scarica il catalogo

Transcripción

scarica il catalogo
Certech S.P.A. con socio unico
Via Don Pasquino Borghi, 8/10
C.P. 42013 S. Antonino di Casalgrande (RE) Italy
Tel. + 39 0536 824294 Fax +39 0536 824710
www.certech.it - [email protected]
Sistemi di smaltatura
RUBBER TECH S.R.L.
Sede Amministrativa, Produzione e Magazzino
Via Maestrale, 4/6
C.P. 48012 Bagnacavallo (RA) Italy
Tel. + 39 0545 64135 Fax +39 0545 62184
CREATECH S.R.L.
Via Don Pasquino Borghi, 4
C.P. 42013 S. Antonino di Casalgrande (RE) Italy
Tel. +39 0536 823776 Fax +39 0536 812009
www.createch.it - [email protected]
Certech Spain S.L.
Poligono Industrial Sur - 14 Vial 3 nave N. 5
C.P. 12200 Onda (Castellón) Spain
Tel. +34 964 771832 Fax +34 964 603075
[email protected]
Certech Impianti de Mexico S.A. de C.V.
Calle America del Norte No. 218
Col. Las Americas - C.P. 67128
Cd. Guadalupe (Nuevo Leòn) Mexico
Tel. +52 818 3876270 Fax +52 818 3876272
www.certechmexico.com
[email protected]
Glazing systems
Sistemas de esmaltado
Systèmes d’émaillage
10
10.Sistemi di smaltatura
Glazing systems
Sistemas de esmaltado
Systèmes d’émaillage
Createch. L’azienda..................................................................................................................2
Createch. The company
Createch. La empresa
Createch. L’ enterprise
10.1
SISTEMI DI TRASPORTO.................................................................................................................6
TRANSPORT SYSTEMS
SISTEMAS DE TRANSPORTE
SYSTÈMES DE TRANSPORT
10.2
SISTEMI DI PREPARAZIONE PIASTRELLE...........................................................................14
TILES PREPARATION SYSTEMS
SISTEMAS DE PREPARACIÓN BALDOSAS
SYSTÈMES DE PRÉPARATION CARREAUX
10.3
SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.....................................................................................16
GLAZES PREPARATION SYSTEMS
SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALTES
SYSTÈMES DE PRÉPARATION EMAUX
10.4
SISTEMI DI APPLICAZIONE ACQUA E FISSATORE..........................................................44
FIXING AGENT AND WATER APPLICATION SYSTEMS
SISTEMAS DE APPLICACIÓN AGUA Y FIJADOR
SYSTÈMES DE APPLICATION EAU ET FIXATEUR
10.5
SISTEMI AUTOMATICI DI APPLICAZIONE SMALTI, GRANIGLIE E INGOBBIO....46
AUTOMATIC SYSTEMS FOR GLAZES, GRITS AND ENGOBE APPLICATIONS
SISTEMAS AUTOMATICOS DE APLICACIÓN ESMALTES, GRANILLAS Y ENGOBE
SYSTÉMES AUTOMATIQUES DE APPLICATION EMAUX, GRENAILLES ET ENGOBE
10.6
SISTEMI DI SBAVATURA................................................................................................................56
FETTLING SYSTEMS
SISTEMAS DE DESBARBADO
SYSTÉMES DE ÉBARBAGE
10.7
DEVIATORI...........................................................................................................................................58
DEVIATORS
ALTERNADORES DE PIEZAS
DÉVIATEURS
10.8
COMPENSATORI................................................................................................................................60
COMPENSERS
COMPENSADORES
COMPENSATEURS
10.9
AMBIENTE DIGITALE......................................................................................................................62
DIGITAL FIELD
AMBIENTE DIGITAL
MILIEU DIGITAL
10.10 IDROFILTRI...........................................................................................................................................66
HYDROFILTERS
HIDROFILTROS
HYDROFILTRES
10.11 SISTEMI MANUALI DI APPLICAZIONE SMALTI...............................................................67
MANUAL SYSTEMS FOR GLAZES APPLICATIONS
SISTEMAS MANUALES DE APLICACIÓN ESMALTES
SYSTÉMES MANUELS DE APPLICATION EMAUX
10.12 ACCESSORI E COMPLEMENTI....................................................................................................69
ACCESSORIES AND COMPLEMENTS
ACCESSORIOS Y COMPLEMENTOS
ACCESSOIRES ET COMPLÉMENTS
Casalgrande (Italy)
2
Createch. L’azienda
Createch. The company. Createch. La empresa. Createch. L’ enterprise.
3
CREATECH, azienda specializzata in linee di smalteria complete e macchine di alta
gamma, da sempre orientata a soddisfare le esigenze del settore ceramico, nel
tempo si è impegnata in un’assidua ricerca tecnologica volta a produrre materiali
avanzati dalle elevate prestazioni tecniche, alla ricerca della massima qualità per
una perfetta soddisfazione del cliente.
Entrata a far parte del Gruppo CERTECH nel 2012 ed ora nel 2014 divenuta di
proprietà del Gruppo al 100%, sposa completamente la filosofia CERTECH: proporre ed offrire soluzioni innovative in costante evoluzione, con particolare attenzione alla cura del dettaglio ed alla qualità dei prodotti.
Facendo propria la mission del Gruppo: l’esperienza la nostra forza, la cura del
dettaglio e la qualità dei materiali la nostra differenza, l’assistenza e il servizio la
vostra sicurezza.
CREATECH, the company skilled in the supply of complete glazing lines and high
quality machines, always oriented to meet the needs of the ceramic field, through
a constant technological research it has evolved with the aim of producing innovative materials at the highest producing technical performance, always researching
the perfect quality at the highest customer satisfaction. It was partially added to the
CERTECH Group in 2012 and now in 2014, we acquired the 100% interest.
It completely embraces the CERTECH’s philosophy: supply innovative solutions
through constant evolution paying particular attention to detail and quality of the
products through our solutions.
CREATECH has shared the Group’s mission: the experience our strength, the care
of the detail and the quality of the materials our difference, assistance and service
your confidence.
Oggi CREATECH, grazie anche ai numerosi riconoscimenti nel mercato, ha ampliato sia lo stabilimento produttivo presso una nuova sede con un capannone di 3000
m² e 400 m² di uffici che la rete commerciale e lo staff tecnico, il tutto per garantire un servizio d’assistenza mirato.
Today CREATECH, thanks to the recognitions given to us by our customers, has
increased in size and productivity, with a warehouse of 3000 m² / 32300 ft² and
400 m² / 4300 ft² of offices. In addition, our commercial network and technical
staff is at your order to guarantee a superb assistance and service.
CREATECH, empresa especializada en lineas de esmaltado completas y maquinas
de alta gama, desde siempre orientada a satisfacer las exigencias del sector ceramico, en el tiempo se empeñó en una asidua investigacion tecnologica con el
objetivo de producir materiales avanzados con elevados desempeños tecnicos,
para obtener la maxima calidad por una perfecta satisfaccion del cliente.
Participa al Grupo CERTECH desde el 2012 y ahora en el 2014 es devenida propriedad al 100% del Grupo, y toma completamente la filosofia CERTECH: ofrecer
soluciones innovadoras en constante evolucion, con particular atencion al cuidado
del detalle y a la calidad de los productos. Sigue completamente la filosofia CERTECH: la experiencia nuestra fuerza, el cuidado del detalle y la calidad de los
materiales nuestra diferencia, asistencia y servicios vuestra seguridad.
CREATECH, société spécialisée en lignes d’émaillage complètes et machines d’haute gamme, depuis toujours orientée à satisfaire les exigences du secteur céramique,
dans le temps elle s’est engagée en une assidue recherche technologique afin de
produire matériaux avancés avec prestations techniques élevées, à la recherche de
la qualité maximale pour une parfait satisfaction du client. Entrée à faire partie du
Groupe CERTECH en 2012 et maintenant en 2014, devenue propriété du Groupe
au 100%, elle prend part complètement à la philosophie CERTECH: proposer et
offrir solutions innovatrices en évolution constante, avec particulière attention à la
soin du détail et à la qualité des produits et de ses propres solutions, en faisant
propre la mission du Groupe: l’expérience notre force, la soin du détail et la qualité
des matériaux notre différence, assistance et service votre sécurité.
Hoy CREATECH, gracias tambien a las numerosas apreciaciones en el mercado,
ha ampliado el establecimiento productivo en una nueva sede con una fabrica de
3000 m² y 400 m² de oficinas como tambien la red commercial y el personal
tecnico para garantir un servicio de asistencia centrado.
Aujourd’hui CREATECH, grâce même aux nombreuses reconnaissances dans le
marché, a élargi son établissement productive auprès d’une nouvelle siège avec un
hangar de 3000 m² et 400 m² de bureaux aussi bien que son réseau commerciale et son personnel technique afin de garantir un service d’assistance miré.
4
Createch. L’azienda
Createch. The company. Createch. La empresa. Createch. L’ enterprise.
5
10.1 SISTEMI DI TRASPORTO.
TRANSPORT SYSTEMS . SISTEMAS DE TRANSPORTE . SYSTÈMES DE TRANSPORT
1201160030 Curva 90° 2 Cinghie / Belts R.600
1201160033 Curva 90° 4 Cinghie / Belts R.600
1201160036 Curva 90° 2 Cinghie / Belts R.750
1201160039 Curva 90° 4 Cinghie / Belts R.750
1201160045 Curva 90° 2 Cinghie / Belts R.1000
1201160046 Curva 90° 4 Cinghie / Belts R.1000
10.1
Curva a cinghioli con rotelle.
Round belt curve with rollers.
Curva de correas de seccion circular con ruedecillas.
Courbe à courroies avec roulettes.
Sistemi di trasporto
TRANSPORT SYSTEMS
SISTEMAS DE TRANSPORTE
SYSTÈMES DE TRANSPORT
1201160060 Curva 90° R.600
1201160062 Curva 90° R.750
Curva a rulli conici.
Round curve with conical rollers.
Curva circular de rodillos cònicos.
Courbe à rouleaux coniques.
1201160006 Curva 90° 2 Cinghie / Belts R.600
1201160009 Curva 90° 4 Cinghie / Belts R.600
1201160012 Curva 90° 2 Cinghie / Belts R.750
1201160015 Curva 90° 4 Cinghie / Belts R.750
1201160018 Curva 90° 2 Cinghie / Belts R.1000
1201160021 Curva 90° 4 Cinghie / Belts R.1000
Curva a cinghioli con guida in polizene.
Round belt curve with polizene guide.
Curva de correas de seccion circular con guia de polizeno.
Courbe à courroies avec guide en polizene.
1201160070 Curva 90° R.600
1201160072 Curva 90° R.650
Curva a rulli conici con catena.
Round curve with conical rollers and chain.
Curva circular de rodillos cònicos con cadena.
Courbe à rouleaux coniques avec chaìne.
6
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
7
10.12 Accessori e complementi.
ACCESSORIES AND COMPLEMENTS . ACCESSORIOS Y COMPLEMENTOS . ACCESSOIRES ET COMPLÉMENTS
1200650000/ 0,37 Kw
1200650001/ 0,75 Kw
Gruppo traino mobile con trasmissione a cinghie.
Movable draft gear with belt driving.
Grupo de arrastre movil con transmision en bandas.
Groupe d’entraînement mobile avec transmission par courroies.
1200650026 / 0,75 Kw
Gruppo traino diretto con motoriduttore.
Direct draft unit fitted with gearmotor.
Grupo de arrastre directo con motorreductor.
Groupe d’entraînement direct avec motoréducteur.
1200650014/ 0,37 Kw
1200650016/ 0,75 Kw
1201750000
Coppie guide a colonnette laterali.
Steering gear pair with side columns.
Pares de guias en columnas laterales.
Paires de guides à colonnes latérales.
Gruppo traino diretto con motovariatore.
Direct draft gear with motovariator.
Grupo de arrastre directo con motovariador.
Groupe d’entraînement direct avec motovariateur.
8
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
9
10.1 SISTEMI DI TRASPORTO.
TRANSPORT SYSTEMS . SISTEMAS DE TRANSPORTE . SYSTÈMES DE TRANSPORT
1201750013 T.500 Doppia fila / Double row
1201750014 T.600 Doppia fila / Double row
1201750015 T.700 Doppia fila / Double row
1201750016 T.500 Fila singola / Single row
1201750017 T.600 Fila singola / Single row
1201750018 T.700 Fila singola / Single row
1700350032 L = 3000 2 Cinghie / Belt F. 480
1700350033 L = 3000 4 Cinghie / Belt F. 480
1700350034 L = 3000 2 Cinghie / Belt F. 650
1700350035 L = 3000 4 Cinghie / Belt F. 650
1700350036 L = 3000 4 Cinghie / Belt F. 900
1700350037 L = 3000 4 Cinghie / Belt F. 1100
1700350038 L = 3000 4 Cinghie / Belt F. 1300
Coppie guide prese dall’alto.
Steering gear pair with upper intake.
Pares de guias salidas desde arriba.
Paires de guides avec prise par le haut.
Uniformatore di flusso elettronico.
Electronic tile flow regulator.
Regulador de flujo electronico.
Regulateur de flux electronique.
1700350005 L = 3000 2 Cinghie / Belts F. 450
1700350016 L = 3000 2 Cinghie / Belts F. 650
1700350018 L = 3000 4 Cinghie / Belts F. 450
1700350007 L = 3000 4 Cinghie / Belts F. 650
1700350021 L = 3500 2 Cinghie / Belts F. 450
1700350024 L = 3500 2 Cinghie / Belts F. 650
1700350022 L = 3500 4 Cinghie / Belts F. 450
1700350023 L = 3500 4 Cinghie / Belts F. 650
1700400000
Formatore di file elettronico.
Electronic raw former.
Formador de filas electronico.
Formateur de file électronique.
Uniformatore di flusso a cinghioli.
Tile flow regulator with round belts.
Regulador de flujo con correas de secciòn circular.
Régulateur de flux à courroies.
10
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
11
10.1 SISTEMI DI TRASPORTO.
TRANSPORT SYSTEMS . SISTEMAS DE TRANSPORTE . SYSTÈMES DE TRANSPORT
1201200006 mod. L900/2 T.500 MTV
1201200007 mod. L900/2 T.600 MTV
1201200008 mod. L900/2 T.700 MTV
1201200024 mod. L1200/2 T.500 MTV
1201200025 mod. L1200/2 T.600 MTV
1201200026 mod. L1200/2 T.700 MTV
1201200030 mod. L1500/2 T.700 MTV
1201200040 mod. L900/2 T.500 MTR
1201200041 mod. L900/2 T.600 MTR
1201200042 mod. L900/2 T.700 MTR
1201200045 mod. L1200/2 T.500 MTR
1201200046 mod. L1200/2 T.600 MTR
1201200047 mod. L1200/2 T.700 MTR
1201200050 mod. L1500/2 T.700 MTR
1201200060 L=1500
1201200065 L=2000
Girapiastrelle in piano a rulli
con doppia motorizzazione.
Plane roller tile turning unit
with double driving unit.
Dispositivo de rodillos
para girar las baldosas
en plano con doble motor.
Dispositif de rotation
des carreaux plat à rouleaux
avec motorisation double.
Girapiastrelle mod. 900-1200-1500/2 a 90°
completo di doppia motorizzazione e di due cinghie a nido d’ape.
Tile turner model 900-1200-1500/2 90°
with double driving unit and two honeycomb belts.
Girador de azulejos mod. 900-1200-1500/2 a 90°
con dos motores y dos correas de panal de abeja.
Dispositif de rotation des carreaux
modèle 900-1200-1500/2 à 90°
avec motorisation double
et deux courroies à nid d’abeille.
1202200130
Raddrizzatori piastrelle.
Glazing line tile aligners.
Alineadores de azulejos.
Aligneurs de carreaux.
1201200090 L = 720
1201200093 L = 1200
1201200096 L = 1500
1200400000 F.400
1200400005 F.600
1200400009 F.900
Girello elettronico a cinghie.
Electronic tile turner with belts.
Gruppo Controllo sfilato.
Crack control unit.
Grupo para controlar el cuarteado de los azulejos.
Groupe Contrôle de la fissure.
Girador de baldosas electronico de correas.
Dispositif de rotation électronique à courroies.
12
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
13
10.2 SISTEMI DI PREPARAZIONE PIASTRELLE E PREPARAZIONE SMALTI.
TILES AND GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN BALDOSAS Y PREPARACIÓN ESMALTES
SYSTÈMES DE PRÉPARATION CARREAUX ET PREPÀRATION EMAUX
1200150015 F. 400
1200150016 F. 600
Sistemi di preparazione piastrelle
10.2
Elettroventilatore frontale.
Front electric fan.
Electroventilador frontal.
Electroventilateur frontal.
TILES PREPARATION
SYSTEMS
SISTEMAS DE PREPARACIÓN
BALDOSAS
SYSTÈMES DE
PRÉPARATION
CARREAUX
1200250040 F.650
1200250041 F.900
1200250042 F.1100
1200250043 F.1300
1200250005 F. 450
1200250006 F. 650
1200250007 F. 900
1200250008 F. 1100
1200250009 F. 1300
Spazzola a cinghia superiore per linea di trasporto.
Superior belt brush for transport line.
Cepillo de correa superior para la linea del transporte.
Brosse à courroie supérieure pour ligne de transport.
Spazzola orizzontale singola.
Horizontal single brush.
Cepillo horizontal sencillo.
Brosse horizontale simple.
1200150033 F. 650
Elettroventilatore frontale con cabina e tubo.
Frontal electric fan with cabin and pipe.
Electroventilador frontal con cabina y tubo.
Èlectroventilateur frontal avec cabine et tuyau.
1200250010 F. 450
1200250011 F. 650
1200250012 F. 900
1200250013 F. 1100
1200250014 F. 1300
Spazzola orizzontale doppia.
Horizontal double brush.
Cepillo horizontal doble.
Brosse horizontale double.
14
Sistemi di smaltatura
1200250060 F.650
Spazzola a cinghia inferiore per linea di trasporto.
Inferior belt brush for transport line.
Cepillo de correa inferior para la linea de transporte.
Brosse à courroie inférieure pour ligne de transport.
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
15
10.2 SISTEMI DI PREPARAZIONE PIASTRELLE E PREPARAZIONE SMALTI.
TILES AND GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN BALDOSAS Y PREPARACIÓN ESMALTES
SYSTÈMES DE PRÉPARATION CARREAUX ET PREPÀRATION EMAUX
PZT 93-253
Filtro deferrizzatore per liquidi con funzionamento in pressione
e magneti permanenti.
Le dimensioni ridotte, l’elevata forza magnetica delle barre al neodimio
e la chiusura ermetica rendono il PZT 93-253 perfetto per l’utilizzo
in linea di smaltatura, tanto sui mastelli di servizio,
quanto lungo le tubazioni di trasferimento smalti.
Iron-removing filter for fluids, operating under pressure
and with permanent magnets.
The compact size, the remarkable magnetic
force of the Neodymium bars and the hermetic seal
make the PZT 93-253 filter perfect for use
on glazing lines, on service tanks
and along glaze transfer piping.
Sistemi di preparazione smalti
10.3
GLAZES PREPARATION SYSTEMS
Filtro desferrizador para líquidos con funcionamiento
a presión e imanes permanentes.
Las dimensiones reducidas, la elevada fuerza magnética
de las barras de neodimio y el cierre hermético hacen
de PZT 93-253 un producto ideal
para líneas de esmaltado,
tanto en los barreños de alimentación
como en las tuberías de transporte de esmaltes.
SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALTES
SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
Filtre déferriseur de liquides à fonctionnement
sous pression et aimants permanents.
Le design compact, la grande force magnétique des barres au
néodyme et la fermeture hermétique redent le PZT 93-253 parfait sur
les lignes d’émaillage, aussi bien sur les baquets de services que le
long des tuyauteries de transfert des émaux.
CPSV
Elettropompa centrifuga verticale con supporto per linee di smaltatura.
Vertical centrifugal electro-pump with support for glazing lines.
Electrobomba centrífuga vertical con soporte para lineas de esmaltado.
Electropompe centrifuge verticale avec support pour lignes d’émaillage.
Caratteristiche costruttive
•Parti a contatto con il prodotto in acciaio INOX AISI 304.
•Corpo pompa e girante rivestite in poliuretano.
Utilizzo
•Trasferimento smalti da vasche di stoccaggio ad applicatori in linea di smaltatura.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
CPSV/0,5 CPSV/1
CPSV/1,5 CPSV/2
Potenza elettrica kw
Electric power kw
Potencia eléctrica kw
Puissance électrique kw
0,33
0,75
1,1
1,5
Portata lt/l’
Delivery lt/1’
Caudal l/min
Capacité lt/l’
30
60
60
60
Prevalenza mt
Delivery head mt
Altura manométrica m
Hauteur man. m
2
16
5
5
5
Construction features
•Contact parts stainless steel AISI 304.
•Body pump and impeller coated by polyurethane.
Applications
•Glazes transfer from stock tanks to application unit of glazing lines.
Características constructivas
•Partes a contacto con el producto de acero INOX AISI 304.
•Cuerpo bomba y rodete recubiertos con poliuretano.
Utilización
•Transporte esmaltes de tanques de almacenaje a aplicadores en linea de esmaltado.
Caractéristiques de construction
•Pièces en contact avec le produit en acier INOX AISI 304.
•Corps de pompe et roues revêtues en polyuréthane.
•Utilisation
•Transfert émaux des cuves de stockage aux applicateurs en ligne d’émaillage.
Sistemi di smaltatura
Caratteristiche costruttive
•Contenitore in acciaio INOX AISI 304.
•Coperchio con chiusura rapida.
Utilizzo
•Deferrizzazione smalti.
Construction features
•Tank in AISI 304 stainless steel.
•Quick closure lid.
Applications
•Glaze iron removing.
Características constructivas
•Contenedor de acero INOX AISI 304.
•Tapa con cierre rápido.
Utilización
•Desferrización esmaltes.
Caractéristiques de construction
•Cuve en acier INOX AISI 304.
•Couvercle à fermeture rapide.
Utilisation
•Défferiseur d’emaux.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
PZP 93
PZT 253
Barre magnetiche
Magnetic bars
Barras magnéticas
Barres magnétiques
n°3 ø25
n°3 ø25
Temp. Max. di esercizio (°C)
Max. operating temperature (°C)
Temp. Max. de funcion (°C)
Temp. Max. de service (°C)
80
80
Max. pressione esercizio (bar)
Max. operating pressure (bar)
Max. presión funcionam (bar)
Pression Max. de service (bar)
0,5
0,5
Potenza magnetica in campo chiuso (Gauss)
Magnetic power in close fi eld (Gauss)
Potencia magnetica en campo cerrado (Gauss) 12.000
Puissance magnétique en champ fermé (Gauss)
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
12.000
17
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
FM 80 / FM 115
PZT 306 - PZP 200
Filtro per smalti con rete a cartuccia. Esistono diverse dimensioni
di maglia e il contenitore è predisposto per l’alloggiamento
di una (FM 80) o tre (FM 115) barre magnetiche al neodimio.
Particolarmente indicato per l’utilizzo sulla mandata dei mastelli di
servizio agli applicatori di smalti e paste serigrafiche in linea di
smaltature.
Filtro deferrizzatore per liquidi con funzionamento in pressione e
magneti permanenti. Particolarmente adatto per l’utilizzo nel reparto
preparazione smalti, singolarmente o installato sulle unità carrellate
GRP insieme al vibrovaglio e alla pompa di trasferimento.
Iron-removing fi lter for fluids, operating under pressure and with
permanent magnets. Particularly suitable for use in glaze preparation
departments individually or installed on the GRP trolley-mounted
units together with the vibrating sieves and transfer pumps.
Filter for glaze with cartridge filter mesh. Various mesh sizes
are available and the container is pre-arranged to house one (FM 80)
or three (FM 115) Neodymium magnetic bars.
It is particularly suitable for use on the delivery line of service tanks
for glaze application units and printing pastes on glazing lines.
Filtro desferrizador para líquidos con funcionamiento a presión
e imanes permanentes. Especialmente adecuado para repartos
de preparación de esmaltes, individualmente o instalado en las
unidades con ruedas GRP, junto al tamiz vibratorio y la bomba de
transferencia.
Filtro para esmaltes con red de cartucho. Existen diversas dimensiones
de malla y el contenedor está preparado para el alojamiento
de una (FM 80) o tres (FM 115) barras magneticas al neodimio.
Particularmente indicado para la utilización de los barreños
de alimentación de los aplicadores de esmaltes y pastas serigráficas
en líneas de esmaltado.
Filtre déferriseur de liquides à fonctionnement sous pression et aimants
permanents. Tout particulièrement destiné à l’atelier de préparation des
émaux, tant individuellement que monté sur unité à roues GRP en
combinaison avec le tamis vibrant et la pompe de transfert.
Filtre à émaux avec toile à cartouche. Il existe plusieurs dimensions de
maille et le récipient peut loger une (FM 80) ou trois (FM 115) barres
magnétiques au néodyme. Particulièrement indiqué pour être utilisé sur
le refoulement des baquets de services aux applicateurs d’émaux et
des pâtes sérigraphiques sur les lignes d’émaillage.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
PZP 200
PZT 306
Corpo magnetico
Magnetic body
Cuerpo magnetico
Corps magnétique
Pigna FPT 200
Pine FPT 200
Piña FPT 200
Pigna FPT 200
Barre in Neodimio
Neodimium bars
Barras de Neodimio
Barre in Neodimio
Barre magnetiche
Magnetic bars
Barras magnéticas
Barres magnétiques
n°6 Ø25
Temp. Max. con guarnizione in para (°C)
Max. temp. with para rubber joint (°C)
Temp. Max. con junta goma (°C)
Temp. Max. avec graniture en para (°C)
60
60
Temp. Max. con guarnizione in EPDM (°C)
Max. temp. with EPDM joint (°C)
Temp. Max. con junta de EPDM (°C)
Temp. Max. avec graniture en EPDM (°C)
100
100
Max. pressione esercizio (bar)
Max. operating pressure (bar)
Max. presión funcionam. (bar)
Pression Max. service (bar)
0,5
0,5
Potenza magnetica in campo chiuso (Gauss)
Magnetic power in close field (Gauss)
Potencia magnética en campo cerrado (Gauss) 6.000
Puissance magnétique un champ fermé (Gauss)
12.000
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
15
18
20
Caratteristiche costruttive
•Pozzetto realizzato interamente in acciaio INOX AISI 304
•Filtro a cartuccia con rete in acciaio INOX (luce maglia 500 μm.)
•Barra magnetica in neodimio (optional)
Utilizzo
•Filtraggio e deferrizzazione liquidi.
Caratteristiche costruttive
•Contenitore in acciaio INOX AISI 304.
•Coperchio con chiusura rapida e cerniera.
•Rubinetto di scarico per svuotamento rapido.
Utilizzo
•Deferrizzazione smalti e barbottine.
Construction features
•Completely made in stainless steel AISI 304
•Filtro a cartuccia con rete in acciaio INOX (luce maglia 500 μm.)
•Barra magnetica in neodimio (optional)
Applications
•For fluids filtering and iron removing.
Construction features
•AISI 304 stainless steel tank.
•Quick closure lid.
•Discharge outlet for quick emptying.
Applications
•Body slip and glaze iron removing.
Características constructivas
•Pozo realizado íntegramente con acero INOX AISI 304.
•Filtro de cartucho con red de acero INOX
•Barra magnética de neodimio (opcional)
Utilización
•Filtración y desferrización líquidos.
Características constructivas
•Contenedor de acero INOX AISI 304.
•Tapa con cierre rápido y bisagra.
•Llave de descarga para vaciado rápido.
Utilización
•Desferrización esmaltes y barbotinas.
Caractéristiques de construction
•Chambre réalisé entièrement en acier INOX AISI 304
•Filtre à cartouche à toile e acier INOX (largeur maille 500 Um.)
•Barre magnétique en néodyme (option)
Utilisation
•Filtration et déferrisation de liquides.
Caractéristiques de construction
•Cuve en acier INOX AISI 304.
•Couvercle à fermeture rapide et charnière.
•Robinet de déchargement à vidange rapide.
Utilisation
•Déferriseur d’émaux et barbotines.
Sistemi di smaltatura
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
FM 80
FM 115
Potenza magnetica in campo chiuso (Gauss)
Magnetic power in close field (Gauss)
Potencia magnética en campo cerrado (Gauss)
Puissance magnétique un champ fermé (Gauss)
9000
9000
Numero barre
Number of bars
Número barras
Nombre de barres
1
3
Peso (Kg)
Weight (Kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
1,6
3,7
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
19
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
80 MESH
16 MESH
32 MESH
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
Caratteristiche costruttive
•Contenitore costruito in acciaio inox AISI 304;
•Frangi flutto in acciaio inox AISI 304 posizionati a 180°;
•Valvola di scarico a sfera da 2”;
•Fondo vasca in acciaio inox AISI 304;
•Basamento inferiore con presa forche,
•Traversa superiore in acciaio inox AISI 304 fissata sul bordo del contenitore;
•Coperture in acciaio inox AISI 304 divise in due parti, incernierate alla traversa;
•Protezioni in rete fissate all’interno del contenitore sotto il coperchio (optional);
•Gruppo agitante composto da:
- Nr.1 Moto riduttore completo di flangia di collegamento alla traversa;
- Nr.1 Albero in acciaio inox AISI 304;
- Nr.2 Pale con boccola regolabili in altezza costruite in acciaio inox AISI 304
(In alternativa rastrelliera).
Construction features
•Container made in stainless steel AISI 304
•Fluxbreaker in stainless steel AISI 304 placed at 180°
•2” outlet ball valve
•Tank bottom in stainless steel AISI 304
•Lower base with forklift grip, made in thick, AISI 304 stainless steel plate,
welded on the container
•Upper crossbar in stainless steel AISI 304 fi xed on the container edge
•Lid made of stainless steel AISI 304, split into two parts hinged to crossbar
•Protection grids fi xed inside the container under the lid (optional)
•Stirring unit equipped with:
- Gearmotor with connection fl ange to crossbar;
- Shaft in stainless steel AISI 304;
- No. 02 blades in stainless steel AISI 304 fixed on the shaft with adjustable
upwards bushings (can be replaced by a rack).
50 MESH
150 MESH
120 MESH
200MESH
100 MESH
2x1 / 0,4x0,3
Inox microstirata.
Stainless steel microstretched.
Acero Inoxidable micro-estirado.
Acier inoxydable micro-étirèe.
20
Sistemi di smaltatura
Características constructivas
•Contenedor realizado con acero inox AISI 304;
•Rompedores de flujo de acero inox AISI 304 posicionados a 180º;
•Valvula de descarga de bolas de 2”;
•Fondo tanque de acero inox AISI 304;
•Base inferior con toma horquillas,
•Travesaño superior de acero inox AISI 304 fi jado en el borde del contenedor;
•Revestimientos de acero inox AISI 304 dividida en dos parte, articuladas
con bisagras en el travesaño;
•Protecciones de red fi jadas dentro del contenedor bajo la tapa (opcional);
•Grupo de agitación compuesto por:
- Nº 1 Motorreductor con brida de acoplamiento en el travesaño;
- Nº 1 Arbol de acero inox AISI 304;
- Nº 2 Paletas con casquillo regulable en altura, de acero inox AISI 304;
(Como alternativa rastrillo).
Caractéristiques de construction
•Cuve fabriquée en acier inox AISI 304 ;
•Brise en acier inox inox AISI 304 placés à 180° ;
•Clapet de décharge à bille de 2 ‘’ ;
•Fond de cuve en acier inox AISI 304 ;
•Socle de l’embase à prise pour fourches,
•Traverse supérieure en acier inox AISI 304 fixée sur le bord de la cuve ;
•Couverture en acier inox AISI 304 divisée en deux parties, fixées par charniers à la
traverse ;
•Protection à grille fixées à l’intérieur de la cuve sous le couvercle (option)
•Ensemble d’agitation composé de :
- N.1Moto-réducteur équipée de bride de liaison à la traverse ;
- N.1 Arbre en acier inox AISI 304 ;
- N.2 Pales en bagues réglables en hauteur fabriquées en acier inox AISI 304 ;
(En alternative râtelier).
CMI
Miscelatore per stoccaggio e trasferimento smalti
completo di agitatore lento, indicato per rifornire le linee di smaltatura.
Grazie all’agitazione lenta e costante del prodotto, si ottiene una
miscelazione ottimale senza alcun sedimento.
Glaze mixer complete with slow stirrer, suitable for feeding
application units on glazing lines (i.e.: bells/discs etc.).
Sediments are eliminated thanks to the fact that the product is mixed
slowly and constantly.
Mezclador para almacenamiento y transferencia esmaltes,
con agitador lento, indicado para alimentar lineas de esmaltado.
Gracias a la agitación lenta y constante del producto,
se obtiene una mezcla óptima sin ningún sedimento.
Mélanger de stockage et de transfert des émaux équipé d’agitateur
lent, indiqué pour ravitailler les lignes d’émaillage.
Grace à l’agitation lente et constante du produit, le mélange obtenu est
optimal et sans aucun sédiment.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
CMI
500
CMI
800
CMI
1000
CMI
1500
CMI
2000
CMI
4000
Capacità lt.
Capacity lt.
Capacidad l.
Capacité l
500
800
1000
1500
2000
4000
Motoriduttore kW
Gearmotor kW
Motorreductor kW
Moto-réducteur kW
0.75
0.75
1.1
1.1
1.5
2.2
Giri in uscita al 1’
Outgoing R.P.M.
Rpm en salida
Tours sortie par mn
24
24
24
24
28
18
A
950
950
1200
1200
1500
1700
B
1010
1400
1270
1700
2060
2400
C
810
1200
1070
1500
1200
1800
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
21
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
CM-8
C-MAP
Miscelatore per smalti indicato per l’alimentazione degli applicatori
in linea di smaltatura (es: campane/dischi ecc.). Grazie al ricircolo
costante del prodotto, si ottiene una miscelazione ottimale senza alcun
sedimento. La particolare forma a “8” permette l’inserimento della
pompa verticale tipo CPSV.
Miscelatore per smalti completo di agitatore lento, indicato per
l’alimentazione degli applicatori in linea di smaltatura (es. campane/dischi
ecc.). Grazie all’agitazione lenta e costante del prodotto, si ottiene una
miscelazione ottimale senza alcun sedimento. Le parti motrici
dell’agitatore e della pompa sono indipendenti e permettono di funzionare
anche separatamente (es. solo l’agitatore quando non viene utilizzata la
pompa evitando il surriscaldamento del prodotto). Un pozzetto laterale
permette l’installazione a bordo mastello di un vaglio VSB 250.
Glaze mixer suitable for feeding application
units of glazing lines (i.e.: bells/discs etc).
Thanks to the constant re-circulation of the
product, you can obtain a perfect mix
without any sediments.
Its peculiar “8” shape enables the installation
of the CPSV vertical pump.
Mixing tank for glaze equipped with slow stirrer, designed for supplying
pipes in glazing lines. Excellent mixing action without any sediment thanks
to regular product stirring. Stirrer and pump motion parts are independent
and can work separately (when the pump is not used, the stirrer can work
alone, thus avoiding products from overheating). A lateral collecting pit
permits the installation on machine of a sieve VSB 250.
Mezclador para esmaltes indicado
para la alimentación de los aplicadores
en lineas de esmaltado
(ej: campanas/discos, etc.).
Gracias a la recirculación constante del producto,
se obtiene una mezcla óptima sin ningún sedimento.
La particular forma a “8” permite la incorporación
de la bomba vertical tipo CPSV.
Mélanger d’émaux indiqué pou l’alimentation
des applicateurs dans la ligne d’émaillage
(ex: cloches/disques etc.).
Grace à la circulation constante du produit, e mélange
obtenu est optimal, sans aucun sédiment. La forma particulière
en « 8 » permet d’insérer la pompe verticale type CPSV.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
Mastello per smalti CM-8
Kw
0,33
Capacità lt
Capacity lt
Capacidad l.
Capacité l
300
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
97
Giri 1’
R.P.M.
Rpm
Tours mn
28
22
Caratteristiche costruttive
•Struttura carrello inferiore in acciaio verniciato, completo di n° 3 ruote
•Traversa sostegno trasmissione in acciaio inox AISI 304
•Coperchio in acciaio inox AISI 304, diviso in sue parti incernierate alla traversa (optional)
•Protezioni sotto coperchio con griglia in acciaio inox AISI 304 (optional)
•Protezione tra i due contenitori con griglia in acciaio inox AISI 304 (optional)
•Gruppo di agitazione composto da:
- Motoriduttore da 0,33 kW
- Albero agitante in acciaio inox AISI 304
- N° 2 pale in acciaio inox AISI 304, fissate all’albero con boccole regolabili in altezza
Construction features
Container unit in stainless steel AISI 304, in the shape of a figure of 8, prearranged
to contain a vertical pump.
•Bottom trolley structure in painted steel, complete with 3 wheels
•Transmission supporting cross piece in stainless steel AISI 304
•Cover in stainless steel AISI 304, split-up into two parts and hinged to the cross piece
(optional)
•Guards under the cover with grid in stainless steel AISI 304 (optional)
•Protection between the two containers with grid in stainless steel AISI 304 (optional)
•Mixer unit made up of:
- Gear motor 0.33 kW
- Mixer shaft in stainless steel type AISI 304
- 2 blades in stainless steel AISI 304, fi xed to the shaft with bushes
that are adjustable in height
Características constructivas
•Estructura carro inferior de acero barnizado, con 3 ruedas
•Travesaño de soporte transmisión de acero inox AISI 304
•Tapa de acero inox AISI 304, dividida en dos parte articuladas con bisagras en el
travesaño (opcional)
•Protecciones bajo la tapa con rejilla de acero inox AISI 304 (opcional)
•Protecciones entre las dos tapas con rejilla de acero inox AISI 304 (opcional)
•Grupo de agitación compuesto por:
- Motorreductor de 0,33 kW
- Árbol de agitación de acero inox AISI 304
- N° 2 palas de acero inox AISI 304, fi jadas en el árbol con casquillos
regulables en altura
Caractéristique de construction
•Structure chariot inferieur en acier peint, équipée de n. 3 roues
•Traverse de soutien transmission en acier inox AISI 304
•Couvercle en acier inox AISI 304, en deux parties fixées par charnières à la traverse
(option)
•Protection entre les deux couvercles à grille en acier inox AISI 304 (option)
•Ensemble d’agitation composé de:
- Motoréducteur de 0,33 kW
- Arbre d’agitation en acier inox AISI 304
- N.2 pales en acier inox AISI 304, fixées à l’arbre par bagues réglables en hauteur
Sistemi di smaltatura
Caratteristiche costruttive
•Struttura costruita in acciaio inox AISI 304, completa di nr.4 ruote girevoli;
•Pompa a girante completamente realizzata in materiale anti usura;
•Traversa di sostegno gruppo pompa e agitatore in acciaio inox AISI 304;
•Campana di sostegno motore in alluminio completa di cuscinetti;
•Albero agitatore in acciaio inox AISI 304;
•Albero pompa in acciaio inox AISI 304;
•Valvola di alimentazione a 3 vie, completa di portagomma;
•Coperture in lamiera inox AISI 304 divisa in due parti incernierate alla traversa (optional);
•Rete di protezione fissata internamente (optional).
Construction features
•Structure made of stainless steel AISI 304 with 4 turning wheels ;
•Pump with impeller made in wearing-resistant materials;
•Crossbar supporting pump unit and stirrer in stainless steel AISI 304;
•Support bell to motor in aluminium equipped with bearings;
•Stirrer shaft in stainless steel AISI 304 ;
•Pump shaft in stainless steel AISI 304;
•3-way supplying valve in stainless steel equipped with brass hose nipple;
•Lid made of stainless steel AISI 304, split into two parts hinged to crossbar;
•Protection net installed inside (optional).
Características constructivas
•Estructura realizada con acero inox AISI 304, equipada con 4 ruedas giratorias;
•Bomba con rodete realizado integramente con material antidesgaste;
•Travesaño de sostén grupo bomba y agitador de acero inox AISI 304;
•Campana de soporte motor de aluminio con cojinetes;
•Arbol agitador de acero inox AISI 304;
•Arbol bomba de acero inox AISI 304;
•Valvula de alimentación de 3 vías, con portagoma;
•Revestimientos de chapa de acero inox AISI 304 dividida en dos parte articuladas con
bisagras en el travesaño (opcional);
•Red de protección fijada internamente (optional).
Caractéristique de construction
•Structure construite en acier inox AISI 304, dotée de n.4 roues pivotantes;
•Pompe à roue entièrement réalisé en matériau antiusure;
•Traverse de soutien ensemble pompe et agitateur en acier inox AISI 304;
•Cloche de soutien moteur en aluminium dotée de roulements;
•Arbre d’agitation en acier inox AISI 304;
•Arbre de pompe en acier inox AISI 304;
•Vanne d’alimentation à 3 voies, dotée de porte-tuyau;
•Couvertures en tôle inox AISI 304 divisée en deux parties fixées par charnières à la
traverse (option);
•Grille de protection fixée à l’intérieur (option).
Mezclador para esmaltes provisto de agitador lento, indicado para la
alimentación de los aplicadores en la línea de esmaltado
(p. ej.: campanas/discos, etc.). Gracias a la agitación lenta y constante
del producto, se obtiene una mezcla óptima sin ningún sedimento.
Las partes motrices del agitador y de la bomba son independientes y
pueden funcionar incluso por separado (p. ej.: sólo el agitador cuando no
se utiliza la bomba evitando el calentamiento excesivo del producto). Una
cavidad lateral permite la instalación en el barreño de un tamiz VSB 250.
Mélanger d’émaux équipé d’agitateur lent, indiqué pour l’alimentation des
applications dans la ligne d’émaillage (ex: cloches/disques, etc.). Grace à
l’agitation lente et constante du produit, le mélange obtenu est optimal et
sans aucun sédiment. La pompe d’alimentation, fabriquée entièrement en
matériaux antiusure, est une garantie de longue durée le temps et
d’entretiens minimum. Les motrices de l’agitateur et de la pompe sont
indépendantes, et peuvent fonctionner n’est pas utilisée en évitant de
surchauffer le produit). Une chambre latérale permet de monter sur le
baquet un tamis VSB 250.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
C-MAP 800
C-MAP 1000
Motoriduttore agitatore kw
Stirrer gearmotor kW
Motorreductor agitador kW
Moto-réducteur agitateur kW
0,37
0,37
Motoriduttore pompa kw
Pump gearmotor kW
Motorreductor bomba kW
Moto-réducteur pompe kW
1,1
1,1
Capacità
Capacity
Capacidad
Capacité
220
330
Portata pompa lt
Pump delivery lt
Caudal bomba l
Débit pompe l
115
115
Prevalenza pompa mt
Pump delivery head mt
Altura manométrica bomba m
Hauteur man. pompe m
4,5
4,5
Giri agitatore
Stirrer R.P.M.
Rpm agitador
Tours agitateur
24
24
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
23
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
CSMP
M100-300-500-750
Miscelatore per smalti indicato per l’alimentazione degli applicatori
in linea di smaltatura (es: campane/dischi ecc.). Grazie al ricircolo
costante del prodotto, regolabile a mezzo valvola a 3 vie, si ottiene
una miscelazione ottimale senza alcun sedimento.La pompa
d’alimentazione (e ricircolo), interamente costruita con materiali anti
usura, consente una lunga durata nel tempo riducendo notevolmente
le manutenzioni. I profili interni sono studiati in modo da consentire
una elevata resa idraulica.
Vasca con agitatore a pale per la miscelazione delle materie prime,
dei coloranti e dei veicoli serigrafici.
La presenza del moto vario riduttore consente di variare
la velocità di rotazione del gruppo agitatore
durante il processo di miscelazione,
garantendo così una perfetta omogeneizzazione del prodotto finale.
Tank with blade mixer for mixing raw materials,
colorants and printing medium.
The variable speed gear motor enables the variation of the rotation
speed of the mixer during the mixing process, thus guaranteeing a
perfectly smooth finished product.
Glaze mixer suitable for feeding application units of glazing lines (i.e.:
bells/discs etc). Thanks to the constant re-circulation of the product,
which is also adjustable via a 3-way valve, you can obtain a perfect mix
without any sediments. The feeding pump (and re-circulation pump) is
entirely built with wear-resistant material and offers long life in time,
drastically reducing maintenance. The internal profi les are designed to
ensure outstanding hydraulic performance.
Tanque con agitador de palas para el mezclado de las materias primas,
de los colorantes y de los vehículos serigráficos.
La presencia del movimiento del variador-reductor permite variar
la velocidad de rotación del grupo agitador durante el proceso
de mezclado, garantizando así una perfecta homogeneización
del producto final.
Mezclador para esmaltes indicado para la alimentación de los
aplicadores en lineas de esmaltado (ej: campanas/discos, etc.).
Gracias a la recirculación constante del producto, regulable
mediante válvula de 3 vías, se obtiene una mezcla óptima sin ningún
sedimento. La bomba de alimentación (y recirculación), totalmente
construida con materiales anti-desgaste, garantiza una larga duración
reduciendo notablemente las intervenciones de mantenimiento.
Las molduras internas se han estudiado para garantizar un
rendimiento hidráulico elevado.
Cuve avec agitateur à pales de mélange
des matières premières, colorants et des véhicules sérigraphiques
La présente du moto-variateur permet de changer la vitesse de
rotation de l’ensemble agitateur pendant le processus de malaxage, en
garantissant ainsi une homogénéisation parfaite du produit final.
Mélanger d’émaux indiqués pour l’alimentation des applicateurs dans
la ligne d’émaillage (ex: cloches /disques etc.).
Grace à la circulation constante du produit, réglable au moyen d’une
vanne à 3 voies, le mélange obtenu est optimal, sans aucun sédiment.
La pompe d’alimentation (et recirculation), fabriqué entièrement en
matériaux antiusure, est une garantie de longue durée dans le temps et
d’entièrement minimum.
Caratteristiche costruttive
•Struttura costruita in acciaio inox AISI 304, completa di nr. 4 ruote girevoli;
•Pompa a girante completamente costruita in materiale anti usura;
•Cannotto centrale di sostegno trasmissione in acciaio inox AISI 304;
•Campana sostegno motore in alluminio completa di cuscinetti;
•Albero di comando pompa in acciaio inox AISI 304;
•Valvola d’alimentazione a 3 vie, completo di portagomma in ottone.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
CSMP 600
CSMP 800
CSMP 1000
kw
1,1
1,1
1,1
Portata pompa lt/min
Pump delivery lt/min
Caudal bomba l/min
Débit pompe l
60
60
60
Prevalenza pompa mt
Pump delivery head mt
Altura manométrica bomba m
Hauteur manom. m
5
5
5
Capacità lt
Capacity lt
Capacidad l
Capacité l
125
220
330
24
Construction features
•Structure made of stainless steel AISI 304 with 4 turning wheels;
•Pump with impeller made in wearing-resistant materials;
•Central frame tube of transmission support in inox steel AISI 304;
•Support bell to motor in aluminium equipped with bearings;
•Pump control shaft in inox steel AISI 304;
•3-ways feeding valve complete with brass hose clamp.
Características constructivas
•Estructura realizada con acero inox AISI 304, equipada con 4 ruedas rotativas;
•Bomba con rodete realizado integramente con material antidesgaste;
•Tubo central de soporte transmisión de acero inox AISI 304;
•Campana soporte motor de aluminio con cojinetes;
•Árbol de mando bomba de acero inox AISI 304;
•Valvula de alimentación de 3 vías, con portagoma de latón.
Caractéristique de construction
•Structure construite en acier inox AISI 304, équipée de n.4 roues pivotantes;
•Pompe à roue entièrement fabriqué en matériau antiusure;
•Fourreau central de soutien de la transmission en acier inox AISI 304;
•Cloche de soutien moteur en aluminium doté de roulements;
•Arbre de commande pompe en acier inox AISU 304;
•Vanna d’alimentation à 3 voies, dotée de porte-tuyau à raccords en laiton.
Sistemi di smaltatura
Caratteristiche costruttive
•Contenitore ed agitatore in acciaio INOX AISI 304.
•Disponibile in versione inforcabile e carrellata.
•Coperture in acciaio INOX con rete antinfortunistica.
•Presa di aspirazione.
•Doppio rubinetto di scarico.
Construction features
•Tank and stirrer in AISI 304 stainless steel.
•Trolley and fixed version available.
•Stainless steel cover with safety net.
•Suction pipe.
•Double discharge outlet.
Características constructivas
•Contenedor y agitador de acero INOX AISI 304.
•Disponible en versión para horquillas y con carro con ruedas.
•Revestimientos de acero INOX con red de protección.
•Toma de aspiración.
•Doble llave de descarga.
Caractéristique de construction
•Cuve et agitateur en acier INOX AISI 304.
•Disponible dans la version enfourchable et sur chariot à roues.
•Couvertures en acier INOX à grille de sécurité contre les accidents.
•Prise d’aspiration.
•Double robinet de vidange.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
M100
M300
M500
M750
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
1,1
1,8
2,2
3
Capacità totale lt
Total capacity (litres)
Capacidad total (litros)
Capacité totale (litres)
100
300
500
750
Giri pale con motovariatore rpm
Shaft rev. with motor variator (rpm)
Rpm palas con motovariador (rpm)
Trs pales moto-variateur (tr/mn)
18÷94
19÷100
15÷100
16÷80
Giri pale con motoriduttore rpm
Giri pale con motoriduttore rpm
Rpm palas con motorreductor (rpm)
Trs pales moto-réducteur (tr/mn)
100
80
65
65
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
25
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
1301250010
Agitatore in acciaio inox per pasta serigrafica.
Stainless steel stirrer for screen printing paste.
Mezclador de acero inoxidable para pasta serigràfica.
Agitateur en acier inox pour pâte sérigraphique.
VSB 250 1/Y
Piccolo vaglio circolare per smalti, engobbi e fiammature da installare
a bordo vasca. Particolarmente utile in linea di smaltatura per eliminare
croste e impurità dallo smalto di ritorno dalle “raschia cinghie”.
Small circular sieve for glaze, engobe products and flash products
to be installed on a tank. Particularly useful along glazing lines
to eliminate scale and impurities from the glaze returned
from the “belt scrapers”.
Pequeño tamiz circular para esmaltes, engobes y flameados,
para instalar en la cuba. Especialmente útil en líneas de esmaltado
para eliminar costras e impurezas del esmalte proveniente
del “raspador de correas”.
VSM 450 1/Y
Petit tamis circulaire pour émaux, engobes et flammages à installer à
bord de la cuve. Particulièrement utile en ligne d’émaillage pour
éliminer les croutes et impuretés de l’email en retour
des « racleurs de courroies »
Caratteristiche costruttive
•Fascia superiore completamente aperta.
•Sistema di serraggio fascia con chiusura a ganci rapidi.
•Motovibratore elettrico, esecuzione IP 65.
•Tutte le parti in AISI 304.
Utilizzo
•In linea di smalteria.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
VSB 250 1/Y
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,100
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
97
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles de tamisage
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surface tamisante (m2)
0,04
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
16
26
Construction features
•Upper ring plate top open.
•Ring plate fastening system by knobs.
•Electrical motovibrator, IP 65 insulation.
•All parts are made of AISI 304.
Applications
•On the glazing lines.
Características constructivas
• Segmento superior completamente abierto.
•Sistema de sujeción segmento con cierre de ganchos rápidos.
•Motovibrador eléctrico, protección IP 65.
•Todas las partes son de AISI 304.
Utilización
•En líneas de esmaltado.
Caractéristiques de construction
•Bande supérieure entièrement ouverte.
•Système de serrage de la bande par fermeture à crochets rapides.
•Motovibrateur electrique, version IP 56.
•Toutes les pièces en AISI 304.
Utilisation
•En ligne d’émaillage.
Sistemi di smaltatura
Caratteristiche costruttive
•Supporto per installazione rapida sui mastelli.
•Struttura in acciaio INOX AISI 304
•Coperchio in ABS.
•Motovibratore elettrico, esecuzione IP 65.
Utilizzo
•Applicato ai mastelli in linea di smalteria.
•Vagliatura riciclo da applicatori.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
VSM 450 1/Y
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,18
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
170
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles de tamisage
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surface tamisante (m2)
0,104
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
27
Construction features
•Quick clamping on glazing tanks.
•Structure made of AISI 304 stainless steel.
•Conicalcover made in ABS.
•Electricla motovibrator, IP 65 insulation.
Applications
•On tanks on glazing lines.
•Screening of recycled materials from pipes.
Características constructivas
•Soporte para instalación rápida en los barreños.
•Estructura de acero INOX AISI 304.
•Tapa de ABS.
•Motovibrador eléctrico, protección IP 65.
Utilización
•Aplicado en los barreños en líneas de esmaltado.
•Tamizado recirculación aplicadores.
Caractéristique de construction
•Support pour installation rapide sur baquets.
•Structure en acier INOX AISI 304.
•Couvercle en ABS.
•Motovibrateur electrique, version IP 65
Utilisation
•Appliqué aux baquets dans la ligne d’émaillage.
•Tamisage de récupérateur des applicateurs.
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
27
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
VSB 600 1/Y
VSB 450 1/Y
Vaglio circolare per la classificazione di smalti,
engobbi e liquidi altamente viscosi.
La vibrazione ad altissima frequenza permette l’utilizzo di reti
con fori piccolissimi (sino a 60μ).
Il carrello regolabile in altezza rende la macchina
facile da muovere lungo tutte le smalterie quanto nel reparto
preparazione e stoccaggio smalti e paste serigrafiche.
Vaglio circolare carrellato per smalti, engobbi e fiammature
da utilizzarsi prevalentemente in linea di smaltatura.
Utile anche per la classificazione allo scarico di piccoli mulini per smalti
e mulini a microsfere per paste serigrafiche.
Trolley-mounted circular sieve for glaze, engobe products and flash
products to be used mainly on glazing lines. Useful also for sorting on
the discharge line of small glaze mills and mills with micro balls for PS.
Circular sieve for sorting glaze, engobe products
and highly viscous fluids. The very high frequency vibration movement
enables the use of meshes with very fi ne mesh size (up to 60μ).
The trolley, which is adjustable in height, makes the machine
easy to move around the glazing lines and in preparation
and storage departments of glaze and PS.
Tamiz circular sobre ruedas para esmaltes, engobes y fl ameados, a
utilizar preferentemente en líneas de esmaltado.
Útil también para la clasificación en la descarga de pequeños molinos
para esmaltes y molinos de microesferas para pastas serifráficas.
Tamis circulaire sur roues pour émaux, engobes et flammages à utiliser
principalement dans la ligne d’émaillage.
Utile aussi pour la classification au déchargement de petits broyeurs à
émaux et broyeurs à micro-billes pour pâtes sérigraphiques.
Tamiz circular para la clasificación de esmaltes, engobes
y líquidos muy viscosos. La vibración a altísima frecuencia
permite la utilización de redes con agujeros pequeñísimos (hasta 60μ).
El carro con altura regulable facilita el desplazamiento de la máquina
en las líneas de esmaltado, repartos de preparación
y almacenaje esmaltes y pastas serigráficas.
Caratteristiche costruttive
•Carrello in acciaio INOX AISI 304 regolabile in altezza.
•Struttura in acciaio INOX AISI 304.
•Bocca di scarico scarto con tampone in gomma.
•Coperchio tronco conico con serraggio a pomelli.
•Motovibratore elettrico, esecuzione IP 65.
Utilizzo
•In linea di smalteria.
•Allo scarico dei mulini.
•Allo scarico delle vasche di stoccaggio.
Caratteristiche costruttive
•Carrello in acciaio INOX AISI 304.
•Struttura in acciaio INOX AISI 304.
•Bocca di scarico scarto con tampone in gomma.
•Coperchio tronco conico con serraggio a pomelli.
•Motovibratore elettrico, esecuzione IP 65.
Utilizzo
•In linea di smalteria.
•Al rifornimeto dei mastelli.
•Allo scarico delle vasche di stoccaggio.
Construction features
•Trolley made of AISI 304 stainless steel
•Structure made of AISI 304 stainless steel
•Rubber plug on the waste outlet
•Conical cover with ring plate fastening system by knobs
•Electrical motovibrator, IP 65 insulation
Applications
•On the glazing lines
•At tank supply stages
•At storage tank discharge stages
Características constructivas
•Carro de acero INOX AISI 304.
•Estructura de acero INOX AISI 304.
•Boca de descarga descarte con tapón de goma.
•Tapa tronco cónico con sujeción de perillas.
•Motovibrador eléctrico, protección IP 65.
Utilización
•En líneas de esmaltado.
•En la alimentación de los barreños.
•En la descarga de las cubas de almacenamiento.
Caractéristiques de construction
•Chariot en acier INOX AISI 304.
•Structure en acier INOX AISI 304.
•Bouche de déchargement avec tampon caoutchouc.
•Couvercle tronconique à serrage par pommeaux.
•Motovibrateur electrique, version IP 65.
Utilisation
•En ligne d’émaillage.
•Au ravitaillement des baquets.
•Au déchargement des cuves de stockages.
28
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
VSB 450 1/Y
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,18
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
170
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles de tamisage
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surface tamisante (m2)
0,104
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
41
Sistemi di smaltatura
Construction features
•Trolley made of AISI 304 stainless steel adjustable in height
•Structure made of AISI 304 stainless steel.
•Rubber plug on the waste outlet
•Conical cover with ring plate fastening system by knobs.
•Electrical motovibrator, IP 65 insulation.
Applications
•On the glazing lines
•At mill discharge stages
•At storage tank discharge stages.
Características constructivas
•Carro de acero INOX AISI 304 con altura regulable.
•Estructura de acero INOX AISI 304.
•Boca de descarga descarte con tapón de goma.
•Tapa tronco cónico con sujeción de perillas.
•Motovibrador eléctrico, protección IP 65.
Utilización
•En líneas de esmaltado.
•En la descarga de los molinos.
•En la descarga de las cubas de almacenamiento.
Caractéristiques de construction
•Chariot en acier INOX AISI 304 réglable en hauteur.
•Structure en acier INOX AISI 304.
•Bouche de déchargement avec tampon caoutchouc.
•Couvercle tronconique à serrage par pommeaux.
•Motovibrateur electrique, version IP 65
Utilisation
•En ligne d’émaillage.
•Au déchargement des broyeurs.
•Au déchargement des cuves de stockages.
Tamis circulaire pour la classification de poudres, engobes et liquides
hautement visqueux. La vibration à ultra haute fréquence permet
d’utiliser des toiles à trous très biens (jusqu’à 60μ).
Grâce au chariot réglable la machine est facile à déplacer le long des
lignes d’émaillage ainsi que dans l’atelier de préparation et de stockage
des émaux et des pâtes sérigraphiques.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
VSB 600 1/Y
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,48
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
428
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles de tamisage
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surface tamisante (m2)
0,264
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
57
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
29
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
VSB 800 1/Y
VSB 900 1/Y - 1200 1/Y
Vaglio circolare per la classificazione di smalti, engobbi e liquidi
altamente viscosi. La vibrazione ad altissima frequenza permette
l’utilizzo di reti con fori piccolissimi (sino a 60μ). Il carrello regolabile in
altezza rende la macchina facile da muovere lungo tutte le smalterie
quanto nel reparto preparazione e stoccaggio smalti e paste
serigrafiche.
Vaglio circolare per la classificazione di smalti,
engobbi e liquidi altamente viscosi.
La vibrazione ad altissima frequenza permette l’utilizzo di reti
con fori piccolissimi (sino a 60μ).
Il carrello regolabile in altezza rende la macchina
facile da muovere lungo tutte le smalterie quanto
nel reparto preparazione e stoccaggio smalti e paste serigrafiche.
Circular sieve for sorting glaze, engobe products and highly viscous
fluids. The very high frequency vibration movement enables the use
of meshes with very fine mesh size (up to 60μ).
The trolley, which is adjustable in height, makes the machine easy
to move around the glazing lines and in preparation and storage
departments of glaze and PS.
Circular sieve for sorting glaze, engobe products
and highly viscous fluids. The very high frequency vibration movement
enables the use of meshes with very fine mesh size (up to 60μ).
The trolley, which is adjustable in height, makes the machine
easy to move around the glazing lines and in preparation
and storage departments of glaze and PS.
Tamiz circular para la clasificación de esmaltes, engobes y líquidos
muy viscosos. La vibración a altísima frecuencia permite la utilización
de redes con agujeros pequeñísimos (hasta 60μ). El carro con altura
regulable facilita el desplazamiento de la máquina en las líneas de
esmaltado, repartos de preparación y almacenaje esmaltes y pastas
serigráficas.
Tamiz circular para la clasifi cación de esmaltes, engobes
y líquidos muy viscosos. La vibración a altísima frecuencia permite
la utilización de redes con agujeros pequeñísimos (hasta 60μ).
El carro con altura regulable facilita el desplazamiento de la máquina
en las líneas de esmaltado, repartos de preparación
y almacenaje esmaltes y pastas serigráficas.
Tamis circulaire pour la classification de poudres, engobes et liquides
hautement visqueux. La vibration à ultra haute fréquence permet
d’utiliser des toiles à trous fins (jusqu’à 60μ). Grâce au d’émaillage
ainsi que dans l’atelier de préparation et de stockage des émaux et des
pâtes sérigraphiques.
Tamis circulaire pour la classification de poudres, engobes
et liquides hautement visqueux. La vibration à ultra haute fréquence
permet d’utiliser des toiles à trous fins (jusqu’à 60μ).
Grâce au chariot réglable la machine est facile à déplacer le long des
lignes d’émaillage ainsi que dans l’atelier de préparation et de et de
stockage des émaux et des pâtes sérigraphiques.
Caratteristiche costruttive
•Carrello in acciaio INOX AISI 304.
•Bocca di scarico scarto con chiusura a tampone in gomma.
•Sistema di serraggio fasce con chiusura a ganci rapidi.
•Motovibratore elettrico con esecuzione IP 65.
•Tutte le parti a contatto in AISI 304.
Utilizzo
•In linea di smalteria.
•Allo scarico dei mulini.
•Allo scarico delle vasche di stoccaggio.
Caratteristiche costruttive
•Carrello in acciao INOX AISI 304
•Struttura in acciaio INOX AISI 304.
•Bocca di scarico scarto con tampone in gomma.
•Fascia superiore cilindrica con serraggio ad anello.
•Motovibratore elettrico, esecuzione IP 65.
Utilizzo
•In linea di smalteria.
•Allo scarico dei mulini.
•Allo scarico delle vasche di stoccaggio.
Construction features
•Trolley made of stainless steel AISI 304.
•Rubber plug on the waste outlet.
•Ring plate fastening system by knobs.
•Electrical motovibrator IP 65 insulation.
•All parts in contact with the product are made of AISI 304 stainless steel.
Applications
•On the glazing lines
•At mill discharge stages
•At storage tank discharge stages.
Construction features
•Trolley made of AISI 304 stainless steel
•Structure made of AISI 304 stainless steel
•Rubber plug on the waste outlet
•Cylindrical upper deck with ring clamping
•Electrical motovibrator, IP 65 insulation
Applications
•On the glazing lines
•At mill discharge
•At storage tank discharge
Características constructivas
•Carro de acero INOX AISI 304.
•Boca de descarga descarte con cierre mediante tapón de goma.
•Sistema de sujeción segmentos con cierre de ganchos rápidos.
•Motovibrador eléctrico, protección IP 65.
•Todas las partes a contacto son de AISI 304.
Utilización
•En líneas de esmaltado.
•En la descarga de los molinos.
•En la descarga de las cubas de almacenamiento.
Caractéristiques de construction
•Chariot en acier INOX AISI 304.
•Bouche de déchargement rebut à fermeture par tampon caoutchouc.
•Système de serrage de la bande par fermeture à crochets rapides.
•Motovibrateur électriques, version IP 65
•Toutes les pièces en contact en AISI 304.
Utilisation
•En ligne d’émaillage.
•Au déchargement des broyeurs.
•Au déchargement des cuves de stockages.
30
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
VSB 800 1/Y
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,48
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
600
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles de tamisage
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surface tamisante (m2)
0,36
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
70
Sistemi di smaltatura
Características constructivas
•Carro de acero INOX AISI 304.
•Estructura de acero INOX AISI 304.
•Boca de descarga descarte con tapón de goma.
•Segmento superior cilíndrico con sujeción de anillo.
•Motovibrador eléctrico, protección IP 65.
Utilización
•En líneas de esmaltado.
•En la descarga de los molinos.
•En la descarga de las cubas de almacenamiento.
Caractéristiques de construction
•Chariot en acier INOX AISI 304.
•Structure en acier INOX AISI 304.
•Bouche de déchargement avec tampon caoutchouc.
•Bande supérieure cylindrique à serrage par anneau.
•Motovibrateur electrique, version IP 65.
Utilisation
•En ligne d’émaillage.
•Au déchargement des broyeurs.
•Au déchargement des cuves de stockages.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
VSB 900 1/Y
VSB 1200 1/Y
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,73
1,25
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
1050
1300
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles de tamisage
1
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surface tamisante (m2)
0,587
0,932
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
120
165
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
31
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
VSB 900 - 1200 2/Y
GRE 600-800-900-1200
Vaglio circolare per la classificazione di smalti,
engobbi e liquidi altamente viscosi.
La vibrazione ad altissima frequenza permette l’utilizzo di reti
con fori piccolissimi (sino a 60μ).
Il carrello regolabile in altezza rende la macchina
facile da muovere lungo tutte le smalterie
quanto nel reparto preparazione e stoccaggio
smalti e paste serigrafiche.
Unità mobile su ruote per la setacciatura, la deferrizzazione e il
trasferimento degli smalti. Le dimensioni contenute ne fanno
una macchina ideale per l’utilizzo diretto allo scarico dei mulini
o delle vasche di stoccaggio smalti.
La versione GRE prevede
l’utilizzo di un elettrodeferrizzatore.
Wheel-mounted mobile unit for screening,
transferring and removing iron from glaze.
Its compact size make the machine perfect
for direct use on the discharge lines of mills
and glaze storage tanks.
The GRE version envisages the use
of an electric iron-remover.
Circular sieve for sorting glaze, engobe products and highly viscous
fluids. The very high frequency vibration movement enables the use
of meshes with very fine mesh size (up to 60μ).
The trolley, which is adjustable in height, makes the machine
easy to move around the glazing lines and in preparation
and storage departments of glaze and printing paste.
Unidad móvil sobre ruedas para el tamizado,
desferrización y el transporte de esmaltes.
Su dimensión reducida lo convierten en la máquina ideal para
la utilización directa en las descargas de los molinos o de las cubas
de almacenamiento esmaltes. La versión GRE prevé la utilización
de un desferrizador eléctrico.
Tamiz circular para la clasificación de esmaltes, engobes y líquidos
muy viscosos. La vibración a altísima frecuencia permite la utilización
de redes con agujeros pequeñísimos (hasta 60μ).
El carro con altura regulable facilita el desplazamiento de la máquina
en las líneas de esmaltado, repartos de preparación y almacenaje
esmaltes y pastas serigráficas.
Tamis circulaire pour la classification de emaille,
engobes et liquides hautement visqueux.
La vibration à ultra haute fréquence permet d’utiliser
des toiles à trous fins (jusqu’à 60μ).
Grâce au chariot réglable la machine est facile à déplacer le long des
lignes d’émaillage ainsi que dans l’atelier de préparation et de stockage
des émaux et des pâtes sérigraphiques.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
VSB 900 2/Y
VSB 1200 2/Y
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,73
1,25
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
1050
1300
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles de tamisage
2
2
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surface tamisante (m2)
0,587 + 0,587
0,932 + 0,932
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
145
195
32
Unité mobile sur roues de tamisage, déferrisation et transfert des
émaux. Le design compact en fait une machine idéale pour l’utilisation
directe au déchargement des broyeurs ou des cuves de stockage des
émaux. La version GRE prévoit l’utilisation d’un électrodéferriseur.
Caratteristiche costruttive
•Carrello in acciao INOX AISI 304
•Struttura in acciaio INOX AISI 304.
•Bocca di scarico scarto con tampone in gomma.
•Fascia superiore cilindrica con serraggio ad anello.
•Motovibratore elettrico, esecuzione IP 65.
Utilizzo
•In linea di smalteria.
•Allo scarico dei mulini.
•Allo scarico delle vasche di stoccaggio.
Construction features
•Trolley made of AISI 304 stainless steel
•Structure made of AISI 304 stainless steel
•Rubber plug on the waste outlet
•Cylindrical upper deck with ring clamping
•Electrical motovibrator, IP 65 insulation
Applications
•On the glazing lines
•At mill discharge
•At storage tank discharge
Caratteristiche costruttive
•Carrello e struttura in acciaio INOX AISI 304.
•Deferrizzatore elettromagnetico a pressione.
•Pompa pneumatica per trasferimento smalto.
•Impianto elettrico IP65.
Utilizzo
•Allo scarico dei mulini per smalti.
Características constructivas
•Carro de acero INOX AISI 304.
•Estructura de acero INOX AISI 304.
•Boca de descarga descarte con tapón de goma.
•Segmento superior cilíndrico con sujeción de anillo.
•Motovibrador eléctrico, protección IP 65.
Utilización
•En líneas de esmaltado.
•En la descarga de los molinos.
•En la descarga de las cubas de almacenamiento.
Caractéristiques de construction
•Chariot en acier INOX AISI 304.
•Structure en acier INOX AISI 304.
•Bouche de déchargement avec tampon caoutchouc.
•Bande supérieure cylindriques à serrage par anneau.
•Motovibrateur electrique, version IP 65.
Utilisation
•En ligne d’émaillage
•Au déchargement des broyeurs.
•Au déchargement des cuves de stockages.
Sistemi di smaltatura
Construction features
•Trolley and structure in AISI 304 stainless steel
•Pressure magnetic iron remover
•Pneumatic pump for glaze transfer
•Electrical system IP65.
Applications
•At glazing mill discharge
Características constructivas
•Carro y estructura de acero INOX AISI 304.
•Desferrizador electromagnético a presión.
•Bomba neumática transferencia esmalte.
•Instalación eléctrica IP65.
Utilización
•En la descarga de los molinos para esmaltes.
Caractéristiques de construction
•Chariot et structure en acier INOX AISI 304.
•Déferriseur électromagnétique à pression.
•Pompe pneumatique de transfert de l’email.
•Installation électrique IP 65.
Utilisation
•Au déchargement des broyeurs d’émaux.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
600
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,48 + 0,3 0,48 + 0,3 0,73 + 0,3 1,25 + 0,3
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
428
680
1050
1300
Pompa pneumatica
Pneumatic pump
Bomba neumática
Pompe pneumatique
1” 1⁄4
1” 1⁄4
1” 1⁄4 / 2”
2”
Pressione Max. di esercizio bar
Max. operating pressure (bar)
Presión Máx. de funcionam. (bar)
Pression Max. de service (bar)
3
3
3
3
Temperatura Max. di esercizio °C
Max. operating temperature (°C)
Max. operating temperature (°C)
Température Max. de service (°C)
80
80
80
80
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles
1
1
1
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surfaces tamisante m2
0,246
0,360
0,587
0,932
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
350
380
400
420
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
800
900
1200
33
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
GRP 600-800-900-1200
GRC 600-800-900-1200
Unità mobile su ruote per la setacciatura, la deferrizzazione
e il trasferimento degli smalti. Le dimensioni contenute ne fanno
una macchina ideale per l’utilizzo diretto allo scarico dei mulini
o delle vasche di stoccaggio smalti.
La versione GRP prevede l’utilizzo
di barre magnetiche al neodimio,
efficaci, leggere e di agevole pulizia manuale.
Unità mobile su ruote per la setacciatura, la deferrizzazione
e il trasferimento degli smalti. Le dimensioni contenute ne fanno
una macchina ideale per l’utilizzo diretto allo scarico dei mulini
o delle vasche di stoccaggio smalti. La versione GRC prevede l’utilizzo
di una pompa di tipo centrifugo ad azionamento elettrico.
Wheel-mounted mobile unit for screening, transferring
and removing iron from glaze. Its compact size make the machine
perfect for direct use on the discharge lines of mills
and glaze storage tanks. The GRC version
envisages the use of Neodymium magnetic bars,
which are very effective, light and easy to clean manually.
In the GRC version, the pump
is the electrically operated centrifugal type.
Wheel-mounted mobile unit for screening,
transferring and removing iron from glaze.
Its compact size make the machine perfect
for direct use on the discharge lines
of mills and glaze storage tanks.
The GRM version envisages the use
of Neodymium magnetic bars,
which are very effective, light and easy
to clean manually.
Unidad móvil sobre ruedas para el tamizado, desferrización
y el transporte de esmaltes. Su dimensión reducida lo convierten
en la máquina ideal para la utilización directa en las descargas
de los molinos o de las cubas de almacenamiento esmaltes.
La versión GRC prevé el uso de barras magnéticas de neodimio,
eficaces, livianas y fáciles de limpiar manualmente.
En la versión GRC la bomba es de tipo centrífuga
con accionamiento eléctrico.
Unidad móvil sobre ruedas para el tamizado, desferrización
y el transporte de esmaltes. Su dimensión reducida lo convierten
en la máquina ideal para la utilización directa en las descargas
de los molinos o de las cubas de almacenamiento esmaltes.
La versión GRP prevé el uso de barras magnéticas de neodimio,
eficaces, livianas y fáciles de limpiar manualmente.
Unité mobile sur roues de tamisage,
déferrisation et transfert des émaux.
Le design compact en fait une machine idéale pour l’utilisation directe
au déchargement des broyeurs ou des cuves de stockage des émaux.
La version GRC prévoit l’utilisation de une pompe electrique.
Unité mobile sur roues de tamisage, déferrisation et transfert des
émaux. Le design compact en fait une machine idéale pour l’utilisation
directe au déchargement des broyeurs ou des cuves de stockage des
émaux. La version GRP prévoit l’utilisation de barres magnétiques au
néodyme, efficaces, légères et à nettoyage manuel.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
600
800
900
1200
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,48
0,48
0,73
1,25
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
428
680
1050
1300
Pompa pneumatica
Pneumatic pump
Bomba neumática
Pompe pneumatique
1” 1⁄4
1” 1⁄4
1” 1⁄4 / 2”
2”
Pressione Max. di esercizio bar
Max. operating pressure (bar)
Presión Máx. de funcionam. (bar)
Pression Max. de service (bar)
1,5
1,5
1,5
1,5
Temperatura Max. di esercizio °C
Max. operating temperature (°C)
Max. operating temperature (°C)
Température Max. de service (°C)
80
80
80
80
Numero reti
Sieving decks
Número redes
Nombre de toiles
1
1
1
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surfaces tamisante m2
0,264
0,360
0,587
0,932
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
150
160
210
255
34
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
600
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,48 + 2,2 0,48 + 2,2 0,73 + 2,2 1,25 + 2,2
Construction features
•Trolley and structure in AISI 304 stainless stell.
•Gravity iron remover with permanent magnets bars.
•Electric centrifugal pump for glaze transfer.
•Electrical system IP65
Applications
•At glazing mill discharge.
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
428
680
1050
1300
Pressione Max. di esercizio bar
Max. operating pressure (bar)
Presión Máx. de funcionam. (bar)
Pression Max. de service (bar)
0,5
0,5
0,5
0,5
Características constructivas
•Carro y estructura de acero INOX AISI 304.
•Desferrizador a presión con imanes permanentes.
•Bomba neumática para la transferencia de esmalte.
•Instalación eléctrica protección IP 65.
Utilización
•En la descarga de los molinos para esmaltes.
Características constructivas
•Carro y estructura de acero INOX AISI 304.
•Desferrizador con funcionamiento gravitatorio y barras de imanes permanentes.
•Bomba centrifuga electrica para la transferencia de esmalte.
•Instalación eléctrica IP65.
Utilización
•En la descarga de los molinos para esmaltes.
Temperatura Max. di esercizio °C
Max. operating temperature (°C)
Max. operating temperature (°C)
Température Max. de service (°C)
80
80
80
80
Numero reti
Sieving decks
Número redes
Nombre de toiles
1
1
1
1
Caractéristiques de construction
•Chariot et structure en acier INOX AISI 304.
•Déferriseur à pression avec aiment permanents.
•Pompe pneumatique de transfert de l’email.
•Installation électrique protection IP65.
Utilisation
•Au déchargement des broyeurs d’émaux.
Caractéristiques de construction
•Chariot et structure en acier INOX AISI 304.
•Déferriseur à pression avec barres à aiment permanents.
•Pompe centrifuge de transfert de l’email.
•Installation électrique protection IP65.
Utilisation
•Au déchargement des broyeurs d’émaux.
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surfaces tamisante m2
0,264
0,360
0,587
0,932
Caratteristiche costruttive
•Carrello e struttura in acciaio INOX AISI 304.
•Deferrizzatore a pressione con magneti permanenti.
•Pompa pneumatica per trasferimento smalto.
•Impianto elettrico esecuzione IP65.
Utilizzo
•Allo scarico dei mulini per smalti.
Caratteristiche costruttive
•Carrello e struttura in acciaio INOX AISI 304.
•Deferrizzatore a gravità con barre a magneti permanenti.
•Pompa centrifuga elettrica per trasferimento smalto.
•Impianto elettrico IP65.
Utilizzo
•Allo scarico dei mulini per smalti.
Construction features
•Trolley and structure in AISI 304 stainless steel
•Gravity iron remover with permanent magnets
•Pneumatic pump for glaze transfer
•Electrical system: IP65 insulation.
Applications
•At glazing mill discharge.
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
800
900
1200
35
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
SFERAMILL SM 15
GRS 600-800-900
Mulino raffinatore con funzionamento continuo e macinazione
ad umido per paste serigrafiche, coloranti e smalti ceramici.
La macchina può avere diversi livelli di automazione e controllo della
curva granulometrica. L’utilizzo di microsfere di allumina sinterizzata
garantisce residuo zero a 46μ.
Unità carrellata per la classificazione o setacciatura degli smalti,
engobbi e paste serigrafi che in linea di smaltatura.
La vasca con pompa di rilancio permette di vagliare
il prodotto di ritorno dal raschia cinghie e dal “troppo pieno”
prima di reintrodurlo nel mastello di servizio all’applicatore.
Refining mill with continuous operation and wet milling for printing
pastes, colorants and ceramic glazes. The machine may have various
levels of automation and control of the particle size.
The use of micro milling balls in sintered alumina
guarantees zero residue at 46μ.
Wheel-mounted unit for sorting and screening glaze,
engobe products and printing pastes on glazing lines.
The tank with re-launch pump is used to screen
the product returned from the belt scraper and from
the “overflow” before putting it back in the service tank of
the application unit.
Molino refinador con funcionamiento continuo y trituración
en húmedo para pastas serigráficas, colorantes y esmaltes cerámicos.
La máquina puede tener diferentes niveles de automatización
y control de la curva granulométrica. El uso de microesferas
de alúmina sinterizada garantiza un residuo cero a 46μ.
Unidad sobre ruedas para la clasifi cación o tamizado de los esmaltes,
engobes y pastas serigráficas en líneas de esmaltado.
La cuba con bomba de impulsión permite tamizar el producto
proveniente del raspador de correas y del rebosadero antes
de reintroducirlo en el barreño de alimentación del aplicador.
Broyeur raffineur à fonctionnement continu et broyage humide de pâtes
sérigraphiques, colorants et émaux céramiques.
La machine peut avoir plusieurs niveaux d’automation et de contrôle de
la courbe granulométrique. L’utilisation de micro-billes d’alumine frittée
garanti un résidu zéro à 46μ.
Unité sur chariot à roues de classification ou tamisage des émaux,
engobes et pâtes sérigraphiques en ligne d’émaillage.
La cuve avec pompe de reprise permet de tamiser le produit de retour
du racleur de courroies et du « trop plein » avant de le réintroduire
dans le baquet de service sur l’applicateur.
Caratteristiche costruttive
•Carrello e struttura in acciaio INOX AISI 304.
•Pompa centrifuga alimentazione vaglio.
•Deferrizzatore a barre in noemidio.
•Motovibratore elettrico, esecuzione IP 65.
Utilizzo
•Nelle linee di smalteria svolge 4 funzioni:
•Vagliatura nel rifornimento mastello;
•Recupero e vagliatura smalto da applicare;
•Recupero raschiatura cinghie;
•Deferrizzazione.
Caratteristiche costruttive
•Funzionamento a ciclo continuo.
•Organi macinati in materiale antiusura.
•Sfere in allumina sintetizzata.
•Raffreddamento ad acqua.
Utilizzo
•Omogeneizzazione e raffinazione paste serigrafiche e coloranti.
•Omogeneizzazione sali solubili per serigrafia.
•Raffinazione smalti.
Construction features
•Trolley and structure made of AISI 304 stainless steel
•Centrifugal pump for sieve supply
•Iron remover with neodymium bars
•Electrical motovibrator, IP 65 insulation ES
Applications
•On glazing lines 4 functions are carried out:
•Screening at tank supply;
•Glaze recovery and screening;
•Belt scraping recovery;
•Iron removing.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
600
800
900
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
0,48 + 1,1
0,48 + 1,1
1,73 + 1,1
Forza centrifuga kg
Centrifugal force (kg)
Fuerza centrífuga (kg)
Force centrifuge (kg)
428
680
1050
Numero reti vaglianti
Sieving decks
Número redes de tamizado
Nombre de toiles
1
1
1
Superficie vagliante m2
Mesh surface m2
Superficie de tamizado (m2)
Surfaces tamisante m2
0,264
0,360
0,587
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
180
190
240
36
Características constructivas
•Carro y estructura de acero INOX AISI 304.
•Bomba centrífuga alimentación tamiz.
•Desferrizador de barras de noedimio.
•Motovibrador eléctrico, protección IP 65.
Utilización
•En las líneas de esmaltado cumple 4 funciones:
•Tamizado en la alimentación barreño;
•Recirculación y tamizado esmalte a aplicar;
•Recuperación raspado correas;
•Desferrización.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
SM15
Potenza elettrica kw
Electrical power (kW)
Potencia eléctrica (kW)
Puissance électrique (kW)
7,5
Portata kg/h
Capacity (kg/h)
Caudal (kg/h)
Débit (kg/h)
da 50 a 600
Caractéristiques de construction
•Chariot et structure en acier INOX AISI 304.
•Pompe centrifuge alimentation tamis.
•Déferriseur à barres en néodyme.
•Motovibrateur électrique, version IP65.
Utilisation
•Dans les lignes d’émaillage il réalise 4 fonctions :
•Tamisage dans le ravitaillement du baquet;
•Récupération et tamisage de l’email à appliquer;
•Récupération raclage des courroies;
•Déferrisation.
Capacità camera macinazione lt
Grinding chamber capacity (lt)
Capacidad cámara trituración (l)
Capacité chambre de broyage (l)
15
Carica microsfere kg
Microsphere qty (kg)
Carga microesferas (kg)
Charge micro-billes (kg)
20
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
465
Sistemi di smaltatura
Construction features
•Continuous cycle operations
•Wear-resistant grinding bodies
•Grinding spheres in sintered alumina
•Water cooling
Applications
•Homogenizing and refi ning of paste and dyes for silk-screen printing
•Homogenizing of soluble salts for silkscreen printing
•Glaze refi ning
Características constructivas
•Funcionamiento de ciclo continuo.
•Componentes de trituración de material antidesgaste.
•Esferas de alúmina sinterizada.
•Refrigeración por agua.
Utilización
•Homogeneización y refi nación pastas serigráfi cas y colorantes.
•Homogeneización sales solubles para serigrafía.
•Refinación esmaltes.
Caractéristiques de construction
•Fonctionnement à cycle continu.
•Corps de broyage en matière antiusure.
•Billes en alumine frittée.
•Refroidissement par eau.
Utilisation
•Homogénéisations et raffinage de pâtes sérigraphiques et colorants.
•Homogénéisation des sels solubles de sérigraphie.
•Raffinage des eaux.
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
37
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
SMD 1-5-65-100-150-250-350-500
SMD 800-1200
Mulino raffinatore a doppia azione (dispersione + macinazione)
con funzionamento discontinuo e macinazione ad umido per paste
serigrafiche, coloranti e smalti ceramici. L’utilizzo di microsfere
di allumina sinterizzata garantisce residuo zero a 46μ. L’ampiezza
della gamma permette di soddisfare tutte le esigenze produttive.
Mulino raffinatore a doppia azione (dispersione + macinazione)
con funzionamento discontinuo e macinazione ad umido per paste
serigrafiche, coloranti e smalti ceramici. La trasmissione a cinghia tra il
motore e gli organi macinanti nonché l’alimentazione tramite inverter,
permettono la dispersione e la raffinazione di grandi quantità di prodotto.
Double action refining mill (dispersion + milling) with discontinuous
operation and wet milling for printing pastes, colorants and ceramic glaze.
The use of micro milling balls in sintered alumina guarantees zero
residue at 46μ. The completeness of the range offered means that
all production requirements are satisfied.
Double action refining mill (dispersion + milling) with discontinuous
operation and wet milling for printing pastes, colorants and ceramic
glaze. The belt transmission between motor and milling components,
plus the inverter power supply, mean that large
quantities of product can be dispersed and refined.
Molino refinador de doble acción (dispersión + molienda),
con funcionamiento discontinuo y molienda en húmedo para pastas
serigráficas, colorantes y esmaltes cerámicos. El uso de microesferas
de alúmina sinterizada garantiza un residuo cero a 46μ. La amplitud
de la gama permite satisfacer todas las exigencias productivas.
Molino refinador de doble acción (dispersión + molienda)
con funcionamiento discontinuo y molienda en húmedo para pastas
serigráficas, colorantes y esmaltes cerámicos. La transmisión de
correas entre el motor y los componentes de trituración, como así
también la alimentación con inverter, permiten la dispersión y la refi
nación de grandes cantidades de producto.
Broyeur raffineur à double action (dispersion + broyage)
à fonctionnement continu et broyage humide de pâtes sérigraphiques,
colorants et émaux céramiques. L’utilisation de micro-billes d’alumine
frittée garantit un résidu zéro à 46μ. L’étendue de la gamme permet de
satisfaire toutes les exigences de production.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
SMD SMD SMD SMD SMD SMD SMD SMD
1
5
65
100 150 250 350 500
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
105
Potenza installata kw
Installed power (kW)
Potencia instalada (kW)
Puissance installée (kw)
1.5
4
5.5
15
18.5 18.5 30
37
Produzione Max lt/batch
Max. production (Lt/batch)
Producción Max (L/batch)
Production Max (L/batch)
8
35
65
100
150
220
350
500
Tempo Min macinazione min
Min. grinding time (min)
Tiempo Min trituración (min)
Temps Min broyage (mn)
5
5
5
5
5
5
5
5
Capacità microsfere kg
Microsphere capacity (kg)
Capacidad microesferas (kg)
Capacité micro-billes (kg)
0,5
3,2
3,2
16
16
20
40
40
Diametro sfere mm
Sphere diam. (mm)
Diámetro esferas (mm)
Diamètre billes (mm)
2,5
3,0
3,5
4,5
3,5
4,5
5
7
5
7
6
7
6
7
6
7
Q.tà Max acqua lt/h
Max. water qty (Lt/h)
Cant. Max agua (L/h)
Q.té Max eau (L/h)
100
200
200
500
500
1000 1000 1000
Temperatura Max ingresso acqua °C
Max. water inlet temperature (°C)
Temperatura Max entrada agua (°C)
Température Max entrée eau (°C)
20
20
20
20
20
20
20
20
Pressione Max ingresso acqua bar
Max. water inlet pressure (bar)
Presión Max entrada agua bar
Pressione Max entrée eau (bar)
1
1
1
1
1
1
1
1
38
120
130
360
380
400
930
980
Broyeur raffineur à double action (dispersion + broyage)
à fonctionnement discontinu et broyage humide de pâtes sérigrphques,
colorants et émaux ceramique. La transmission par courroie entre
moteur et corps de broyage ainsi que l’alimentation par inverseur,
permettent la dispersion et le raffinage de grandes quantités de produit.
Caratteristiche costruttive
•Parti a contatto in acciaio INOX AISI 304.
•Organi macinanti in materiale antiusura.
•Sfere a camera di macinazione in allumina sintetizzata.
•Raffreddamento ad acqua.
Utilizzo
•Omogeneizzazione e raffinazione paste serigrafiche e coloranti.
•Omogeneizzazione sali solubili per serigrafia.
•Raffinazione smalti.
Construction features
•Parts in contact with the product made of AISI 304 stainless steel
•Wear-resistant grinding bodies
•Grinding spheres in sintered alumina
•Water cooling
Applications
•Homogenizing and refi ning of paste and dyes for silk-screen printing
•Homogenizing of soluble salts for silk-screen printing
•Glaze refining
Características constructivas
•Partes de contacto de acero INOX AISI 304.
•Componentes de trituración de material antidesgaste.
•Esferas en la cámara de trituración de alúmina sinterizada.
•Refrigeración por agua.
Utilizacións
•Homogeneización y refi nación pastas serigráfi cas y colorantes.
•Homogeneización sales solubles para serigrafía.
•Refinación esmaltes.
Caractéristiques de construction
•Pièces en contact en acier INOX AISI 304.
•Corps de broyage en matière antiusure.
•Billes à chambre de broyage en alumine frittée.
•Refroidissement par eau.
Utilisation
•Homogénéisation et raffinage de pates sérigraphiques et colorants.
•Homogénéisation des sels solubles de sérigraphie.
•Raffinage des émaux.
Sistemi di smaltatura
Caratteristiche costruttive
•Parti a contatto in acciaio INOX AISI 304.
•Organi macinanti in materiale antiusura.
•Sfere a camera di macinazione in allumina sintetizzata.
•Raffreddamento ad acqua.
•Trasmissione a cinghia.
Utilizzo
•Omogeneizzazione e raffinazione paste serigrafiche e coloranti.
•Omogeneizzazione sali solubili per serigrafia.
•Raffinazione smalti.
Construction features
•Parts in contact with the product made of AISI 304 stainless steel
•Wear-resistant grinding bodies
•Grinding spheres in sintered alumina
•Water cooling
•Transmission by belt
Utilizzo
•Homogenizing and refi ning of paste and dyes for silk-screen printing
•Homogenizing of soluble salts for silk-screen printing
•Glaze refining
Características constructivas
•Partes de contacto de acero INOX AISI 304.
•Componentes de trituración de material antidesgaste.
•Esferas en la cámara de trituración de alúmina sinterizada.
•Refrigeración por agua.
•Transmisión de correa.
Utilización
•Homogeneización y refinación pastas serigráficas y colorantes.
•Homogeneización sales solubles para serigrafía.
•Refinación esmaltes.
Caractéristiques de construction
•Pièces en contact en acier INOX AISI 304.
•Corps de broyage en matière antiusure.
•Billes à chambre de broyage en alumine frittée.
•Refroidissement par eau.
•Transmission par courroie.
Utilisation
•Homogénéisation et raffinage de pâtes sérigraphiques et colorants.
•Homogénéisation des sels solubles de sérigraphie.
•Raffinage des émaux.
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
SMD 800
SMD 1200
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
1200
1500
Potenza installata kw
Installed power (kW)
Potencia instalada (kW)
Puissance installée (kw)
37
37
Produzione Max lt/batch
Max. production (Lt/batch)
Producción Max (L/batch)
Production Max (L/batch)
550
800
Tempo Min macinazione min
Min. grinding time (min)
Tiempo Min trituración (min)
Temps Min broyage (mn)
5
5
Capacità microsfere kg
Microsphere capacity (kg)
Capacidad microesferas (kg)
Capacité micro-billes (kg)
80
80
Diametro sfere mm
Sphere diam. (mm)
Diámetro esferas (mm)
Diamètre billes (mm)
7-8
7-8
Q.tà Max acqua lt/h
Max. water qty (Lt/h)
Cant. Max agua (L/h)
Q.té Max eau (L/h)
2000
2000
Temperatura Max ingresso acqua °C
Max. water inlet temperature (°C)
Temperatura Max entrada agua (°C)
Température Max entrée eau (°C)
20
20
Pressione Max ingresso acqua bar
Max. water inlet pressure (bar)
Presión Max entrada agua bar
Pressione Max entrée eau (bar)
1
1
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
39
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
AC agitatore carrellato . AC trolley-mounted mixer
AC agitador sobre ruedas . AC agitateur sur chariot à roues
AM agitatore a muro . AM wall/mounted mixer
AM agitador a muro . AM agitateur mural
Ideale nell’uso in reparto macinazione o in linea di smaltatura
per miscelare e rendere omogenei smalti e paste serigrafiche
anche in grandi quantità.
Ideale nell’uso in reparto macinazione o in linea di smaltatura
per miscelare e rendere omogenei smalti e paste serigrafiche
anche in grandi quantità.
Ideally used in milling departments or glazing lines for mixing
and making smooth glazes and printing pastes, also in large quantities.
Ideally used in milling departments or glazing lines for mixing
and making smooth glazes and printing pastes, also in large quantities.
Ideal para repartos de moliendas o en líneas de esmaltado para
mezclar y dar homogeneidad a esmaltes y pastas serigrafi cas,
incluso en grandes cantidades.
Ideal para repartos de moliendas o en líneas de esmaltado para
mezclar y dar homogeneidad a esmaltes y pastas serigrafi cas,
incluso en grandes cantidades.
Idéale pour l’atelier de broyage ou la ligne d’émaillage pour mélanger
et rendre homogènes émaux et pates sérigraphiques même
en grandes quantités.
Idéale pour l’atelier de broyage ou la ligne d’émaillage pour mélanger
et rendre homogènes émaux et pates sérigraphiques même
en grandes quantités.
Caratteristiche costruttive
•Struttura in acciaio INOX AISI 304 montata su carrello con 4 ruote di cui 2 girevoli.
•Carrello di sollevamento gruppo agitante costruito in acciaio inox aisi 304.
•Vite di sollevamento in acciaio guidata alle due estremità da nr.2 supporti in alluminio
completi di cuscinetti a sfera.
Caratteristiche tecniche
•Finecorsa superiore e inferiore inseriti nel carrello di sollevamento
•Cavi elettrici inseriti in apposita catena
•Quadro elettrico di comando fissato a bordo macchina, compelto di:
- Interruttore generale;
- Selettore di salita e discesa
- Pulsanti di marcia e arresto
- Possibile regolazione della velocità per i modelli accessoriati con inverter
Caratteristiche costruttive
•Struttura in acciaio inox aisi 304 completa di nr.2 flangie per il fissaggio a parete.
•Carrello di sollevamento gruppo agitante costruito in acciaio inox aisi 304.
•Vite di sollevamento in acciaio guidata alle due estremità da nr.2 supporti in alluminio
completi di cuscinetti a sfera.
Caratteristiche tecniche
•Finecorsa superiore e inferiore inseriti nel carrello di sollevamento
•Cavi elettrici inseriti in apposita catena
•Quadro elettrico di comando fissato a bordo macchina, compelto di:
- Interruttore generale;
- Selettore di salita e discesa
- Pulsanti di marcia e arresto
- Possibile regolazione della velocità per i modelli accessoriati con inverter
Construction features
•Stainless steel AISI 304 structure mounted on trolley with wheels.
•Lifting trolley made in stainless steel AISI 304.
•Stainless steel endless screw driven by nr.2 alluminium support complete
of balls bearing
Technical features
•Up and down limit switch mounted on lifting trolley
•Cable-holder chain
•Electrical control panel equipped with:
- Main switch;
- Up/Down button;
- On/Off button;
- Speed adjustment for mixers equipped with inverter
Características constructivas
•Estructura de acero INOX AISI 304 montada sobre carro con 4 ruedas,
2 de ellas rotativas.
•Carro de elevación grupo agitador de acero INOX AISI 304.
•Sinfín de elevación de acero guiado en las dos extremidades con 2 soportes
de aluminio con cojinetes de bolas.
Características técnicas
•Tope superior e inferior en el carro de elevación
•Cables eléctricos dentro de específica cadena
•Cuadro electrico de mando, fijado a bordo de la máquina, con:
- Interruptor general;
- Selector de subida y descenso
- Botones de marcha y parada
- Posible regulación de la velocidad para los modelos equipados con inverter
Caractéristique de construction
•Structure en acier inox AISI 304 montée sur chariot à 4 roues dont 2 pivotantes.
•Chariot de levage ensemble agitateur construit en acier inox AISI 304.
•Vis de soulèvements en acier guidée aux deux extrémités par n.2 paliers
en aluminium dotés de roulements à billes.
Caractéristique tech
•Fin de cours supérieur et inferieur montés sur le chariot de levage
•Câbles electrique montés su chaîne appropriée
•Armoire electrique de commande fixée à bord de la machine, incluant :
- Disjoncteur général ;
- Sélecteur de montée-descente
- Boutons de marche-arrêt
- Régulation possible de la vitesse pour les modèles équipés d’inverseur
40
Construction features
•Stainless steel aisi 304 structure complete of nr.2 flange for the wall attachment.
•Lifting trolley made in stainless steel aisi 304.
•Stainless steel endless screw driven by nr.2 alluminium support complete
of balls bearing
Technical features
•Up and down limit switch mounted on lifting trolley
•Cable-holder chain
•Electrical control panel equipped with:
- Main switch;
- Up/Down button;
- On/Off button;
- Speed adjustment for mixers equipped with inverter
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
AC-1
AC-3
AC-5
AC-7
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
AM-1
AM-3
AM-5
AM-7
AM-10
hp
1,5
3
5,5
7,5
hp
1,5
3
5,5
7,5
10
1000
Motore 6 poli rpm
6 poles motor rpm
Motor 6 polos (RPM)
Moteur 6 pôles (Tr/mn)
1000
1000
1000
1000
1000
1500
1500
1500
1500
1500
Motore 6 poli rpm
6 poles motor rpm
Motor 6 polos (RPM)
Moteur 6 pôles (Tr/mn)
1000
1000
1000
Motore 4 poli rpm
4 poles motor rpm
Motor 4 polos (RPM)
Moteur 4 pôles (Tr/mn)
1500
1500
1500
1500
Motore 4 poli rpm
4 poles motor rpm
Motor 4 polos (RPM)
Moteur 4 pôles (Tr/mn)
Motore 2 poli rpm
2 poles motor rpm
Motor 2 polos (RPM)
Moteur 2 pôles (Tr/mn)
3000
3000
3000
3000
Motore 2 poli rpm
2 poles motor rpm
Motor 2 polos (RPM)
Moteur 2 pôles (Tr/mn)
3000
3000
3000
3000
3000
ø Girante mm
ø Stirrer (mm)
ø Rodete (mm)
ø Roue (mm)
130/150
130/150
130/150
150/180
ø Girante mm
ø Stirrer (mm)
ø Rodete (mm)
ø Roue (mm)
130/150
130/150
130/150
150/180
180/200
Inverter
optional
optional
optional
optional
Inverter
optional
optional
optional
optional
optional
Sistemi di smaltatura
Características constructivas
•Estructura de acero inox aisi 304 con 2 bridas para la fijación en la pared.
•Carro de elevación grupo agitador de acero inox aisi 304.
•Sinfín de elevación de acero guiado en las dos extremidades con 2 soportes
de aluminio con cojinetes de bolas.
Características técnicas
•Tope superior e inferior en el carro de elevación
•Cables eléctricos dentro de específica cadena
•Cuadro electrico de mando, fijado a bordo de la máquina, con:
- Interruptor general;
- Selector de subida y descenso
- Botones de marcha y parada
- Posible regulación de la velocidad para los modelos equipados con inverter
Caractéristique de construction
•Structure en acier inox AISI 304 dotée de n.2 brides pour la fixation murale.
•Chariot de levage ensemble agitateur construit en acier inox AISI 304.
•Vis de soulèvements en acier guidée aux deux extrémités par n.2 paliers
en aluminium dotés de roulements à billes.
Caractéristique tech
•Fin de cours supérieur et inferieur montés sur le chariot de levage
•Câbles electrique montés su chaîne appropriée
•Armoire electrique de commande fixée à bord de la machine, incluant :
- Disjoncteur général ;
- Sélecteur de montée-descente
- Boutons de marche-arrêt
- Régulation possible de la vitesse pour les modèles équipés d’inverseur
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
41
10.3 SISTEMI DI PREPARAZIONE SMALTI.
GLAZES PREPARATION SYSTEMS . SISTEMAS DE PREPARACIÓN ESMALT . SYSTÈMES DE PREPÀRATION EMAUX
A/LAB agitatore/dispersore da laboratorio
A/LAB mixer/dispersion unit
A/LAB agitador/dispersor de laboratorio
A/LAB agitateur/disperseur de laboratoire
Ideale nell’uso in laboratorio per miscelare e rendere omogenei
smalti, paste serigrafiche e liquidi in genere.
Ideally used in labs for mixing and making smooth glazes,
printing pastes and fluids in general.
Ideal para el uso en laboratorio para mezclar y dar homogeneidad a
esmaltes y pastas serigrafi cas y liquidos en general.
Utilisation idéale en laboratoire pour mélanger et rendre homogènes
émaux pates sérigraphiques et liquide sen général.
Caratteristiche costruttive
•Struttura in acciaio INOX AISI 304 completa di nr.4 piedi regolabili in altezza.
•Guida lineare di scorrimento.
•Sollevamento automatico a mezzo di attuatore lineare comandato elettronicamente.
Caratteristiche tecniche
•Quadro generale di potenza composto da:
- Scheda elettronica per il controllo e la regolazione della velocità del motore principale
- Interruttore generale
•Pulsantiera con comandi e display posizionata sul motore di agitazione composta da:
- Display per visualizzazione velocità
- Pulsanti di marcia e arresto
- Pulsanti di salita e discesa
- Pulsante di emergenza
Construction features
•Stainless steel AISI 304 structure mounted on nr.4 feet height adjustable.
•Running linear guide.
•Automatic lifting by linear actuator electronally driven.
Technical features
•Main electrical panel made of:
- Electronic card to check and regulate the speed of the main motor
- Main switchpower supply
•Push button panel with display mounted on the motor:
- Display to show the speed
- On/Off button;
- Up/Down button;
- Emergency switch;
Esempi di agitatori veloci ed agitatori lenti.
Example of mixers and slow stirrers.
Ejemplo de agitadores rapidos y agitadores lentos.
Exemple d’agitateurs rapides et agitateurs lents.
42
Sistemi di smaltatura
Caratteristiche tecniche
Technical features
Características técnicas
Caracteristiques technicien
A/LAB-1
A/LAB-2
A/LAB-3
Potenza w
Power w
Potencia w
Puissance w
170
250
450
Volts DC
170
170
170
Rpm min/max
0/3.000
0/3.000
0/3.000
A
850
850
850
B
400
400
400
ø Girante mm
ø Stirrer
ø Rodete
ø Roue (mm)
30/45/50
30/45/50
40/50/60
Peso (Kg)
Weight (kg)
Peso (Kg)
Poids (Kg)
55
57
58
Características constructivas
•Estructura de acero INOX AISI 304 con 4 pies con altura regulable.
•Guía lineal de deslizamiento.
•Elevación automática mediante actuador lineal controlado electronicamente.
Características técnicas
•Cuadro general de potencia compuesto por:
- Tarjeta electronica para el control y la regulación de la velocidad del motor principal
- Interruptor general
•Botonera con mandos y display emplazada en el motor de agitación compuesta por:
- Display para visualización velocidad
- Botones de marcha y parada
- Botones de subida y descenso
- Botón de emergencia
Caractéristique de construction
•Structure en acier inox AISI 304 dotée de n.4 pieds réglables en hauteur
•Guide linaire de coulissement.
•Soulèvement automatique par actuateur linéaire à commande électronique.
Caractéristique tech
•Armoire générale de puissance composée de :
- Carte électronique de contrôle et de régulation de la vitesse du moteur principal
- Disjoncteur général
•Panneau à bouton-poussoir commandes et affichages sur le moteur d’agitation
composé de:
- Afficheur de visualisation de la vitesse
- Boutons de marche-arrêt
- Bouton de montée-descente
- Bouton d’arrêt d’urgence
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
43
1200900026 WW-90 8Lt
1200900029 WW-98 11Lt
Pompe elettriche con voltaggio a richiesta, dotate di fermo automatico con
segnalatore visivo in mancanza di prodotto in aspirazione.
10.4
Electric pumps with voltage on request, equipped with automatic stop in case
of lack of product with visual alarm.
Sistemi di applicazione acqua
e fissatore
Bombas eléctricas con voltaje a elección, equipadas de dispositivos de paro
automático y alarma visual en caso de falta de producto para bombear.
Pompes électriques avec voltage sur demande, équipées de dispositif d’arrêt
automatique avec alarme visuelle en cas de faute de produit en aspiration.
FIXING AGENT AND WATER APPLICATION SYSTEMS
SISTEMAS DE APPLICACIÓN AGUA Y FIJADOR
SYSTÈMES DE APPLICATION EAU ET FIXATEUR
1201850030 COMPLETE SET
1201800010 F. 450 CABIN
1201800012 F. 650 CABIN
Sistema di umidificazione
con rilevatore della temperatura.
Wetting system
with temperature detector.
Sistema de humidificaciòn
con detector de temperatura.
Systèmes d’humidification
avec détecteur de température.
1200900040
Pompa pneumatica a pistone carrellata, mod: “NEW-12.1/AS”.
Pneumatic piston pump with trolley mod: “NEW-12.1/AS”.
Bomba neumatica de piston con carrito, mod: “NEW-12.1/AS”.
Pompe pneumatique à pistons sur roues modèle “NEW-12.1/AS”.
Alimentazione: Aria compressa - Peso: 27 kg
Feed: Compressed air - Weight: 27 Kg
Alimentacion: Aire comprimido - Peso: 27 Kg
Alimentation: Air comprimé - Poids: 27 kg
1200900020 FLOJET PANEL
1201800045 F. 450 CABIN
1201800047 F. 650 CABIN
Unità singola di applicazione acqua
o fissatore mod. Flojet 5500.
Single unit for the application of water
or fixing agent model Flojet 5500.
Unidad individual para aplicar agua
o fijador mod. Flojet 5500.
Unité simple d’application eau
ou fixateur modèle Flojet 5500.
44
Sistemi di smaltatura
Dimensioni: mm 540x540x1050 h - Portata: Max. 7,5 lt/min
Sizes: mm 540x540x1050 h - Capacity: Max. 7,5 lt/min
Dimensiones: mm 540x540x1050 h - Capacidad: 7,5 lt/min
Dimensions: mm 540x540x1050 h - Débit: 7,5 lt/min
Caratteristiche: Pressione minima, 12 bar - Max.: 96 bar
Features: Minimum pressure, 12 bar - Max.: 96 bar
Caracteristicas: Presion minima, 12 bar - Max.: 96 bar
Caractéristiques: pression minimum: 12 bars - Max: 96 bars
Utilizzi: Utilizzata per sistemi AIRLESS per smalti e fissativi.
Use: Used for AIRLESS systems for glazes and fixatives
Usos: Se utiliza para sistemas AIRLESS para esmaltes y fijadores
Utilisations: utilisée pour les systèmes AIRLESS pour émaux et fixateurs
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
45
10.4 SISTEMI DI APPLICAZIONE ACQUA E FISSATORE.
FIXING AGENT AND WATER APPLICATION SYSTEMS
SISTEMAS DE APPLICACIÓN AGUA Y FIJADOR . SYSTÈMES DE APPLICATION EAU ET FIXATEUR
Sistemi automatici di applicazione
smalti, graniglie e ingobbio
10.5
Campana gestita da Fluxy.
Bell station controlled by Fluxy.
Campana controlada por Fluxy.
Cloche gérée par Fluxy.
AUTOMATIC SYSTEMS FOR GLAZES,
GRITS AND ENGOBE APPLICATIONS
SISTEMAS AUTOMATICOS DE APLICACIÓN ESMALTES,
GRANILLAS Y ENGOBE
SYSTÉMES AUTOMATIQUES DE APPLICATION EMAUX,
GRENAILLES ET ENGOBE
1400150020 D. 460
1400150021 D. 660
1400150022 D. 800
1400150023 D. 1000
1400150024 D. 1200
1400150025 D. 1500
Stazione di applicazione smalto “a campana“ con ugello.
“Bell type” glaze application station with nozzle.
Estaciòn “de campana” para aplicar esmalte con boquilla.
Station d’application émail à “cloche” avec gicleur.
1400150010 D. 460
1400150011 D. 660
1400150012 D. 800
1400150013 D. 1000
1400150014 D. 1200
1400150005 D. 1500
Stazione di applicazione smalto “a campana” standard.
Standard “bell type” glaze application station.
Estaciòn “de campana” estándar para aplicar esmalte.
Station standard d’application émail à “cloche”.
46
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
47
10.5 SISTEMI DI APPLICAZIONE SMALTI, GRANIGLIE E INGOBBIO.
SYSTEMS FOR GLAZES, GRITS AND ENGOBE APPLICATIONS . SISTEMAS DE APLICACIÓN ESMALTES,
GRANILLAS Y ENGOBE . SYSTÈMES DE APPLICATION EMAUX, GRENAILLES ET ENGOBE
MATRIX
FLUXY
Testa Velatrice per applicazioni di smalto, engobbio,
cristallina e acqua, completamente in acciaio Inox.
Lame rettificate in acciaio temperato. Innovativo sistema
di rivestimento interno della testa velatrice in “gomma
antiabrasiva” brevettato per una totale assenza d’aria e creare
un velo perfetto anche con acqua. Montata su telaio a forma
di “C” per una facile e rapida installazione.
Sistema Automatico di controllo. Consente un controllo
costante del quantitativo smalto da applicare sulla piastrella,
dotato di dispositivo segnalazione (visivo) eventuali anomalie
distribuzione smalto. Agendo sui giri/motore, regola la giusta
velocità per garantire il quantitativo di prodotto richiesto,
riducendo i consumi di corrente, meno usura per il gruppo girante
e meno alterazione delle caratteristiche fisiche dello smalto.
Glaze Coating Head for the application of glaze, engobe,
crystal grit and water, entirely made of stainless steel.
Ground blade made of hardened steel. Innovative system
for lining of the glaze coating head, consisting of patented
“abrasion-proof” rubber, to eliminate air and create
a perfect coat, even with water. Mounted on a C-shaped frame
for easy and quick installation.
Automatic Flow Control System. It constantly controls the amount
of glaze applied to the tile. It is equipped with a visual device
to signal any faults in glaze application.
By acting on the motor’s RPM, you can adjust the amount of
product to apply. By means of this system, you can reduce
the consumption of current, reduce wear on the rotor and obtain
fewer changes in the physical characteristics of the glaze.
Cabezal esmaltador para aplicaciones de esmalte, engobe,
cristalina y agua, totalmente en acero inoxidable. Hojas rectifi
cadas en acero templado. Innovador sistema de revestimiento
interno del cabezal esmaltador en “goma anti-abrasiva”
patentado; para asegurar la ausencia total de aire y crear
un velo perfecto incluso con agua. Montado sobre bastidor
con forma de “C” para una fácil y rápida instalación.
Kit illuminazione a led. Led lighting kit.
Kit de illuminacion led. Kit d’allumange led.
Tête Vernisseuse à rideau pour applications d’émail,
engobe, fritte et eau, entièrement réalisée en acier inox.
Lames rectifiées en acier trempé. Système innovant
de revêtement interne de la tête vernisseuse
en « caoutchouc anti-abrasif » breveté; pour
une absence totale d’air et pour créer un voile parfait
même avec de l’eau. Montée sur châssis en forme
de « C » pour une installation simple et rapide.
Sistema automático de control. Permite un control constante de
la cantidad de esmalte que se aplica a la baldosa.
Dotado de dispositivo de señalización (visual) de anomalías
de distribución del esmalte. Regulando las revoluciones del motor,
asegura la velocidad adecuada para garantizar la cantidad
necesaria de producto, reduciendo los consumos de corriente,
limitando el desgaste del grupo rotor y previniendo la alteración
de las características físicas del esmalte.
Système Automatique de contrôle. Permet un contrôle
constant de la quantité d’émail à appliquer sur le carreau,
doté d’un dispositif de signalisation (visuel) d’éventuelles
anomalies de distribution de l’émail. En agissant sur
les tours/moteur, il règle la bonne vitesse pour garantir
la quantité de produit requise, ce qui permet de réduire les
consommations de courant, l’usure du rotor ainsi
que l’altération des caractéristiques physiques de l’émail.
Alimentazione Velatrice MATRIX
Mescolatore D 800 a doppia Motorizzazione, con sistema
antibolla e sistema rapido svuotamento totale prodotto,
agitatore a velocità ridotta per non alterare le caratteristiche
fisiche dello smalto.
Feeder for MATRIX Glaze Coating Machine
Mixer D 800 with double motor drive, anti-bubble system
and outlet for rapid and complete drainage of product;
the agitator runs at low speed to preserve the physical
characteristics of the glaze.
Alimentación de la esmaltadora MATRIX
Mezclador D 800 de dos motores, con sistema anti-burbuja
y vaciado rápido total del producto, agitador a velocidad reducida
para no alterar las características físicas del esmalte.
Alimentation Vernisseuse à rideau MATRIX
Mélangeur D 800 à deux moteurs, avec système antibulle
et système de vidange totale et rapide du produit, agitateur
à vitesse réduite pour ne pas altérer les caractéristiques
physiques de l’émail.
48
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
49
10.5 SISTEMI DI APPLICAZIONE SMALTI, GRANIGLIE E INGOBBIO.
SYSTEMS FOR GLAZES, GRITS AND ENGOBE APPLICATIONS . SISTEMAS DE APLICACIÓN ESMALTES,
GRANILLAS Y ENGOBE . SYSTÈMES DE APPLICATION EMAUX, GRENAILLES ET ENGOBE
1400300015 F. 650
1400300024 F. 900
1400300025 F. 1100
1400300026 F. 1300
1400550061 F. 650
1400550080 F. 880
Cabina di nebulizzazione smalto ad aerografo mod. KA.
Glaze nebulization cabin with spray gun model KA.
Cabina de pulverizacòn del esmalte mediante aerògrafo mod. KA.
Cabine de pulvérisation émail avec aérographe modèle KA.
Cabina di nebulizzazione smalto/engobbio a doppio
disco con inverter mod. KR-1.
Double disc glaze/engobe spray cabin with inverter
model KR-1.
Cabina de pulverizaciòn del esmalte/engobe con
doble disco e inverter mod.KR-1.
Cabine de pulvérisation émail/engobe à double
disque avec convertisseur de fréquence modèle KR-1.
1600000072 F. 1800x1400 bocca 1100
1600000073 F. 1800x1400 bocca 850
Cabina Airless.
Airless Cabin.
Cabina Airless.
Cabine Airless.
1400500012 F650
1600000070 F. 2500x1400 bocca 1100
1600000071 F. 2500x1400 bocca 1100
Cabina disco singolo Mod. KR-1.
Single disc cabin Mod. KR-1.
Cabina con disco sencillo Mod. KR-1.
Cabine avec disque simple Modèle KR-1.
50
Cabina Airless con vasca inferiore a doppio scarico.
Airless cabin with lower tank at double discharge.
Cabina Airless con tanque inferior con doble descarga.
Cabine Airless avec cuve inférieure avec double déchargement.
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
51
10.5 SISTEMI DI APPLICAZIONE SMALTI, GRANIGLIE E INGOBBIO.
SYSTEMS FOR GLAZES, GRITS AND ENGOBE APPLICATIONS . SISTEMAS DE APLICACIÓN ESMALTES,
GRANILLAS Y ENGOBE . SYSTÈMES DE APPLICATION EMAUX, GRENAILLES ET ENGOBE
GALAXY 3P
GALAXY 3P
Pompa a pistoni adatta per smalto, ingobbio, cristallina, graniglia,
fissativo, ecc. È completa di attivazione meccanica a 3 teste, con
accoppiamento pistone / membrana, con valvole anti-usura per
l’ingresso / uscita del prodotto.
Bomba de pistones apta para esmalte, engobe, cristalina, granilla,
fixativo, etc. Activada mecanicamente por 3 cabezas, con pistón/
membrana, válvulas anti-desgaste para entrada/salida de producto.
- Avviamento motore: Con inverter;
- Riduttore - giunto della pompa: Auto-allineato con giunta con
gomma corona;
- Max. Potenza: 0,75 Kw;
- Tensione di alimentazione: A richiesta del cliente;
- Servizio: Continuo;
- Max. Pressione: 20 bar;
- Capacità massima: 20 lt / min.
- Quantità di olio del gruppo pompa : 0,5 lt;
- Telaio: Completamente in acciaio inox;
- Movimento: 2 ruote fisse e 2 ruote girevoli;
- Quadro di controllo con:
• impostazione della pressione desiderata (Manuale / Automatico); •
start - stop; • Dati tecnici (tensione, potenza, Hz); • Lampeggiante
(sistema di allarme visivo): per max. pressione (lampeggio veloce) e il
controllo ugelli (lampeggio lento); • Controllo ugelli: con arresto del
lampeggiante (sul quadro elettrico) e pulsante lampeggiante;
- Arranque motor: Con inverter;
- Reductor junta de la bomba:
Auto-alineado con junta con goma corona;
- Max. potencia: 0,75 Kw;
- Tensión de alimentación: Bajo requisicion del cliente;
- Servicio: Continuo;
- Max. presión: 20 bar;
- Capacidad máxima: 20 lt / min.
- Cantidad de aceite del grupo bomba: 0,5 lt;
- Telar: Completamente en acero inoxidable;
- Movimiento: 2 ruedas fijas y 2 ruedas en movimiento;
- Tablero de control con:
• Impostación de la presión deseada (mantenida automaticamente);
• start - stop; • Manual - automático (control presión); • Datos
técnicos (tensión, potencia, Hz, etc.); • Luz intermitente (en el cuadro):
para max. presíon (relampagueo veloz) y control boquillas (relampagueo lento); • Control boquillas: con bloque de relampagueo (en el
cuadro elétrico) y botón intermitente;
- Viene fornita con: cavo di alimentazione della pompa di 5 mt, tubo
smalto con filtro 0,5 mm, 4/6 uscite prodotto.
- Se suministra con: cable de alimentación de la bomba de 5 mt, tubo
esmalte con filtro 0,5 mm, 4/6 salidas producto.
Piston pump suitable for glaze, engobe, graniglia, and fixative, among
others. 3 heads mechanically activated, with piston/diaphragm
coupling, with anti-wear valves for the entrance/exit of the product.
Pompe à pistons adapte pour émail, engobes, grenaille, cristal, fixatif,
etc. Complète d’activation mécanique à 3 têtes, avec couplement
piston/membrane, avec vannes anti-usure pour l’entrée/sortie du
produit.
- Motor start up: With inverter;
- Reduction gear - pump coupling : self-aligned joint with rubber
crown;
- Max. power: 0,75 Kw;
- Voltage: On the customer request;
- Service: Continuous;
- Max. pressure: 20 bar;
- Max capacity: 20 lt/min.
- Pump oil quantity: 0,5 lt;
- Frame: All stainless steel;
- Movement: 2 static wheels and 2 dynamic wheels;
- Control switchboard through display and control for:
• Desired pressure setting (automatically maintained); • Start - stop;
• Manual - automatic (pressure control); • Technical data (tension,
power, Hz., among others); • Flashing (at control panel): for max.
pressure (rapid flashing) nozzles control (slow flashing); • Nozzles
control: with flashing indicator stop and flashing button;
- Mise en marche moteur: Par inverseur;
- Réducteur joint pompe:
Auto-aligné avec jointe avec caoutchouc couronne;
- Puissance max : 0,75 kW;
- Tension alimentation: Selon la demande du client;
- Service: Continu;
- Pression max: 20 bar;
- Capacité max: 20 litres/min;
- Quantité huile groupe pompe: 0,5 litres;
- Châssis: Complétement en acier inoxidable;
- Mouvement: 2 roues fixes et 2 roues en mouvement;
- Tableau électrique de control avec:
• Selection de la pression demandée; • Start - stop; • Manuel - automatique (control pression); • Données techniques (tension, puissance,
Hz, etc); • Clignotant: pour pression max (clignotement rapide), control
buses (clignotement lent).
- It is supplied with: 5 mts. of electrical cord for the pump, plunger
pipe for glaze with filter 0,5 mm, 4/6 outlets for product exit
discharge.
52
- Est fournie avec: câble d’alimentation pompe de 5 mètres, tuyau
pour émail avec filtre de 0,5 mm, 4/6 prises de sortie produit.
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
53
10.5 SISTEMI DI APPLICAZIONE SMALTI, GRANIGLIE E INGOBBIO.
SYSTEMS FOR GLAZES, GRITS AND ENGOBE APPLICATIONS . SISTEMAS DE APLICACIÓN ESMALTES,
GRANILLAS Y ENGOBE . SYSTÈMES DE APPLICATION EMAUX, GRENAILLES ET ENGOBE
1400050000 F. 650
1200800000 F. 450
1200800002 F. 650
Granigliatrice per applicazione di graniglie, vetrose,
fritte e smalti atomizzati.
Machine for the application of grits, vetrous products, frits and
atomized glazes.
Granilladora para la aplicación de vitrificados, fritas y esmaltes
atomizados.
Distributeur de grains pour application de grains,
matières vitreuses, frittes et émaux atomisés.
Ingobbiatore con rullo spingum a doppia vaschetta.
Engobing machine with spingum roller and double tank.
Engobadora con rodillo spingum de doble cubeta.
Engobeuse avec rouleau spingum et double bac.
1200800016 F. 650
Ingobbiatore con rullo spingum senza motovariatore.
Engobing machine with spingum roller without motorvariator.
Aparado para aplicar engobe con rodillo spingum sin motovariador.
Engobeuse avec rouleau spingum.
1400100001
Aspiratore per graniglie in acciaio inox.
Stainless steel sucking for grits.
Aspirador para granillas de acero inoxidable.
Aspirateur de grains en acier inox.
1200800006 F. 650
Ingobbiatore con rullo spingum motorizzato.
Engobing machine with motor driven spingum roller.
Engobadora con rodillo spingum motorizado.
Engobeuse avec rouleau spingum motorisé.
54
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
55
10.6 SISTEMI DI SBAVATURA.
FETTLING SYSTEMS . SISTEMAS DE DESBARBADO. SYSTÉMES DE ÉBARBAGE
1200300020 F. 400
1200300022 F. 600
Sbavatore a mole diamantate.
Fettling device with diamond discs.
Rebaveador a discos diamantados.
Èbarbeur à disques diamanté.
10.6
Sistemi di sbavatura
FETTLING SYSTEMS
SISTEMAS DE DESBARBADO
SYSTÉMES DE ÉBARBAGE
1200350012 F. 650 Ø 150
1200350013 F. 900 Ø 150
1200350014 F. 1100 Ø 150
1200350016 F. 650 Ø 195
1200350017 F. 900 Ø 195
1200350018 F. 1100 Ø 195
1200350019 F. 1300 Ø 195
1200300000 F.400
1200300003 F.600
Gruppo raschiante ad umido a dischi in gomma Mod. MB-4.
Wet glaze scraping unit with rubber discs model MB-4.
Grupo rascador en humedo mod. MB-4
con discos de goma.
Groupe de raclage par voie humide modèle MB-4
à disques en caoutchouc.
Sbavatore biscotto a dischi abrasivi superiore.
Upper abrasive disc fettling device for biscuit.
Rebaveador superior del bizcocho con discos abrasivos.
Èbarbeur supérieur à disques abrasifs pour biscuit.
1200350007 F. 650 Ø 150
1200350006 F. 900 Ø 150
1200350005 F. 1100 Ø 150
1200350004 F. 1300 Ø 150
1200350070 F. 650 Ø 200
1200350071 F. 900 Ø 200
1200350072 F. 1100 Ø 200
1200350073 F. 1300 Ø 200
1200300006 F.400
1200300009 F.600
Gruppo raschiante a dischi in feltro.
Glaze scraping unit with felt discs.
Grupo rascador con discos de fieltro.
Groupe de raclage à disques en feutre.
Sbavatore biscotto a dischi abrasivi inferiore.
Downer abrasive disc fettling device for biscuit.
Rebaveador inferior del bizcocho con discos abrasivos.
Èbarbeur inférieur à disques abrasifs pour biscuitr.
56
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
57
10.6 SISTEMI DI SBAVATURA.
FETTLING SYSTEMS . SISTEMAS DE DESBARBADO. SYSTÉMES DE ÉBARBAGE
1300300000
1300300005 Doppia Fila / Double row
Sistema di sfalsatura Mod. Deviostep.
Staggering system Mod. Deviostep.
Sistema de alternado Mod. Deviostep.
Système de déviation Modèle Deviostep.
10.7
Deviatori
DEVIATORS
ALTERNADORES DE PIEZAS
DÉVIATEURS
1300300000
1300300005 Doppia Fila / Double row
1300300010
Sistema di sfalsatura mod. Deviostep ASIX.
Staggering system mod. Deviostep ASIX.
Sistema de alternado mod. Deviostep ASIX.
Système de déviation modèle Deviostep ASIX.
Sistema di sfalsatura Mod. Deviostep.
Staggering system Mod. Deviostep.
Sistema de alternado Mod. Deviostep.
Système de déviation Modèle Deviostep.
58
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
59
10.6 SISTEMI DI SBAVATURA.
10.8
FETTLING SYSTEMS . SISTEMAS DE DESBARBADO. SYSTÉMES DE ÉBARBAGE
Compensatori
COMPENSERS
COMPENSADORES
COMPENSATEURS
1700150009 90 pz.
1700150010 120 pz.
1700150012 150 pz.
Compenser ad alette autoregolanti 90/120/150 pz.
Self-adjusting wing compenser 90/120/150 pcs.
Compensador de aletas autorregulable para 90/120/150 piezas.
Compensateurs à ailettes avec auto-regulation 90/120/150 pièces.
1700150020 30 pz.
1700150026 90 pz.
1700150027 120 pz.
Compenser a stecche 30/90/120 pz.
Rod compenser 30/90/120 pcs.
Compensador de varillas 30/90/120 piezas.
Compensateur à lames 30/90/120 pièces.
60
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
61
10.6 SISTEMI DI SBAVATURA.
10.9
62
FETTLING SYSTEMS . SISTEMAS DE DESBARBADO. SYSTÉMES DE ÉBARBAGE
Ambiente digitale
DIGITAL FIELD
AMBIENTE DIGITAL
MILIEU DIGITAL
Sistemi di smaltatura
POLAR
AL VERTICE DELLA CATEGORIA
PER CONSUMI RIDOTTI. SOLO 3 kWh
POLAR
At the top of its category for reduced
consumptions. Only 3 kWh
Polar, innovativo sistema di raffreddamento a scambio diretto, che consente riduzioni di temperatura fino a 15°C, abbattendo rapidamente la
temperatura e l’umidità delle piastrelle prima della decorazione digitale
con macchine Inkjet; innovativa per consumi (estremamente contenuti,
potenza media assorbita in lavoro 3 kWh), per funzionalità, per
scelta dei materiali (prevalentemente in acciaio inox AISI 304), dal design
essenziale frutto di un attento studio e ottimizzazione degli spazi interni,
Polar la più compatta del suo genere, non necessita di accessori aggiuntivi, ciò che serve è racchiuso al suo interno.
Polar, innovative cooling system with direct exchange, which allows temperature reductions up to 15°C, by rapidly reducing the temperature and
the moisture of the tiles before the digital decoration with Inkjet machines;
innovative for electrical consumptions (extremely contained, average
power consumption during the operation 3 kWh), for functionality,
for materials choice (mainly stainless steel AISI 403), innovating design,
result of a precise study and optimization of the internal volumes, Polar,
the most compact user-friendly in its group, it is complete, it does not
need additional accessories. All is needed is self-contained.
POLAR
Al vertice de su categoria para los consumos
reducidos. Solamente 3 kWh
POLAR
Au sommet de sa catégorie pour les
consommations réduites. Seulement 3 kWh
Polar, sistema innovador de enfriamiento con cambio directo, que permite reducciones de temperatura hasta 15°C, reduciendo rápidamente
la temperatura y la humedad de los azulejos antes de la decoración digital con máquinas Inkjet; innovadora por consumos (extremamente
contenidos, potencia media absorbida en trabajo 3 kWh), por funcionalidad, por elección de los materiales (principalmente en acero inoxidable AISI 304), con un diseño esencial, resultado de un estudio cuidadoso y optimización de los espacios interiores, Polar, la más compacta
en su categoría, no necesita de accesorios adicionales, lo que sirve es
incluido a su interior.
Polar, système de refroidissement innovateur à échange direct, qui permit
réductions de température jusqu’au 15°C en abattant rapidement la
température et l’humidité des carreaux avant de la décoration digitale
avec machines inkjet. Innovatrice pour consommations (très contenus,
puissance moyenne absorbée en travail 3 kWh), pour fonctionnalité,
pour choix des matériels (principalement en acier inoxydable AISI 304),
avec un design essentiel fruit d’un étude élevé et d’une optimisation des
espaces intérieures, Polar la plus compacte dans son genre, ne nécessite pas d’accessoires additionnels: tous le nécessaire est renfermé à
son intérieur.
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
63
10.9 AMBIENTE DIGITALE . DIGITAL FIELD
FETTLING
SISTEMAS
DE DESBARBADO. SYSTÉMES DE ÉBARBAGE
AMBIENTESYSTEMS
DIGITAL . MILIEU
DIGITAL
CLEANJECTOR
INKTESTER
Macchina per la pulizia delle testine della digitale.
- Pulisce e rigenera le testine intasate.
- Riduce drasticamente il numero di testine eliminate.
- Risparmio notevole dei costi.
- Elimina il problema di righe e striature durante la stampa.
- Processo automatizzato di pulizia, non necessita di interventi.
- 3 programmi di pulizia configurabili dall’utente.
- Portatile. Può essere spostato con grande facilità in caso di guasto.
- Costruita con componenti industriali ad alta resistenza.
- Gestione intuitiva. Il suo monitor touch screen ne permette un uso facilitato.
Nota: Non recupera testine rotte per problemi elettrici o meccanici.
Sistema controllo colori e testine della digitale.
- Revisione delle testine.
- Calibrazione dei colori.
- Test su ceramica e carta.
- Risultati precisi.
- Testa fino a tre colori contemporaneamente.
- Controllo della temperatura esatta.
Inkjet’s printheads and colours control system.
- Heads’ test.
- Colours calibration.
- Tests on ceramic material and paper.
- It gives precise results.
- It tests up to three colours simultaneously.
- Control of the exact temperature.
Machine for the cleaning of the heads in the inkjet.
- It cleans and restores the clogged printing heads.
- It drastically reduces the number of printing heads replacement.
- Considerable saving cost.
- It eliminates the banding while printing.
- Automatic cleaning system, it does not need human interventions.
- 3 cleaning programs that can be configured by the operator.
- Portable. It can be easily moved for service need.
- Manufactured with easy-to-find industrial elements of durable life.
- Intuitive management. Its touch screen display allows a user-friendly
utilisation.
Note: It does not recover heads damaged by electrical or mechanical
problems.
Sitema de control de las tintas y de los cabezales de la
decoradora digital.
- Revisión de cabezales.
- Calibración de tintas.
- Prueba en cerámica y papel.
- Resultados exactos.
- Test de hasta tres tintas simultaneamente.
- Control de temperatura exacta.
Système de contrôle des couleurs et des têtes de la
machine digitale.
- Révision des têtes imprimantes.
- Calibration des couleurs.
- Épreuves sur matériel céramique ou papier.
- Résultats précises.
- Il épreuve jusqu’à trois couleurs en même temps.
- Contrôle de la température excate.
Maquina para la limpieza de los cabezales de la decoradora digital.
- Limpia y restaura cabezales atascados.
- Reduce drásticamente el número de cabezales desechados.
- Ahorra costes considerablemente.
- Elimina el problema de rayas y estrías en la impresión.
- Proceso automatizado de limpieza, no necesita intervención.
- 3 programas de limpieza configurables por el usuario.
- Portátil. Puede ser movida con total facilidad al lugar de avería.
- Fabricada con componentes industriales de alta resistencia.
- Manejo intuitivo. Su pantalla táctil permite un uso muy fácil.
Nota: No recupera cabezales rotos por problemas eléctricos o mecánicos.
Machine pour le nettoyage des têtes de la machine inkjet.
- Il nettoie et régénère les têtes imprimantes bouchées.
- Il réduit drastiquement le numéro de têtes imprimantes éliminées.
- Épargne remarquable des coûtes.
- Il élimine le problème de lignes et rayures pendant l’impression.
- Procès automatisé de nettoyage, il ne nécessite pas d’interventions.
- 3 programmes de nettoyage configurables par l’operateur.
- Portable. Il peut être déplacé avec grande facilité en cas de pannes.
- Il est construit avec éléments industriels de haute résistance.
- Gestion intuitive. Son écran touch screen en permet une utilisation facilité.
Note: Il ne récupère pas têtes imprimantes cassées pour problèmes électrique
ou mécanique.
64
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
65
10.5 SISTEMI DI APPLICAZIONE SMALTI, GRANIGLIE E INGOBBIO.
10.10
Idrofiltri
SYSTEMS FOR GLAZES, GRITS AND ENGOBE APPLICATIONS . SISTEMASDE APLICACIÓN ESMALTES, GRANILLAS
Y ENGOBE . SYSTÈMES DE APPLICATION EMAUX, GRENAILLES ET ENGOBE
10.11
HYDROFILTERS
HIDROFILTROS
HYDROFILTRES
ACCIAIO INOX
1800050020 Mod. KV-1 N° 2
1800050021 Mod. KV-2 N° 3
1800050022 Mod. KV-3 N° 4
1800050023 Mod. KV-4 N° 6
1800050024 Mod. KV-5 N° 8
ACCIAIO VERNICIATO
1800050030 Mod. KV-1 N° 2
1800050031 Mod. KV-2 N° 3
1800050032 Mod. KV-3 N° 4
1800050033 Mod. KV-4 N° 6
1800050034 Mod. KV-5 N° 8
Sistemi manuali
di applicazione smalti
MANUAL SYSTEMS FOR GLAZES APPLICATIONS
SISTEMAS MANUALES DE APLICACIÓN ESMALTES
SYSTÉMES MANUELS DE APPLICATION EMAUX
1950150050 (T)
1950150052 (G)
Cabina da laboratorio mod. M in acciaio inox con sistema di abbattimento
a ricircolo d’acqua incorporato completa di pompa e ventola.
Stainless steel laboratory spray cabin model M featuring a built in water
recirculation system for removal of airborne particles, complete with pump and fan.
Cabina de laboratorio mod. M en acero inoxidable con sistema
de abatidor con recirculaciòn de agua equipada con bomba y ventilador.
Cabine de laboratoire modèle M en acier inox avec système d’élimination
de particules à recirculation d’eau incorporé avec pompe et ventilateur.
Idrofiltro ad umido.
Wet hydrofilter.
Hidrofiltro en humedo.
Hydrofiltre par voie humide.
66
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
67
10.6 SISTEMI DI SBAVATURA.
FETTLING SYSTEMS . SISTEMAS DE DESBARBADO. SYSTÉMES DE ÉBARBAGE
1400350025
Aerografo manuale Walcom mod. “SLIM S”
Walcom” manual spray gun mod. “SLIM S”
Aerógrafo manual Walcom mod. “SLIM S”
Aérographe manuel Walcom modèle “SLIM S”
Caratteristiche: getto piatto, regolazione ventaglio e aria
Features: flat jet, fan and air regulator
Características: chorro plano, regulador de abanico y viento
Caractéristiques: jet plat, réglage éventail et air
Serbatoi disponibili: 750 cc ALL / 680 cc NYLON
Tanks available: 750 cc ALL / 680 cc NYLON
Tanques disponibles: 750 cc ALL / 680 cc NYLON
Réservoirs disponibles: 750 cc ALL / 680 cc NYLON
Diametri disponibili: 1,3 / 1,5 / 1,7 / 1,9 / 2,2 / 2,5 mm
Diameters available: 1,3 / 1,5 / 1,7 / 1,9 / 2,2 / 2,5 mm
Diámetros disponibles: 1,3 / 1,5 / 1,7 / 1,9 / 2,2 / 2,5 mm
Diamètres disponibles: 1,3 / 1,5 / 1,7 / 1,9 / 2,2 / 2,5 mm
10.12
Accessori e complementi
ACCESSORIES AND COMPLEMENTS
ACCESSORIOS Y COMPLEMENTOS
ACCESSOIRES ET COMPLÉMENTS
1400350026
Aerografo manuale Kremlin mod. “M21”
“Kremlin” manual spray gun mod. “M21”
Aerógrafo manual Kremlin mod. “M21”
Aérographe manuel Kremlin modèle “M21”
Caratteristiche: getto piatto, regolazione ventaglio e aria
Features: flat jet, fan and air regulator
Características: chorro redondo, regulador de abanico y viento
Caractéristiques: jet plat, réglage éventail et air
Serbatoi disponibili: 600 cc NYLON
Tanks available: 600 cc NYLON
Tanques disponibles: 600 cc NYLON
Réservoirs disponibles: 600 cc NYLON
3041000004 Fil. 49
3041000005 Fil. 54
Mozzo portapacco dischi mod. Standard.
Disk pack hubs Standard model.
Cubos de soporte del paquete discos modelo Estàndar.
Moyeu porte paquet de disques modèle Standard.
Diametri disponibili: 0,9 / 1,2 / 1,5 / 1,8 / 2,2 / 2,7 / 3,3 / 4,0 mm
Diameters available: 0,9 / 1,2 / 1,5 / 1,8 / 2,2 / 2,7 / 3,3 / 4,0 mm
Diámetros disponibles: 0,9 / 1,2 / 1,5 / 1,8 / 2,2 / 2,7 / 3,3 / 4,0 mm
Diamètres disponibles: 0,9 / 1,2 / 1,5 / 1,8 / 2,2 / 2,7 / 3,3 / 4,0 mm
1400350027
3041000007 Fil. 49
3041000008 Fil. 54
Aerografo manuale Kremlin mod. “S-106 T/J”
“Kremlin” manual spray gun mod. “S-106 T/J”
Aerógrafo manual Kremlin mod. “S-106 T/J”
Aérographe manuel Kremlin modèle “S-106 T/J”
Motori per attacco diretto al pacco disco
con alimentazione smalto posteriore.
Motors for direct connection to the disc pack
with back glaze feeding.
Motores de conexiòn directa con el paquete de discos
con alimentaciòn del esmalte posterior.
Moteurs pour connexion directe au paquet de disques
avec alimentation arrière en émail.
Caratteristiche: getto piatto, regolazione ventaglio e aria
Features: flat jet, fan and air regulator
Características: chorro redondo, regulador de abanico y viento
Caractéristiques: jet plat, réglage éventail et air
Serbatoi disponibili: 300cc ALL / 250cc ALL / 130 cc NYLON
Tanks available: 300cc ALL / 250cc ALL / 130 cc NYLON
Tanques disponibles: 300cc ALL / 250cc ALL / 130 cc NYLON
Réservoirs disponibles: 300cc ALL / 250cc ALL / 130 cc NYLON
Diametri disponibili: 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 mm
Diameters available: 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 mm
Diámetros disponibles: 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 mm
Diamètres disponibles: 0,3 / 0,5 / 0,8 / 1,0 / 1,2 mm
68
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
69
10.12 Accessori e complementi.
ACCESSORIES AND COMPLEMENTS . ACCESSORIOS Y COMPLEMENTOS . ACCESSOIRES ET COMPLÉMENTS
3041000009 Fil. 49
3041000010 Fil. 54
Motori per attacco diretto al pacco disco con
alimentazione smalto frontale.
Motors for direct connection to the disc pack
with front glaze feeding.
Motores de conexiòn directa con el paquete de
discos con alimentaciòn frontal del esmalte.
Moteurs pour connexion directe au paquet de
disques avec alimentation avant en émail.
1200900020
Pompa pneumatica FLOJET 5500.
Pneumatic pump FLOJET 5500.
Bomba neumatica FLOJET 5500.
Pompe pneumatique FLOJET 5500.
Serie di pacchi dischi.
Series of disc packs.
Serie de paquetes de discos.
Sèrie de paquet disques.
1200200000 - 2 cinghie
1200200003 - 4 cinghie
1400350022
1400350018
Raschiacinghie a coni inox
per la pulizia delle cinghie crestate sotto alle applicazioni.
Belt scraping unit with stainless steel cones
for cleaning the V-belts under the application units.
Rascador de correas con conos inox
para limpiar las correas trapezoidales
por debajo de las estaciones de aplicacion.
Racleur de courroies à cônes en inox
pour le nettoyage des courroies sous les unités d’application.
Adattatori per ugelli AIRLESS fissi.
Adapter for fixed AIRLESS nozzles.
Adaptatores para boquillas AIRLESS fijas.
Adaptateurs pour buses AIRLESS fixes.
1200200010 - 2 cinghie
1200200013 - 4 cinghie
Raschiacinghie autoregolante per la pulizia
delle cinghie crestate sotto alle applicazioni.
Self-adjusting scraping unit for cleaning the Vbelts
under the application units.
Rascador de correas autorregulable
para limpiar las correas trapezoidales por debajo
de las estaciones de aplicacion.
Racleur de courroies autorégulant
pour le nettoyage des courroies sous les unités
d’application.
70
1400350016
Aerografo automatico A.S. mod:”AA500”
“A.S.”automatic spray gun mod:“AA500”
Aerógrafo automático A.S. mod:”AA500”
Aérographe automatique A.S. modèle: “AA500”
Sistemi di smaltatura
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
71
10.12 Accessori e complementi.
ACCESSORIES AND COMPLEMENTS . ACCESSORIOS Y COMPLEMENTOS . ACCESSOIRES ET COMPLÉMENTS
1400350023
1400350100
Aerografo automatico COLORA mod. “TGA”
“COLORA” automatic spray gun mod. “TGA”
Aerógrafo automático COLORA mod. “TGA”
Aérographe automatique COLORA modèle “TGA”
Portainserto ROTOCLEAN mod. “IT-55”
e inserti “RC” spraying system C.
“ROTOCLEAN” insert holder mod. “IT-55”
and “RC” spraying system C insert.
Porta inserciones rotoclean mod. “ IT-55 ”
e inserciones “RC” spraying system C.
Porte-insert ROTOCLEAN modèle « IT-55 »
et inserts « RC » spraying system C.
Diametri disponibili: varia a seconda del modello di ugello utilizzato
Diameters: must change in accordance with nozzle in use
Diámetros: varían según el tipo de boquilla utilizada
Diamètres disponibles: variables en fonction du modèle de buse utilisé
Caratteristiche: aria controllo ago, ritorno molla, alimentazione
con pompe e aria compressa;
Features: air needle control, return with sprint, pumps and
compressed air feed;
Características: aire de control de la aguja ,retorno con resorte,
alimentación con bombas y aire comprimido;
Caractéristiques: air pour le contrôle de l’aiguille, retour par ressort,
alimentation par pompes et air comprimé;
Utilizzi: verniciatura ed applicazioni industriali linee di verniciatura,
verniciatura di precisione
Use: painting and industrial painting lines ,accuracy painting
Usos: barnizado y líneas de barnizado ,barnizado de precisión.
Utilisation: vernissage et applications industrielles de lignes
de vernissage, vernissage de précision
Utilizzi: in alluminio anodizzato, porta tutti gli ugelli RC e si può
montare su diversi tipi di adattatori AIRLESS,
a seconda delle esigenze del cliente.
Use: anodized aluminium made, handle all the RC nozzles
and can be assembled on diff erent type of AIRLESS adapters,
according to the costumer requirements.
Usos: en aluminio anodizado, puede llevar todas las boquillas RC
y puede ser montado en diversos tipos de adaptadores AIRLESS,
según las exigencias del cliente.
Utilisation: en aluminium anodisé, peut porter toutes les buses RC
et peut être monté sur diff érents types d’adaptateurs AIRLESS,
en fonction des exigences du client.
1400350024
mod. 1
Ugelli AIRLESS
mod. 1
Aerografo semiautomatico fisso AIRLESS mod. “A300”
“AIRLESS” fixed semi-automatic spray gun mod. “A300”
Aerografo semiautomatico fijo airless mod. “A300”
Aérographe semi-automatique fi xe AIRLESS modèle “A300”
Ugelli AIRLESS piatti con pastiglia in carburo di tungsteno.
Flat AIRLESS nozzles with tungsten carbide pettet.
Boquillas AIRLESS planas con pastilla en carburo de tungsteno.
Buses AIRLESS plates avec pastille en carbure de tungstène.
Diametri disponibili: varia a seconda del modello di ugello
Diameters available: must change according to the type of nozzle
Diámetros disponibles: cambian según el modelo de boquilla
Diamètres disponibles: variables en fonction du modèle de buse
Caratteristiche: a richiesta fornito di rubinetto apertura/chiusura
prodotto, alimentazione con pompe
Features: according to client specifi cations, supplied
with open/close tap, pumps feed.
Características: sobre pedido provisto con llave para abrir/cerrar,
alimentación con bombas.
Caractéristiques: peut être équipé de robinet d’ouverture/fermeture
produit. Alimentation par pompes
Utilizzi: adatto per smalti, fissativi, bagnature, verniciatura ceramica
ad applicazione continua.
Use: specific for glazes, fixatives, spraying, ceramic paint of continuous
application.
Usos: adapto para esmaltes, fijadores, bañados, barnizado cerámico
de aplicación continua.
Utilisation: spécifique pour émaux, fixatifs, bains, vernissage
de la céramique et applications en continu.
72
mod. 2
Sistemi di smaltatura
mod. 3
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
Caratteristiche mod. 1: ugelli airless piatti spraying system C (“originali”)
Caratteristiche mod. 2: ugelli airless piatti A.S. (“ ns. produzione”)
Caratteristiche mod. 3: ugelli airless piatti titan (“non originali”)
Features, mod. 1: fl at airless spraying system c. nozzles (originals)
Features, mod.2: a.s. flat airless nozzles (own production)
Features, mod.3: titan flat airless nozzles (not original)
Características mod.1: nozzles airless planos spraying system C
(“originales”)
Características mod.2: nozzles airless planos a.s. (“producción propia”)
Características mod.3: nozzles airless planos titan (“no originales”)
Caractéristiques du modèle 1: buses airless plates spraying system C
(d’origine)
Caractéristiques du modèle 2: buses airless plates A.S.
(production exclusive)
Caractéristiques du modèle 3: buses airless plates titan
(ne sont pas d’origine)
Utilizzi: sono i più utilizzati nel campo della verniciatura industriale
in genere, soprattutto nelle linee di smalteria ceramica
Use: most used in industrial painting fields,
mainly in the ceramic glaze lines
Usos: son los más utilizados en el campo del barnizado industrial
en general, principalmente en las líneas de esmaltado cerámico.
Utilisation: ce sont les buses les plus utilisées dans le domaine
du vernissage industriel en général, surtout pour les lignes d’émaillage céramique
73
10.12 Accessori e complementi.
ACCESSORIES AND COMPLEMENTS . ACCESSORIOS Y COMPLEMENTOS . ACCESSOIRES ET COMPLÉMENTS
1400350001
1400350015
Aerografo semiautomatico mod. “FA”
Semi-automatic spray gun mod. “FA”
Aerógrafo semiautomático mod. “FA”
Aérographe semi-automatique modèle “FA”
Aerografo automatico a membrana mod: “40 DA INOX”
Automatic diaphragm spray gun mod: “40 DA STAINLESS STEEL”
Aerógrafo automatico de membrana mod: “40 DA ACERO INOXIDABLE”
Aérographe automatique à membrane modèle: “40 DA INOX”
1400350003
Aerografo semiatomatico mod. “FA con prolunga”
Semi-automatic spray gun mod. “FA con prolunga” (“FA with extension”)
Aerógrafo semiautomático mod. “FA con prolunga” (FA con extensiòn”)
Aérographe semi-automatique modèle “FA avec rallonge”
1400350005
Aerografo automatico a membrana DEVILBISS MOD: “AGN.502”
“DEVILBISS” automatic diaphragm spray gun mod: “AGN.502”
Aerógrafo automático de membrana DEVILBISS mod: “AGN.502”
Aérographe automatique à membrane DEVILBISS modèle : “AGN.502”
1400350000
1400350009
Aerografo semiautomatico mod. “FA con spillo”
Semi-automatic spray gun mod. “FA with pin”
Aerógrafo semiautomático mod. “FA with bulón”
Aérographe semi-automatique modèle “FA à forêt”
Aerografo automatico DEVILBISS mod. Viper.
“DEVILBISS” automatic spray gun mod. Viper.
Aerógrafo automático DEVILBISS mod. Viper.
Aérographe automatique DEVILBISS modèle Viper.
1400350004
Aerografo automatico a membrana ECCO-ATLAS COPCO mod. “ECCO40DA”
“ECCO-ATLAS COPCO” automatic diaphragm spray gun mod: “ECCO40DA”
Aerógrafo automático de membrana ECCO-ATLAS COPCO mod: “ECCO40DA”
Aérographe automatique à membrane ECCO-ATLAS COPCO modèle “ECCO40DA”
74
Sistemi di smaltatura
1400350010
Aerografo automatico ECCO-ATLAS COPCO mod. “ECCO 60 A”
“ECCO-ATLAS COPCO” automatic spray gun mod. “ECCO 60 A”
Aerógrafo automático mod. “ECCO 60 A”
Aérographe automatique ECCO-ATLAS COPCO modèle “ECCO 60 A”
Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage
75
10.12. Accessori e complementi.
ACCESSORIES AND COMPLEMENTS . ACCESSORIOS Y COMPLEMENTOS . ACCESSOIRES ET COMPLÉMENTS
1400350007
Aerografo automatico KREMLIN mod. “A28”
“KREMLIN” automatic spray gun mod. “A28”
Aerógrafo automático KREMLIN mod. “A28”
Aérographe automatique KREMLIN modèle “A28”
1400350002
Aerografo automatico a membrana mod. “COLOR-4”
Automatic diaphragm spray gun mod. “COLOR-4”
Aerógrafo automático de membrana mod. “COLOR-4”
Aérographe automatique à membrane modèle “COLOR-4”
1400350019
Adattatore per ugelli AIRLESS fisso.
Adapter for fixed AIRLESS nozzles.
Adaptadores para boquillas AIRLESS fijias.
Adaptateur pour buses AIRLESS fixe.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso - We reserve the right to introduce changes without notice
Nos reservamos el derecho de aportar modificaciones sin previo aviso - Nous réservons le droit de apporter des modifications sur avis
76
Sistemi di smaltatura . Glazing systems . Sistemas de esmaltado . Systèmes d’émaillage

Documentos relacionados