se revisan cada período y se ajustan para reflejar la mejor estimación que se tenga a la fecha del estado de situación financiera. Cuando el efecto del valor del dinero en el tiempo es importante, el monto de la provisión es el valor presente de los gastos que se espera incurrir para cancelarla. (O) CONTINGENCIAS Los pasivos contingentes remotos y posibles no se reconocen en los estados financieros. Los posibles se revelan en notas a los estados financieros, a menos que la posibilidad de que se desembolse un flujo económico sea remota. In accordance with IAS 12, the Company calculates its income tax using the tax rate applicable to its undistributed profits and recognises any additional tax on dividends on the date on which the liability is recognised. (N) PROVISIONS A provision is recognised only when the company has a current obligation (whether legal or implicit) arising from a past event, it is probable that funds will be required to pay the obligation and the amount payable can be estimated accurately. Provisions are revised every period and adjusted to reflect the best estimate available as at the date of the statement of financial position. When the effect of the value of money over time is important, the provision is the present value of the cost it is expected to incur in paying it. (O) CONTINGENCIES Contingent liabilities, both remote and possible, are not recognised in the financial statements. Possible contingencies are revealed in the notes to the financial statements, unless the likelihood of a disbursement is remote. Contingent assets are not recorded in the financial statements, but are revealed when its degree of occurrence is probable. Un activo contingente no se reconoce en los estados financieros, pero se revela cuando su grado de ocurrencia es probable. 168 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 169 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (P) UTILIDAD POR ACCIÓN - (P) PROFIT PER SHARE - La utilidad básica por acción es calculada dividiendo la utilidad neta correspondiente a los accionistas comunes entre el promedio ponderado de las acciones ordinarias en circulación a la fecha del estado de situación financiera. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía no tiene instrumentos financieros con efecto dilutivo, por lo que la utilidad básica y diluida por acción son las mismas. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el promedio ponderado de acciones en circulación fue determinado de la siguiente manera: Basic earnings per share are calculated by dividing net profit corresponding to ordinary shareholders by the weighted average number of ordinary shares in circulation on the date of the statement of financial position. As at the 31st of December 2013 and 2012, the Company had no financial instruments that diluted profits per share, therefore basic profit and profit per share are the same. As at the 31st of December 2013 and 2012, the weighted average number of shares in circulation was determined in the following manner: Acciones en circulación Acciones base para el cálculo (en unidades) (en unidades) Días de vigencia hasta el cierre del año Promedio ponderado de acciones comunes (en miles) EJERCICIO 2012 Share base for the calculation (units) (units) Days until the close of the year Weighted average of ordinary shares (in thousands) 365 387,000 FISCAL YEAR 2012 Saldo al 1° de enero de 2012 387,000 387,000 Saldo al 31 de diciembre de 2012 387,000 387,000 365 387,000 Balance as at 1st January 2012 387,000 387,000 387,000 Balance as at 31st of December 2012 387,000 387,000 EJERCICIO 2013 387,000 FISCAL YEAR 2013 Saldo al 1° de enero de 2013 387,000 387,000 365 387,000 Balance as at 1st January 2013 387,000 387,000 365 387,000 Capitalización 167,677 167,677 245 112,550 Capitalisation 167,677 167,677 245 112,550 Saldo al 31 de diciembre de 2013 554,677 554,677 Balance as at 31st of December 2013 554,677 554,677 499,550 (Q) EFECTIVO Y EQUIVALENTE DE EFECTIVO - 170 Shares in circulation 499,550 (Q) CASH AND CASH EQUIVALENT - El efectivo y equivalente de efectivo considerados en el estado de flujos de efectivo corresponden a las cuentas corrientes y depósitos a plazo con vencimiento menor a 3 meses desde la fecha de apertura, registrados en el estado de situación financiera dentro del rubro “Caja y bancos”. Dichas cuentas no están sujetas a un riesgo significativo de cambios en su valor. Asimismo, el método utilizado para la preparación del estado de flujos de efectivo es el método directo. Cash and cash equivalent in the cash flow account corresponds to current and deposit accounts maturing in less than 3 months from the date of opening, recorded in the statement of financial position under “Cash and banks”. These accounts are not subject to significant risk of changes in their value. Furthermore, the cash flow accounts are prepared using the direct method. (R) NORMAS INTERNACIONALES DE INFORMACIÓN FINANCIERA (NIIF) – (R) INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (IFRS) – (r.1) NIIF emitidas y vigentes en el Perú al 31 de diciembre de 2013 El CNC a través de la Resolución N°052-2013-EF/30 emitida el 24 de enero de 2013 oficializó las modificaciones de la NIIF 10 y 12 y de la NIC 27; asimismo mediante Resolución N°053-2013-EF/30 emitida el 11 de (r.1) IFRS issued and in force in Peru as at the 31st December 2013 The PSAB issued Ruling N° 052-2013-EF/30 on the 24th of January 2013, officially accepting modifications to IFRS 10 and 12 and IAS 27; furthermore, Ruling N°053-2013-EF/30 issued on the 11th of September 2013, MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 171 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS setiembre de 2013, oficializó la CINIIF 21 y la versión 2013 de las NIC, NIIF y CINIIF vigentes. La aplicación de las versiones es a partir del día siguiente de la emisión de la resolución o posteriormente, según la entrada en vigencia estipulada en cada norma específica. officially accepted IFRIC 21 and the 2013 version of IAS, IFRS and IFRIC now in force. These versions apply from the day after the date of issue of the rulings or later, as stipulated in each specific standard. Asimismo, el 14 de marzo de 2012, mediante Resolución N°050-2012-EF/30, el CNC acordó mantener la aplicación en el país del método de participación patrimonial para registrar en los estados financieros consolidados las inversiones en asociadas y negocios conjuntos. (r.2) Normas Internacionales de Información Financiera - NIIF emitidas pero no vigentes al 31 de diciembre de 2013 – • NIC 32 “Instrumentos Financieros: Presentación (modificada)”, efectiva para los períodos anuales que comiencen en o a partir del 1 de enero de 2014. • NIC 39 “Instrumentos Financieros: Reconocimiento y Medición (modificada)”, efectiva para períodos anuales que comiencen en o a partir del 1 de enero de 2014. • NIIF 9 “Instrumentos financieros: Clasificación y Medición”, no tiene una fecha efectiva de entrada en vigencia. On the 14th of March 2012 the PSAB issued Ruling Nº 050-2012-050-2012-EF/30, which agreed to retain the equity participation method in Peru for recording investments in associates and joint ventures in consolidated financial statements. (r.2) International Financial Reporting Standards - IFRS issued but not in force as at the 0.2st of December 2013– • IAS 32 “Financial Instruments: Presentation (Modified), effective for fiscal years commencing on or after the 1st of January 2014. • IAS 39 “Financial Instruments: Recognition and measuring (modified)”, effective for fiscal years commencing on or after the 1st of January 2014. • IFRS 9 “Financial Instruments: Classification and Measurement”, does not specify a date on which it takes effect. • Classification and measuring”, effective for periods commending on or after the 21st of January 2015. • CINIIF 21 “Gravámenes”, efectiva para períodos anuales que comiencen en o a partir del 1 de enero 2014. • Modificaciones a la NIIF 10 “Estados financieros consolidados”, NIIF 12 “Información a revelar sobre participaciones en otras entidades” y NIC 27 “Estados financieros consolidados y separados”, efectivas para los períodos que comiencen en o a partir del 1 de julio de 2014. • Mejoras a la NIIF 1 “Adopción por primera vez de las Normas Internacionales de Información Financiera, NIIF 2 “Pagos basados en acciones”, NIIF 3 “Combinaciones de empresas”, NIIF 8 “Segmentos de operación”, NIIF 13 “Medición del valor razonable”, NIC 16 “Propiedades, planta y equipo”, NIC 24 “Información a revelar sobre partes relacionadas”, NIC 38 “Activos intangibles” y NIC 40 “Propiedades de inversión”, efectivas para los períodos que comiencen en o a partir del 1 de julio de 2014. Debido a que las normas antes detalladas sólo aplican en forma supletoria a las desarrolladas en las normas de la SBS, las mismas no tendrán ningún efecto importante en la preparación de los estados financieros adjuntos, a menos que la SBS las adopte en el futuro a través de la modificación del Manual de Contabilidad para sociedades administradoras privadas de fondos de pensiones en el Perú o la emisión de normas específicas. La Compañía no ha estimado el efecto en sus estados financieros si dichas normas fueran adoptadas por la SBS. 172 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 • Modifications to IFRS 10 “Consolidated financial statements”, IFRS 12 “Disclosure of Interests in other Entities” and IAS 27 “Consolidated and Separate Financial Statements” effective for fiscal years starting on or after the 1st of July 2014. • Improvements to IFRS 1 “First Time Adoption of International Financial Reporting Standards, IFRS 2 “Share-based Payment”, IFRS 3 “Business Combinations”, IFRS 8 “Operating Segments”, IFRS 13 “Fair Value Measurement”, IAS 16 “Property, Plant and Equipment”, IAS 24 “Related Party Disclosures”, IAS 38 “Intangible Assets” and IAS 40 “Investment Property”, effective for fiscal years commencing on or after the 1st of July 2014. Because the rules indicated above only apply in addition to those of the SBS, they will not have a significant effect on the preparation of the attached financial statements, unless the SBS adopts them in future by means of a modification to the Accounting Manual for Private Pension Funds in Peru or by issuing specific standards. The company has not estimated the effect on its financial statements of these standards being adopted by the SBS. 173 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 4. CAJA Y BANCOS 4. CASH AND BANKS (A) A continuación se presenta la composición del rubro: (A) The breakdown of this item is as follows: 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Cuentas corrientes (b) 13,622 7,494 Current accounts (b) 13,622 7,494 Depósitos a plazo (c) 15,600 3,050 Term deposits (c) 15,600 3,050 Total 29,222 10,544 Total 29,222 10,544 (B) La Compañía mantiene sus cuentas corrientes en bancos locales y del exterior, las cuales están deno- (B) The Company holds current accounts at local banks and abroad, which are denominated in nuevos soles minadas en nuevos soles y en dólares estadounidenses y son de libre disponibilidad. and United States dollars and are freely available. (C) Al 31 de diciembre de 2013, la Compañía mantiene un depósito a plazo en el Banco Internacional del (C) As at the 31st of December 2013, the Company had a Perú S.A.A. – Interbank denominado en nuevos soles, que remunera una tasa de interés efectiva anual de 4.20 por ciento y tiene vencimiento de 4 días. Al 31 de diciembre de 2012, los depósitos a plazo se mantenían en el Banco de Crédito del Perú S.A., BBVA Continental S.A. y Scotiabank Perú S.A.A., estaban denominados en nuevos soles, fueron remunerados a una tasa de interés anual promedio de 3.30 por ciento y tuvieron vencimientos a 5 días. 174 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 term deposit account at Banco Internacional del Perú S.A.A. – Interbank denominated in nuevos soles, which pays an effective annual rate of interest of 4.20 percent and matures in 4 days. As at the 31st of December 2012, term deposits were placed with the Banco de Credito del Peru S.A., BBVA Continental S.A. and Scotiabank Peru S.A.A., they are denominated in nuevos soles, pay an average annual rate of interest of 3.30 percent and have a maturity of 5 days. 175 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS 5. VALORES NEGOCIABLES (A) A continuación se presenta la composición del rubro: Número de cuotas 2013 Valor cuota 2012 2013 2012 2013 2012 S/. US$ S/. US$ S/.(000) S/.(000) 75,796.81 84,123.88 1,154.86 - 1,122.87 - 87,535 94,460 138,265.64 108,948.62 145.50 - 146.66 - 20,118 15,978 Sura ultra cash soles fmiv 83,701.75 83,701.75 106.78 - 103.35 - 8,938 8,651 Sura corto plazo soles fmiv 66,806.58 54,902.20 122.05 - 118.53 - 8,154 6,508 Sura renta dólares fmiv 15,934.39 20,950.37 - 134.05 - 139.60 5,970 7,455 Sura corto plazo dólares fmiv 615.08 615.08 - 108.84 - 108.85 187 171 Sura capital estratégico ii (serie a) 432.76 - 101.83 - - - 44 - Sura ultra cash dólares fmiv 104.24 398.36 - 102.24 - 101.37 30 103 - 4,376.93 - - 11.68 - - 51 130,976 133,377 Sura fondo estrategias privado 1 (c) Sura renta soles fmiv Sura balanceada fmiv Total 176 Valor total MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 177 < CONTENIDO/CONTENT > NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 5. NEGOTIABLE INSTRUMENTS (A) The breakdown of this item is as follows: Number of instalments 2013 Installment value 2012 2013 2012 2013 2012 S/. US$ S/. US$ S/.(000) S/.(000) 75,796.81 84,123.88 1,154.86 - 1,122.87 - 87,535 94,460 138,265.64 108,948.62 145.50 - 146.66 - 20,118 15,978 Sura Ultra Cash Dólares FMIV 83,701.75 83,701.75 106.78 - 103.35 - 8,938 8,651 Sura Corto Plazo Soles FMIV 66,806.58 54,902.20 122.05 - 118.53 - 8,154 6,508 Sura Renta Dólares FMIV 15,934.39 20,950.37 - 134.05 - 139.60 5,970 7,455 Sura Corto Plazo Dólares FMIV 615.08 615.08 - 108.84 - 108.85 187 171 Sura Capital Estratégico II (Serie A) 432.76 - 101.83 - - - 44 - Sura Ultra Cash Dólares FMIV 104.24 398.36 - 102.24 - 101.37 30 103 - 4,376.93 - - 11.68 - - 51 130,976 133,377 Sura Fondo Estrategias Privado 1 (c) Sura Renta Soles FMIV Sura Balanceada FMIV Total 178 Total value MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 179 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (B) Corresponde a la participación de la Compañía en fondos mutuos administrados por Fondos Sura SAF (B) Corresponds to the Company’s holding in mutual funds managed by Fondos Sura SAF S.A.C., a S.A.C., una empresa relacionada, los cuales generaron durante el ejercicio 2013 y 2012 ganancias por aproximadamente S/.1,400,000 y S/.3,158,000, respectivamente y se presentan en el rubro de “Ingresos financieros” del estado de resultados, ver nota 16 y 17. non-arms-length company, which during fiscal years 2013 and 2012 generated income of approximately S/.1,400,000 and S/.3,158,000 respectively and are shown under “Financial Income” in the income statement, see note 16 y 17. (C) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el saldo corresponde a la participación que mantiene la Compañía (C) As at the 31st of December 2013 and 2012, the balance was the Company’s participation in a private fund en un fondo privado administrado por una entidad relacionada. Dicho fondo mantiene la totalidad de sus inversiones en depósitos a plazo en entidades financieras locales de reconocido prestigio. managed by a related entity. This fund invests only in term deposits in prestigious local financial institutions. 6. STATUTORY RESERVE 6. ENCAJE LEGAL El encaje legal fue constituido como parte de los Fondos en cumplimiento del Reglamento de la Ley del SPP, Decreto Supremo Nº004-98-EF y del Título VI del Compendio de Normas Reglamentarias del SPP, aprobado por Resolución N°052-98-EF/SAFP. Fue constituido mediante la transferencia de valores a los Fondos (proceso que se denominó transferencia por fusión de recursos) y; posteriormente, la Compañía transfiere efectivo con la finalidad de mantener el nivel de encaje exigido por ley. La finalidad del encaje legal es garantizar la rentabilidad mínima de los Fondos. The purpose of the statutory reserve is to guarantee a minimum level of profitability for the funds. The cash and securities transferred initially give the Company the right to instalments of each fund as a function of their value. Las transferencias de efectivo y los valores inicialmente transferidos dan a la Compañía derecho a cuotas de cada Fondo en función a su importe. La ganancia o pérdida no realizada del encaje legal es generada por la valorización de los Fondos, la cual no puede ser distribuida como dividendos. En el ejercicio 2013 y 2012, la Compañía reconoció una ganancia no realizada neta de impuesto diferido ascendente aproximadamente a S/.2,094,000 y S/.23,059,000, respectivamente, la cual, de acuerdo con lo indicado por la Resolución SBS N°15105-2009, se presentan en el rubro “Resultados no realizados” del estado de cambios en el patrimonio, nota 3(d). 180 The statutory reserve was created as part of the funds to comply with the Executive Regulations to the Private Pensions System Act, Supreme Decree Nº 004-98-EF and Heading VI of the Compendium of Private Pension System Regulations approved by Ruling N° 052-98-EF/SAFP. Established by a transfer of securities to the fund (a process known as a transfer of resources by merger) and; the company later transferred cash in order to maintain the level of the reserve required by the legislation. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Unrealised profit or loss from the statutory reserve is generated by the valuation of the funds, which cannot be distributed as dividends. In fiscal years 2013 and 2012, the Company recorded unrealised income net of the deferred tax amounting to approximately S/.2,094,000 and S/.23,059,000, respectively, which, according to SBS Ruling N° 15105-2009, is shown under “Unrealised income” in the changes in equity account, note 3(d). 181 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS A continuación se muestra el movimiento del encaje legal mantenido en cada uno de los Fondos: Changes in the statutory reserve for each of the funds are shown below: Al 1° de enero de 2012 Transferencias entre fondos Aportes As at the 1st of January 2012 Transfers between funds Contributions S/.(000) S/.(000) S/.(000} S/.(000) S/.(000) S/.(000} Fondo 1 19,608 1,450 1,200 Fund 1 19,608 1,450 1,200 Fondo 2 168,169 (680) - Fund 2 168,169 (680) - Fondo 3 62,751 (770) 1,800 Fund 3 62,751 (770) 1,800 250,528 - 3,000 Total 250,528 - 3,000 Ganancia del encaje, neta Al 31 de diciembre de 2012 Transferencias entre fondos Earnings from statutory reserve, net As at the 31st of December 2012 Transfers between funds S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Fondo 1 3,130 25,388 10,983 Fund 1 3,130 25,388 10,983 Fondo 2 20,959 188,448 749 Fund 2 20,959 188,448 749 Fondo 3 6,310 70,091 (11,732) Fund 3 6,310 70,091 (11,732) 30,399 283,927 - 30,399 283,927 - Saldos provenientes de AFP Horizonte, nota 2 Aportes Ganancia del encaje, neta Al 31 de diciembre de 2013 Balances deriving from AFP Horizonte, note 2 Contributions Earnings from statutory reserve, net As at the 31st of December 2013 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Fondo 1 12,210 1,400 (143) 49,838 Fund 1 12,210 1,400 (143) 49,838 Fondo 2 77,546 2,000 767 269,510 Fund 2 77,546 2,000 767 269,510 Fondo 3 24,637 - 2,244 85,240 Fund 3 24,637 - 2,244 85,240 114,393 3,400 2,868 404,588 114,393 3,400 2,868 404,588 Total Total Total 182 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Total Total 183 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS Las AFP podrán disponer de todo o parte del superávit del encaje que se registre en un fondo de pensiones bajo las siguientes situaciones: The AFP may make use of all or part of the surplus statutory reserve recorded in a pension fund under the following circumstances: • Para cubrir el déficit de encaje que pudiera presentarse en alguno de los otros fondos administrados; • To cover any reserve deficit that may arise in any other funds managed; • Cuando se disponga una reducción de las tasas de encaje a que se refiere el artículo N°82 del Título VI del Compendio de Normas Reglamentarias del SPP; y • When the rate of statutory reserve is reduced in accordance with article N° 82, Heading VI of the Compendium of Regulations for the SPP; Also • Cuando, como resultado de las variaciones en el tamaño de la cartera administrada a su cargo, o por cualquier otra razón, se registre un diferencial entre el valor de encaje mantenido y el encaje requerido. • When, as a result of variations in the size of the portfolio administered, or for any other reason, there is a difference between the value of the reserve maintained and the reserve required. La Compañía no ha efectuado retiros del superávit del encaje legal al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, a continuación se presenta el superávit del encaje generado por cada Fondo: The Company had made no withdrawals from the surplus on its statutory reserve as at the 31st of December 2013 and 2012, the surplus statutory reserve generated by each fund is shown below: 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Fondo 1 12,742 864 Fund 1 12,742 864 Fondo 2 10,073 441 Fund 2 10,073 441 Fondo 3 1,246 179 Fund 3 1,246 179 24,061 1,484 24,061 1,484 Total 184 Total 7. INMUEBLES, MOBILIARIO Y EQUIPO, NETO 7. REAL ESTATE, FIXTURES AND FITTINGS, NET (A) A continuación se presenta la composición del rubro: (A) The breakdown of this item is as follows: MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 185 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS 2013 2012 Terrenos Edificios y otras construcciones Muebles y enseres y equipos diversos Equipos de cómputo Vehículos Total Total S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Saldos al 1° de enero 3,131 36,336 8,240 8,712 1,015 57,434 70,464 Adiciones 2,840 5,008 1,049 3,574 107 12,578 3,599 Adiciones producto de la compra de AFP Horizonte 2,840 1,354 1,557 1,629 - 7,380 - - (4,670) (1,896) (829) (134) (7,529) (16,629) 8,811 38,028 8,950 13,086 988 69,863 57,434 Saldos al 1° de enero - 14,549 5,913 5,666 414 26,542 38,787 Depreciación del año, nota 13 - 2,221 457 2,060 201 4,939 4,300 Retiros - (20) (489) (35) (133) (677) (16,545) Saldos al 31 de diciembre - 16,750 5,881 7,691 482 30,804 26,542 8,811 21,278 3,069 5,395 506 39,059 30,892 COSTO Retiros Saldos al 31 de diciembre DEPRECIACIÓN ACUMULADA VALOR NETO EN LIBROS (B) Ciertos vehículos, muebles y enseres, equipos de cómputo y equipos diversos, cuyo costo asciende aproximadamente a S/.7,733,000, están totalmente depreciados al 31 de diciembre de 2013 (aproximadamente S/.6,175,000 al 31 de diciembre de 2012); sin embargo, estos activos aún se encuentran en uso. (C) La Compañía mantiene seguros sobre sus principales activos de acuerdo con las políticas establecidas por la Gerencia. En este sentido, al 31 de diciembre de 2013, la Compañía ha contratado pólizas de seguros corporativos por daños materiales y pérdida de beneficios hasta por un valor de aproximadamente US$19,180,000, equivalentes a S/.53,628,000 (aproximadamente US$16,274,000 equivalentes a S/.41,499,000, al 31 de diciembre de 2012), lo que cubre la integridad del saldo de los activos netos de la Compañía. 186 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (D) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, ningún activo de la Compañía fue otorgado en garantía de préstamos. (E) Al 31 de diciembre de 2013, los edificios y otras construcciones incluyen mejoras en locales alquilados por un importe de S/.1,699,000 y depreciación acumulada de S/.1,132,000 (S/.2,056,000 y S/.955,000, al 31 de diciembre de 2012, respectivamente). (F) La Gerencia de la Compañía revisa periódicamente el valor residual y la vida útil de sus activos; así como el método de depreciación utilizado; con la finalidad de asegurar que sean consistentes con el beneficio económico y las expectativas de vida útil. En opinión de la Gerencia de la Compañía, no existe evidencia de deterioro del valor contable de los activos fijos mantenidos por la Compañía al 31 de diciembre de 2013 y de 2012. 187 < CONTENIDO/CONTENT > NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 2013 2012 Land Buildings and other construction. Fixtures, fittings and equipment various Computer equipment Vehicles Total Total S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Balances as at 1st of January 3,131 36,336 8,240 8,712 1,015 57,434 70,464 Additions 2,840 5,008 1,049 3,574 107 12,578 3,599 Additions produced by the purchase of AFP Horizonte 2,840 1,354 1,557 1,629 - 7,380 - - (4,670) (1,896) (829) (134) (7,529) (16,629) 8,811 38,028 8,950 13,086 988 69,863 57,434 Balances as at 1st of January - 14,549 5,913 5,666 414 26,542 38,787 Depreciation during the year, note 13 - 2,221 457 2,060 201 4,939 4,300 Withdrawals - (20) (489) (35) (133) (677) (16,545) Balances as at 31st December - 16,750 5,881 7,691 482 30,804 26,542 8,811 21,278 3,069 5,395 506 39,059 30,892 COST Withdrawals Balances as at 31st December ACCUMULATED DEPRECIATION: NET BOOK VALUE (B) Certain vehicles, fixtures and fittings, computer equipment and equipment - various, the cost of which (D) As at the 31st December 2013 and 2012 none of the Company’s assets had been used to guarantee loans. amounts to approximately S/.7,733,000, are fully depreciated as at the 31st of December 2013 (approximately S/.6,175,000 as at the 31st of December 2012); nevertheless these assets are still in use. (E) As at the 31st December 2013, buildings and other construction includes improvements to leased prop- (C) The company insures its principal assets in accordance with management policy.. Thus, as at the 31st of erties valued at S/.1,699,000 and accumulated depreciation of S/.1,132,000 (S/.2,056,000 and S/.955,000 as at the 31st of December 2012, respectively). December 2013, the company had taken out corporate insurance policies against material damage and loss of benefits up to a value of US$3, approximately equivalent to S/19,180,000, (US$.53,628,00 0, approximately equivalent to S/.64,704,000, as at the 31st of December 2011), which covers the whole of the company’s net assets. 188 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (F) The management of the Company periodically reviews the residual value and useful life of its assets; as well as the method of depreciation used; in order to ensure that they are consistent with economic benefits and expected life. In the opinion of the Company’s management there is no evidence of deterioration in the value of the fixed assets held by the Company as at the 31st of December 2013 and 2012. 189 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS 8. INTANGIBLES Y FONDO DE COMERCIO, NETO (A) INTANGIBLES A continuación se presenta el movimiento y la composición del rubro de intangibles al 31 de diciembre de 2013 y de 2012: 2013 2012 Relación con los clientes Acuerdo de no competencia Marca Software Total Total S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) - - - 6,112 6,112 4,995 Adiciones 391,187 853 2,451 2,900 397,391 1,117 Saldo al 31 de diciembre 391,187 853 2,451 9,012 403,503 6,112 - - - 4,950 4,950 4,708 Adiciones, nota 13 14,488 190 545 393 15,616 242 Saldo al 31 de diciembre 14,488 190 545 5,343 20,566 4,950 VALOR NETO EN LIBROS 376,699 663 1,906 3,669 382,937 1,162 Fondo de comercio 273,360 - Total 656,297 1,162 COSTOS Saldo al 1° de enero AMORTIZACIÓN ACUMULADA Saldo al 1° de enero (B) Al 31 de diciembre de 2013, de acuerdo con los resultados de las proyecciones financieras realizadas, en opinión de la Gerencia de la Compañía, los valores recuperables del fondo de comercio e intangibles de vida limitada son mayores a sus valores en libros; por lo que no es necesario constituir ninguna provisión por deterioro para esos activos a la fecha del estado de situación financiera. 190 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 191 < CONTENIDO/CONTENT > NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 8. INTANGIBLES AND COMMERCIAL FUND, NET (A) INTANGIBLES Changes in and composition of intangibles as at the 31st of December 2013 and 2012 are shown below: 2013 2012 Relationships with clients No competition agreement Brand Software Total Total S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) - - - 6,112 6,112 4,995 Additions 391,187 853 2,451 2,900 397,391 1,117 Balance as at the 31st December 391,187 853 2,451 9,012 403,503 6,112 - - - 4,950 4,950 4,708 Additions, note 13 14,488 190 545 393 15,616 242 Balance as at the 31st December 14,488 190 545 5,343 20,566 4,950 376,699 663 1,906 3,669 382,937 1,162 Commercial fund 273,360 - Total 656,297 1,162 COSTS Balance at 1st January ACCUMULATED AMORTISATION Balance at 1st January NET BOOK VALUE (B) As at the 31st of December 2013, of 2013, in line with financial forecasts, in the opinion of the Company’s management the recoverable values of the commercial fund and limited-life intangibles are higher than their book values; therefore it is not necessary to make any provision for impairment of these assets as at the date of the statement of financial position. 192 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 193 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 9. OTRAS CUENTAS POR PAGAR 9. OTHER ACCOUNTS PAYABLE (A) A continuación se presenta la composición del rubro: (A) The breakdown of this item is as follows: 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Compañías de seguros (b) 24,336 15,164 Insurance companies (b) 24,336 15,164 Remuneraciones, vacaciones, comisiones, bonificaciones y participación a los trabajadores 22,725 21,499 Remuneration, holidays, commissions, bonuses and employee profit sharing 22,725 21,499 Aportes por clasificar (c) 17,999 7,127 Contributions to be classified (c) 17,999 7,127 Pensiones por pagar 4,060 2,879 Pensions payable 4,060 2,879 Impuestos por pagar 3,124 2,318 Taxes payable 3,124 2,318 Compensación por tiempo de servicios 831 659 Severance pay 831 659 Bonificaciones 400 - Bonuses 400 - Otros 13,856 4,577 Others 13,856 4,577 Total 87,331 54,223 Total 87,331 54,223 (B) Corresponde a las primas pagadas por los afiliados a los Fondos de Pensiones por las pólizas de seguros (B) Correspond to premiums paid by pension fund affiliates for invalidity and widow’s /widower’s policies, por riesgos de invalidez y sobrevivencia, las cuales al 31 de diciembre de 2013 fueron contratadas con las compañías de seguros ganadoras del proceso de licitación, ver nota 1(b.viii), las cuales deben ser transferidas a estas últimas (al 31 de diciembre de 2012, dichas pólizas se mantenían con Seguros Sura S.A., ver nota 17(e)). which as at the 31st of December 2013 were taken out with the insurance companies that won the tender process, see note 1(b.viii), and should be transferred to them (as at the 31st of December 2012, these policies were issued by Seguros Sura S.A., see note 17(e)). Al 31 de diciembre de 2013 y 2012, el saldo incluye aproximadamente S/.844,000 y S/.15,164,000, respectivamente de primas pagadas por los afiliados a los Fondos de Pensiones por las pólizas de seguros antes mencionadas a Seguros Sura S.A., ver nota 17. As at the 31st of December 2013 and 2012, the balance included approximately S/.844,000 and S/.15,164,000, respectively of premiums paid by pension fund affiliates for the above-mentioned insurance policies from Seguros Sura S.A., see note 17. (C) Los aportes por clasificar corresponden a los abonos recibidos por concepto de comisiones y otras retenciones (C) Contributions to be classified consist of commissions received and other withholdings relating to depos- relacionadas con depósitos en proceso de acreditación a las cuentas individuales de los beneficiarios de los Fondos. Cuando se reciben las planillas de recaudación que sustentan los importes abonados por cada beneficiario la Compañía realiza el proceso de acreditación, registrando en resultados el ingreso por las comisiones recibidas, ver nota 3(k), y reconociendo las deudas con la compañía de seguros. its being accredited to the individual accounts of the funds’ beneficiaries. When the records of contributions made by each beneficiary are received, the company carries out a process of accreditation, records the commission income received - see note 3(k) - and recognises the debts owed to the Insurance company. (D) Al 31 de diciembre de 2013, corresponden a provisiones de servicios de almacenamiento, procesamiento de información, servicios de asesoría, mensajería, alquileres entre otros menores. 194 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (D) As at the 31st December 2013 this corresponded to the provision of minor storage, information processing, advisory, messaging and leasing services among others. 195 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS 10. IMPUESTO A LA RENTA DIFERIDO (A) En los ejercicios 2013 y 2012, el impuesto a la renta diferido ha sido calculado sobre las diferencias temporales entre la base contable y tributaria de los activos y pasivos. A continuación se presenta la composición del rubro según las partidas que lo originaron: Al 1° de enero de 2012 (Cargo) / abono al estado de resultados (Cargo) / abono a cuentas del estado de situación financiera Al 31 de diciembre de 2012 Diferido proveniente de AFP Horizonte, nota 2 (Cargo) / abono al estado de resultados (Cargo) / abono a cuentas del estado de situación financiera Al 31 de diciembre de 2013 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) - - - - 2,851 (1,763) 8,655 9,743 105 - - 105 - (105) - - 1,455 713 - 2,168 130 2,299 - 4,597 1,560 713 - 2,273 2,981 431 8,655 14,340 Encaje legal (4,165) - (8,658) (12,823) 3,795 - 355 (8,673) Efecto neto por operaciones de arrendamiento financiero (4,765) 371 - (4,394) - 371 - (4,023) (86) (262) - (348) - (752) - (1,100) Relación con clientes - - - - (117,356) 4,347 - (113,009) Marca - - - - (735) 162 - (573) Acuerdo de no competencia - - - - (256) 57 - (199) Revaluación de inmueble - - - - (1,009) - (1,008) (2,017) (9,016) 109 (8,658) (17,565) (115,561) 4,185 (653) (129,594) (7,456) 822 (8,658) (15,292) (112,580) 4,616 8,002 (115,254) ACTIVO DIFERIDO Activo diferido por NIC 18 Provisión para fluctuación de valores Provisión para vacaciones y otras PASIVO DIFERIDO Otros intangibles, neto de amortización acumulada IMPUESTO PROVENIENTE DEL RECONOCIMIENTO DEL VALOR RAZONABLE EN LA COMPRA DE AFP HORIZONTE: Pasivo diferido, neto 196 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 197 < CONTENIDO/CONTENT > NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 10. DEFERRED INCOME TAX (A) In fiscal years 2013 and 2012, deferred income tax was calculated on the basis of temporary differences between the book value and taxable value of assets and liabilities. The breakdown of this item by origin is as follows: As at the 1st of January 2012 (Charge) / addition to the income statement (Charge) / addition to accounts in the statement of financial position As at the 31st of December 2012 Deferred from AFP Horizonte, note 2 (Charge) / addition to the income statement (Charge) / addition to accounts in the statement of financial position As at the 31st of December 2013 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) - - - - 2,851 (1,763) 8,655 9,743 105 - - 105 - (105) - - 1,455 713 - 2,168 130 2,299 - 4,597 1,560 713 - 2,273 2,981 431 8,655 14,340 Statutory reserve (4,165) - (8,658) (12,823) 3,795 - 355 (8,673) Net effect of financial leasing operations (4,765) 371 - (4,394) - 371 - (4,023) (86) (262) - (348) - (752) - (1,100) Relationship with clients - - - - (117,356) 4,347 - (113,009) Brand - - - - (735) 162 - (573) No competition agreement - - - - (256) 57 - (199) Reassessment of real estate - - - - (1,009) - (1,008) (2,017) (9,016) 109 (8,658) (17,565) (115,561) 4,185 (653) (129,594) (7,456) 822 (8,658) (15,292) (112,580) 4,616 8,002 (115,254) DEFERRED ASSET Deferred asset in accordance with IAS 18 Provision for fluctuations in value of securities Provision for holiday pay and others DEFERRED LIABILITY Other intangibles, net of accumulated amortization Tax arising from the recognition of fair value in the purchase of AFP Horizonte: Deferred liability, net 198 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 199 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (B) A continuación se presenta el detalle del impuesto a la renta (corriente y diferido) mostrado en el estado (B) The following is a breakdown of income tax (current and deferred) shown in the profit and loss account de resultados por los años 2013 y 2012: for fiscal years 2013 and 2012: 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Corriente 65,283 45,576 Current 65,283 45,576 Diferido (4,616) (822) Deferred (4,616) (822) Total 60,667 44,754 Total 60,667 44,754 (C) La reconciliación de la tasa efectiva del impuesto a la renta, con la tasa tributaria es como sigue: Al 31 de diciembre de 2013 (C) The reconciliation between the effective rate of income tax and the rate of taxation is as follows: Al 31 de diciembre de 2012 S/.(000) % S/.(000) % 180,826 100.00 141,158 100.00 54,248 30.00 42,347 30.00 Gastos no deducibles 7,287 4.03 3,384 2.40 Ingresos no gravables (868) (0.48) (977) (0.69) 60,667 33.55 44,754 31.71 Utilidad antes del impuesto a la renta Gasto teórico Impuesto a la renta 11. PATRIMONIO NETO As at the 31st December 2012 S/.(000) % S/.(000) % 180,826 100.00 141,158 100.00 54,248 30.00 42,347 30.00 Non-deductible costs 7,287 4.03 3,384 2.40 Non-taxable income (868) (0.48) (977) (0.69) 60,667 33.55 44,754 31.71 Profits before income tax Theoretical expenditure Income tax 11. NET EQUITY (A) CAPITAL SOCIAL - (A) CAPITAL - Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el capital social está representado por 554,677 y 387,000 acciones comunes, respectivamente, íntegramente suscritas y pagadas, cuyo valor nominal es de S/.100 cada una. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el capital social y el patrimonio neto de la Compañía son superiores al capital mínimo requerido por el Texto Único Ordenado de la Ley del SPP aprobado, mediante Decreto Supremo N°054-97-EF. 200 As at the 31st December 2013 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 As on December 31, 2013 and 2012 the Company’s capital was represented by 554,677 and 387,000 ordinary shares respectively, fully subscribed and paid up, having a nominal value of S/. 0.100 each. As at the 31st of December 2013 and 2012, the company’s capital and net equity exceeded the minimum capital required by the approved Text of the Private Pensions Act approved by Supreme Decree N°054-97-EF. 201 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la composición del accionariado que participa del capital social de la Compañía es como sigue: As at the 31st of December 2013 and 2012, shareholdings in the company were as follows: 2013 2013 Número de acciones % 2012 Número de acciones Number of shares % Number of shares % Pensiones SURA Perú S.A. 114,165 20.59 114,165 29.50 Grupo Sura Latin American Holding B.V. 142,493 25.69 142,493 36.82 SURA Asset Management S.A. 245,073 44.18 77,391 20.00 52,942 9.54 52,942 13.68 4 - 9 - 554,677 100.00 387,000 100.00 % SHAREHOLDERS ACCIONISTAS SURA Asset Management S.A.: SURA ASSET MANAGEMENT S.A.: Pensiones Sura Perú S.A. 114,165 20.59 114,165 29.50 Grupo Sura Latin American Holding B.V. 142,493 25.69 142,493 36.82 Sura Asset Management S.A. 245,073 44.18 77,391 20.00 52,942 9.54 52,942 13.68 Otros 4 - 9 - Total 554,677 100.00 387,000 100.00 Grupo de Inversiones Suramericana Holanda B.V. 2012 En la Junta General de Accionistas celebrada el 30 de abril de 2013 se aprobó efectuar la capitalización de la deuda que mantenía la Compañía con su accionista Sura Asset Management S.A. por el importe aproximado de S/.669,899,000 (ver nota 2) de la siguiente manera: la emisión de 167,677 nuevas acciones, las cuales representan un aumento de capital por el importe de S/.16,768,000; y el pago de una prima de capital por el importe aproximado de S/.653,132,000, de los cuales S/.649,732,000 se incluyeron en el rubro de “Capital adicional” y S/.3,400,000 fueron destinados a aumentar la reserva legal. En la Junta General de Accionistas celebrada el 25 de noviembre 2013 se aprobó la reducción de capital social por medio de la devolución de aportes del total de acciones mantenidas por Grupo Sura Latin American Holding B.V., Grupo de Inversiones Suramericana Holanda B.V. y Pensiones Sura Perú S.A. ascendente aproximadamente a S/.14,249,300, S/.5,294,200 y S/.11,416,500, respectivamente; asimismo, en dicha sesión se acordó un incremento del capital social por medio de la emisión de 309,600 acciones de un valor nominal de S/.100 las cuales serán suscritas y pagadas por Sura Asset Management Perú S.A.; al respecto, los acuerdos antes indicados se encuentran pendientes de aprobación por parte de la SBS. Grupo de Inversiones Suramericana Holanda B.V. Others Total A general meeting of shareholders held on the 30th of April 201 3 agreed to capitalise the Company’s debt to its shareholder Sura Asset Management S.A., amounting to approximately S/.669,899,000 (see note 2) in the following manner: the issue of 167,677 new shares, which represent an increase in capital of S/.16,768,0008,000; and payment of a capital premium of approximately S/.653,132,000, of which S/.649,732,000 was included under “Additional Capital” and S/.3,400,000 was used to increase the statutory reserve. A general meeting of shareholders held on the 25th of November 2013 agreed to reduce the capital through a buyback of shares held by Grupo Sura Latin American Holding B.V., Grupo de Inversiones Suramericana Holanda B.V. and Pensiones Sura Perú S.A., amounting to approximately S/.14,249,300, S/.5,294,200 and S/.11,416,500, respectively. This meeting also agreed an increase in capital through the issue of 309,600 shares having a nominal value of S/.100 to be fully subscribed and paid up by Sura Asset Management Perú S.A.; these agreements are awaiting approval from the SBS. (B) STATUTORY AND OPTIONAL RESERVE The Companies Act requires that a minimum of 10 percent of distributable profits after income tax be transferred to a statutory reserve until that reserve equals 20 percent of the company’s capital. The statutory reserve may be used to offset losses or may be capitalized and in either case the company is obliged to (B) RESERVA LEGAL Y FACULTATIVA Según lo dispone la Ley General de Sociedades, se requiere que un mínimo de 10 por ciento de la utilidad distribuible de cada ejercicio, deducido el impuesto a la renta, se transfiera a una reserva legal hasta que ésta sea igual al 20 por ciento del capital. La reserva legal puede compensar pérdidas o puede ser 202 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 203 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS capitalizada, existiendo en ambos casos obligatoriedad de reponerla. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía ha cubierto el importe requerido para la constitución de la reserva legal. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la reserva legal asciende a aproximadamente S/.11,148,000 y S/.7,748,000, respectivamente. replace it. As at the 31st of December 2013 and 2012, the Company had covered the amount required to create the statutory reserve. As at the 31st of December 2013 and 2012 the statutory reserve amounted to approximately S/.11,148,000 and S./7,748,000, respectively. (C) DISTRIBUCIÓN DE DIVIDENDOS - (C) DISTRIBUTION OF DIVIDENDS - La Junta General de Accionistas celebrada el 21 de enero de 2013, acordó efectuar la distribución de las utilidades correspondientes al ejercicio 2012 por S/.80,000,000. The general meeting of shareholders held on the 212013st of January 2012 agreed to pay dividends corresponding to fiscal year 0.80 amounting to S/000,000. 12. SITUACIÓN TRIBUTARIA 12. TAX POSITION (A) La Compañía está sujeta al régimen tributario peruano. La tasa del impuesto a la renta al 31 de diciem- (A) The Company is subject to the Peruvian tax regime. The rate of income tax at the 31st of December 2013 bre de 2013 y de 2012 es de 30 por ciento sobre la utilidad gravable después de calcular la participación a los trabajadores, la cual, de acuerdo con lo establecido por las normas vigentes, se calcula, en el caso de la Compañía, aplicando una tasa de 5 por ciento sobre la renta neta imponible. Las personas jurídicas no domiciliadas en el Perú y las personas naturales deberán pagar un impuesto de 4.1 por ciento sobre los dividendos provenientes de personas jurídicas domiciliadas en el país. (B) A partir del ejercicio 2010 las ganancias de capital pagan impuesto a la renta. A tal efecto, se ha establecido, entre otros, que el costo tributario de los títulos cuya enajenación se encontraba exonerada hasta el 31 de diciembre de 2009 por efectuarse en rueda de bolsa, estará dado por: (i) el valor de mercado al 31 de diciembre de 2009, o (ii) el costo de adquisición o (iii) el valor de ingreso al Patrimonio, el que resulte mayor, según el procedimiento señalado mediante Decreto Supremo N°011-2010-EF. Esta regla es aplicable para personas jurídicas cuando los valores sean enajenados dentro o fuera de un mecanismo centralizado de negociación del Perú. De otro lado, a partir del 1° de enero de 2010, sólo se encuentran inafectos los intereses y ganancias de capital provenientes de bonos emitidos por la República del Perú: (i) en el marco del Decreto Supremo N°007-2002-EF, (ii) bajo el Programa de Creadores de Mercado o el mecanismo que lo sustituya, ó (iii) en el mercado internacional a partir del año 2002, así como los intereses y ganancias de capital provenientes de obligaciones del Banco Central de Reserva del Perú; y las provenientes de la enajenación directa o indirecta de valores que conforman o subyacen los Exchange Traded Fund (ETF) que repliquen índices construidos teniendo como referencia instrumentos de inversión nacionales, cuando dicha enajenación se efectúe para la constitución, cancelación o gestión de la cartera de inversiones de los ETF. De igual modo, se encuentran inafectos los intereses y ganancias de capital provenientes de bonos corporativos emitidos con anterioridad al 11 de marzo de 2007, bajo ciertas condiciones. and 2012 was 30 percent of taxable earnings after employee profit sharing, which is calculated at a rate of 5 percent of net taxable income according to current legislation. Companies not domiciled in Peru and individuals have to pay a 4.1 percent tax on dividends paid by corporations domiciled in Peru. (B) Income tax is payable on capital gains from fiscal year 2010. To that effect it has been established that, among other items, the tax cost of securities sales of which are exempt up to the 31st of December 2009 because they are under negotiation on the stock market, consist of: (i) the market value as at the 31st of December 2009, or (ii) the cost of acquisition or (iii) the equity value, whichever is greater, in accordance with the procedure set forth in Supreme Decree N° 011-2010-EF. This rule is applicable to legal personalities whether the securities are sold as within a centralised trading mechanism in Peru or not. Furthermore, from the 1st of January 2010, only interest and capital gains from bonds issued by the Republic of Peru are exempt: (i) within the framework of Supreme Decree N° 007-2002-EF, (ii) under the market maker programme or such mechanism as may replace it, or (iii) in the international market from 2002 onwards, as well as the and capital gains arising from obligations of the Central Reserve Bank of Peru, except for those arising from statutory reserve deposits made by lending institutions; and those arising from the direct or indirect sale of securities constituting or underlying the Exchange Traded Fund (EFT), taking as a reference Peruvian investment instruments, when such sales are made to create, pay or manage ETF investment portfolios. Equally, interest and capital gains from corporate bonds issued before the 11th of March 2007 are exempt under certain conditions. It should be pointed out that the modifications to the Stock Market Promotion Act (Law N° 30050) means that from the 1st of January 2014 this exemption will include treasury bills issued by the Republic of Peru. Cabe indicar que, con las modificaciones introducidas por la Ley de Promoción del Mercado de Valores (Ley N°30050), a partir del 1° de enero de 2014, se incorpora en la citada inafectación a las Letras del Tesoro Público emitidos por la República del Perú. 204 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 205 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (C) A partir del ejercicio 2010, entró en vigencia el Decreto Legislativo N°972, eliminándose la inafectación (C) Legislative Decree N° 972 took effect in fiscal year 2010, eliminating exemptions for the earnings gen- a los rendimientos generados por los aportes voluntarios sin fines previsionales en los Fondos. De esta manera, las ganancias que generen los aportes voluntarios sin fines previsionales de los afiliados se encontrarán gravadas con el Impuesto a la Renta, siendo la Compañía la responsable de calcular y retener dicho impuesto en lo que corresponde a las rentas de fuente peruana. Cabe indicar que a partir del 1° de enero de 2013, mediante Decreto Legislativo No. 1120 se elimina el citado régimen de transparencia fiscal y se considera a las cuotas en los fondos de pensiones –por aporte sin fines previsionales-, como valores mobiliarios. erated by voluntary contributions to the funds for purposes other retirement. Thus, earnings generated by voluntary contributions to the funds by members for purposes other retirement, are subject to income tax and the Company is responsible for calculating and withholding the tax from income from a Peruvian source. It should be indicated that from the 1st of January 2013, Legislative Decree Nº 1120 eliminates the fiscal transparency regime and contributions to pension funds for purposes other retirement are considered to be transferable securities. (D) Para propósitos de la determinación del Impuesto a la Renta, los precios y montos de las contraprestaciones que se hubieran acordado en transacciones entre partes vinculadas o que se realicen desde, hacia o a través de países o territorios de baja o nula imposición, deben contar con documentación e información que sustente los métodos y criterios de valuación aplicados en su determinación. La Administración Tributaria está facultada de solicitar esta información a la Compañía. Sobre la base del análisis de las operaciones de la Compañía, la Gerencia y sus asesores legales opinan que, como consecuencia de la aplicación de estas normas, no surgirán contingencias de importancia para la Compañía al 31 de diciembre de 2013 y de 2012. Cabe indicar que, de acuerdo con lo previsto en la única disposición derogatoria del Decreto Legislativo N°1116, a partir del 1° de agosto de 2013 las referidas disposiciones no resultan de aplicación para la determinación del Impuesto General a las Ventas. (E) La Autoridad Tributaria tiene la facultad de revisar y, de ser aplicable, corregir el Impuesto a la Renta y el Impuesto General a las Ventas calculado por la Compañía en los cuatro años posteriores a la presentación de la declaración de impuestos. Las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta de los años 2011 a 2013 e Impuesto General a las Ventas de los períodos 2010 a la fecha están sujetas a fiscalización por parte de la Autoridad Tributaria. Por AFP Horizonte las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta e Impuesto general a las ventas de los años 2011 a 2013 se encuentran pendientes de fiscalización por parte de la Autoridad Tributaria. Durante los años 2012 y 2013, la declaración jurada del Impuesto a la Renta del año 2008, 2009 y 2010 fueron revisadas por la Administración Tributaria, como resultado de dichas fiscalizaciones no se determinaron impuestos importantes adicionales por pagar. (D) For the purpose of determining income tax, prices and payments that would have been agreed in transactions between non-arm’s length parties or carried out from, to or through tax havens, require supporting documentation for the valuation methods and criteria used. The tax authority is empowered to demand such information from the company. Based upon an analysis of the company’s operations, the management and its legal advisors believe that no significant contingencies will arise as a result of applying these regulations, as at the 31st of December 2013 and 2012. It is worth indicating that, in accordance with the provisions of the sole article of Legislative Decree N° 1116, from the 1st of August 2013 these provisions do not apply for the purposes of calculating value added tax. (E) The tax authority is empowered to review and, if applicable, correct the company’s income tax and sales tax calculations for four years after submission of its tax returns. The income tax returns for fiscal years 2011 to 2013 andVAT returns for fiscal years 2010 to date are subject to audit by the tax authority. AFP Horizonte’s income tax and value added tax returns for 2011 to 2013 are subject to auditing by the tax authority. During fiscal years 2012 and 2013, the Company’s income tax returns for 2008, 2009 and 2010 were audited by the tax authority, but no significant additional tax payments resulted from these audits. Because of the possible interpretations of current legislation by the tax authority, it is not possible to determine at this date whether any reviews will have an effect on the company, therefore any future increase in tax or charges resulting from tax audits would be applied to the results of the fiscal year in which they are determined. In the opinion of the Company’s management and legal advisors, any future additional tax liability will not affect the financial statements as on December 31, 2013 and 2012. Debido a las posibles interpretaciones que la Autoridad Tributaria pueden dar a las normas legales vigentes, no es posible determinar a la fecha, si de las revisiones que se realicen resultarán o no pasivos para la Compañía, por lo que cualquier eventual mayor impuesto o recargo que pudiera resultar de las revisiones fiscales sería aplicado a los resultados del ejercicio en que éste se determine. En opinión de la Gerencia de la Compañía y de sus asesores legales, cualquier eventual liquidación adicional de impuestos no sería significativa para los estados financieros al 31 de diciembre de 2013 y de 2012. 206 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 207 < CONTENIDO/CONTENT > 208 NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 13. GASTOS ADMINISTRATIVOS 13. ADMINISTRATIVE EXPENDITURE A continuación se presenta la composición del rubro: The breakdown of this item is as follows: 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Gastos de personal, nota 15 67,797 41,242 Personnel costs, note 15 67,797 41,242 Servicios prestados por terceros 54,507 34,064 Services rendered by third parties 54,507 34,064 Amortización, nota 8(a) 15,616 242 Amortization, note 8(a) 15,616 242 Depreciación, nota 7(a) 4,939 4,300 Depreciation, note 7(a) 4,939 4,300 Cargas diversas de gestión 5,992 5,453 Management charges - various 5,992 5,453 Tributos 7,687 5,376 Taxes 7,687 5,376 Contribuciones a la SBS 6,381 5,120 Contributions to the SBS 6,381 5,120 Otros 5,665 1,111 Others 5,665 1,111 Total 168,584 96,908 168,584 96,908 Total 14. GASTOS DE VENTAS 14. SALES COSTS A continuación se presenta la composición del rubro: The breakdown of this item is as follows: 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Gastos de personal, nota 15 51,338 47,153 Personnel costs, note 15 51,338 47,153 Servicios prestados por terceros 12,012 14,950 Services rendered by third parties 12,012 14,950 Suministros 2,121 2,522 Inputs 2,121 2,522 Otros 1,449 391 Others 1,449 391 Total 66,920 65,016 66,920 65,016 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Total 209 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 15. GASTOS DE PERSONAL 15. PERSONNEL COSTS A continuación se presenta la composición del rubro: The breakdown of this item is as follows: 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) Remuneraciones 31,434 22,094 Remuneration 31,434 22,094 Bonificaciones 18,542 14,113 Bonuses 18,542 14,113 Comisiones y premios 13,046 19,896 Commissions and premiums 13,046 19,896 Gatos por liquidación de personal 12,573 - Cost of final payments to personnel 12,573 - Participación a los trabajadores 10,736 8,136 Employee profit sharing 10,736 8,136 Seguridad y previsión social 8,437 5,620 Social security & pensions 8,437 5,620 Gratificaciones 8,320 7,066 Bonuses 8,320 7,066 Compensación por tiempo de servicios 4,627 4,303 Severance pay 4,627 4,303 Vacaciones 4,614 3,909 Holidays 4,614 3,909 581 1,623 Directors’ emoluments 581 1,623 Otros 6,225 1,635 Others 6,225 1,635 Total 119,135 88,395 119,135 88,395 Participación y dietas al Directorio Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012 el número promedio de empleados fue de 700 y 605, respectivamente; durante el 2013 producto de la fusión explicada en la nota 2 la Compañía incorporó 180 empleados provenientes de AFP Horizonte. 210 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Total As at the 31st of December 2013 and 2012 the average number of employees was 7000 and 605, respectively; the Company incorporated 180 employees from AFP Horizonte during 2013, as a result of the merger explained in note 2. 211 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 16. INGRESOS FINANCIEROS 16. FINANCIAL INCOME A continuación se presenta la composición del rubro: The breakdown of this item is as follows: Rentabilidad sobre inversiones en fondos mutuos, nota 5(b) Intereses sobre depósitos en bancos Intereses por préstamo Otros Total 212 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 1,400 3,158 1,400 3,158 755 779 755 779 1,633 80 Interest on loan 1,633 80 50 35 Others 50 35 3,838 4,052 3,838 4,052 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 Profitability of investments in mutual funds, note 5(b) Interest on bank deposits Total 213 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 17. TRANSACCIONES CON EMPRESAS VINCULADAS 17. TRANSACTIONS WITH NON-ARMS-LENGTH COMPANIES (A) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía mantenía los siguientes saldos con empresas (A) As at the 31st of December 2013 and 2012, the company maintained the following balances with non- vinculadas: arms-length companies: VALORES NEGOCIABLES, NOTA 5 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 130,976 133,377 130,976 133,377 2,818 2,087 42,540 - 100 - - 14 45,458 2,101 1,000 - 844 15,164 1,844 15,164 Profitability of investments in mutual funds, notes 5(b) and 16 1,400 3,158 Interest on loan (c) and (d) 1,632 80 Total 3,032 3,238 CUENTAS POR COBRAR A VINCULADAS Wealth Management Sura S.A. (c) Seguros Sura S.A. (d) Pensiones Sura S.A. Fondos Sura SAF S.A.C. Total ACCOUNTS RECEIVABLE FROM ASSOCIATES 2,818 2,087 42,540 - Seguros Sura S.A. (d) 100 - Pensiones Sura S.A. - 14 45,458 2,101 OTRAS CUENTAS POR PAGAR, NOTA 9(B) Sura Pensiones S.A. Seguros Sura S.A. (e) Total Wealth Management Sura S.A. (c) Fondos Sura SAF S.A.C. Total OTHER ACCOUNTS PAYABLE, NOTE 9(B) 1,000 - 844 15,164 Seguros Sura S.A. (e) 1,844 15,164 Total INGRESOS FINANCIEROS 214 NEGOTIABLE INSTRUMENTS, NOTE 5 Sura Pensiones S.A. FINANCIAL INCOME Rentabilidad sobre inversión en fondos mutuos, nota 5(b) y 16 1,400 3,158 Intereses por préstamo (c) y (d) 1,632 80 Total 3,032 3,238 (B) Las transacciones entre la Compañía y las empresas vinculadas se han realizado en el curso normal de (B) In general, the Company’s transactions with non-arms-length companies took place in the normal las operaciones y, en opinión de la Gerencia, no se efectuaron en condiciones más favorables a las que se hubieran efectuado con terceros. course of its business and, in the management’s opinion, did not involve more favourable conditions than those that would have applied to third parties. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 215 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (C) Al 31 de diciembre de 2013, corresponde a un préstamo otorgado en julio de 2013, el cual devenga inte- (C) As at the 31st of December 2013, this was a loan granted in July 2013, which accrues interest at an reses a la tasa de 5.52 por ciento anual, los cuales han sido incluidos en el rubro “Ingresos financieros” del estado de resultados, nota 16; y no cuenta con un vencimiento definido (al 31 de diciembre de 2012, corresponde a un préstamo otorgado en el mes de abril de 2012, el cual devengó intereses a una tasa de 6.00 por ciento anual y fue renovado en el mes de julio de 2013). annual rate of 5.52 percent, and is included under “Financial income” in the income statement, note 16; the loan did not have a specific maturity (as at the 31st of December 2012, this item corresponded to a loan granted in the month of April 2012, which accrued interest at an annual rate of 6.00 percent and was renewed in July 2013). (D) Al 31 de diciembre de 2013, corresponde a un préstamo otorgado en junio de 2013, el cual devenga intereses a la tasa de 5.50 por ciento anual, los cuales han sido incluidos en el rubro “Ingresos financieros” del estado de resultados, nota 16; y no cuenta con un vencimiento definido. (D) As at the 31st of December 2013, this was a loan granted in June 2013, which accrues interest at an annual rate of 5.50 percent, and is included under “Financial income” in the income statement, note 16; This loan has no specific maturity. (E) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el saldo corresponde a las primas pagadas por los afiliados a los (E) As at 31st of December 2013, the balance consisted of premiums paid by pension fund members on Fondos de Pensiones, por las pólizas de seguros por riesgos de invalidez y sobrevivencia contratados con Seguros Sura S.A. invalidity and widows / widowers insurance policies taken out with Seguros Sura S.A. (F) La remuneración del personal clave de la Compañía, que incluye a la Gerencia General y al Directorio, considera todos los pagos que reciben. El total de estos conceptos asciende aproximadamente a S/.2,901,000 y S/.3,523,000 por los años 2013 y 2012, respectivamente, y se incluye en el rubro “Gastos administrativos” del estado de resultados. 18. LEGAL OBLIGATIONS 18. OBLIGACIONES LEGALES De acuerdo con lo dispuesto por el Decreto Supremo N°054-97-EF - Texto Único Ordenado de la Ley del Sistema Privado de Pensiones, las Administradoras de Fondos de Pensiones tienen, principalmente, las siguientes obligaciones legales: In accordance with the provisions of Supreme Decree 054--97-EF - the Approved Text of the Private Pensions System Act, pension fund managers have the following principal legal obligations: (A) The managed funds must produce a minimum profitability based on the average annual profitability of (A) Los Fondos administrados deben obtener una rentabilidad mínima basada en la rentabilidad promedio all funds in the system. To guarantee this, the Company must maintain a statutory reserve to be incorporated into each fund if the minimum profitability is not obtained, note 6. anual de todos los fondos del sistema. En garantía de esto, la Compañía debe mantener un encaje legal que será incorporado a cada Fondo en caso de no obtenerse la rentabilidad mínima, ver nota 6. (B) Expenditure and commissions paid to intermediaries for the purchase or sale of shares or instruments (B) Los gastos y comisiones que se abonen a los intermediarios por la compra o venta de valores mobiliarios o de instrumentos para los Fondos son de cargo de la Compañía y, en ningún caso, pueden ser pagados con cargo a los Fondos. (C) La Compañía deberá constituir una garantía a favor de la SBS mediante una carta fianza bancaria solidaria, incondicional, irrevocable y de realización automática, expedida por un banco local o del exterior de reconocida solvencia, al inicio de cada trimestre calendario, por un monto no inferior al 0.5 por ciento del valor de cada Fondo, deducido el valor del encaje mantenido calculado al último día del trimestre anterior, con una vigencia no menor de 95 días calendarios. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, se mantienen cartas fianzas por este concepto por S/.223,000,000 y S/.146,000,000, respectivamente, ver nota 19(d). 216 (F) Remuneration paid to key personnel, including the general management and directors, includes all the payments they receive. The total for these concepts amounts to approximately S/..2,901,000,.3,523,00001,000 and S/.3,523,000 for fiscal years 2013 and 2012, respectively, and is included under “Administrative expenses” in the income statement. MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 for the funds are borne by the Company and cannot under any circumstances be charged to the funds. (C) The company must create a guarantee in favour of the SBS, in the form of a joint and several, unconditional, irrevocable and automatically enforceable bank letter of guarantee issued by a reputable local or foreign bank at the beginning of each quarter, for a sum not less than 0.5 percent of the value of each fund less the value of the reserve calculated on the last day of the previous quarter; this letter of guarantee shall be valid for at least 95 calendar days. As at the 31st of December 2013 and 2012, letters of guarantee of this type were valued at S/.223,000,000 and S/.146,000,000, respectively, see note 19(d). 217 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (D) La Ley N°27988 “Modificación al Decreto Supremo N°054-97-EF, Texto Único Ordenado de la Ley del Sistema Privado de Administración de Pensiones” dispuso que las inversiones que podrán efectuar las Administradoras de Fondos de Pensiones con los recursos de los Fondos que administran se deberán sujetar a la política de diversificación de inversiones de cada uno de ellos, es decir, por cada tipo de Fondo, a que hace referencia la citada norma. Asimismo, mediante el Decreto Supremo N°182-2003-EF, asignó a los instrumentos de inversión u operaciones que resulten elegibles para la inversión de los recursos de los Fondos dentro de las categorías de instrumentos de inversión, límites de inversión generales y límites por instrumento, emisor, emisión o serie. (D) Law N° 27988 “Modification to Supreme Decree N° 054-97-EF, the Approved Text of the Private Pensions System Act” requires that investments made by pension fund managers using money from the funds they manage must be subject to the investment diversification policies of each fund referred to in the legislation. Furthermore, Supreme Decree N° 182-2003-EF specified those investment instruments or operations that are eligible for investment by pension funds within the following categories: investment instruments, general investment limits and limits for each instrument, issuer, issue or series. Las inversiones que la Compañía efectúa con los recursos de los Fondos no deben exceder límites de inversión máximos individuales y globales de acuerdo con lo dispuesto por el artículo N°25 del TUO, y la Circular N°016-03-EF/90 del Banco Central de Reserva del Perú. Al respecto, con fecha 13 de diciembre de 2013, el Banco Central de Reserva del Perú emitió la Circular N°045-2013-BCRP, mediante la cual estableció un cronograma para el incrementó del límite de inversiones en instrumentos emitidos en el exterior de manera progresiva; comenzando por un incremento de 36 a 36.5 por ciento a partir del 15 de diciembre de 2013, alcanzando el 40 por ciento a partir del 15 de julio de 2014. (E) De acuerdo con el artículo N°148 del Título V del Compendio referido a afiliación y aportes aprobado por Resolución N°080-98-EF/SAFP, la Compañía debe efectuar la cobranza de los aportes no pagados por los empleadores. Dichas normas establecen el procedimiento administrativo y judicial de cobranza del monto adeudado por el empleador. De no ser efectuado dicho procedimiento, la Compañía deberá constituir una provisión mensual por negligencia, respecto de las deudas previsionales correspondientes a cada mes de devengue incluyendo intereses moratorios. Asimismo, el artículo N°38 de la Ley N°29903, dispone que facultativamente, una o varias AFP pueden plantear en un solo proceso la cobranza de aportes previsionales contra un mismo empleador y por uno o varios afiliados; del mismo modo, también se puede realizar la acumulación de procesos seguidos por una o varias AFP contra un mismo empleador en cualquier etapa del proceso judicial. The Company’s investments using resources from the funds must not exceed the maximum individual and global investment limits set forth in article Nº 25 of the Approved Text and Circular N° 016-03-EF/90 issued by the Central Reserve Bank of Peru. In this regard, on the 13th of December 2013, the Central Reserve Bank of Peru issued Circular N°045-2013-BCRP, which establishes a timetable for increasing the limit on investments in foreign instruments progressively, starting with an increase from 36 to 36.5 percent from the 15th of December 2013, up to 40 percent from the 15th of July 2014. (E) In accordance with article N° 148, Heading V of the Compendium concerning affiliation and contributions approved by Ruling Nº 080-98-080-98-EF/SAFP, the Company should collect unpaid contributions from employers. These regulations establish the administrative and judicial procedure for collecting contributions owed by employers. If this procedure is not used the Company should create a monthly provision for negligence to cover monies owed in each month, including interest. Furthermore, article N° 38 of Law N° 29903 states that one or more AFPs can opt to collect pension contributions for one or more affiliates working for a single employer in one legal process. Similarly, different processes being pursued by one or more AFPs against the same employer can be brought together in at any stage of the judicial proceeding. In the opinion of the Company’s management and legal advisors, as at the 31st of December 2013 and 2012 it had complied with its legal obligations and therefore has no related liabilities. En opinión de la Gerencia de la Compañía y sus asesores legales, al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, ésta ha cumplido adecuadamente con las obligaciones legales que le corresponden, por lo que no existen pasivos que se deban reconocer por dichos conceptos. 218 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 219 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 19. CUENTAS DE ORDEN 19. MEMORANDUM ACCOUNTS (A) A continuación se presenta la composición del rubro: (A) The breakdown of this item is as follows: Custodia de valores de los Fondos de Pensiones (b) Custodia de Bonos de Reconocimiento (c) Cartas fianza a favor de la SBS (d) Otras cartas fianzas Total 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 41,381,579 28,627,947 41,381,579 28,627,947 2,623,600 1,693,210 2,623,600 1,693,210 223,000 146,000 223,000 146,000 2,325 5,158 2,325 5,158 44,230,504 30,472,315 44,230,504 30,472,315 Custody of acceptance bonds (c) Letters of guarantee in favour of the SBS (d) Others letters of guarantee Total (B) Corresponde a los títulos valores (acciones, bonos, papeles comerciales, entre otros) de los Fondos de (B) These are securities (shares, bonds, commercial paper and other instruments) owned by the pension Pensiones que administra la Compañía, los cuales, de acuerdo con lo establecido por las normas aplicables, deben mantenerse en custodia por entidades debidamente autorizadas por la SBS. funds managed by the Company, which, in accordance with applicable legislation , should be held in custody by entities duly authorised by the SBS. (C) Corresponden a los bonos de reconocimiento emitidos por la Oficina de Normalización Previsional (ONP) (C) Correspond to acceptance bonds issued by the State Pensions Office (ONP) to affiliates, which will en favor de los afiliados y que se harán efectivos al momento de la jubilación o en caso de fallecimiento del afiliado. Dichas constancias se encuentran en custodia de CAVALI S.A. ICLV. Los bonos de reconocimiento están expresados en moneda nacional a valor constante, en función del Índice de Precios al por Mayor publicados por el Instituto Nacional de Estadísticas e Informática - INEI. be paid on retirement or on the death of the affiliate. These documents are in the custody of CAVALI S.A. ICLV. The acceptance bonds are denominated in Peruvian currency at constant value, as a function of the Wholesale Prices Index published by the National Institute of Statistics and Information technology - INEI. (D) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, de acuerdo con lo dispuesto por la SBS, la Compañía ha constituido cartas fianzas bancarias solidarias, incondicionales, irrevocables y de realización automática por cada tipo de fondo, emitidas por el Scotiabank Perú S.A.A. a favor de la SBS para respaldar la rentabilidad mínima de los fondos de pensiones. 220 Custody of securities held by the pension funds (b) MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 (D) As at the 31st of December 2013 and 2012, in accordance with SBS rules the Company has acquired joint and several, unconditional, irrevocable and automatically enforceable bank letters of guarantee for each type of fund in favour of the SBS, in order to guarantee minimum profitability of pension funds. 221 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS A continuación presentamos el detalle de las cartas fianzas al 31 de diciembre de 2013 y de 2012: Details of the letters of guarantee are given below, as at the 31st of December 2013 and de 2012: 2013 2012 S/.(000) Vencimiento S/.(000) Vencimiento Fondo Tipo 1 28,000 9 de marzo de 2014 16,000 28 de febrero de 2013 Fondo Tipo 2 153,000 26 de febrero de 2014 100,000 Fondo Tipo 3 42,000 9 de marzo de 2014 30,000 Total 223,000 2013 2012 S/.(000) Due date S/.(000) Due date Fund Type 1 28,000 9th March 2014 16,000 28th of February 2013 13 de febrero de 2013 Fund Type 2 153,000 26th of February 2014 100,000 13th of February 2013 21 de febrero de 2013 Fund Type 3 42,000 9th March 2014 30,000 21st of February 2013 146,000 223,000 Total 146,000 20. CLASIFICACIÓN DE INSTRUMENTOS FINANCIEROS 20. CLASSIFICATION OF FINANCIAL INSTRUMENTS Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía mantiene instrumentos financieros clasificados en las siguientes categorías: As at the 31st of December 2013 and 2012, the Company held the following categories of financial instruments: - Activos a valor razonable, incluye las inversiones en fondos mutuos presentadas en el rubro “Valores negociables”. - Cuentas por cobrar, incluye los rubros de “Caja y bancos”, “Cuentas por cobrar” y “Cuentas por cobrar a vinculadas”. - Inversiones disponibles para la venta, incluye el rubro de “Encaje legal”. - Pasivos financieros, incluye la totalidad de los pasivos corrientes. 21. GESTIÓN DE RIESGOS FINANCIEROS La Compañía está expuesta a riesgos de mercado que surgen de las posiciones en tasas de interés y tipos de cambio; así como a los riesgos de liquidez, riesgos operativos y de crédito, todo lo cual se encuentra expuesto a los movimientos generales y específicos del mercado. El programa de administración de riesgos de la Compañía trata de minimizar los potenciales efectos adversos en su desempeño financiero. - Assets at fair value, including investments in mutual funds recorded under “Negotiable Instruments”. - Accounts receivable, including “Cash and Banks”, “Accounts Receivable” and “Accounts Receivable from Related Entities”. - Investments available for sale, including “Statutory Reserve”. - Financial liabilities, including all current liabilities. 21. FINANCIAL RISK MANAGEMENT The company is exposed to market risks arising from its interest rate and exchange rate positions; as well as liquidity risks, operating risks and credit risks, all of which are affected by general and specific changes in the market. The company’s risk management programme tries to minimise potential adverse effects on its financial performance. This note refers solely to the management of risks relating to the Company’s financial instruments; it does not include the financial instruments that form part of the managed funds. La presente nota está referida únicamente a la gestión de riesgos relacionados con los instrumentos financieros propios de la Compañía, sin incluir los instrumentos financieros que forman parte de los Fondos administrativos. 222 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 223 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS La Gerencia de la Compañía es conocedora de las condiciones existentes en el mercado y, sobre la base de su conocimiento y experiencia, controla los riesgos mencionados en el primer párrafo, siguiendo las políticas aprobadas por el Directorio. The company’s management is aware of market conditions and controls the risks mentioned in the first paragraph based on its knowledge and experience, following policies approved by the board of directors. El proceso independiente de control de riesgos no incluye riesgos de negocio como cambios en el medio ambiente, tecnología e industria. (A) ESTRUCTURA Y ORGANIZACIÓN DE MANEJO DE RIESGOSLa Compañía mantiene diferentes organismos separados e independientes responsables del manejo y monitoreo de riesgos, como se explica a continuación: (i) Directorio El Directorio proporciona los principios y guías para el manejo de riesgos en general, así como las políticas elaboradas para áreas específicas, como riesgo de mercado, liquidez, operativos y riesgo de crédito. (ii) Comité de Riesgos de Inversión El Comité de Riesgos de Inversión de la Compañía es responsable de la estrategia utilizada para la mitigación de riesgos; así como de establecer los principios, políticas y límites generales para los diferentes tipos de riesgo; además, es responsable de monitorear los riesgos fundamentales y administrar y monitorear las decisiones de los riesgos relevantes. (iii) Gerencia de Auditoría interna Los procesos de manejo de riesgos de la Compañía son monitoreados por la División de Auditoría Interna, que analiza tanto la adecuación de los procedimientos como el cumplimiento de ellos. La División de Auditoría Interna es responsable de velar que el Comité de Riesgos de Inversión cumpla y exija que se cumpla lo estipulado en los manuales de políticas y procedimientos de la Compañía, así como de discutir los resultados de todas las evaluaciones con la Gerencia, e informa de sus hallazgos y recomendaciones al Comité de Riesgos de Inversión, al Comité de Auditoría y al Directorio. (B) SISTEMAS DE MEDICIÓN Y REPORTE DE RIESGOS Los modelos hacen uso de las probabilidades derivadas de la experiencia histórica, ajustada para reflejar el ambiente económico. La Compañía también determina los peores escenarios posibles en caso se produzcan eventos extremos que usualmente no ocurren, pero que, de hecho, pueden ocurrir. El monitoreo y control de riesgos son realizados principalmente en base a los límites establecidos, los cuales reflejan la estrategia de la Compañía y el ambiente de mercado; así como el nivel de riesgo que la Compañía está dispuesta a aceptar. Los indicadores de gestión son revisados y analizados permanentemente, con la finalidad de identificar posibles desviaciones en el perfil del riesgo respecto al apetito de riesgo estipulado, con la finalidad de tomar medidas correctivas oportunamente. Esta información se presenta periódicamente al Comité de Riegos de Inversión y al Directorio. 224 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 The independent risk monitoring process does not include business risks such as changes in the environment, technology and industry. (A) RISK MANAGEMENT STRUCTURE AND ORGANISATIONThe Company has separate and independent entities that are responsible for the monitoring and management of risk; this system is explained below: (i) Board of directors The board of directors provides the principles and guidelines for risk management in general, as well as policies drawn up for specific areas such as market, liquidity, operating and credit risk. (ii) Investment Risks Committee The Investment Risks Committee is responsible for the strategy used for risk mitigation; and for establishing the principles, policies and general limits applicable to the different types of risk; it is also responsible for monitoring fundamental risks and for managing and monitoring decisions concerning relevant risks. (iii) Internal Audit Division The Company’s risk management processes are monitored by the Internal Audit department, which analyses both the updating of and compliance with these processes. The Internal Audit Division is responsible for ensuring that the Investment Risks Committee complies with and requires compliance with the provisions of the Company’s policy and procedures manuals, as well as discussing the results of all audits with the management and reporting its findings and recommendations to the Investment Risks Committee, the Audit Committee and the board of directors. (B) RISK MEASUREMENT AND REPORTING SYSTEMSThe models use probabilities derived from past experience adjusted to reflect the current economic environment. The Company also determines the worst-case scenarios for extreme events that are rare but can, of course, occur. Risk monitoring and control is carried out principally on the basis of established limits, which reflect the Company’s strategy and the market environment; as well as the level of risk that the Company is willing to accept. Management indicators are continually reviewed and analysed in order to identify possible deviations in the risk profile from the stipulated appetite for risk, so that corrective measures can be taken in time. This information is submitted periodically to the Investment Risks Committee and to the board of directors. 225 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (C) MITIGACIÓN Y CONCENTRACIÓN DE RIESGOS – (C) MITIGATION AND CONCENTRATION OF RISKS – La Compañía con la finalidad de mitigar los riesgos a los cuales se encuentra expuesta y las concentraciones de los mismos ha establecido una serie de medidas entre las que destacan las siguientes: (i) Políticas, procedimientos, metodologías y parámetros que permitan identificar, medir, controlar y reportar riesgos, (ii) Revisión y evaluación de las concentraciones de riesgo, a través del Comité de Riesgos de Inversión, (iii) Monitoreo y seguimiento oportuno de riesgos y su mantenimiento dentro de los niveles de tolerancia definidos y, (iv) Cumplimiento de límites internos a las concentraciones de contrapartes. in order to mitigate the risks to which the Company is exposed and concentrations of such risk, it has established a series of measures that: (i) Policies, procedures, methodologies and parameters enabling risks to be identified, measured, monitored and reported, (ii) Review and evaluation of risk concentrations, through the Investment Risks Committee, (iii) Monitoring and opportune follow-up of risks to keep them within the defined levels of tolerance and, (iv) Compliance with internal limits on counterparty risk. La Compañía no utiliza derivados u otros instrumentos financieros para manejar las exposiciones resultantes de cambios en las tasas de interés y moneda extranjera, ya que, tal como se indica más adelante, la Gerencia considera que la Compañía no encuentra expuesta a dichos riesgos de manera significativa. 22.1. Riesgo crediticio El riesgo de crédito o el riesgo de incumplimiento de las contrapartes con las que la Compañía haya efectuado operaciones, se controla mediante la implementación de aprobaciones de límites y procedimientos de monitoreo. Los activos de la Compañía que se encuentran potencialmente expuestos a concentraciones significativas de riesgo crediticio corresponden a los saldos incluidos en los rubros “Caja y bancos”, “Valores negociables”, “Encaje legal” y las cuentas por cobrar en general; la Compañía mitiga la concentración y riesgo de crédito a través de la política de: (i) mantener el efectivo en entidades financieras de reconocido prestigio, (ii) sus valores negociables en fondos mutuos administrados por una entidad relacionada, (iii) cumpliendo los diferentes límites regulados por la SBS en las inversiones mantenidas por los Fondos, lo que es base para el cálculo del encaje legal y, (iv) con respecto a las cuentas por cobrar, estas corresponden en su mayoría a cuentas por cobrar a una entidad relacionada. En consecuencia, en opinión de la Gerencia, al 31 de diciembre de 2013 y de 2012 no existe concentración significativa de riesgo crediticio. 22.2. Riesgo de Mercado Corresponde al riesgo de que el valor razonable o los flujos de caja futuros de los instrumentos financieros fluctúen debido a los cambios en los precios del mercado. Los riesgos de mercado surgen de las posiciones abiertas en tasas de interés, moneda, “commodities” y productos de capital; los cuales están expuestos a los movimientos generales y específicos del mercado y cambios en el nivel de volatilidad de los precios, como tasas de interés, márgenes crediticios, tasas de cambio de moneda extranjera y precios. Debido a la naturaleza de las actividades de la Compañía, el riesgo de precios de los “commodities” y productos de capital no es aplicable. The Company does not use derivatives or other financial instruments to manage its exposure to changes in interest rates and exchange rates since, as indicated below; the management considers that the Company has no significant exposure to such risks. 22.1. Credit risk Credit risk, or the risk of non-compliance by the counterparties with which the Company has carried out transactions, is controlled through the implementation of approved limits and monitoring procedures. Company assets that are potentially exposed to significant concentrations of credit risk are included under “Cash and Banks”, “Negotiable Instruments” and “Statutory Reserve”, as well as accounts receivable in general; the COMPANY mitigates concentration and credit risk through a policy of: (i) depositing cash in prestigious financial institutions, (ii) keeping its negotiable instruments in mutual funds managed by a related entity, (iii) complying with the different limits regulated by the SBS applicable to investments made by the funds, which forms the basis for calculating the statutory reserve and, (iv) its accounts receivable are mainly accounts receivable from a related entity. Consequently, in the opinion of the management, as at the 31st of December 2013 and 2012 there was no significant concentration of credit risk. 220.2. Market risk This is the risk that fair values or future cash flows from financial instruments may fluctuate due to changes in market prices. Market risks arise from open positions on interest rates, currency, “commodities” and capital products, which are exposed to general and specific market movements and changes in price volatility, interest rates, credit margins, foreign currency exchange rates and prices. Because of the nature of the Company’s activities, the risk arising from the prices of “commodities” and capital products is not applicable. (i) Interest rate risk Interest rate risk arises from the possibility of changes in interest rates affecting future cash flows or the value of financial instruments. As at the 31st of December 2012 and 2011, the Company has no bank (i) Riesgo de tasa de interés El riesgo de la tasa de interés surge de la posibilidad de que los cambios en las tasas de interés afecten los flujos de caja futuros o los valores razonables de los instrumentos financieros. Al 31 de diciembre de 226 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 227 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 2012 y de 2011, la Compañía no mantiene financiamiento con entidades bancarias, ni activos o pasivos que devengan tasas de interés variables, por lo que la Gerencia considera que no está expuesta a este riesgo. financing or assets that accrue variable rates of interest, therefore the management considers that it is not exposed to this risk. (ii) Riesgo de cambio de moneda extranjera La Compañía está expuesta a las fluctuaciones en los tipos de cambio de la moneda extranjera prevalecientes en su situación financiera y flujos de caja. (ii) Foreign currency exchange rate risk The company is exposed to fluctuations in the exchange rate of the foreign currency applicable to its financial position and cash flows. Las operaciones en moneda extranjera se efectúan a las tasas de cambio del mercado libre. Al 31 de diciembre de 2013, el tipo de cambio promedio ponderado del mercado libre publicado por la SBS para las transacciones en dólares estadounidenses era de S/.2.794 para la compra y S/.2.796 para la venta (S/.2.549 y S/.2.551, respectivamente, al 31 de diciembre de 2012); y el tipo de cambio para la contabilización de las cuentas del activo y del pasivo fijado por la SBS era de S/.2.786 por cada dólar estadounidense (S/.2.550 al 31 de diciembre de 2012). Foreign-currency-denominated operations are carried out using free market exchange rates. As at the 31st of December 2013, the weighted average free market exchange rate published by the SBS for transactions denominated in United States dollars was S/.2.794 for purchases and S/.2.796 for sales (S/.2.549 and S/.2.551, respectively as at the 31st of December 2012); and the exchange rate for asset and liability accounts set by the SBS was S/. .2.786 to the United States dollar (S/. 2.550 as at the 31st of December 2012). Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía tenía los siguientes activos y pasivos monetarios en moneda extranjera, expresados en miles de dólares estadounidenses: 2013 2012 US$(000) US$(000) ACTIVOS 862 Valores negociables 2,214 3,032 Cuentas por cobrar 875 68 26 5 3,482 3,967 Cuentas por cobrar a vinculadas 2013 2012 US $ 000) US $ 000) 367 862 2,214 3,032 875 68 26 5 3,482 3,967 Trade accounts payable 324 37 Other accounts payable 7,132 709 7,456 746 (3,974) 3,221 ASSETS Cash and banks 367 Caja y bancos As at the 31st of December 2013 and 2012, the Company had the following assets and liabilities denominated in foreign currency, expressed in thousands of US Dollars: Negotiable instruments Accounts receivable Accounts receivable from non-arms-length entities LIABILITIES PASIVOS Cuentas por pagar comerciales Otras cuentas por pagar 324 37 7,132 709 7,456 746 POSITION (PASSIVE) ACTIVE, NET POSICIÓN (PASIVA) ACTIVA, NETA 228 (3,974) 3,221 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 229 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS La Compañía no utiliza instrumentos financieros derivados para cubrir el riesgo de su posición en moneda extranjera. The Company does not use derivatives to hedge its position in the foreign currency market. El siguiente cuadro muestra el análisis de sensibilidad de los dólares estadounidenses. El análisis determina el efecto de una variación razonablemente posible del tipo de cambio contra el dólar estadounidense, considerando las otras variables constantes, en el estado de resultados antes del impuesto a la renta. Un monto negativo muestra una reducción potencial neta en el estado de resultados, mientras que un monto positivo refleja un incremento potencial neto: Análisis de sensibilidad Cambio en tasas de cambio 2013 2012 % S/.(000) S/.(000) DEVALUACIÓN Nuevos Soles 5 556 (410) Nuevos Soles 10 1,112 (821) REVALUACIÓN Nuevos Soles 5 (556) 410 Nuevos Soles 10 (1,112) 821 (iii) Riesgo de precios La Compañía está expuesta al riesgo de fluctuación de los precios de sus inversiones en fondos mutuos y en el encaje legal, las cuales se encuentran incluidas en los rubros de “Valores negociables” y “Encaje legal” del estado de situación financiera, respectivamente. La Compañía realiza pruebas de sensibilidad de variación de 10, 25 y 30 por ciento en los precios de mercado de sus inversiones. La sensibilidad en el precio y las ganancias o pérdidas que afectan el estado de resultados y el patrimonio neto antes de impuestos se presentan a continuación: 230 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 The following table gives a sensitivity analysis of United States dollars. The analysis shows the effect of possible variations in the United States dollar exchange rate, with other variables unchanged in the separate financial statements before income tax. A negative value shows a potential net reduction in the consolidated statement of results before taxes, whilst a positive figure reflects a potential net increase: Sensitivity analysis Exchange rate change 2013 2012 % S/.(000) S/.(000) Nuevos soles 5 556 (410) Nuevos soles 10 1,112 (821) Nuevos soles 5 (556) 410 Nuevos soles 10 (1,112) 821 DEVALUATION - REVALUATION - (iii) Price risk The Company is exposed to the risk of fluctuations in the price of its investments in mutual funds and statutory reserve, which are included under the headings “Negotiable Securities” and “Statutory Reserve” in the respective statement of financial position. The Company carries out tests of sensitivity to variations of 10, 25 and 30 percent in the market prices of its investments. Price sensitivity and the profit or loss affecting the income statement and net equity before taxes is shown below: 231 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 2013 2012 2013 2012 S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 7,104 6,547 CAMBIOS EN LOS PRECIOS DE MERCADO % CHANGES IN MARKET PRICES % Estado de resultados Results 7,104 6,547 + / - 10 14,208 13,093 + / - 10 14,208 13,093 + / - 15 21,312 19,640 + / - 15 21,312 19,640 +/-5 PATRIMONIO NETO NET EQUITY +/-5 20,229 14,196 +/-5 20,229 14,196 + / - 10 40,459 28,393 + / - 10 40,459 28,393 + / - 15 60,688 42,589 + / - 15 60,688 42,589 22.3. Riesgo de liquidez El riesgo de liquidez es el riesgo de que la Compañía no pueda cumplir con sus obligaciones de pago relacionadas con pasivos financieros al vencimiento. La consecuencia sería el incumplimiento en el pago de sus obligaciones frente a terceros. 22.3. Liquidity risk Liquidity risk is the risk that the Company cannot met its obligations to pay financial liabilities when they mature and replace its funds. The consequence of this would be non-compliance with its liability payments to third parties. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, los pasivos financieros tienen vencimientos menores a 30 días y se encuentran respaldados con los flujos de ingresos provenientes de los rubros “Caja y bancos”, “Valores negociables” y las cuentas por cobrar en general. As at the 31st of December 20133 and 2012, financial liabilities had maturities of less than 30 days and were backed by cash flows from “Cash and Banks”, “Negotiable Instruments” and accounts receivable in general. 22.4. Valor razonable (A) El valor razonable es definido como el importe por el cual un activo podría ser intercambiado o un pasivo liquidado, entre partes conocedoras y dispuestas a ello, en una transacción corriente, bajo el supuesto de que la entidad es una empresa en marcha. El valor razonable es una medición basada en el mercado, por lo que un instrumento financiero comercializado en una transacción real en un mercado líquido y activo tiene un precio que sustenta su valor razonable. Cuando el precio para un instrumento financiero no es observable, se debe medir el valor razonable utilizando otra técnica de valoración, como por ejemplo el análisis de flujos descontados o la valoración por múltiplos, procurando maximizar el uso de variables observables relevantes y minimizar el uso de variables no observables. 232 +/-5 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 22.4. Fair value (A) The reasonable value or estimated market value is the amount for which an asset may be exchanged or a liability agreed between knowledgeable and willing parties in a current transaction, assuming that the entity is a going concern. Fair value is a market-based measurement; therefore a financial instrument traded in an active and liquid market has a price on which its fair value is based. When the price of a financial instrument cannot be observed, its fair value must be measured using another valuation technique, for example discounted cash flow or valuation by multiples, endeavouring to maximise the use of relevant observable variables and minimise the use of variables that cannot be observed. 233 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS Los supuestos y cálculos utilizados para determinar el valor razonable para los activos y pasivos financieros son: The following assumptions and calculations are used to determine the fair value of financial assets and liabilities: (i) Instrumentos financieros contabilizados al valor razonable – Dentro de esta categoría la Compañía considera a las inversiones en fondos mutuos y el encaje legal. (ii) Instrumentos cuyo valor razonable es similar al valor en libros – Dentro de esta categoría la Compañía considera a la caja y bancos, las cuentas por cobrar y los pasivos en general. (ii) Instruments whose fair value is similar to their book value – the Company includes cash and banks, accounts receivable and liabilities in general in this category. (iii) Instrumentos no contabilizados a valor razonable – La Compañía no mantiene activos o pasivos financieros dentro de esta categoría. (iii) Instruments not recorded at fair value – the Company has no assets or liabilities in this category. Sobre la base de lo mencionado anteriormente, a continuación se establece una comparación entre los valores en libros y los valores razonables de los instrumentos financieros de la Compañía presentados en el estado de situación financiera. La tabla no incluye los valores razonables de los activos y pasivos no financieros: Using the information given above, the following is a comparison between the book values and fair values of the Company’s financial instruments shown in the statement of financial position. The table does not include the fair values of non-financial assets and liabilities: 2013 2012 Caja bancos Valores negociables Cuentas por cobrar Cuentas por cobrar vinculadas Encaje legal Inversiones en valores, neto Total 2013 2012 Valor en libros Valor razonable Valor en libros Valor razonable Book value Fair value Book value Fair value S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) S/.(000) 29,222 29,222 10,544 10,544 130,976 130,976 133,377 133,377 4,000 4,000 1,167 1,167 45,458 45,458 2,101 2,101 404,588 404,588 283,927 283,927 - - 459 2,241 614,244 614,244 431,575 433,357 Trade accounts payable 1,393 1,393 548 548 Accounts payable to affiliates 1,000 1,000 - - ACTIVOS ASSETS 29,222 29,222 10,544 10,544 130,976 130,976 133,377 133,377 4,000 4,000 1,167 1,167 Accounts receivable 45,458 45,458 2,101 2,101 Accounts affiliates 404,588 404,588 283,927 283,927 - - 459 2,241 614,244 614,244 431,575 433,357 PASIVOS 234 (i) Financial instruments recorded at fair value – the Company includes investments in mutual funds and its statutory reserve in this category. Cash and banks Negotiable instruments receivable from Statutory reserve Investments in securities, net Total LIABILITIES Cuentas por pagar comerciales 1,393 1,393 548 548 Cuentas por pagar vinculadas 1,000 1,000 - - Otras cuentas por pagar 87,375 87,375 54,223 54,223 Other accounts payable 87,375 87,375 54,223 54,223 Total 89,768 89,768 54,771 54,771 Total 89,768 89,768 54,771 54,771 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 235 < CONTENIDO/CONTENT > NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS (B) determinación del valor razonable y la jerarquía de valores Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, los valores negociables y el encaje legal se encuentran incluidos en la categoría de nivel 2, pues su valor razonable corresponde al valor cuota de los fondos mutuos y del encaje legal, el cual es obtenido de datos distintos de los precios cotizados incluidos dentro del nivel 1, que están disponibles, directa o indirectamente. (B) Determination of fair value and hierarchy of values As at the 31st of December 2013 and 2012, negotiable instruments and the statutory reserve were included in level 2, as their fair value corresponds to the instalment value of the mutual funds and statutory reserve, which is obtained from data other than the quoted prices included in level 1 that is available either directly or indirectly. Los activos financieros incluidos en la categoría de nivel 1 son aquellos que se miden en su totalidad o en parte, sobre la base de cotizaciones obtenidas de un mercado activo. Un instrumento financiero se considera como cotizado en un mercado activo si los precios cotizados son fácil y regularmente disponibles de un mecanismo centralizado de negociación, agente, corredor, grupo de industria, proveedores de precios o entidades regulatorias; y dichos precios provienen regularmente de transacciones en el mercado. The financial assets included in level 1 are those measured wholly or partially on the basis of prices quoted in an active market. A financial instrument is considered to be quoted on an active market if the quoted prices are easily and regularly available from a centralised trading mechanism, agent, broker, industry group, price supplier or regulatory body, and these prices are obtained regularly from market transactions. Los instrumentos financieros incluidos en la categoría de nivel 2 son medidos en base a factores de mercado. Esta categoría incluye instrumentos valuados usando: precios de mercado de instrumentos similares, ya sea de mercados muy activos o con poca movilidad y otras técnicas de valuación (modelos) en donde todos los supuestos significativos son directa o indirectamente observables de datos de mercado. Los activos financieros incluidos en el nivel 3 son medidos utilizando una técnica de valoración (modelo), basado en supuestos que no son soportados por precios de transacciones observables en el mercado actual para el mismo instrumento, ni basado en datos de mercado disponibles. 236 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2013 The financial instruments included in level 2 are measured on the basis of market factors. This category includes instruments valued using: the market prices of similar instruments, whether the markets are active or not and other valuation techniques (models) in which all the significant assumptions are directly or indirectly observable from market data. The financial assets included in level 3 are measured using a valuation technique (model) based on assumptions that are not supported by observable transaction prices in the existing market for the same instruments, or based on available market data. 237 < CONTENIDO/CONTENT > Conceptualización, diseño y diagramación: ICONO Fotografías: LESLIE SEARLES / MUSUK NOLTE Retoque de fotos: OSCAR CASTRO < CONTENIDO/CONTENT > OFICINA PRINCIPAL Av. Canaval y Moreyra 522, piso 6, San Isidro Teléfono: 411 9191 Fax: 411 9192