RET ABLOS

Transcripción

RET ABLOS
r
e
advertencias
warnings
1. El conjunto de trabajos que usted está observando se llama Retablos: del latín retro (detrás)
y tabula (tabla).
1. The set of works you are watching is called Retablos: from Latin retro (behind) and
tabula (board).
2. Retablos está hecho con pintura (óleo, barniz y acrílico) sobre madera. Fue concebido como
un conjunto de pinturas volumétricas. No hay necesidad de que el espectador utilice lentes
especiales para percibir que éstas irrumpen en el espacio.
2. Retablos are made with paint (oil, varnish, and acrylic) on wood. It was conceived as a
set of volumetric paintings. There is no need for the viewer to use special glasses to
perceive them irrupting in the space.
3. La mayoría de estas pinturas tiene poco o nada de pegamento. Sus piezas se ensamblan
entre sí, permitiendo que los trabajos sean guardados y transportados eficientemente. Se
trata de un recurso adoptado al constatar el enorme espacio de almacenaje que, de otra
manera, se hubiera necesitado. Retablos vuelve a aplanarse, al final del día.
3. Most of these paintings use little or no glue. Their pieces fit together allowing for
efficient transportation and storage. It was a strategy adopted after realizing the huge
storage space that it would have needed otherwise. Retablos is flat again by the end of
the day.
t
G
e
a
r
a
b
r
d
l
o
u
o
P
l
s
i
4. Every Retablo has a planning behind, which
was mostly decided along the way. There were no
major preparations, but rather an initial selection
of components. Each Retablo is its own sketch,
being a mixture of improvisation and calculation.
The manufacturing set out as its goal to counteract
forces—chromatic, spatial, morphological, etc.—
that emerged while working on it. The result is,
to a certain extent, a frozen battle.
5. Para elaborar Retablos se ocupa madera de balsa
previa e industrialmente procesada. Es adquirida
en listones de 91,5 x 7,5 cm de distintos grosores
en una tienda de aeromodelismo –lo cual evoca
la denominación alemana del retablo articula‑
do: flügelaltar, altar de alas. Fácil de cortar y, en
general, de manipular, se usa en maquetería de
distinto tipo. El balso, su árbol, es originario de
América, y ha servido a indígenas desde las An‑
tillas hasta el Perú para construir balsas y otras
estructuras flotantes. En 1947, a bordo de una
embarcación construida con dicha madera, el
noruego Thor Heyerdahl intentó probar su teo‑
ría de la migración en tiempos precolombinos de
Sudamérica a la Polinesia. Después de 101 días
en el Pacífico, la balsa naufragó. Los Retablos, a
su manera, también navegan, sin motor, incluso
sin agua.
5. To manufacture Retablos one uses industrially
processed balsa wood. It is bought in strips, 36”
x 3” of different thickness from a model airplane
store—which recalls the German denomination
of the hinged altarpiece: Flügelaltar (winged
altar). Generally easy to cut and manipulate,
it is widely used in scale modeling of all kinds.
The balsa tree is native to the Americas and has
served the indigenous people from the Antilles to
Peru to build rafts and other floating structures.
In 1947 the Norwegian Thor Heyerdahl tried to
prove his theory about pre‑Columbian migration,
sailing from South America to the Polynesia on a
raft built with this wood. The raft shipwrecked
after spending 101 days on the Pacific. The
Retablos also sail in their own way, without an
engine, even without water.
d
4. Todo Retablo tiene un plan tras de sí que, en gran
parte, fue decidido en la marcha. No hubo mayo‑
res preparativos, más bien una elección inicial de
componentes. Cada Retablo es su propio boceto,
siendo una mezcla de improvisación y cálculo. Su
elaboración planteó como objetivo contrarrestar
fuerzas (cromáticas, espaciales, morfológicas, etc.)
que emergían cuando se trabajaba en él. El resul‑
tado es una suerte de combate congelado.
7. Retablos came out of a vague baroque feeling. Is
part of a muddy flux dragging a bit of everything,
fundamentally through the painting.
7. Retablos surgió de un vago sentimiento barroco.
Es parte de un flujo barroso que arrastra casi de
todo, fundamentalmente a través de la pintura.
8. Antigüedad e innovación se entrecruzan en
Retablos. Una estética modernista (de aviones y
edificaciones) y otra prehispánica (diaguita, incaica e incluso isleña). Naves de Star Trek
viajando hacia el pasado; se trata de objetos tan similares a los que se encuentran en una
tienda de juguetes como en un museo arqueológico, o sea, extraños en ambos contextos.
Parecen ser útiles pero solo sirven para mirarse. ¡No tocar, por favor!
9. Esto es un instructivo fallido porque terminó siendo un poema fallido. El impreso que
tiene en sus manos puede manipularlo a su manera, pero en caso de querer botarlo no
olvide reciclar.
8. Antiquity and innovation intermingle in Retablos: a modernist aesthetic (airplanes and build‑
ings) and a pre‑Columbian one (Diaguita, Incan,
and even islander). Star Trek ships travelling to the past. It’s about objects as similar as
both those in a toy store or an archeological museum, that is, strange in both contexts.
They seem useful, but their only purpose is to be looked at. Please, do not touch!
9. This is a failed instructions sheet because it ended up being a failed poem. You can
handle this printed sheet you have in your hands as it suits you, but in case you want to
discard it, please do not forget to recycle.
© g. pulido 2015
© g. pulido 2015
diseño: fernando cesari
Retablos ha sido realizado con el aporte de la Vicerrectoría
de Investigación de la Pontificia Universidad Católica de
Chile, Concurso de Creación y Cultura Artística 2015.
ger ar do pu lido .c om
o
6. Paint applied to wood unites forms, colors,
and materials through pre‑Columbian designs
such as the filigree—discrete but effective to
thread the pieces together. Paint also defines
isolated areas through various treatments: doo‑
dling, sponging, faux painting of materials and
patterns, etc. And certainly, paint is also a cov‑
er—fundamentally of errors. Each Retablo is a
pictorial collage, or a picture out of frame, or an
altarpiece without a church.
6. La pintura aplicada en la madera une formas, co‑
lores y materiales, mediante diseños precolombi‑
nos como la filigrana –discreta pero efectiva para
hilar las piezas. A su vez, la pintura define zonas
aisladas, mediante una variedad de tratamientos:
garabateo, ponceado, imitación de materiales y de
patrones, etc. Y, por supuesto, la pintura también
cubre –errores fundamentalmente. Cada Retablo
es un collage pictórico, o un cuadro descuadrado,
o un retablo sin iglesia.
Retablo: Kon-tiki. Gerardo Pulido. 2014.
Óleo, acrílico y barniz sobre madera de balsa. / Oil, acrylic and varnish on balsa wood.
52 x 101,5 x 83 cm.