ANNECY MIPJUNIOR CARTOON 360 MIPCOM ANIMA`T

Transcripción

ANNECY MIPJUNIOR CARTOON 360 MIPCOM ANIMA`T
Salutació
SALUDA
WELCOME
Amb ANIMAC, Lleida es projecta com a ciutat incubadora de creativitat i tecnologia
de l’animació. La Mostra Internacional d’Animació de Catalunya desplega un any
més el talent, la imaginació i la capacitat creadora d’aquesta disciplina artística
que ha fet de la nostra ciutat un punt de trobada, referent en l’àmbit internacional.
Espectadors d’arreu, petits i grans, es predisposen a submergir-se en un món màgic,
estimulant i fantàstic amb el qual ANIMAC sorprèn en cada edició.
Enguany ho fa de la mà de l’artista, recuperant el treball i la mirada del creador,
amb el desig de tornar a tocar la matèria. A l’era digital, en què la tecnologia esdevé
un factor estratègic en l’evolució del sector audiovisual, l’artista apareix com a baula
fonamental en l’animació concebuda com a forma d’art. El redescobriment de la
tècnica artesanal esdevé un complement de la producció digital perquè d’ambdues,
amb el dibuix, la pintura i l’ordinador, sorgeixi una nova tendència amb la qual
també es reivindiquen els joves directors.
C
CRÈDITS
CRÉDITOS
CREDITS
Organitza i dirigeix Regidoria de Cultura de l’Ajuntament de Lleida
Direcció Carolina López
Coordinació catàleg Regidoria de Cultura de l’Ajuntament de Lleida
Imatge d’Animac i realització opening Carles Porta carlesporta.com
Disseny gràfic Latipo latipo.cat
Fotografia David del Val daviddelval.com
Fotografia Àngel Ros Ramon Gabriel
Fotografia Carolina López David del Val
Textos Carolina López, Adrià Carande i Pierre Hébert pierrehebert.com
Traducció i correcció Iris Calderó, Mariam Chaïb i M. Àngels Julià
Agraïment a tots aquells que, amb la seva col·laboració i dedicació,
fan possible Animac.
Preu / Precio / Price: 5 €
Dipòsit legal: L.104-2015
ISBN: 978-84-96855-59-5
El bon moment de l’animació té aquests dies el seu exponent en la mostra lleidatana,
que ha rebut més de 600 treballs nacionals i internacionals en la seva dinovena
edició. Entre altres novetats, ANIMAC s’uneix a la celebració del centenari del
naixement de Norman McLaren, model mundial de l’animació experimental, i
comptarà amb la participació excepcional d’un dels seus deixebles, l’artista plàstic
Pierre Hébert, el qual presentarà les seves creacions i les del seu mestre. Destaca
l’alta presència de films realitzats per dones, i primícies com l’estrena a Catalunya de
la pel·lícula Rocks in My Pockets, de Signe Baumane, preseleccionada per als Oscar.
ANIMAC tornarà a il·luminar les pantalles dels espais del festival, explorant nous
mons i llenguatges. La Mostra és un exemple més que referma el posicionament de la
ciutat com a plataforma de la indústria cultural.
La Llotja i el CaixaForum Lleida són l’escenari durant aquests quatre dies de
projeccions, tallers, retrospectives, xerrades amb els professionals del sector, etc. S’hi
afegeix un tercer, el Magical Media, que acollirà els tallers educatius que seguiran
joves de l’Escola Municipal d’Art Leandre Cristòfol i de la Universitat de Lleida, entre
altres. Precisament, la Mostra reforça any rere any la vocació pedagògica i ofereix
també sessions escolars als més de 6.700 alumnes ja inscrits.
Sigueu tots benvinguts a ANIMAC, obrim bé els ulls i la ment i deixem-nos portar per
les històries i els personatges que ens descobriran una nova dimensió fascinant i
animada.
Àngel Ros i Domingo
Paer en cap
3
Con ANIMAC, Lleida se proyecta como ciudad incubadora
de creatividad y de tecnología de la animación. La Mostra
Internacional d’Animació de Catalunya despliega un año más
el talento, la imaginación y la capacidad creadora de esta
disciplina artística que ha hecho de nuestra ciudad un punto de
encuentro, referente en el ámbito internacional. Espectadores de
todas partes, pequeños y mayores, se predisponen a sumergirse
en el mágico mundo, estimulante y fantástico, con que ANIMAC
sorprende en cada edición.
Este año lo hace de la mano del artista, recuperando el trabajo
y la mirada del creador, con el deseo de volver a tocar la
materia. En la era digital, en que la tecnología se convierte en
factor estratégico en la evolución del sector audiovisual, el artista
aparece como eslabón fundamental en la animación concebida
como forma de arte. El redescubrimiento de la técnica artesanal
se convierte en un complemento de la producción digital para
que de ambas, con el dibujo, la pintura y el ordenador, surja una
nueva tendencia con la cual también se reivindican los jóvenes
directores.
El buen momento de la animación tiene estos días su exponente
en la muestra ilerdense, que ha recibido más de 600 trabajos
nacionales e internacionales en su decimonovena edición.
Entre otras novedades, ANIMAC se une a la celebración del
centenario del nacimiento de Norman McLaren, modelo mundial
de la animación experimental, y contará con la participación
excepcional de uno de sus discípulos, el artista plástico Pierre
Hébert, que presentará sus creaciones y las de su maestro.
Destaca la alta presencia de films realizados por mujeres y
primicias como el estreno en Cataluña de la película Rocks in
My Pockets, de Signe Baumane, preseleccionada para los Oscar.
Animac volverá a iluminar las pantallas de los espacios del
festival, explorando nuevos mundos y lenguajes. La Mostra es un
ejemplo más que reafirma el posicionamiento de la ciudad como
plataforma de la industria cultural.
La Llotja y CaixaForum Lleida son los escenarios de estos cuatro
días de proyecciones, talleres, retrospectivas, charlas con los
profesionales del sector, etc. Y se les añade un tercero, el Magical
Media, que acogerá los talleres educativos que seguirán jóvenes
de la Escola Municipal d’Art Leandre Cristòfol y de la Universitat
de Lleida, entre otros. Precisamente, la Mostra refuerza año tras
año la vocación pedagógica y ofrece también sesiones escolares
a los más de 6.700 alumnos inscritos.
Sed todos bienvenidos a ANIMAC, abramos bien los ojos y la
mente y dejémonos llevar por las historias y los personajes que
nos descubrirán una nueva dimensión fascinante y animada.
Lleida presents itself through Animac as a city that is a breeding
ground for creativity and animation technology. The International
Animation Film Festival of Catalonia showcases, for another year,
the talent, imagination and creative ability of this discipline.
Our city becomes a meeting point for a festival which is an
international model. Filmgoers from all parts of the world, young
and old, are ready to delve into the magical, stimulating and
fantastic world with which Animac surprises its audience every year.
This year, the Festival focuses on the artist, recovering the work
and the look of the creator, with a desire to resume contact with
matter. In the digital era, where technology is a key factor in the
evolution of the audiovisual sector, the artist is regarded as a vital
link for animation as an art form. The rediscovery of handcrafted
techniques becomes a complement to digital production, since
the combination of drawing, painting and the computer allows the
emergence of a new trend, which young directors use as a form of
expression.
In its nineteenth festival, Animac has received more than 600
national and international projects. Among other novelties, Animac
joins the celebration of the centenary of the birth of Norman
McLaren, a world model for experimental animation, and will
feature the exceptional contribution of one of his disciples, the
artist Pierre Hébert, who will present his creations along with those
of his mentor. We would also like to highlight the large number
of films made by women and some works that have just been
released, such as the film Rocks in My Pockets by Signe Baumane,
premiered in Catalonia and shortlisted for the Oscars. Animac
will light up all its screens, exploring new worlds and languages.
The Festival is the example which reasserts the city’s position as a
platform for the cultural industry.
La Llotja and CaixaForum Lleida will host the Festival over four
days, with screenings, workshops, retrospectives, discussions with
professionals from the industry, and more. Apart from these two
facilities, Magical Media will host the educational workshops for
young students from the Local Art School Leandre Cristòfol and
the University of Lleida, among others. Year after year, the Festival
reinforces its educational vocation and also offers school sessions
to more than 6,700 students already enrolled.
It is an honour to welcome all of you to Animac. Let’s open our
eyes and mind, and travel through the stories and characters that
will show us a new, fascinating, animated dimension.
Tot teixint una xarxa
La imatge d’aquesta edició, signada per Carles Porta, mostra uns personatges ben
abrigats, amb jerseis teixits a mà amb fils que s’uneixen en un mateix espai. Cada fil
de color és una pel·lícula, una xerrada, un aprenentatge en un taller… Activitats, entre
les moltes programades, per tal que els diversos públics puguin atansar-se a l’art de
l’animació i teixir així una xarxa de coneixements i complicitats. L’estètica gairebé
brut dels dibuixos al·ludeix, d’altra banda, al tema d’enguany, La mà de l’artista, amb
el qual volem destacar, primerament, la valentia de situar en primera línia el traç més
personal, i també la influència i integració de tècniques tradicionals en els processos
digitals.
A més del gran nombre de llargmetratges independents que mostrem enguany,
entre els quals hi ha Song of The Sea, Seth’s Dominion i Rocks in My Pockets (tots tres
estrenes al nostre país), els curts tornen a brillar com a ànima de la Mostra. De Brasil
fins al Japó, des de Suïssa a Colòmbia, reconeguts autors mostren les seves obres al
costat d’extraordinàries òperes primes d’escoles de tot el planeta.
El recent centenari d’un dels artistes fonamentals de l’animació, Norman McLaren
(1914-1987) ens fa recordar que sense experimentació no hi ha creació, i que la
curiositat és cabdal per tal d’avançar en l’expressió artística. Volem destacar la
presència de Pierre Hébert, deixeble de Norman McLaren, i de Piotr Dumała, el
convidat especial d’aquesta edició, un altre gran experimentador i reconegut
realitzador polonès que ha dut a la pantalla la literatura de Dostoievski, Kafka i
Gógol, així com la música de Xostakóvitx. Presentarem les obres més recents de tots
dos, juntament amb una selecció de la seva reconeguda filmografia. Com a novetat,
ANIMAC crea enguany un premi a la trajectòria professional que inauguren els
internacionals dissenyadors catalans de personatges Carles i Jordi Grangel, en el 25è
aniversari de Grangel Studio. A més d’aquests convidats d’excepció, ens acompanyen
una infinitat de creadors i professionals del mitjà els quals, amb les seves
conferències, trobades, tallers i altres activitats, faran que ANIMAC es converteixi un
altre cop en un punt viu de trobada amb el públic.
Agraeixo un any més a l’Ajuntament de Lleida la confiança dipositada en la meva
persona com a directora d’aquest certamen, així com molt especialment als artistes,
als nostres col·laboradors i a l’extraordinari equip d’ANIMAC que es deixa la pell
per tal que els nostres recursos llueixin al màxim. Des de Lleida seguirem teixint part
d’una xarxa de coneixements i complicitats dins del petit gran món de l’animació.
Carolina López
Directora d’ANIMAC
Àngel Ros i Domingo
Mayor of Lleida
Àngel Ros i Domingo
Alcalde de Lleida
4
5
Tejiendo una red
Weaving a Network
La imagen de esta edición, firmada por Carles Porta, muestra
a unos personajes bien abrigados, con jerséis tejidos a mano,
con hebras que se juntan en un mismo espacio. Cada hebra de
color es una película, una charla, un aprendizaje en un taller…
Actividades, entre las muchas programadas, para que los distintos
públicos puedan acercarse al arte de la animación y tejer así una
red de conocimientos y complicidades. La estética casi brut de los
dibujos alude, por otra parte, al tema de este año, La mano del
artista, con el cual queremos destacar, por un lado, la valentía
de situar en primera línea el trazo más personal y, por otro, la
influencia e integración de técnicas tradicionales en los procesos
digitales.
The image of this year’s festival, signed by Carles Porta, shows
some characters wrapped up in hand-knitted sweaters, whose
threads come together in one space. Each thread is a movie, a
lecture, a workshop... The activities programmed are intended
to reach, so that the different public can approach the art of
animation and together weave a network of knowledge and
complicity. The aesthetic of the drawings, close to Art brut, alludes
to this year’s topic: –The Artist’s Hand–. Therefore, we would like to
highlight the courage to put the most personal trace first linetouch
at the forefront, and, secondly, the influence and integration of
traditional techniques in digital processes.
Además del gran número de largometrajes independientes
que mostramos este año, entre los que se encuentran Song of
The Sea, Seth’s Dominion y Rocks in My Pockets (todos ellos
estreno en nuestro país), los cortos vuelven a brillar como alma
de la Muestra. De Brasil a Japón, desde Suiza hasta Colombia,
reconocidos autores muestran sus obras junto a extraordinarias
óperas primas de escuelas de todo el planeta.
El reciente centenario de uno de los artistas fundamentales de
la animación, Norman McLaren (1914-1987) nos hace recordar
que sin experimentación no hay creación, y que la curiosidad
es capital para avanzar en la expresión artística. Queremos
destacar la presencia de Pierre Hébert, discípulo de Norman
McLaren, y Piotr Dumała, nuestro invitado especial en esta edición,
otro gran experimentador y reconocido realizador polaco que
ha llevado a la pantalla la literatura de Dostoievsky, Kafka y
Gógol, así como la música de Shostakóvich. Presentamos las más
recientes obras de ambos, junto a una selección de su reconocida
filmografía. Como novedad, ANIMAC crea este año un premio
a la trayectoria profesional que inauguran los internacionales
diseñadores catalanes de personajes Carles y Jordi Grangel, en el
25º aniversario de Grangel Studio. Además de estos invitados de
excepción, nos acompañan un sinfín de creadores y profesionales
del medio que, con sus conferencias, encuentros, talleres y otras
actividades, harán que otra vez ANIMAC se convierta en un vivo
punto de encuentro con el público.
Agradezco un año más al Ayuntamiento de la ciudad la confianza
depositada en mi persona como directora de este certamen, a
los artistas, así como a nuestros colaboradores y al extraordinario
equipo de ANIMAC que se deja la piel para que nuestros recursos
luzcan al máximo. Desde Lleida seguiremos tejiendo parte de una
red de conocimientos y complicidades dentro del pequeño gran
mundo de la animación.
Carolina López
Directora d’ANIMAC
6
Besides the large number of independent films that will be
screened this year – such as Song of The Sea, Seth’s Dominion
and Rocks in My Pockets (all of them Catalan premiere) –, short
films will be the protagonists of the festival. Renowned authors
filmmakers from Brazil to Japan and from Switzerland to Colombia,
will show their works beside alongside extraordinary debut films
from schools around the world.
The recent centenary of one of the key artists of animation,
Norman McLaren (1914-1987), reminded us that there is no
creation without experimentation and that curiosity is central to
advancing the art form. We would like to emphasize the presence
of Pierre Hébert – Norman McLaren’s disciple – and Piotr Dumała
– our special guest this year –, another great experimenter and
renowned Polish filmmaker, who has brought to the screen the
literature of Dostoyevsky, Kafka and Gogol and Shostakovich’s
music. We will present their latest works, along with a selection of
from their famous filmography. This year’s novelty will consist of
an award to for professional careers, which will be inaugurated
by the international Catalan character designers Carles and Jordi
Grangel, on the 25th anniversary of Grangel Studio.
In addition to these special guests, we will also count with
countless artists and media professionals who, through their
conferencestalks, meetings, workshops and other activities, will
make ANIMAC become a live vibrant meeting point with the public.
Índex
ÍNDICE
INDEX
Inauguració
Inauguración
Opening
Norman McLaren &
Pierre Hébert
Animation Masters
08
60
Curts
Conferències
Cortos
Shorts
Conferencias
Lectures
10
69
Futur talent
Petit Animac
Futuro talento
Future Talent
Pequeño Animac
Little Animac
30
73
Monogràfic:
La mà de l’artista
Animac Cartoon
85
La mano del artista
The Artist’s Hand
Activitats
40
Actividades
Activities
Piotr Dumała
Convidat especial
88
Invitado especial
Special Guest
Índex per autors
54
Índice por autores
Index by authors
92
Grangel Studio, 25 anys
Grangel Studio, 25 años
Grangel Studio, 25 years
58
I wish to express my thanks to the Local Council for trusting me
to lead this festival for another year. I would also like to show
my sincere gratitude to the artists, to our collaborators and the
extraordinary team of ANIMAC, which who gives everything to
make the most of our resources. From Lleida, we will keep weaving
part of a network of knowledge and complicity to be found inside
the great little world of animation.
Carolina López
Director of ANIMAC
7
Inauguració
Inauguració
INAUGURACIÓN
OPENING
Llargmetratge
(+12 anys)
Dijous
19 de febrer
20.30 h
la Llotja, Sala Ricard Viñes
Rocks in My Pockets
Estats Units i Letònia, 1 h 28 min, 2014,
dibuix animat, VOS (anglès)
Direcció: Signe Baumane
Producció: Rocks In My Pockets LLC i
Locomotive Productions
signebaumane.com
rocksinmypocketsmovie.com
Aquest brillant llargmetratge, basat en fets reals, narra amb una intimitat impressionant la
vida de cinc dones de la família de la guionista i directora, ella inclosa, i les seves lluites
contra els obstacles de la vida i la depressió durant una etapa especialment problemàtica de
la història política del seu petit país, Letònia. Elaborat amb dibuix animat sobre escenaris de
paper-maché, aquesta reflexiva joia per a adults, preseleccionada per als Oscar i finançada
amb micromecenatge, ens mena directament a un viatge dins la psique de tres generacions
de dones. Signe Baumane, la qual va tenir com a mentor Bill Plympton, viu i treballa a Nova
York.
Este brillante largometraje, basado en hechos reales, narra con una impresionante intimidad la
vida de cinco mujeres de la familia de la guionista y directora, ella incluida, y sus luchas contra los
obstáculos de la vida y la depresión durante una etapa especialmente problemática de la historia
política de su pequeño país, Letonia. Elaborado con dibujo animado sobre escenarios de papel
maché, esta reflexiva joya para adultos, preseleccionada para los Oscar y financiada mediante
micromecenazgo, nos lleva directamente a un viaje dentro de la psique de tres generaciones de
mujeres. Signe Baumane, quien tuvo como mentor a Bill Plympton, vive y trabaja en Nueva York.
This brilliant feature film, based on actual events, tells us with an outstanding intimacy of the life
of five women from the writer and director’s family, including herself, and their struggles against
the obstacles of life and depression during a particularly problematic time in the political history
of their small country, Latvia. Handmade with 2D animation alongside papier-mâché sets, this
reflective, world-renowned adult-themed piece, pre-selected for the Oscars and financed through
crowdfunding, takes us directly into a trip inside the mind of three generations of women. Signe
Baumane, whose mentor was Bill Plympton, lives and works in NYC.
Rocks in My Pockets
8
9
Curts
Curts
C1
Una cuidada selecció dels curtmetratges
més originals, variats i arriscats que
s’han produït recentment.
Dijous
19 de febrer
17.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
CORTOS
SHORTS
Una cuidada selección de los cortos más
originales, variados y arriesgados que se
han producido recientemente.
A careful selection of the most original,
diverse and daring films that have
produced recently.
CURTS 1
Divendres
20 de febrer
17.30 h
CaixaForum
Gruby i chudy (Fat & Skinny)
Bendito Machine V - Pull the Trigger
Polònia, 9 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Espanya, 12 min, 2014, animació 2D per
ordinador, sense diàlegs
Direcció: Aleksandra Brożyna
Direcció: Jossie Malis
Producció: Fumi Studio
Producció: Zumbakamera Films
El Gras i el Prim són dos nois que viuen al
ritme dels seus estranys hàbits i pensen que
no podrien viure de cap altra manera. Participem en la recerca de formes de satisfer
algunes fams interiors a les quals els nois estan fent front. Per tal de descobrir els foscos
secrets que amaguen, caldrà mirar enrere.
Un exòtic foraster arriba des de molt lluny a
un territori suposadament inexplorat per tal
de descobrir la seva bellesa. En lloc d’això,
es trobarà enmig d’un turbulent conflicte.
Atrapat en contra de la seva voluntat, haurà d’esperar pacientment fins que passi la
tempesta.
El Gordo y el Flaco son dos chicos que viven
al ritmo de sus extraños hábitos y creen que
no podrían vivir de otra forma. Participamos
en la búsqueda de formas de satisfacer algunas hambres interiores a las que los chicos se
enfrentan. Para descubrir los secretos oscuros
que esconden, hará falta mirar atrás.
Un exótico forastero llega desde muy lejos a
un territorio supuestamente inexplorado para
descubrir su belleza. Pero se encontrará en medio de un turbulento conflicto. Atrapado contra
su voluntad, deberá esperar pacientemente
hasta que pase la tormenta.
Fat and Skinny are two boys who live at the
rhythm of their strange habits. They think that
existence without these daily rituals would be
impossible. We are taking part in the search for
ways to satisfy some inner hunger the boys are
coping with. In order to discover the dark se crets that they are hiding, one must look back.
An exotic traveller comes from afar to discover
the beauty of a supposedly unexplored territory. Instead, he finds himself in the middle of
a turbulent conflict. Trapped against his will, he
must wait patiently until the storm has passed.
[email protected]
zumbakamera.com
fumistudio.com
Symphony nº 42
10
11
Curts
Timber
Newspaper
Sticks and Stones
Oripeaux
Wackatdooo
La última cena
Suïssa, 6 min, 2014, animació 2D i cut out,
sense diàlegs
Japó, 7 min, 2014, 7 min, stop motion,
sense diàlegs
Canadà, 4 min, 2014, dibuix animat i
animació 2D per ordinador, sense diàlegs
França, 10 min, 2014, llapis sobre paper,
sense diàlegs
Canadà, 6 min, 2014, animació tradicional
sense paper, sense diàlegs
Mèxic, 10 min, 2014, pixilació, sense diàlegs
Direcció: Nils Hedinger
Direcció: Yoshinao Satoh
Direcció: Isaac King
Direcció i producció: Benjamin Arcand
Producció: César Moheno Pla
Producció: prêt-à-tourner
Producció: JAPAN
Producció: Head Gear Animation
Direcció: Sonia Gerbeaud i
Mathias De Panafieu
Ser un gatet no és tan fàcil com sembla...
Però no hi ha res millor que una mica de música per tal d’animar-se! Un curtmetratge de
dibuixos acolorits amb jazz swing esbojarrat
i un frenesí de pura animació.
Una nota enganxada a la nevera i un bocí
de paper d’alumini fora de lloc desfermaran
en la Diana un canvi que farà que el seu ensopit quefer quotidià prengui un gir.
Direcció: Vanessa Quintanilla Cobo
Producció: 25 Films
Un munt de troncs són a punt de morir congelats en un desert fred i glaçat. Quan s’adonen que l’únic combustible per fer foc i entrar
en calor és el seu propi cos, les coses comencen a escalfar-se.
Un montón de troncos están a punto de morir
congelados en un frío y helado desierto. Cuando se dan cuenta de que el único combustible
para hacer fuego y entrar en calor es su propio
cuerpo, las cosas empiezan a calentarse.
Com a mitjà d’informació, els diaris són un
mitjà obsolet? He fet una animació en l’espai
d’un diari. Si els diaris poden funcionar així,
podran competir amb els webs?
¿Los periódicos son un medio obsoleto, como
medio de información? He hecho una animación en el espacio de un diario. Si los periódicos pueden funcionar así, ¿podrán competir
con las webs?
A group of logs is about to freeze to death in a
cold icy desert. When they realize that the only
fuel for a warming fire is their own body, things
start heating up.
Is the newspaper as a source of information an
outdated media? I have made an animation
inside the pages of a newspaper. If newspapers can work like this, can they compete with
the web?
[email protected]
[email protected]
Una pel·lícula sobre un nen que explora el
seu món, intervingut per la tecnologia i els
social media. Som part de la natura, o n’estem fora? És part de la “naturalesa humana”
ser cruel? A través de l’empatia, ens assabentem que tot està connectat.
Una película sobre un niño que explora su
mundo, intervenido por la tecnología y los
social media. ¿Somos parte de la naturaleza,
o estamos fuera de ella? ¿Forma parte de la
“naturaleza humana” ser cruel? A través de la
empatía, nos enteramos de que todo está conectado.
A film about a boy exploring his world, mediated by technology and social media. Are we
a part of nature, or outside it? Is it “human nature” to be cruel? Through empathy, we learn
that everything is connected.
En un remot llogarret, una nena es fa amiga
d’un ramat de coiots. Però els vilatans posen
fi brutalment a aquesta relació, sense adonar-se de la revolució que els espera.
En un remoto pueblo, una niña se hace amiga
de una manada de coyotes. Pero los lugareños ponen fin brutalmente a esta relación, sin
darse cuenta de la revolución que les espera.
In a remote village, a little girl befriends a pack
of coyotes. But the villagers brutally put an end
to this relationship, unaware of the revolution
that awaits.
[email protected]
Ser un gatito no es tan fácil como parece…
¡Pero no hay nada mejor que un poco de música para animarse! Un cortometraje de animación coloreado con alocado jazz swing y un
frenesí de pura animación.
It’s not as easy as it seems to be a pussy cat...
But nothing is better than a little bit of music
to cheer you up! “Wackatdooo” is a short animated film coloured with crazy swing jazz and
a frenzy of pure animation.
Una nota pegada en el refrigerador y un papel
de aluminio fuera de lugar desatarán en Diana una transformación que dará un giro a su
tedioso quehacer cotidiano.
A note stuck on the refrigerator and a misplaced tinfoil will unleash in Diana a transformation that will turn her tedious daily tasks
around.
[email protected]
[email protected]
[email protected]
isaacking.net
12
13
Curts
Lake
Nuggets
Zepo
Kamakura (Snow Hut)
Estats Units, 4 min, 2013, diverses tècniques,
sense diàlegs
Alemanya, 5 min, 2014, animació 2D per
ordinador, sense diàlegs
Espanya, 3 min, 2014, animació amb sorra,
sense diàlegs
Japó, 5 min, 2013, animació 2D, sense diàlegs
Direcció i producció: Steven Subotnick
Direcció: Andreas Hykade
Direcció: César Díaz Meléndez
Producció: Studio FILM BILDER GmbH
Producció: Cesarlinga
Un kiwi tasta una palleta daurada. És deliciosa.
Fa temps, un dia d’hivern, va sortir a buscar
llenya, es va allunyar massa de casa, va trobar un rastre de sang… i el va seguir.
Un enterrament en un llac gelat.
Un entierro en un lago helado.
Un kiwi prueba una pepita dorada. Es deliciosa.
A burial on a frozen lake.
[email protected]
stevensubotnick.com
Hace tiempo, un día de invierno, salió a buscar
leña, se alejó demasiado de casa, encontró un
rastro de sangre... y lo siguió.
A kiwi tastes a golden nugget. It’s delicious.
[email protected]
Some time ago, on a winter day, he went to
fetch wood, strayed far from home, found a
blood trail… and followed it.
[email protected]
Direcció i producció: Yoriko Mizushiri
Una casa coberta de neu enmig d’un camp
d’arròs. Què cal fer, en un espai blanc i de
quietud? A la primavera, la barraca de neu
es fon i perd la seva aparença.
Una casa cubierta de nieve en medio de un
campo de arroz. ¿Qué hay que hacer en un
espacio blanco y de quietud? En primavera, la
cabaña de nieve se derrite y pierde su apariencia.
A snow-covered house located in the middle
of a rice field. What should one do, in a space
of white and stillness? By spring, the snowy hut
melts and loses its appearance.
[email protected]
14
15
Curts
C2
CURTS 2
Divendres
20 de febrer
19 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Diumenge
22 de febrer
19 h
CaixaForum
Land
365
Aubade
Zhuika (The Gum)
Tengo miedo
Japó, 3 min, 2013, animació 2D per ordinador,
sense diàlegs
Regne Unit, 7 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Suïssa, 5 min, 2014, animació 3D,
sense diàlegs
Ucraïna, 8 min, 2013, dibuix sobre paper i
animació 2D, sense diàlegs
Espanya, 3 min, 2014, collage animat i imatge
trobada manipulada, VO (castellà)
Direcció: Masanobu Hiraoka
Direcció: The Brothers McLeod
Direcció: Mauro Carraro
Direcció: Olga Makarchuk
Direcció i producció: Laura Ginès
Producció: Nadasdy Film
Producció: Novatorfilm
Un sol negre s’aixeca sobre el llac Leman.
En una escena surrealista a contrallum, els
nedadors i ocells seran testimonis de l’espectacle de l’aurora, hipnotitzats per la música
d’un violoncelista.
Els xiclets són uns pàries, constantment abandonats i obligats a adaptar-se a les circumstàncies. Fins que un conegut a l’atzar amb
una bossa de plàstic els canvia la vida i la
goma comença a somiar amb alguna cosa
més gran.
Vídeo musical per a la versió de Maria Rodés
de la copla “Tengo miedo”, inclosa en el disc
Maria canta copla. Amb una factura marcadament artesanal, la peça reinterpreta l’estètica dels anys seixanta mirant de capgirar
el rol que les dones tenien aleshores.
Los chicles son unos parias, constantemente
abandonados y obligados a adaptarse a las
circunstancias. Hasta que un conocido al azar
con una bolsa de plástico cambia su vida y la
goma comienza a soñar con algo más grande.
Video musical para la versión de Maria Rodés
de la copla “Tengo miedo” incluida en el disco
Maria canta copla. Con una factura marcadamente artesanal, la pieza reinterpreta la estética de los años sesenta tratando de invertir el
papel que las mujeres tenían entonces.
Producció: Je Regarde
La terra, que semblava ser molt àmplia, però
era molt limitada. La terra, que és calmada,
però molt poderosa. Algú hi viu sol (un ésser
humà molt egoista i solitari). Abstracció i
metamorfosi.
La tierra, que parecía ser muy amplia, pero era
muy limitada. La tierra, que es calmada, pero
muy poderosa. Alguien vive solo ahí (un ser
humano muy egoísta y solitario). Abstracción
y metamorfosis.
The land, which seemed to be very wide, but
was very limited. The land, which is quiet, yet
very powerful. Someone is living there alone (a
very selfish and lonely human being). Abstraction and metamorphoses.
[email protected]
Un segon d’animació cadascun dels 365 dies
del 2013. Sense argument, ni guió, ni guió
gràfic. Les idees provenen de coses llegides,
vistes o viscudes el mateix dia, amb una
mica de llicència artística per aconseguir la
mesura justa.
Un segundo de animación cada uno de los
365 días del 2013. Sin argumento, ni guión, ni
guión gráfico. Las ideas están tomadas de cosas leídas, vistas o vividas en el mismo día, con
un poco de licencia artística para conseguir la
medida justa.
One second of animation every day for the
365 days of 2013. No storyline, script or storyboard. The ideas come from things read, seen
or experienced on the day, with a little artistic
license for good measure.
A black sun rises on Leman Lake. In a surrealist
backlit scene, swimmers and birds witness the
spectacle of the dawn, hypnotized by the music
of a cellist.
[email protected]
The bubblegum is an outcast, constantly ne glected and forced to fit into the circumstances.
Until a random acquaintance with a plastic
bag changes its life and the gum starts dreaming of something bigger.
[email protected]
jeregarde.com
brothersmcleod.co.uk
16
Un negro sol se levanta sobre el lago Leman.
En una escena surrealista a contraluz, los nadadores y pájaros serán testigos del espectáculo
de la aurora, hipnotizados por la música de un
violonchelista.
Music video for this version by Maria Rodés of
the copla “Tengo Miedo”, included in the album. With a distinctly handcrafted stamp, this
piece reinterprets the 60s aesthetics seeking to
turn the role of women of the period upside
down.
[email protected]
17
Curts
Bus Stories
Blind Sugar
One of a Kind
Phantom Limb
La trompeta
Man on the Chair
Canadà, 11 min, 2014, dibuix animat, VOS
(anglès)
Japó, 10 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Regne Unit, 4 min, 2014, animació 3D, VOS
Direcció: Rok Predin
Austràlia i Gran Bretanya, 4 min, 2013,
animació 2D, VOS (anglès)
Espanya, 9 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
França, 7 min, 2014, animació 2D i 3D, VOS
(anglès)
Direcció: Tali
Direcció: Miki Tanaka
Producció: Trunk Animation
Direcció: Alex Grigg
Direcció: Andrés Nieves
Direcció: Dahee Jeong
Producció: Office National du Film du
Canada
Producció: Kuma Films
Producció: La Casa Animada
Producció: Sacrebleu Productions
Aquest divertit curt d’animació està inspirat
en les aventures de la seva creadora com
a conductora d’autobús escolar. La protagonista somia ser conductora d’autobús per
conduir per les tranquil·les carreteres rurals
i connectar amb la natura, els joves passatgers i els seus pares.
Un home i una dona a l’oficina. A ella li cau
el sucre a l’ordinador d’ell. Ell s’enfada. Discuteixen. Un dia, el sucre s’esgota. I llavors...
En els bojos anys vint, quan la disbauxa, l’alcohol i el jazz són al seu apogeu, en Jeffrey
és un famós trompetista de jazz que es diverteix tocant amb en Larry i en Glen cada
nit als clubs de Nova Orleans. Tot va bé fins
que una nit passa el pitjor que li pot passar
a un músic…
L’home de la cadira està turmentat i dubta
constantment de la seva pròpia existència.
És simplement una imatge que he creat... Podria ser jo també una imatge confeccionada
per algú altre?
Este divertido corto de animación está inspirado en las aventuras de su creadora como
conductora de autobús escolar. La protagonista sueña con ser conductora de autobús para
conducir por las tranquilas carreteras rurales y
poder así conectar con la naturaleza, los jóvenes pasajeros y sus padres.
Un hombre y una mujer en la oficina. A ella se
le cae azúcar sobre el ordenador de él. Él se
enfada. Discuten. Un día, el azúcar se acaba.
Y entonces…
A man and a woman in the office. She drops
sugar on his PC. He gets angry. They argue.
One day, the sugar runs out. And then…
[email protected]
miki-tanaka.com
This funny short animation is inspired by the
filmmaker’s misadventures as a school bus
driver in the Eastern Townships. Our protagonist dreams of becoming a bus driver in order
to cruise down quiet country lanes and connect
with nature, her young charges and their parents.
El film comença amb un noi entrant en un
cementiri i el que en un principi sembla una
trobada familiar. La narració de la pel·lícula
segueix i veiem que el relat no està necessàriament fixat des de la perspectiva de
l’infant.
El filme comienza con un chico entrando en un
cementerio y lo que en un principio parece un
encuentro familiar. La narración de la película
sigue y vemos que el relato no está necesariamente fijado desde la perspectiva del niño.
Starting with a young child running into a cemetery and what at first looks like a family gathering, the film’s story begins and we learn that
the narrative is not necessarily from the perspective of the boy.
[email protected]
En James i la Martha han sobreviscut pels
pèls a un accident de moto. Això no obstant,
i com a conseqüència, ell comença a sentir
els dolors del fantasma d’ella.
James y Martha acaban de sobrevivir por los
pelos a un accidente de moto. A pesar de ello,
y como consecuencia, él empieza a sentir los
dolores del fantasma de ella.
James and Martha narrowly survive a motorcycle accident. However, in the aftermath, James
mysteriously begins to experience Martha’s
phantom pains.
alexgrigg.com
En los locos años veinte, cuando el desenfreno, el alcohol y el jazz están en su apogeo,
Jeffrey es un afamado trompetista de jazz que
se divierte tocando con Larry y Glen todas las
noches en los clubs de Nueva Orleans. Todo
va bien hasta que una noche le ocurre lo peor
que le puede pasar a un músico...
In the crazy 20s, where debauchery, alcohol
and jazz are at their peak, Jeffrey is a famous
jazz trumpeter who has fun playing with Larry and Glen every night in the clubs of New
Orleans. All goes well until one night the worst
thing that can happen to a musician occurs...
El hombre de la silla está atormentado y duda
constantemente de su existencia. Es simplemente una imagen que he creado… ¿Podría
ser yo también una imagen confeccionada por
otro?
The man on the chair is tormented and constantly doubts his very own existence. It is mere ly a picture that I have created... Could I also
be an image crafted by others?
[email protected]
[email protected]
nfb.ca
18
19
Curts
C3
CURTS 3
Programació per a adults.
Programación para adultos.
Films for adults.
Divendres
20 de febrer
22 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Eager
Estats Units, 8 min, 2014, stop motion i
animació 3D, sense diàlegs
Direcció: Allison Schulnik
Dissabte
21 de febrer
22 h
CaixaForum Driving
La chair de ma chère
Estats Units, 4 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
França, 13 min, 2014, animació 3D per
ordinador, VOS (francès)
Direcció i producció: Nate Theis
Direcció: Calvin Antoine Blandin
Producció: Je Suis Bien Content
Tot i que hi ha un començament, un nucli i
un final, que és el que es manté en quant
a materials i mètodes tradicionals, s’evita
l’estructura narrativa. És un informe incert del
que existeix en algun lloc entre la tragèdia
i la farsa.
Aunque hay un comienzo, un núcleo y un final,
que es lo que se mantiene en cuanto a materiales y métodos tradicionales, se evita la
estructura narrativa. Es un informe incierto de
lo que existe en algún lugar entre la tragedia
y la farsa.
Aquesta pel·lícula ofereix una mirada satírica sobre la gent que va en cotxe. Amb explosions.
Després d’un esdeveniment tràgic, un nen es
refugia en una realitat alternativa, on encara
hi ha present la seva mare.
Esta película ofrece una mirada satírica sobre
la gente que va en coche. Con explosiones.
Después de un trágico suceso, un niño se refugia en una realidad alternativa, donde su
madre aún está presente.
Driving is a satirical look at people in their cars.
With explosions.
[email protected]
natetheis.com
After a tragic event, a child takes refuge in an
alternative reality, where his mother is still pre sent.
[email protected]
While there is a beginning, middle and end,
what it retains in traditional material and methods, it avoids in narrative structure. It is an
uncertain account of what exists somewhere
between tragedy and farce.
allisonschulnik.com
20
21
Curts
Journey To Womanhood
Imposteur
Chrrrrrrrrrrrrrrr
The Obvious Child
Estats Units, 1 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
França, 7 min, 2013, stop motion,
sense diàlegs
República Txeca, 4 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Regne Unit, 12 min, 2013, dibuix i animació 2D
per ordinador, VOS (anglès)
Direcció: LaMar Ford Jr., Simon Wilches i
Fernando Rabedo
Direcció: Elie Chapuis
Direcció i producció: Jaromír Plachý
Direcció: Stephen Irwin
Estònia i Canadà, 16 min, 2014, animació 2D per
ordinador i animació amb sorra, sense diàlegs
Producció: Small time inc.
Direcció: Olga Pärn i Priit Pärn
Producció: Helium Films
Producció: University of Southern California
Una incursió en el desenvolupament psicosexual de l’Alícia de Lewis Carroll. Els visuals
de la Mary Blair i el color de l’Alice in Wonderland de Disney van inspirar-ne l’estil. S’ha
jugat amb els visuals i el disseny de so per
intensificar l’experiència i atraure el públic.
Una incursión en el desarrollo psicosexual
de la Alicia de Lewis Carroll. Los visuales de
Mary Blair y el color de Alice in Wonderland
de Disney inspiraron el estilo de la película.
Se ha jugado con los visuales y el diseño de
sonido para intensificar la experiencia y atraer
al público.
Journey to Womanhood explores the psychosexual development of Lewis Carroll’s Alice.
Mary Blair’s visuals and colour for Disney’s Alice in Wonderland inspired the look of the film.
We played with the visuals and sound design
to heighten the experience and draw the audience to the film.
Lendurid Koduteel (Pilots on The
Way Home)
Amor de mono
Espanya, 4 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Direcció i producció: Trimono
Producció: Eesti Joonisfilm, Kalev Tamm,
Office National du Film du Canada i Julie Roy
En una ciutat, a la nit, un cérvol amb forma
humana prova de robar la identitat d’un
home tot traient-li el cap.
Tinc alguna cosa al cap…
Algú va acabar amb els pares de la noieta.
El conill era allí quan va passar. Va ser un
terrible embolic.
Algo tengo en mi cabeza…
En una ciudad de noche, un ciervo con forma
humana intenta robar la identidad de un hombre quitándole la cabeza.
Something is in my head …
Alguien acabó con los padres de la chica. El
conejo estaba allí cuando sucedió. Fue un terrible lío.
[email protected]
In a city at night, a human-shaped deer tries
to steal a man’s identity by taking his head off.
Somebody broke the girl’s parents. The rabbit
was there when it happened. It was an awful
mess.
[email protected]
Abandonats i sense el seu avió, tres pilots
es troben inexplicablement perduts al mig
del desert. En el perillós i imprevisible camí
a casa, patiran desil·lusions i hauran d’enfrontar-se a les estranyes sirenes de les seves
fantasies.
Veient que vosaltres, humans, no sabeu solucionar els vostres problemes, els micos subnormals venim a impartir justícia i elegància
amb el nostre estil sexy tropical. Ja esteu
trigant a anar a comprar una canoa, la necessitareu!!!
Abandonados y sin su avión, tres pilotos se
encuentran inexplicablemente perdidos en medio del desierto. En el peligroso e imprevisible
camino a casa, sufrirán desilusiones y tendrán
que enfrentarse a las extrañas sirenas de sus
fantasías.
En vista de que vosotros, humanos, no sabéis
solucionar vuestros propios problemas, los monos subnormales venimos a impartir justicia y
elegancia con nuestro estilo sexy tropical. ¡¡¡Ya
tardáis en ir a comprar una canoa, la vais a
necesitar!!!
Left without their plane, three pilots find themselves inexplicably lost in the middle of the
desert. On the perilous and unpredictable way
home, they suffer from delusions and must confront the strange sirens of their fantasies.
Considering that you, human, don’t know how
to solve your own problems, we subnormal
monkeys come to impart justice and elegance
with our sexy tropical style. You’re late buying a
canoe, you’re going to need it!!!
onf.ca
[email protected]
[email protected]
[email protected]
22
23
Curts
C4
CURTS4
Dijous
19 de febrer
17.30 h
CaixaForum
Dissabte
21 de febrer
19 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Poils
Chaud Lapin
A Single Life
Symphony no. 42
Bèlgica, 9 min, 2013, dibuix animat i 2D,
sense diàlegs
França, 6 min, 2014, animació 3D,
sense diàlegs
Països Baixos, 2 min, 2014, animació 3D,
sense diàlegs
Hongria, 10 min, 2013, animació 2D,
sense diàlegs
Direcció: Delphine Hermans
Direcció: Alexis Magaud, Soline Béjuy, Maël
Berreur, Géraldine Gaston i Flora Andrivon
Direcció i producció: Job Joris
Direcció: Réka Bucsi
Producció: Camera-etc
Producció: Moholy-Nagy University of Art
and Design
Producció: Supinfocom Arles
Un divertit retrat dels amants dels pèls. Seduccions, decepcions, fantasies…
Un senglar, un conill i un escurçó: una història d’amor on sobra un dels personatges.
Un retrato divertido de los amantes de los pelos. Seducciones, decepciones, fantasías…
Un jabalí, un conejo y una víbora: una historia
de amor en la que sobra uno de los personajes.
A funny portrait of hair lovers. Seductions, disappointments, fantasies…
A wild boar, a rabbit, a viper: a love story in
which one character doesn’t belong.
[email protected]
Quan sona un misteriós single en vinil, la
Pia de sobte és capaç de viatjar per la seva
vida.
Cuando suena un misterioso single en vinilo,
repentinamente Pia es capaz de viajar por su
vida.
When playing a mysterious vinyl single, Pia is
suddenly able to travel through her life.
La pel·lícula aplica una narrativa poc convencional. Presenta un món subjectiu a través de 47 escenes. Petits esdeveniments,
intercalats amb associacions, expressen la
coherència irracional del nostre entorn.
La película aplica una narrativa poco convencional. Presenta un mundo subjetivo a través
de 47 escenas. Pequeños eventos, intercalados
con asociaciones, expresan la coherencia irracional de nuestro entorno.
[email protected]
[email protected]
The film applies an unconventional narrative. It
presents a subjective world through 47 scenes.
Small events, interlaced with associations, express the irrational coherence of our surroundings.
[email protected]
anim.mome.hu
24
25
Curts
Brut (Brutus)
Lluvia en los ojos
Wonder
Rússia, 13 min, 2014, animació 2D, VOS (rus)
Direcció: Svetlana Filippova
Mèxic, 9 min, 2013, animació en 35 mm,
VO (castellà)
Japó i França, 8 min, 2014, dibuix animat,
sense diàlegs
Escola: School Studio Shar
Direcció: Rita Basulto
Direcció: Mirai Mizue
Noruega i Canadà, 13 min, 2014,
animació 2D, VOS (anglès)
Producció: Instituto Mexicano de
Cinematografía
Producció: Carte Blanche, CALF
Direcció: Torill Kove
Sofia, una nena de set anys, recorda el dia
que es va fracturar el braç en una persecució pel bosc; una història plena de fantasies
que amaga un moment punyent en la vida
de la nena.
Per al seu darrer curt animat, Mizue va crear
clips d’un segon, cadascun amb 24 enquadraments dibuixats, i els ha penjat a internet
al llarg de 365 dies. Wonder és la compilació
d’aquests 8.760 clips.
Sofía, una niña de siete años, recuerda el día
que se fracturó el brazo en una persecución
por el bosque; una historia llena de fantasías
que oculta un momento desgarrador en la vida
de Sofía.
Para su último corto animado, Mizue creó clips
de un segundo, cada uno con 24 encuadres
dibujados, y los ha colgado en internet durante
365 días. Wonder es la recopilación de estos
8.760 clips.
Sofia, a seven-year-old girl, remembers the
day she broke her arm in a chase through the
woods; a story full of fantasies that hides a
heartbreaking moment in her life.
For his latest anime short, Mizue created onesecond clips, each with 24 frames of drawings,
and posted them on the Internet for 365 consecutive days. These 8,760 clips were compiled
to create Wonder.
Gossos, conills, ratolins blancs, fins i tot tenir
una mascota estava prohibit als habitants jueus del gueto de Praga durant l’època nazi.
La figura d’animació expressiva Brut representa l’Holocaust a través dels ulls d’un gos,
que podia olorar el mal, però no va poder
mantenir-lo a ratlla.
Perros, conejos, ratones blancos, incluso tener
una mascota estaba prohibido a los habitantes judíos del gueto de Praga durante la época
nazi. La figura de animación expresiva Brut representa el Holocausto a través de los ojos de
un perro, que podía oler el mal, pero no pudo
mantenerlo a raya.
Dogs, rabbits, white mice – even owning a pet
was forbidden to the Jewish inhabitants of the
Prague Ghetto during the Nazi era. The expressive animated figure Brut depicts the Holocaust
through the eyes of a dog, who could smell the
evil but couldn’t keep it at bay.
Moulton og meg
(Me and My Moulton)
Producció: MikroFilm
[email protected]
[email protected]
wonder.calf.jp
Darrera pel·lícula d’aquesta directora guardonada amb un Oscar® (The Danish Poet).
Una nena de 7 anys, els pares de la qual
són inusualment moderns, vol que la seva família sigui com les altres famílies noruegues
dels anys seixanta. Això fa que l’estiu que els
demana una bicicleta tot se’n vagi en orris.
Última película de esta directora galardonada
con un Oscar® (The Danish Poet). Una niña de
7 años, cuyos padres son inusualmente modernos, quiere que su familia sea como el resto
de familias noruegas de los sesenta. El verano
en que les pide una bicicleta todo se estropea.
Last film of the Oscar® winner (The Danish
Poet), Torill Kove. A 7-year-old girl, whose parents are unconventional modernists, wants her
family to be like other Norwegian families of
the 1960s. This ruins the whole summer when
she asks her parents for a bike.
nfb.ca / nfi.no
sharstudio.com
26
Anomalies
Juste de l’eau
Japó i Regne Unit, 3 min, 2013, dibuix animat,
sense diàlegs
França, 5 min, 2014, animació per ordinador
2D i 3D, sense diàlegs
Direcció: Atsushi Wada
Direcció: Carlos De Carvalho
Producció: Abigail Addison i Animate
Projects
Producció: Je Regarde
Mirem d’enriquir-nos a través de l’oració,
la fe i la devoció a algú o a alguna “altra”
cosa. De la mateixa manera, creiem en
l’existència “d’anomalies”, com a monstres
desconeguts i incontrolables. Però, poden
avançar-nos aquestes creences?
La història té lloc a la Lisboa del temps dels
grans descobriments marítims. Els exploradors, bruts com a porcs, arriben al port després d’un viatge. Mentre tots ho celebren,
n’hi ha un que se sent aïllat dels altres a la
seva pròpia ciutat natal.
Intentamos enriquecernos a través de la oración, la fe y la devoción a alguien o a lo “otro”.
De la misma forma, creemos en la existencia
de “anomalías”, como monstruos desconocidos e incontrolables. Pero ¿pueden adelantarnos esas creencias?
La historia tiene lugar en la Lisboa del tiempo
de los grandes descubrimientos marítimos. Los
exploradores, sucios como puercos, llegan a
puerto después de un viaje. Mientras todos lo
celebran, hay uno que se siente aislado de los
demás en su propia ciudad natal.
We try to enrich ourselves through prayer, faith
and devotion to someone or something “other”.
Similarly, we believe in the existence of “anomalies”, such as unknowable and uncontrollable
monsters. But can such beliefs advance us?
The story takes place in Lisbon at the time
of the great maritime discoveries. Explorers,
looking like pigs, arrive in the harbour after
a voyage. While all of them are celebrating,
one of them has the strange feeling of being
completely isolated from the others in his own
native city...
animateprojects.org
[email protected]
jeregarde.net
27
Curts
Onemoretime
SimGyeong (Mirror in Mind)
Princesa china
Le sens du toucher
Espanya, 5 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Corea del Sud, 2 min, 2014, dibuix sobre
paper i stop motion, sense diàlegs
Espanya, 5 min, 2014, diverses tècniques,
sense diàlegs
França, 15 min, 2014, dibuix sobre paper,
sense diàlegs
Direcció: José González, Tonet Calabuig i
Elisa Martínez
Direcció i producció: SeungHee Kim
Direcció: Tomás Bases
Direcció: Jean-Charles Mbotti Malolo
Producció: Mailuki Films
Producció: Folimage Studio, La Fabrique i
Nadasdy Film
En la seva vida anterior, una gata siamesa
va ser una nena normal i corrent, i abans una
princesa xinesa, i abans una mare de família, i abans una lleona, i abans... La roda de
la reencarnació ens transforma en tota mena
d’éssers al llarg dels temps. Néixer i morir
per tal de tornar a néixer.
La Chloé i en Louis estan secretament enamorats l’un de l’altre. En Louis convida finalment la Chloé a casa per sopar i, tot i ser-hi
al·lèrgic, la deixa entrar amb els gatets que
ha trobat pel camí. Al llarg del sopar, el costat fosc d’en Louis comença a aparèixer…
Producció: Vualà! de Animaciones
Una història autobiogràfica amb la qual se
sentirà identificada qualsevol persona que
es dediqui a la creativitat.
Una historia autobiográfica con la que cualquier persona que se dedique a la creatividad
se sentirá identificada.
Una dona mira dins la seva ment. Perseguir
els seus ideals sobre una corda fluixa sembla inestable, però cada peça imperfecta de
la seva ment la completa a si mateixa.
Una mujer mira en su mente. Perseguir sus
ideales sobre una cuerda floja parece inestable, pero cada pieza imperfecta de su mente
la completa a si misma.
An autobiographical story, with which any person engaged with creativity will identify.
[email protected]
A woman looks into her mind. Chasing her ide als on a tightrope seems unstable, but every
imperfect piece of her mind completes her.
ivac.gva.es
Una gata siamesa fue en su vida anterior una
niña normal y corriente, y antes una princesa
china, y antes una madre de familia, y antes
una leona, y antes… La rueda de la reencarnación nos transforma en todo tipo de seres
a lo largo de los tiempos. Nacer y morir para
volver a nacer.
[email protected]
A Siamese cat was a normal girl in her past life,
and before that a Chinese princess, before that
a mother, before that a lion, before that… The
wheel of reincarnation transforms us through
time into all kinds of living beings. To be born
and to die to be born again.
Chloé y Louis están secretamente enamorados
el uno del otro. Louis invita finalmente a Chloé
a casa a cenar y, aunque él sea alérgico, la
deja entrar con los gatitos que ha encontrado
por el camino. A lo largo de la cena, el lado
oscuro de Louis empieza a aparecer...
Chloé and Louis are secretly in love with each
other. Louis finally invites Chloé to his place for
dinner, and lets her in with the kittens she found
on her way there, even though he is allergic
to fur. Throughout the dinner, Louis’s dark side
starts to show...
[email protected]
[email protected]
28
29
Futur talent
Futur
talent
FUTURO TALENTO
FUTURE TALENT
F1
FUTUR TALENT 1
Dijous
19 de febrer
19 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Pel·lícules d’estudiants d’arreu del món.
Películas de estudiantes de todo el mundo.
Films by students from all over the world.
Divendres
20 de febrer
19 h
CaixaForum
Cupidiculous
Something Important
Estats Units, 2 min, 2014, animació 2D i 3D,
sense diàlegs
Estats Units, 7 min, 2014, animació 2D, VOS
Direcció: Panop Koonwat
Escola: School of Visual Arts
Direcció: Nai-Wei Liu
Escola: School of Visual Arts
Una història d’humor sobre Cupido, que fa
que Adam i Eva s’enamorin. Però aquest
acte d’amor porta a la superpoblació, al
consum excessiu i a l’escalfament global.
Amb la qual cosa haurà de trobar la manera
de solucionar aquests problemes.
Una historia de humor sobre Cupido, que hace
que Adán y Eva se enamoren. Pero este acto
de amor lleva a la sobrepoblación, al consumo
excesivo y al calentamiento global. Con lo que
tendrá que encontrar la manera de solucionar
estos problemas.
A humorous story about Cupid, who makes
Adam and Eve fall in love. But this act of love
leads to overpopulation, overconsumption and
global warming. So he has to find the way to
fix these problems.
[email protected]
nopkarian.tumblr.com
Aquesta pel·lícula presenta el viatge personal d’autodescobriment de l’autor teixit com
un tapís de records. Utilitza un estil de muntatge abstracte que combina elements dibuixats a mà amb escenes realistes de fotos,
barrejats amb música, per tal d’expressar
experiències filtrades a través del temps i el
record.
Esta película presenta el viaje personal de
autodescubrimiento del autor tejido como un
tapiz de recuerdos. Utiliza un estilo de montaje
abstracto que combina elementos dibujados a
mano con escenas realistas de fotos, mezclados con música, para expresar experiencias
filtradas a través del tiempo y el recuerdo.
This film presents the filmmaker’s personal journey of self-discovery woven as a tapestry of his
memories. Liu uses an abstract montage style
that combines hand-drawn elements with composited photo realistic scenes in tandem with
music to express his life experiences filtered
through time and remembrance.
[email protected]
milkxhakes.com
Something important
30
31
Futur talent
Ab ovo
El viejo Emil
re÷belief
Mrs KABAGOdZILLA
Sr. Barrientos - Fuera de Juego
Out of Line
Polònia, 5 min, 2013, stop motion,
sense diàlegs
Espanya, 5 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Estats Units, 7 min, 2014, stop motion, VOS
(anglès)
Japó, 9 min, 2014, animació 2D, VOS
Direcció: Moe Koyano
Espanya, 5 min, 2013, animació 3D,
sense diàlegs
Estats Units, 3 min, 2014, animació 2D stop
motion, VOS (anglès)
Direcció: Anita Kwiatkowska-Naqvi
Direcció: Javier Ferrer
Direcció: Raymond McCarthy Bergeron
Escola: Tokyo University of the Arts
Direcció: Kike Florido Aparicio
Direcció: Alicja Jasina i Catalina Matamoros
Escola: Polish National Film School in Lodz
Escola: Escuela Superior de Dibujo
Profesional
Escola: Rochester Institute of Technology
Escola: Animum 3D
Escola: University of Southern California
La pel·lícula ensenya com desperta una
nova vida, així com l’ansietat que acompanya la transformació del cos d’una dona, el
qual perd la forma tot responent a la força
interna que l’afecta.
Emil és un home gran a qui la soledat i els
records de guerra han fet perdre totalment
el judici. Ell i el seu fidel company Edgar, un
vell gos pollós, intenten sobreviure en una
societat que no aconsegueixen entendre.
Un curt imprès en 3D, fet a mà i zootròpic,
que es demana si evocar records pot trencar
un cicle.
La senyora KABAGodZILLA tenia una filla, els
braços i cames de la qual eren la seva viva
imatge. Mare i filla anaven sempre juntes,
però l’hospitalització de la mare fa que la
filla recordi el passat i pensi una mica en
allò que ha de venir.
Un episodi molt peculiar a la vida del Sr. Barrientos, el gerent d’un malgirbat hotel dels
anys cinquanta. Una nit de futbol i tempesta,
rep la inesperada visita d’un enigmàtic personatge que irromp en la tranquil·litat del
seu hotel.
Un personatge en 2D a l’atur rep una oferta
de treball… El problema és que ha de ser 3D.
La señora KABAGodZILLA tenía una hija cuyos
brazos y piernas eran su viva imagen. Madre
e hija siempre iban juntas, pero la hospitalización de la madre hace que la hija recuerde
el pasado y piense un poco en lo que tiene
que ocurrir.
Un episodio muy peculiar en la vida del Sr.
Barrientos, el gerente de un desaliñado hotel
de los años cincuenta. Una noche de fútbol
y tormenta, recibe la visita inesperada de un
enigmático personaje que irrumpe en la tranquilidad de su hotel.
Mrs KABAGodZILLA had a daughter whose
arms and legs were the spitting image of her
own. Mother and daughter were always together, but the mother’s hospitalization makes the
daughter remember the past, and think a little
about what lies ahead.
A peculiar episode in the life of Mr. Barrientos,
the manager of a scruffy hotel. On a stormy
night of football, he receives an unexpected
visit from an enigmatic character who breaks
the calm of his hotel.
La película muestra el despertar de una nueva vida, así como la ansiedad que acompaña
a la transformación del cuerpo de una mujer
que pierde su antigua forma respondiendo a
la fuerza interna que le afecta.
The film shows a new life awakening, as well
as the anxiety that accompanies the transformation of a female body, which loses its former
shape responding to the internal force affecting it.
Emil es un hombre anciano a quien la soledad
y los recuerdos de guerra han hecho perder
completamente el juicio. Él y su fiel compañero Edgar, un viejo chucho pulgoso, tratan de
sobrevivir en una sociedad que no logran entender.
Emil is an old man whose loneliness and
memories of war have made lose his mind. He
and his faithful companion Edgar, an old flearidden mutt, try to survive in a society they fail
to understand.
[email protected]
[email protected]
Un corto impreso en 3D, hecho a mano y zootrópico, que se pregunta si evocar recuerdos
puede romper un ciclo.
A 3D printed, handcrafted, zoetropic short film
that asks if recalling memories can break a
cycle.
Un personaje 2D en paro recibe una oferta de
trabajo… El problema es que tendría que ser
3D.
An unemployed 2D character gets a job offer...
The only problem is that he needs to be 3D.
[email protected]
[email protected]
spunkyddog.com
[email protected]
koyanomoe.tumblr.com
animum3d.com
[email protected]
32
33
Futur talent
F2
FUTUR TALENT 2
Divendres
20 de febrer
17.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Dissabte
21 de febrer
19 h
CaixaForum
Danse macabre
Cursed
A Thing So Small
Cycle
Denise
Polònia, 5 min, 2013, animació 2D,
sense diàlegs
Països Baixos, 4 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Israel, 9 min, 2013, animació 2D i stop motion,
sense diàlegs
Canadà, 5 min, 2013, stop motion,
sense diàlegs
França, 9 min, 2014, animació 3D,
sense diàlegs
Direcció: Malgorzata Rzanek
Direcció: Merel van den Broek i
Nicole Derksen
Direcció: Mizmor Watzman
Direcció: Raquel Sancinetti
Escola: Sapir College, School of Audio and
Visual Arts
Escola: Mel Hoppenheim School of Cinema
Direcció: Marion Bordeyne, Bastien Boutté,
Romain Chalvidan, Margaux Fauré,
Benjamin Jean i Quentin Schall
Escola: Acadèmia de Belles Arts de Varsòvia
Escola: University of the Arts Utrecht
Escola: Supinfocom Rubika
Una negra i densa nit. La lluna llambreja
sinistrament. Algú morirà aquesta nit. Tot
d’una, el carrusel de la mort passa i no hi ha
res que l’aturi. Units per un cordill prim, els
esquelets suren i després cauen directament
al gallet del revòlver fatal.
Una negra y densa noche. La luna destella
siniestramente. Alguien morirá esta noche. De
repente, el carrusel de la muerte pasa y no hay
nada que lo detenga. Unidos por un fino hilo,
los esqueletos flotan y luego caen directamente al gatillo del revólver fatal.
A dense, pitch black night. The moon glows
balefully. Someone will die tonight. Suddenly
the carousel of death moves on and there is
nothing to stop it. Joined by a fine thread, the
skeletons float up and then fall straight onto the
trigger of the fatal revolver.
Una història sobre una noia vilana que gaudeix del caos i del desastre. Tanmateix,
quan alguna cosa es creua al seu camí, els
esdeveniments prenen un curs inesperat.
Una historia sobre una villana que disfruta con
el caos y con el desastre. Pero cuando algo se
cruza en su camino, las cosas toman un cauce
inesperado.
A story about a villainess who enjoys bringing
chaos and disaster. But when something crosses her path, things take an unexpected turn.
[email protected]
nicolederksen.com
Al defora d’una petita casa enclavada a les
muntanyes, una nena anomenada Lali juga
feliçment. Una brisa de tardor du la mort al
seu costat. Lali, curiosa i innocent, es trobarà lluitant amb la mort de l’àvia a qui tant
estimava.
En los alrededores de una pequeña casa enclavada en las montañas, una niña llamada
Lali juega felizmente. Una brisa de otoño trae
la muerte a su lado. Lali, curiosa e inocente,
se encontrará luchando con la muerte de su
abuela a quien tanto quería.
Outside a small house nestled among mountains, a little girl called Lali happily plays. An
autumn breeze brings death with it. Lali, curious
and innocent, finds herself grappling with the
death of the grandmother she loved.
Un home i una dona envoltats pel soroll aclaparador de l’electrònica i el consumisme. Un
retrat de la solitud en els temps moderns.
Un hombre y una mujer rodeados por el ruido
abrumador de la electrónica y el consumismo.
Un retrato de la soledad en los tiempos modernos.
A man and a woman surrounded by the overwhelming noise of electronics and consumerism. A portrait of loneliness in modern times.
[email protected]
El camí d’una dona jove obesa en el seu
viatge de senderisme per l’illa de Pasqua.
Sota l’atenta mirada de la misteriosa Moai,
la Denise haurà de superar-se per finalment
descobrir les meravelles ocultes de l’illa.
El camino de una joven mujer obesa en su viaje de senderismo por la isla de Pascua. Bajo
la atenta mirada de la misteriosa Moai, Denise
tendrá que superarse a sí misma para finalmente descubrir las maravillas ocultas de la
isla.
The path of a young obese woman on her hiking trip through Easter Island. Under the careful
watch of the mysterious Moai, Denise will have
to surpass herself to finally uncover the hidden
wonders of the Island.
[email protected]
[email protected]
[email protected]
34
35
Futur talent
Una gallina
Eclipse
Palm Rot
El señor del abrigo interminable
Plaża
Cachorro Loko
Espanya, 5 min, 2014, stop motion i animació
2D, VO
França, 4 min, 2014, animació pintada, sense
diàlegs
Estats Units, 7 min, 2014, animació 2D, sense
diàlegs
Espanya, 7 min, 2014, stop motion, sense
diàlegs
Polònia, 4 min, 2013, animació 2D, sense
diàlegs
Alemanya, 5 min, 2014, dibuix animat, sense
diàlegs
Direcció: Alejandra Arboleda Tilano
Direcció: Fabienne Wagenaar
Direcció: Ryan Gillis
Direcció: Victoria Sahores Ripoll
Direcció: Paweł Prewencki
Direcció: Igor Shin Moromisato
Escola: Universitat Politècnica de València
Escola: La Poudrière
Escola: Gillizama Studios
Escola: Escuela Superior de Dibujo
Profesional
Escola: Fifne Studio, Studio Mansarda,
University of Arts in Poznan
Escola: Academy of Media Arts
Una noia recorda el seu avi mentre busca
en un llibre de receptes com preparar una
sopa de gallina. Les fotografies familiars i
el menjar estableixen una barreja nostàlgica
entre la mort i el present.
Una tarda d’estiu, una parella fa una festa
tot coincidint amb un eclipsi. Mentre es fa
fosc, l’home pensa que la seva dona ha desaparegut amb un altre home.
Un vell fumigador anomenat Bill descobreix
una caixa plena d’escarabats sobrenaturals
als Everglades de Florida. Volent reconstruir la seva misteriosa aparició, en Bill porta
la caixa al seu avió. Però aprendrà de la
manera més dura que els escarabats tenien
altres plans.
La història d’un home amb un abric que no
para de créixer. L’home, aïllat de la societat
per aquest gran pes i veient impossible desfer-se’n, decideix emprendre un viatge cap a
algun lloc on poder viure tranquil.
Un dia d’estiu i descans a la platja. El vent
gira lentament les pàgines d’un llibre llegit
per un dels banyistes estirat a la sorra. Els
cossos al sol ardent semblen fondre’s com a
gelats. Només l’aigua fresca que delicadament mulla els seus peus pren el relleu.
Un embús de trànsit atura tota la ciutat.
Només els Cachorros Lokos, missatgers brasilers amb moto, aconsegueixen enfilar-se
damunt dels cotxes aturats. Però no tots els
camins duen a l’èxit...
Una chica recuerda a su abuelo mientras busca en un libro de recetas la forma de preparar
una sopa de gallina. Las fotografías familiares
y la comida establecen una mezcla nostálgica
entre la muerte y el presente.
A girl remembers her grandfather while she’s
looking for a chicken soup recipe in a cookbook. The family photographs and the food
establish a nostalgic mix between death and
the present.
[email protected]
Una tarde de verano, un pareja da una fiesta
coincidiendo con un eclipse. Mientras oscurece, el hombre piensa que su mujer ha desaparecido con otro hombre.
One summer’s afternoon, a couple holds a
party timed to coincide with an eclipse. As the
darkness sets in, the husband thinks his wife
has disappeared with another man.
[email protected]
Un viejo fumigador llamado Bill descubre una
caja llena de escarabajos sobrenaturales en
los Everglades de Florida. Queriendo reconstruir su misteriosa aparición, Bill lleva la caja
a su avión. Pero aprenderá de la manera más
dura que los escarabajos tenían otros planes.
An old crop-duster called Bill discovers a crate
filled with unearthly beetles out in the Florida
Everglades. Wanting to piece together their
mysterious appearance, Bill takes the crate on
to his airboat. But he learns the hard way that
the beetles have their own agenda.
La historia de un hombre con un abrigo que no
para de crecer. El hombre, aislado de la sociedad por este gran peso y viendo imposible
deshacerse de él, decide emprender un viaje
hacia algún lugar donde poder vivir tranquilo.
This is the story of a man with a coat that never
stops growing. The man, isolated from society
because of the unbearable burden, decides to
start a journey with no clear destination, but
with the intention of finding a place to live in
peace.
esdip.com
Un día de verano y descanso en la playa. El
viento gira lentamente las páginas de un libro
leído por uno de los bañistas tumbado en la
arena. Los cuerpos al sol ardiente parecen fundirse como helados. Sólo el agua fresca que
delicadamente moja sus pies toma el relevo.
A restful summer day at the beach. The wind
unhurriedly turns the pages of a book read by
one of the sunbathers on the sand. In the boiling sun the bodies seem to melt like ice lollies.
Only cold water delicately lapping at their feet
brings relief.
Un atasco de tráfico bloquea toda la ciudad.
Sólo los Cachorros Lokos, mensajeros brasileños en moto, consiguen trepar sobre los coches parados. Pero no todos los caminos conducen al éxito…
A traffic jam holds up the entire city. Only the
Cachorros Lokos, Brazilian motorbike couriers,
can scramble past the waiting cars. But not
every road leads to success...
[email protected]
moroshin.com
[email protected]
[email protected]
ryangillis.com
36
37
Monogràfic
Monogràfic
MONOGRÁFICO
MONOGRAPH
Lost Sands
Control Z
Regne Unit, 3 min, 2014, stop motion,
sense diàlegs
Colòmbia, 15 min, 2014, rotoscòpia i animació
2D i 3D, VO
Direcció: Aaron Babla i Thomas Roisland
Direcció: Jehisel Ramos Perilla i Eri Pedrozo
Ulloa
Escola: The Arts University at Bournemouth
Una aventura d’acció en stop motion sobre
Arthur James, un home que va a la recerca
d’un tresor que el seu pare, perdut fa molt de
temps, va dedicar-se a cercar.
Una aventura de acción en stop motion sobre
Arthur James, un hombre que va en busca de
un tesoro que su padre, perdido hace mucho
tiempo, se dedicó a buscar.
A stop motion action adventure about Arthur
James, a man who goes in search of the treasure that his long lost father has set out to find.
Unordinary Journey in an Ordinary
Day
Canadà, 3 min, 2014, stop motion i animació
2D, sense diàlegs
Direcció: Yoshino Aoki
Escola: Universidad del Magdalena
Escola: Mel Hoppenheim School of Cinema,
Concordia University
En una ciutat antiga al costat del mar viuen
Adolfo i Iris. Tots dos són testimonis de com
un individu de guant blanc reparteix entre la
ciutadania una pastilla per tal d’esborrar els
mals records i oferir una nova vida plena de
pau. Si poguessis esborrar de la teva ment
els mals records, ho faries?
Inspirada pel temps i l’espai absoluts d’Isaac
Newton, la pel·lícula tracta sobre una cadena d’esdeveniments en un dia qualsevol
d’una dona gran.
En una ciudad antigua al lado del mar viven
Adolfo e Iris. Ambos son testigos de cómo un
sujeto de guante blanco reparte entre los ciudadanos una pastilla para borrar los malos
recuerdos y brindarles una nueva vida llena de
paz. ¿Si pudieras borrar de tu mente los malos
recuerdos, lo harías?
[email protected]
Inspirada por el tiempo y el espacio absolutos
de Isaac Newton, la película trata de una cadena de acontecimientos en un día cualquiera
de una mujer mayor.
Inspired by Isaac Newton’s absolute time and
space, the film is about a chain of events that
occur in one old woman’s day.
[email protected]
Adolfo and Iris live in an old seaside town. Both
witness a man giving citizens a pill to erase
bad memories and bring a new life of peace. If
you could erase bad memories from your mind,
would you?
[email protected]
Robin
38
39
Monogràfic
La mà de l’artista
La mano del artista
The Artist’s Hand
“En contacte amb la matèria,
les mans pensen.”
“En contacto con la materia,
las manos piensan.”
“In contact with matter,
hands can think”
Quay Brothers
Quay Brothers
Quay Brothers
ANIMAC ha estat des de sempre al costat de la creació independent, lloc en què la flama de
les tècniques manuals s’ha mantingut viva; tanmateix, en aquests moments, festivals i sales
de prestigi s’omplen de curts i llargmetratges d’autor dibuixats, modelats i moguts a mà, foto
a foto, tot plegat combinat amb les últimes eines tècniques dels pioners Segundo de Chomón,
Méliès, Cohl o McCay.
ANIMAC ha estado desde siempre al lado
de la creación independiente, lugar donde la
llama de las técnicas manuales se ha mantenido viva; ahora, no obstante, es el momento
en que festivales y salas de prestigio se llenan
de cortos y largometrajes de autor dibujados,
modelados y movidos a mano, foto a foto, combinando con las últimas herramientas técnicas
de los pioneros Segundo de Chomón, Méliès,
Cohl o McCay.
Animac has always been in favour of inde pendent creation, where the flame of manual
techniques has been kept alive, but nowadays
festivals and prestigious cinemas are filled with
drawn and independent short and long films,
hand-modelled and moved, picture by picture,
combined with the latest technical tools of the
pioneers Segundo de Chomón, Méliès, Cohl
and McCay.
CAROLINA LÓPEZ
Per posar un exemple, l’estudi japonès Ghibli, amb Hayao Miyazaki i Isao Takahata al capdavant, és un referent mundial per al públic que valora l’animació de qualitat, i un dels trets
de les seves creacions és que estan dibuixades seguint tècniques d’animació tradicional.
Enguany, a més, tres dels cinc llargmetratges nominats als Oscar són fets amb tècniques tradicionals, entre els quals cal esmentar Song of the Sea, una joia del dibuix animat l’estrena
catalana del qual celebrem en aquesta edició d’ANIMAC.
Des que Tim Burton va aconseguir tirar endavant la seva Pesadilla Antes de Navidad (Henry
Selick, 1993) en stop motion, tot desafiant un mercat en el qual les majors només volien
animació digital, altres artistes han eixamplat l’esquerda artesanal, on les mans imposen
el detall, el traç i la sempre deliciosa petja de la diminuta imperfecció. En un entorn en què
manen les tecnologies digitals, aquestes produccions ja no són aus tan rares.
Poder tocar la matèria segueix sent un plaer per a l’artista i en especial per aquells que ja
van nàixer amb internet i un teclat sota els dits, i una bona prova n’és el fet que més del 80%
de les pel·lícules rebudes enguany a ANIMAC (incloses les d’importants escoles internacionals) estan creades amb tècniques manuals. La selecció que presentem és una mostra del
talent i la valentia pel fet de situar a primera línia el traç més personal.
Por poner un ejemplo, el estudio japonés Ghibli, con Hayao Miyazaki e Isao Takahata al
frente, es un referente mundial para el público
que valora la animación de calidad, y uno de
los rasgos de sus creaciones es que están dibujadas siguiendo técnicas de animación tradicional. Además, este año, tres de los cinco
largometrajes nominados a los Oscar están
hechos con técnicas tradicionales, entre ellos
Song of the Sea, una joya del dibujo animado
cuyo estreno catalán celebramos en esta edición de ANIMAC.
Desde que Tim Burton consiguió llevar a cabo
su Pesadilla Antes de Navidad (Henry Selick,
1993) en stop motion, desafiando un mercado
en el que las majors sólo querían animación
digital, otros artistas han ensanchado la brecha artesanal, en la que las manos imponen
el detalle, el trazo y la siempre deliciosa huella
de la diminuta imperfección. En un entorno en
el que mandan las tecnologías digitales, estas
producciones ya no son aves tan raras.
Poder tocar la materia sigue siendo un placer
para el artista y, en especial, para aquéllos
que ya nacieron con internet y un teclado ante
los dedos, prueba de ello es que más del 80%
de las películas recibidas este año en ANIMAC
(incluyendo las de importantes escuelas internacionales) están creadas con técnicas manuales. La selección que presentamos es una
muestra del talento y la valentía de situar en
primera línea el trazo más personal.
40
For instance, the Japanese studio Ghibli, led by
Hayao Miyazaki and Isao Takahata, is a world
reference for the audience who appreciate
quality animation and one of the features of
their extraordinary films is that they are drawn
by hand, following the traditional technique.
This year, three of the five films nominated for
the Academy Awards are made using traditional techniques, including Song of the Sea, a
jewel of hand-drawn animation, whose Catalan
premiere will be celebrated in Animac.
Since Tim Burton made The Nightmare Before
Christmas (Henry Selick, 1993) with the stop
motion technique, challenging a market in
which the major studios just wanted digital animation, other artists have followed his lead, in
which hands impose detail, stroke and the always delicious tiny traces of imperfection. In an
environment led by digital technologies, these
productions are no longer such strange beasts.
Contact with matter is still a pleasure for the
artists and especially for those who were born
using internet and a keyboard. Proof of this is
that more than 80% of the films in this year’s
festival (including the ones from important international schools) are handmade. The selection
we present here is a sample of the talent and
bravery of bringing the most personal touch to
the forefront.
41
Monogràfic
M1
LA MÀ DE L’ARTISTA 1
Dijous
19 de febrer
22 h
Caixaforum
Dissabte
21 de febrer
11 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Giving Me a Chance
3e page après le soleil
Settling
Leon d’Oural
Wormy
Espanya, 3 min, 2013, animació 3D, VO (lyrics)
França, 8 min, 2014, stop motion,
sense diàlegs
França, 4 min, 2014, dibuix animat,
sense diàlegs
Japó, 5 min, 2014, stop motion, VO (lyrics)
Direcció: Nacho Rodríguez
Canadà, 6 min, 2014, dibuix sobre paper,
sense diàlegs
Producció: Banatu Filmak
Direcció: Theodore Ushev
Direcció i producció: Emma McCann
Direcció: Alix Fizet
Producció: Escola de Belles Arts de la
Universitat d’Onomichi
Producció: Office National du Film du
Canada i Marc Bertrand
Videoclip per a Gotye. Giving me a Chance narra el viatge surrealista d’una història
d’amor, explorant l’anhel, la idealització i la
frustració. Tot en 4 dimensions.
Videoclip para Gotye. Giving me a Chance narra el viaje surrealista de una historia de amor,
explorando el anhelo, la idealización y la frustración. Todo ello en 4 dimensiones.
Music video for Gotye. Giving me a Chance is a
surreal journey into a love story, exploring longing, idealisation and frustration. All wrapped
up in 4 dimensions.
banatufilmak.com
Tot anunciant la fi del paper, aquesta pintura en moviment planteja grans preguntes,
des de la desmaterialització digital fins al
reciclatge. Theodore Ushev ha atacat el catàleg d’un festival de cinema d’animació, tot
calant foc a les pàgines amb grans pinzellades.
Anunciando el fin del papel, esta pintura en
movimiento plantea grandes preguntas, desde
la desmaterialización digital hasta el reciclaje.
Theodore Ushev ha atacado el catálogo de
un festival de cine de animación, prendiendo
fuego a sus páginas con grandes pinceladas.
Announcing the end of paper, this painting in
motion addresses many big questions, from
digital dematerialisation to recycling. Theodore
Ushev has attacked the catalogue of an animation film festival, setting fire to the pages with
broad brushstrokes.
Producció: La Poudrière
Sense voler, Bruce el llevaneus es crea un
enemic mentre treballa netejant la neu de
les carreteres.
En una prestigiosa carrera, els cavalls, esperonats pels genets, salten vigorosament els
obstacles un rere l’altre.
Bruce el quitanieves se crea un enemigo sin
quererlo mientras limpia de nieve las carreteras.
En una prestigiosa carrera, los caballos, espoleados por los jinetes, salvan vigorosamente
los obstáculos uno tras otro.
Bruce the gritter unwittingly makes an enemy
as he carries out his job, clearing the roads
of snow.
In a prestigious race, horses, driven by jockeys,
jump over the obstacles one after another.
poudriere.eu
Direcció: Mizui Kakeru
Un vell llibre fou escrit per un sol escriptor i
llegit per molta gent. La interpretació de la
intenció de l’escriptor i dels lectors és com
la vida. He creat aquesta peça amb el tema
“Words Lives Are Close And Open” que representa la vida i la regeneració.
Un viejo libro fue escrito por un solo escritor y
leído por mucha gente. La interpretación de
la intención del escritor y de los lectores es
como la vida. He creado esta pieza con el
tema “Words Lives Are Close And Open” que
representa la vida y la regeneración.
[email protected]
An old book was written by a single writer, and
read by many people. The interpretation of
the intention of the writer and readers of this
book is just like life. I created this work with
the theme “Words Lives Are Close And Open”,
which represents life and regeneration.
[email protected]
onf.ca
42
43
Monogràfic
Laznia (Baths)
Utö
Quälen
Elsewhere, The Survivors
Sofia
Daphné ou la Belle Plante
Polònia, 2013, 4 min, diverses tècniques,
sense diàlegs
Alemanya, 8 min, 2014, aquarel·la sobre
paper, sense diàlegs
Alemanya, 4 min, 2013, Digital SLR,
VOS (alemany)
Estats Units, 3 min, 2014, cut out, VOS (anglès)
França, 6 min, 2014, stop motion,
sense diàlegs
França, 15 min, 2014, stop motion,
VOS (francès)
Direcció: Tomek Ducki
Direcció i producció: David Buob
Direcció i producció: Rebecca Blöcher
Direcció i producció: Lilian Vazquez
Direcció: Sébastien Laudenbach i Sylvain
Derosne
Direcció: Ali Aschman
Producció: Studio Miniatur Filmowych, Peek
and Boo
Dues nedadores d’edat avançada es troben
als banys per al seu ritual de nedar. Aquest
cop s’enfonsen més avall del que és habitual.
Dos nadadoras de avanzada edad se encuentran en los baños para su ritual de nadar. Esta
vez se sumergirán más hondo de lo habitual.
Two elderly swimmers meet at the baths for
their ritual swim. This time they are submerging
deeper than usual.
lazniafilm.com
44
Producció: Les Films Sauvages
A Utö, l’illa habitada més meridional de
Finlàndia, hi està prenent forma un estrany
triangle amorós. Quina és la diferència entre els moviments de ball desencadenats per
l’alegria i els gestos salvatges induïts per la
ràbia?
La pel·lícula està basada en el poema homònim d’Etta Streicher. Té a veure amb no
parlar, estar-se quiet o, per tal de ser exactes, amb mossegar la bala i aconseguir la llibertat interior. I sobre com els estats mentals
individuals influeixen en el món.
En Utö, la isla habitada más meridional de Finlandia, está tomando forma un extraño triángulo amoroso. ¿Cuál es la diferencia entre los
movimientos de baile desencadenados por la
alegría y los gestos salvajes inducidos por la
rabia?
La película está basada en el poema homónimo de Etta Streicher. Tiene que ver con no
hablar, estarse quieto o, para ser exactos, con
morder la bala y conseguir la libertad interior.
Y sobre cómo los estados mentales individuales influyen en el mundo.
On Utoe, the southernmost inhabited island of
Finland, an uncommon love triangle is forming.
What is the difference between dance moves
unleashed by joy and wild movements induced
by rage?
The film is based on the homonymous poem by
Etta Streicher. It is concerned with not speaking
out, remaining still or actually biting the bullet
and achieving inner freedom. And about how
individual mental states influence the world.
[email protected]
[email protected]
Dues figures connectades vaguen sense fi
per un paisatge desolat, turmentades per
l’ansietat i el dubte.
Dos figuras conectadas vagan sin cesar por un
paisaje desolado, atormentadas por la ansiedad y la duda.
Cada nit, la Sofia s’adorm tot esperant trobar l’home que estima.
Cada noche, Sofía concilia el sueño con la esperanza de encontrar al hombre que ama.
Com tota planta bella, la Dafne brota, floreix, perfuma i es desfulla. Però mai no es
deixa collir.
Como toda bella planta, Dafne brota, florece,
perfuma y se deshoja. Pero nunca se deja coger.
Every night, Sofia falls asleep hoping to find the
man she loves.
Two connected figures wander endlessly
through a desolate landscape, haunted by
anxiety and doubt.
[email protected]
Like every beautiful plant, Daphne buds,
blooms, perfumes and loses its petals. But it
never allows itself to be picked.
lilianvazquez.net
[email protected]
[email protected]
aliaschman.com
filmsauvages.com
45
Monogràfic
M2
LA MÀ DE L’ARTISTA 2
Divendres
20 de febrer
22 h
Caixaforum
Diumenge
22 de febrer
17.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Didochok zadumav zhenitisja
(One Old Man Decided to Marry)
Ucraïna, 6 min, 2013, stop motion i cut out,
VOS (ucraïnès)
Direcció: Yuri Borysenko
Producció: Novatorfilm
Un home gran decideix casar-se. No vol casar-se amb una dona gran, sinó amb una
noia jove. La noia jove rebutja la proposta
i a la dona gran li fa llàstima. Així que van
viure feliços per sempre més.
Un hombre mayor decide casarse. No quiere
casarse con una mujer mayor, sino con una chica joven. La chica joven rechaza su propuesta
y a la mujer mayor le da lástima. Así que vivieron felices por siempre jamás.
An old man decides to marry. He doesn’t want
to marry an old woman but rather a young girl.
The young girl rejects his proposal and the old
woman feels sorry for him. So they live happily
ever after.
[email protected]
Castillo y el armado
Lam2: Red Hands
Shift
Goutte d’or
Brasil, 13 min, 2014, animació 2D digital,
VO (castellà)
Països Baixos, 6 min, 2014, diverses tècniques,
VO (lyrics anglès)
Regne Unit, 2012, 3 min, stop motion,
sense diàlegs
Dinamarca, 11 min, 2013, titelles i stop motion,
sense diàlegs
Direcció: Pedro Harres
Direcció: Tess Martin
Direcció: Max Hattler
Direcció: Christophe Peladan
Producció: Animate Projects
Producció: Happy Fly Flish i ExFools
Tot usant la idea del New Age d’un canvi
dimensional com a inspiració, el film combina temes de ciència ficció amb l’abstracció,
l’stop motion i el color.
Una història sobre un pirata. Hi ha un pop,
una noia bonica, lluita d’espases i música…
Però, sobretot, és una història d’amor!
Producció: Marta Machado, Otto Guerra i
Pedro Harres
Castillo és un jove treballador del port que
viu a la costa entre el Brasil i l’Uruguai. Dedica el seu temps a carregar catifes, a la seva
família i a pescar al moll. Una nit de molt
vent s’enfronta a la seva pròpia brutalitat en
la línia de l’ham.
Castillo es un joven trabajador del puerto que
vive en la costa, entre Brasil y Uruguay. Dedica
su tiempo a cargar alfombras, a su familia y
a pescar en el muelle. Una noche de mucho
viento se enfrenta a su propia brutalidad en la
línea del anzuelo.
Castillo is a young dockworker who lives on the
coast between Brazil and Uruguay. He divides
his time between the carpets he has to carry,
his family and a fishing rod at the pier. On a
windy night, he faces his own brutality on the
line of the fishhook.
Videoclip de Dark Hip Falls animat per Tess
Martin amb tinta, solució de goma aràbiga
i aigua. Utilitza el tema dels tests de Rorschach per tal d’interpretar les lletres inquietants i accelerades de la cançó “Lam2: Red
Hands”.
Videoclip de Dark Hip Falls animado por Tess
Martin con tinta, solución de goma arábiga y
agua. Utiliza el tema de los tests de Rorschach
para interpretar las letras inquietantes y aceleradas de la canción “Lam2: Red Hands”.
Music video by Dark Hip Falls animated by
Tess Martin using ink, gum arabic solution and
water. It uses the theme of Rorschach tests to
interpret the restless and fast-paced lyrics in
their song “Lam2: Red Hands”.
Usando la idea del New Age de un cambio
dimensional como inspiración, el film combina
temas de ciencia ficción con la abstracción, el
stop motion y el color.
Using the New Age idea of a “dimensional
shift” as inspiration, Shift combines science fiction themes through abstract, stop motion animation of objects and colour.
Una historia sobre un pirata. Hay un pulpo,
una chica bonita, lucha de espadas y música…
Pero, sobre todo, ¡es una historia de amor!
A story about a pirate. There’s an octopus,
a pretty girl, sword fighting and music… But,
above all, it’s a story about love!
[email protected]
gouttedor.com
maxhattler.com/shift
tessmartinart.com
pedroharres.com/castilloyelarmado
46
47
Monogràfic
Our Light
Robin
Hummingville – Big Blue Monsters
Galactic Morning
Nuestra arma es nuestra lengua
Bèlgica, 6 min, 2013, llapis sobre paper,
VO (lyrics anglès)
Israel, 3 min, 2014, stop motion,
VO (lyrics anglès)
Països Baixos, 4 min, 2012, aquarel·la
animada, VO (lyrics anglès)
Espanya, 3 min, 2014, dibuix animat,
sense diàlegs
Argentina, 15 min, 2013, stop motion,
sense diàlegs
Direcció: Noémie Marsily i Carl Roosens
Direcció i producció: Yuval i Merav Nathan
Direcció: Tom Schrooten
Direcció: Juan Belmonte i Beatriz Lozano
Direcció: Cristian Cartier
Producció: Espacio Cuántico
Producció: Martina Sántolo
Mirem el cel. Tot pot succeir en un matí galàctic. Videoclip animat amb il·lustracions de
Beatriz Lozano inspirat en la cançó “Galactic
Morning”.
Quan descobreix que la seva comunitat ha
estat destruïda i la seva dona segrestada,
Marcos anirà a buscar-la tot embarcant-se
en una aventura extraordinària a través dels
paisatges i climes més diversos.
Producció: Zorobabel
Una incursió en forma d’erupció volcànica en
la ment preocupada d’una dona jove.
Una incursión en forma de erupción volcánica
en la mente preocupada de una mujer joven.
An incursion, in the form of a volcanic eruption,
into the troubled mind of a young woman.
[email protected]
Pel·lícula per a la cançó d’Efrat Benzur que
suggereix una interpretació visual del poema d’Emily Dickinson. El vídeo reposa en un
món fràgil i orgànic en el qual les flors i les
criatures es gronxen entre la floració i el pansiment i explica la història d’un ocell que se
salva malgrat el seu destí.
Película para la canción d’Efrat Benzur que
sugiere una interpretación visual del poema
de Emily Dickinson. El video se asienta en un
mundo frágil y orgánico en el que las flores y
las criaturas se balancean entre el florecer y el
marchitarse, y explica la historia de un pájaro
que se salva a pesar de su destino.
This movie for Efrat Benzur’s song suggests a
visual interpretation for Emily Dickinson’s poem.
The video is set in a fragile organic world in
which flowers and creatures teeter between
blooming and withering and tells the story of a
bird being saved despite its fate.
“Big Blue Monsters” és la segona cançó de
l’àlbum debut de Hummingville, With An
Elephant In a Room. El videoclip narra la
història d’una criatura amb forma de sargantana que fa un viatge per un paisatge poc
evolucionat i hi troba monstres semblants.
“Big Blue Monsters” es la segunda canción del
álbum de Hummingville, With An Elephant In a
Room. Cuenta la historia de una criatura con
forma de salamandra que viaja por un paisaje
poco evolucionado donde encuentra monstruos parecidos.
“Big Blue Monsters” is the second song on
Hummingville’s debut album With An Elephant
In a Room. The music video tells the story of a
salamander-like creature. This monster makes
his journey through a landscape of failing evolution, meeting like-minded monsters on his
way.
Miramos al cielo. Todo puede suceder en una
mañana galáctica. Videoclip animado con
ilustraciones de Beatriz Lozano inspirado en la
canción “Galactic Morning”.
We look to the sky. Everything can happen in
this galactic morning. Animated music video
with illustrations by Beatriz Lozano inspired by
the song “Galactic Morning”.
[email protected]
Cuando descubre que su comunidad ha sido
destruida y su mujer secuestrada, Marcos partirá en su búsqueda embarcándose en una
aventura extraordinaria a través de los paisajes y climas más diversos.
When he discovers his community has been de stroyed and his wife kidnapped, Marcos goes
in search of them, embarking on an extraordinary journey through the most diverse landscapes and climates.
[email protected]
tomschrooten.nl
animationhome.net
48
49
Monogràfic
M3
M4
Llargmetratge
Llargmetratge
(+16 anys)
(+18 anys)
Dissabte
21 de febrer
16 h
Caixaforum
Dissabte
21 de febrer
22 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Diumenge
22 de febrer
16 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Pos Eso
LA MÀ DE L’ARTISTA 3
LA MÀ DE L’ARTISTA 4
Espanya, 1 h 22 min, 2014, stop motion, VO
Direcció: Samuel Ortí
Truth Has Fallen
Estats Units, 60 min, 2013, diverses tècniques,
VOSE (anglès)
Producció: Basque Films i Conflictivos
Productions
poseso.com
Direcció: Sheila M. Sofian
Producció: Sofafilms
truthhasfallenmovie.com
Aquest desesperançador documental, un híbrid de diverses tècniques animades (dibuix, pintura, titelles) i d’imatge real, examina el treball de James McCloskey, fundador d’una organització amb la missió d’alliberar presoners que han estat acusats injustament d’assassinat.
Tot combinant animació surrealista i abstracta amb imatges d’acció real, Truth Has Fallen
es demana com la gent innocent pot ser acusada d’assassinat, què es podria fer per evitar
injustícies com aquestes en el futur i què passa amb aquesta gent innocent quan surt de la
presó després d’anys d’empresonament.
Este descorazonador documental, un híbrido de varias técnicas animadas (dibujo, pintura, marionetas) e imagen real, examina el trabajo de James McCloskey, fundador de una organización con
la misión de liberar prisioneros que han sido injustamente acusados de asesinato. Empleando
una combinación de animación surrealista y abstracta con imágenes de acción real, Truth Has
Fallen se pregunta cómo la gente inocente puede ser acusada de asesinato, qué se podría hacer
para evitar injusticias como éstas en un futuro, y qué ocurre con esta gente inocente cuando sale
de la prisión tras años de encarcelamiento.
This moving documentary, a mix of different animation techniques (drawing, painting and puppets)
and live action, examines the work of James McCloskey, the founder of an organization whose mission is to free prisoners who have been wrongfully convicted of murder. Employing a combination
of abstract, surreal animation and live action images, Truth Has Fallen asks how innocent people
can be convicted of murder, what could be done to prevent such injustices in the future, and what
happens to these innocent people when they are released from prison after years of incarceration.
50
Aquest hilarant llargmetratge d’animació stop motion, híbrid de comèdia i terror, ens narra
la història de la Trini, una bailaora de flamenco que es veu obligada a abandonar la seva
forma de vida després de la mort del seu marit en un misteriós accident del qual molts creuen
responsable el seu fill, un nen amb inexplicables tendències criminals que ella comença a
considerar sobrenaturals. Obra de Sam (batejat com a Almodóvar de la plastilina) i Conflictivos Productions, responsables de curts tan guardonats com Vicenta, aquesta pel·lícula
d’animació per a adults satiritza amb moltíssim encant i animació impecable l’univers del
terror cinematogràfic.
Este hilarante largometraje de animación stop motion, híbrido de comedia y terror, nos narra la
historia de Trini, una bailaora de flamenco que se ve obligada a abandonar su forma de vida tras
la muerte de su marido en un misterioso accidente del que muchos creen responsable a su hijo, un
niño con inexplicables tendencias criminales que ella empieza a considerar sobrenaturales. Obra
de Sam (bautizado como el Almodóvar de la plastilina) y Conflictivos Productions, responsables
de cortos tan galardonados como Vicenta, esta película de animación para adultos satiriza con
muchísimo encanto e impecable animación el universo del terror cinematográfico.
This hilarious stop motion animated feature film, a hybrid of comedy and horror, tells us the story
of Trini, a flamenco dancer who’s forced to abandon her way of life after the death of her husband
in a mysterious accident most people blame her son for, a kid with inexplicable criminal tendencies she’s starting to consider as supernatural. A work by Sam (a sort of Almodóvar who works
with clay) and Conflictivos Productions, the makers of award-winning shorts such as Vicenta, this
animated film for adults satirizes the cinematic horror universe with great charm and impecable
animation.
51
Monogràfic
M5
C
Llargmetratge
Llargmetratge
(+7 anys)
(+16 anys)
Diumenge
22 de febrer
20.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Diumenge
22 de febrer
19 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
LA MÀ DE L’ARTISTA 5
CLOENDA
Giovanni’s Island
Seth’s Dominion
Japó, 1 h 42 min, 2014, dibuix animat, VOSE
(japonès)
Canadà, 42 min, 2014, dibuix animat i imatge
real, VOS (anglès)
Direcció: Mizuho Nishikubo
Direcció: Luc Chamberland
Producció: Production I.G
Producció: Marcy Page i Gerry Flahive
production-ig.co.jp
nfb.ca/film/seths_dominion
Aquest interessant llargmetratge d’animació japonesa, dibuixat tot a mà i basat en fets reals,
ens relata la història de dos germans, Junpei i Kanta, que viuen a l’illa de Shikotan poc després de la 2a Guerra Mundial i que veuen com la seva llar és envaïda per la Unió Soviètica.
D’aquesta invasió sorgeix l’amistat amb una nena russa, la Tanya. Aquest tercer llargmetratge de Nishikubo ha estat produït pel prestigiós estudi I.G, responsables de la saga Ghost in
the Shell, entre d’altres títols destacats del millor anime.
Aquest original documental de Luc Chamberland per a l’Office National du Film du Canada,
el qual combina animació amb imatge real, ens narra la vida del brillant dibuixant Seth,
originari de Canadà, i se centra especialment en el fascinant món de la seva premiadíssima
obra. El títol del film fa referència no només al tema de la pel·lícula, que és el món interior
del dibuixant, sinó també a una ciutat en miniatura anomenada Dominion que Seth ha estat
construint al llarg dels darrers 10 anys.
Este interesante largometraje de animación japonesa, basado en hechos reales, nos relata la
historia de Junpei y Kanta, dos hermanos que viven en la isla de Shikotan poco después de la
2a Guerra Mundial, que ven como su hogar es invadido por la Unión Soviética y comienzan su
amistad con una niña rusa, Tanya. Este tercer largometraje de Nishikubo ha sido producido por el
estudio I.G, responsable de la saga Ghost in the Shell, entre otros títulos del mejor anime.
Este original documental de Luc Chamberland y el Office National du Film du Canada, que
combina animación con imagen real, nos narra la vida del brillante dibujante Seth, originario de
Canadá, centrándose especialmente en el fascinante mundo de su premiadísima obra. El título
del film hace referencia no sólo al tema de la película que es el mundo interior del dibujante,
sino también a una ciudad en miniatura llamada Dominion que Seth ha construido a lo largo de
los últimos 10 años.
This interesting Japanese animated feature film, hand-drawn and based on real events, tells us the
story of Junpei and Kanta, two brothers living in the Shikotan island right after World War II, who
find their home being invaded by the Soviet Union and start an unlikely friendship with a Russian
girl, Tanya. This third feature by Nishikubo has been produced by the studio I.G, the maker of the
Ghost in the Shell saga, among other outstanding anime films.
52
This incredibly original documentary by Luc Chamberland and the National Film Board of Canada,
combining animation with live action, shows us the life of the brilliant Canadian cartoonist Seth,
especially focusing on the fascinating world of his award-winning work. The film’s title is a reference both to the film subject’s inner world as well as a model city called Dominion that Seth has
been building for the last 10 years.
53
Convidat especial
Convidat
especial
INVITADO ESPECIAL
SPECIAL GUEST
Piotr Dumała
Retrospectiva
Dissabte
21 febrer
20.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Masterclass
Diumenge
22 febrer
12.30 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
ANIMAC dóna la benvinguda a un convidat
d’excepció: Piotr Dumała (Varsòvia, 1956),
guanyador del Grand Prix al recent festival
d’animació d’Ottawa amb el seu darrer i
impressionant curt Hipopotamy. Per les seves versions animades i en imatge real dels
universos d’escriptors com Nikolai Gógol,
Franz Kafka o Fyodor Dostoievski, és un dels
cineastes més venerats de Polònia. Les seves
pel·lícules, moltes de les quals han estat realitzades amb una tècnica de la seva invenció,
“l’animació destructiva”, inclouen adaptacions lliures de clàssics literaris, així com retrats psicològics dels seus autors. Una de les
seves obres més conegudes és l’adaptació
de Crim i càstig, basada en l’obra homònima de Dostoievski.
Dumała va estudiar conservació d’art (especialitzat en escultura en pedra) i animació
a l’Acadèmia de les Arts de Varsòvia, sota
la tutela de Daniel Szczechura. Quan es va
graduar, l’any 1982, ja havia dut a terme el
seu debut com a director amb la pel·lícula
animada Lykantropia. Les seves animacions
mostren la influència de Rembrandt i Munch i
l’admiració per compositors com Xostakóvitx.
La seva especialització en escultura li va permetre elaborar una tècnica completament
nova, que consisteix a crear imatges a partir
de reesculpir plaques de guix prèviament
laminat, pintades fotograma a fotograma.
Jacek Dobrowolski ha dit de Dumała que és
“cosí espiritual dels Germans Quay, mags
de la narrativa animada avant-garde”. Com
ells, Dumała usa el simbolisme de forma visionària, per tal d’alliberar per complet la
seva imaginació.
Franz Kafka
54
Piotr Dumała ha acceptat fer una parada
en la producció del seu proper llargmetratge per tal de ser a Lleida, desvetllar-nos el
seu procés creatiu en una conferència i mostrar-nos el seu film més recent Hypopotamy,
juntament amb altres de les seves animacions més destacades.
ANIMAC da la bienvenida a un invitado de
excepción: Piotr Dumała (Varsovia, 1956), ganador del Grand Prix en el reciente festival de
animación de Ottawa con su último e impresionante corto Hipopotamy. Por sus versiones
animadas y en imagen real del universo de
escritores como Nikolai Gógol, Franz Kafka
o Fyodor Dostoievski, es uno de los cineastas más venerados de Polonia. Sus películas,
muchas realizadas con una técnica de su invención, la “animación destructiva”, incluyen
adaptaciones libres de clásicos literarios, así
como retratos psicológicos de sus autores. Una
de sus obras más conocidas es la adaptación
de Crimen y Castigo, basada en la obra homónima de Dostoievski.
Dumała estudió conservación de arte (especializándose en escultura en piedra) y animación
en la Academia de las Artes de Varsovia, bajo
la tutela de Daniel Szczechura. Cuando se graduó, en el año 1982, ya había debutado como
director con la película de animación Lykantropia. Sus animaciones muestran la influencia de
Rembrandt y Munch, así como su admiración
por compositores como Shostakóvitch. Su especialización en escultura le permitió elaborar
una técnica completamente nueva, consistente
en crear imágenes a partir de volver a esculpir
placas de yeso previamente laminado, pintadas fotograma a fotograma. Jacek Dobrowolski ha dicho de Dumała que es “primo espiritual
de los Hermanos Quay, magos de la narrativa
animada avant-garde”. Como ellos, Dumała
usa el simbolismo de forma visionaria, para
liberar su imaginación por completo.
Piotr Dumała ha tenido a bien hacer un alto
en la producción de su próximo largometraje
para desvelarnos su proceso creativo en una
conferencia en Lleida y mostrarnos su más reciente film, Hypopotamy, junto a otras de sus
animaciones más destacadas.
ANIMAC welcomes an exceptional guest: Piotr
Dumała (Warsaw, 1956), winner of the Grand
Prize in the recent Ottawa animation festival
with his latest and impressive short film Hipopotamy. With his animated and live action versions of the universe of writers such as Nikolai
Gogol, Franz Kafka and Fyodor Dostoyevsky, he
is one of the most venerated filmmakers in Poland. His films, many made using a technique
of his own invention, “destructive animation”,
include free adaptations of literary classics, as
well as psychological portraits of their authors.
One of his best known works is the adaptation
of Crime and Punishment, based on Dostoyevsky’s novel.
Dumała studied art conservation (specialising
in stone sculpture) and animation at the Warsaw Academy of Fine Arts under the tutorship
of Daniel Szczechura. When he graduated in
1982, he had already debuted as director with
the animated film Lycanthropy. His animations
show the influence of Rembrandt and Munch,
as well as his admiration for composers such
as Shostakovich. His specialisation in sculpture
allowed him to develop a completely new technique, which consists of creating images from
sculpting pre-laminated plasterboards, painted
still by still. Jacek Dobrowolski has said that
Dumała is the “spiritual cousin of the Brothers
Quay, magicians of avant-garde animated narrative”. Like them, Dumała makes a visionary
use of symbolism, to completely free his imagination.
Piotr Dumała has made a pause of his production of his next feature film to explain his creative process in a talk in Lleida and show us his
most recent film, Hypopotamy, as well as other
examples of his most outstanding animations.
55
Convidat especial
Łagodna (A Gentle Spirit)
Franz Kafka
Polònia, 11 min, 1985, animació destructiva,
sense diàlegs
Polònia, 16 min, 1992, animació destructiva,
sense diàlegs
Zbrodnia i kara
(Crime and Punishment)
Walca, miłość i praca
(Fight, Love and Work)
Direcció: Piotr Dumała
Producció: Studio Miniatur Filmowych
Hipopotamy
Polònia, 9 min, 2009, sense diàlegs
Polònia, 12 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Direcció: Piotr Dumała
Polònia, 30 min, 2000, animació destructiva,
sense diàlegs
Direcció: Piotr Dumała
Direcció: Piotr Dumała
Producció: Studio Miniatur Filmowych
Direcció: Piotr Dumała
Producció: Fumi Studio
Producció: Studio Miniatur Filmowych
L’expressió de la lluita, l’amor i el treball.
Diverses dones i nens es banyen en un riu. Un
grup d’homes els observen secretament i, en
un moment determinat, decideixen d’atansar-s’hi de manera violenta, com si fossin inspirats pel comportament dels hipopòtams.
Producció: Telewizja Polska SA, Ageneja
ProduKcji Filmowej i Gabriela Production
Ltd.
Una joia de l’animació polonesa. Una història visualment fascinant combinada alhora
amb una música subtil i expressiva.
Una joya de la animación polaca. Una historia
visualmente fascinante combinada a la vez con
una música sutil y expresiva.
A jewel of Polish animation. A visually fascinating story, combined with subtle and expressive
music.
Un suggerent curtmetratge que fa justícia a
l’asfixiant món creat per l’autor txec, Franz
Kafka, a base d’un encadenament de jocs
de llums i ombres fets amb la paciència d’un
artesà gravador.
Un sugerente cortometraje que hace justicia al
asfixiante mundo creado por el autor checo,
Franz Kafka, a base de un encadenado de juegos de luces y sombras hechos con la paciencia de un artesano grabador.
A suggestive short film that does justice to the
stifling world created by the Czech author,
Franz Kafka, based on a chain of lights and
shadows made with the patience of a craftsman engraver.
La versió de Dumała transcorre només a la
nit. La història s’explica de manera expressionista, sense diàleg i amb un flux alterat de
temps. La novel·la, complexa i de múltiples
capes, està reduïda a uns pocs personatges
i esdeveniments centrals: a Sant Petersburg,
un jove anomenat Raskolnikov és a la seva
cambra fosca cavil·lant sobre un crim sagnant.
La versión de Dumała transcurre sólo por la
noche. La historia se cuenta de manera expresionista, sin diálogo y con un flujo alterado de
tiempo. La novela, compleja y de múltiples capas, está reducida a unos pocos personajes
y eventos centrales: en San Petersburgo, un
joven llamado Raskolnikov está en su oscuro
cuarto cavilando sobre un crimen sangriento.
La expresión de la lucha, el amor y el trabajo.
The expression of struggle, love and work.
Varias mujeres y niños se bañan en un río. Están siendo observados secretamente por un
grupo de hombres que, en un momento dado,
deciden acercarse a ellos de manera violenta,
como si fueran inspirados por el comportamiento de los hipopótamos.
A few naked women and children are bathing
in a river. They are being secretly observed by
a group of men, who at one point decide to approach them in a violent manner, as if inspired
by the behaviour of hippopotamuses.
Dumała’s version takes place only at night.
The story is told expressionistically, without
dialogue and with an altered flow of time. The
complex and multi-layered novel is pared down
to a few central characters and events: in Saint
Petersburg, a young man called Raskolnikov
lies in his dark room brooding over a bloody
crime.
56
57
Grangel Studio, 25 anys
Grangel
Studio,
25 anys
GRANGEL STUDIO,
25 AÑOS
GRANGEL STUDIO,
25 YEARS
Conferència
Diumenge
22 de febrer
17.30 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Premi Animac
Diumenge
22 de febrer
19 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Kung-Fu Panda
58
Grangel Studio,
25 anys de gran
caràcter
Premi a la trajectòria
Grangel Studio,
25 años con gran
carácter
Premio a la trayectoria
Grangel Studio,
25 Years with a
Marked Character
Honorary award
ANIMAC es complau a celebrar els 25 anys
de Grangel Studio, el petit estudi dels grans
projectes, dedicat al disseny de personatges
per animació, tot premiant la seva singular i
internacional trajectòria.
ANIMAC se complace en celebrar los 25 años
de Grangel Studio, el pequeño estudio de los
grandes proyectos, dedicado al diseño de personajes para animación, premiando su singular e internacional trayectoria.
ANIMAC is pleased to celebrate 25 years of
Grangel Studio, the small studio with great
projects, dedicated to the design of characters
for animation, in recognition of its unique and
international career.
Fundat pels talentosos artistes barcelonins
Carles i Jordi Grangel i descrit per ells mateixos com un “laboratori artístic”, aquest estudi
català ha col·laborat amb molts dels grans
de l’animació, entre els quals cal esmentar
Steven Spielberg i Jeffrey Katzenberg, propietaris de DreamWorks, Tim Burton, geni creatiu responsable de diversos clàssics d’animació stop motion, Genndy Tartakovsky, reputat
director de Sony Pictures Animation i Peter
Lord, cofundador d’Aardman.
Fundado por los talentosos artistas barceloneses Carles y Jordi Grangel y descrito por
ellos mismos como un “laboratorio artístico”,
este estudio catalán ha colaborado con muchos de los grandes de la animación, entre los
que cabe destacar a Steven Spielberg y Jeffrey
Katzenberg, propietarios de DreamWorks, Tim
Burton, genio creativo responsable de varios
clásicos de animación stop motion, Genndy
Tartakovsky, reputado director de Sony Pictures
Animation y Peter Lord, co-fundador de Aardman.
Founded by the talented Barcelona artists
Carles and Jordi Grangel and described by
them as an “artistic laboratory”, this Catalan
studio has worked with many of the greats of
animation, notably Steven Spielberg and Jeffrey Katzenberg, owners of DreamWorks; Tim
Burton, creative genius responsible for several
stop motion animation classics; Genndy Tartakovsky, reputed director of Sony Pictures Animation; and Peter Lord, co-founder of Aardman.
Carles Grangel (Barcelona, 1963), anys
abans de fundar el seu icònic estudi amb
el seu germà Jordi, va començar treballant
en el món del còmic, però aviat va decidir
entrar en el camp de l’animació amb l’esperança de dissenyar i elaborar personatges
propis. L’any 1989 es va unir a Amblimation,
companyia londinenca d’animació que Spielberg llavors dirigia. Fou el llegendari director qui va escollir Grangel com a dissenyador de personatges per a la seva producció
Rex, un dinosaurio en Nueva York (1993), i li
va donar l’oportunitat de mostrar el seu talent al món.
Carles Grangel (Barcelona, 1963), años antes
de fundar su icónico estudio con su hermano
Jordi, empezó trabajando en el mundo del cómic, pero pronto decidió entrar en el campo
de la animación con la esperanza de diseñar
y elaborar personajes propios. En 1989 se
unió a Amblimation, compañía de animación
londinense que por aquel entonces dirigía
Spielberg. Fue el legendario director quien
escogió a Grangel como diseñador de personajes para su producción Rex, un dinosaurio en
Nueva York (1993), dándole la oportunidad de
mostrar su talento al mundo.
Des d’aleshores no ha deixat de col·laborar
en tota mena de projectes estel·lars, entre
els quals destaquen El Príncipe de Egipto,
La Novia Cadáver, Kung-Fu Panda, ¡Piratas!,
la recent Hotel Transilvania o l’extraordinari curtmetratge stop motion Periwig Maker,
dirigit per Steffen Schäffler i narrat per
Kenneth Branagh. El seu futur inclou noves
col·laboracions amb estudis com Sony, DreamWorks o Laika Studios.
Desde entonces, no ha dejado de colaborar
en toda clase de proyectos estelares, entre
los que encontramos El Príncipe de Egipto, La
Novia Cadáver, Kung-Fu Panda, ¡Piratas!, la
reciente Hotel Transilvania o el extraordinario
cortometraje stop motion Periwig Maker, dirigido por Steffen Schäffler y narrado por Kenneth
Branagh. Su futuro incluye nuevas colaboraciones con estudios como Sony, DreamWorks o
Laika Studios.
Carles i Jordi Grangel, a més de ser objecte d’aquesta merescuda distinció, oferiran a
ANIMAC una conferència sobre el seu extraordinari treball, el qual també podrem veure
exposat a la Llotja.
Carles y Jordi Grangel, además de ser objeto
de esta merecida distinción, ofrecerán en ANIMAC una conferencia sobre su extraordinario
trabajo, que también podremos ver expuesto
en la Llotja.
Carles Grangel (Barcelona, 1963), years be fore founding his iconic studio with his brother
Jordi, began working in the world of comics,
but soon decided to enter the field of animation in the hope of designing and developing
his own characters. In 1989 he joined Amblimation, a London-based animation company then
directed by Spielberg. It was the legendary director who chose Grangel as character designer for his production We’re Back! A Dinosaur’s
Story (1993), giving him the opportunity to show
his talent to the world.
Since then, he has worked unceasingly in all
kinds of major projects, including The Prince of
Egypt, The Corpse Bride, Kung-Fu Panda, The
Pirates!, the recent Hotel Transylvania or the
extraordinary stop motion short Periwig Maker,
directed by Steffen Schäffler and narrated by
Kenneth Branagh. His future projects include
new collaborations with studios such as Sony,
DreamWorks or Laika Studios.
Carles and Jordi Grangel, in addition to receiving this well-deserved award, will give in ANIMAC a talk on their extraordinary work, which
we can also see at La Llotja.
© DreamWorks Pictures
59
Norman McLaren & Pierre Hébert
Norman
McLaren
& Pierre
Hébert
ANIMATION MASTERS
Pierre Hébert. Presentació
Dijous
19 de febrer
16 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Carta blanca a Pierre Hébert. Curts
Divendres
20 de febrer
20.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Norman McLaren i
Pierre Hébert, una
qüestió de filiació
Norman McLaren y
Pierre Hébert, una
cuestión de filiación
Norman McLaren
and Pierre Hébert, a
matter of affiliation
Carta Blanca a Pierre Hébert per a Animac que commemora els 100 anys del naixement de Norman McLaren i presenta les
dues obres en relació. Hébert, deixeble de
McLaren, és d’un dels autors experimentals
de més trajectòria al Canadà. La seva obra,
tan interessant com desconeguda al nostre
país, aviat trobaria el seu propi llenguatge.
La selecció traça una de les possibles filiacions entre l’obra dels dos artistes a través de
la música. El programa repassa les obres de
McLaren més properes a Hébert i les seves
pròpies, des de les seves primeres obres de
cinema sense càmera, fins a la seva més recent obra digital. Hébert també treballa en
l’àmbit de les instal·lacions i performances
fílmiques.
Carta Blanca a Pierre Hébert para Animac
que conmemora los 100 años del nacimiento
de Norman McLaren y presenta ambas obras
en relación. Hébert, discípulo de McLaren, es
de uno de los autores experimentales de más
trayectoria en Canadá. Su obra, tan interesante como desconocida en nuestro país, pronto
encontraría su propio lenguaje. La selección
traza una de las posibles filiaciones entre la
obra de ambos artistas a través de la música.
El programa repasa las obras de McLaren más
cercanas a Hébert y las suyas propias, desde
sus primeras obras de cine sin cámara, hasta
su más reciente obra digital. Hébert también
trabaja en el ámbito de las instalaciones y performances fílmicas.
Carte Blanche to Pierre Hebert for Animac commemorating the 100th anniversary of the birth
of Norman McLaren and presenting their two
works related. Hébert, a disciple of McLaren, is
one of the more experimental and with a long
career authors in Canada. His work, as interesting as unknown in our country, found soon its
own language. The selection sets one of the
possible affiliations between the work of both
artists through music. The program reviews the
works of McLaren closer to Hébert and also the
ones of his own, from his earliest works of cinema without camera to his most recent digital
work. Hébert also works in the field of installations and film performances.
Una sessió feta en col·laboració amb Xcèntric, el cinema del CCCB.
Una sessió feta en col·laboració amb Xcèntric,
el cinema del CCCB.
In collaboration with Xcèntric, the cinema of the
CCCB.
Synchromy
60
61
Norman McLaren & Pierre Hébert
Qüestions de filiació
Cuestiones de filiación
Pierre Hébert
Pierre Hébert
Abstract de l’article publicat a Déssineastes
Norman McLaren / Pierre Hébert,
Les Éditions de l’Œil, Montreuil (França), 2014
Abstract del artículo publicado en Déssineastes Norman McLaren / Pierre Hébert,
Les Éditions de l’Œil, Montreuil (Francia), 2014
Article complet a animac.cat
pierrehebert.com
Artículo completo en animac.cat
pierrehebert.com
En què consisteix la filiació amb un artista, concretament la meva
amb Norman McLaren? He descobert que afecta a tota una vida,
no només a un moment inicial. El vaig conèixer l’any 1963, quan vaig
demanar-li que m’ensenyés a gravar una trama sonora directament
sobre la pel·lícula. I així fins que l’any 1966 em va presentar Robert
Verrall, productor de l’ONF de Canadà, el qual em va contractar, i
m’hi vaig quedar fins el 1999. No crec pas que McLaren m’hagi influït
estilísticament, com sí que ho han fet Len Lye, Robert Breer o Stan
Brackage. Diria que és un segon nivell de filiació el que m’ha valgut
l’apel·latiu de deixeble.
Ha estat en els darrers anys, amb l’ús de les eines digitals i amb la intervenció dels textos del crític i teòric André Martin, que he vist la meva
definitiva filiació amb McLaren. Em vaig adonar que allò més profund
que d’ell conservo és l’exigència d’un pensament de la tècnica, concepte per al qual Martin va inventar un terme més profund, “expressió
instrumental”, que, en primer lloc, unifica sense cesura l’elaboració tènica i estètica; en segon, troba la relació íntima que uneix mà i pensament i, per extensió, espectador; en tercer lloc, aquest terme desborda
el camp limitat de l’animació i cal aplicar-lo a tot el cinema; i en quart
i darrer lloc, l’expressió instrumental s’associa constantment a la idea
de l’exploració de “tots els cinemes possibles”.
El meu vincle de filiació amb McLaren també té un caire més teòric, el
de la seva definició de l’animació, que va fer famosa en tres proposicions penjades al tauler del seu taller, la fotografia de les quals es
va publicar a Séquence a Mont-real i després a Cinéma 57 per part
d’André Martin. Era un full escrit a mà que deia:
Animation is not the art of drawings that move but the
art of movements that are drawn.
What happens between each frame is much more important than what exists on each frame.
Animation is therefore the art of manipulating the invisible interstices that lie between frames.
62
Entre the art of manipulating the invisible i interstices hi ha un that
guixat molt intrigant, com si hagués estat a punt d’escriure the art of
manipulating the invisible that lie[s] between frames. Aquesta idea
de manipular l’invisible m’ha dut a una cita d’Henri Michaux “Moviments que no es poden veure però que viuen en l’infinit” (del poema
“Moviments”). No crec que McLaren volgués escriure “manipular l’invisible”, era massa pragmàtic; podria ser que volgués dir més aviat
“els intersticis invisibles”.
A la primera publicació d’aquesta definició a Séquence es pot llegir
un encapçalament: The philosophy behind this machine, era la màquina que havia construït per tal de dibuixar sobre la pel·lícula, amb
la qual cosa aquesta definició estava lligada a aquest període de
la seva trajectòria, no és doncs “la” definició general de l’animació
mclareniana. Aquesta força teòrica es materialitza en el film Blinkity
Blank, en què els intersticis s’havien estirat tant que deixaven nombrosos quadres negres successius.
Les rectificacions que va fer de la definició en una carta a Georges Sifianos de l’any 1986 per tal de treure l’esment a la invisibilitat estan relacionades amb l’esforç de sistematització pedagògica dels 3 films de
The Animated Motion. McLaren posa uns exemples sobre la presa de
decisions de l’animador entre els quadres, decisió que mobilitza tant el
pensament com la sensació.
Ja sigui en l’invisible entre els fotogrames, en l’espai de decisió entre
cada desplaçament, o en “el mínim d’intermediari tècnic entre la
idea inicial i el producte final” (Norman McLaren, Documentary Film
News, 1948), McLaren posseeix una mística deI “entre”. El blink només és possible si hi ha blanks.
¿En qué consiste la filiación con un artista, concretamente la mía con
Norman McLaren? He descubierto que afecta a toda una vida, no sólo
a un momento inicial. Le conocí en el año 1963, cuando le pedí que me
enseñara a grabar una trama sonora directamente sobre la película.
Y así hasta que en 1966 me presentó a Robert Verrall, productor de la
ONF de Canadá, quien me contrató y me quedé allí hasta el año 1999.
No creo que McLaren me haya influído estilísticamente, como sí lo hicieron Len Lye, Robert Breer o Stan Brackage. Diría que es un segundo nivel
de filiación que me ha valido el apelativo de discípulo.
Ha sido en los últimos años, con el uso de herramientas digitales y con
la intervención de los textos del crítico y teórico André Martin, que he
visto mi definitiva filiación con McLaren. Me di cuenta de que lo que
conservo más profundo de él es la exigencia de un pensamiento de
la técnica, concepto para el que Martin inventó un término más profundo, “expresión instrumental”, que, en primer lugar, unifica sin cesura la
elaboración técnica y estética; en segundo lugar, encuentra la relación
íntima que une mano y pensamiento y, por extensión, espectador; en
tercer lugar, este término desborda el campo limitado de la animación
y hay que aplicarlo a todo el cine; y en cuarto y último lugar, la expresió
instrumental se asocia constantemente a la idea de la exploración de
“todos los cines posibles”.
Mi vínculo de filiación con McLaren también tiene un carácter más teórico, el de la definición de animación, que hizo famosa en tres proposiciones colgadas en un tablero de su taller, cuya fotografía se publicó en
Séquence en Montreal y luego en Cinéma 57 por parte de André Martin.
Era una hoja escrita a mano que decía:
Entre the art of manipulating the invisible y interstices hay un that tachado muy intrigante, como si hubiera estado a punto de escribir the art
of manipulating the invisible that lie[s] between frames. Esta idea de
manipular lo invisible me ha llevado a una cita de Henri Michaux “Movimientos que no se pueden ver pero que viven en el infinito” (del poema
“Movimientos”). No creo que McLaren quisiera escribir “manipular lo
invisible”, era demasiado pragmàtico; podría ser que quisiera decir más
bien “los intersticios invisibles”.
En la primera publicación de esta definición en Séquence se puede leer
un encabezamiento: The philosophy behind this machine, era la máquina que había hecho para dibujar sobre la película, con lo que esta
definición estaba ligada a este período de su trayectoria, no es pues
“la” definición general de la animación mclareniana. Esta fuerza teórica
se materializa en el film Blinkity Blank en que los intersticios se habían
estirado tanto que dejaban numerosos cuadros negros sucesivos.
Las rectificaciones que hizo de la definición en una carta a Georges
Sifianos en 1986 para obviar la alusión a la invisibilidad están relacionadas con el esfuerzo de sistematización pedagógica de los 3 filmes de
The Animated Motion. McLaren plantea unos ejemplos sobre la toma de
decisiones del animador entre los cuadros, decisión que mobiliza tanto
el pensamiento como la sensación.
Ya sea en lo invisible entre los fotogramas, en el espacio de decisión
entre cada desplazamiento o en “el mínimo de intermediario técnico
entre la idea inicial y el producto final” (Norman McLaren, Documentary
Film News, 1948), McLaren posee una mística deI “entre”. El blink sólo
es posible si hay blanks.
Animation is not the art of drawings that move but the art
of movements that are drawn.
What happens between each frame is much more important than what exists on each frame.
Animation is therefore the art of manipulating the invisible
interstices that lie between frames.
63
Norman McLaren & Pierre Hébert
A Matter of Affiliation
Carta blanca
a Pierre Hébert
Pierre Hébert
Divendres
20 de febrer
20.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Abstract from the article published in Déssineastes
Norman McLaren / Pierre Hébert,
Les Éditions de l’Œil, Montreuil (France), 2014
Full article at animac.cat
pierrehebert.com
What does “affiliation” with an artist mean, specifically mine with Norman McLaren? I have discovered that it affects a lifetime, not only an
initial time. I met him in 1963 to ask him to teach me how to record an
audio frame directly on the film. And thus it continued until he introduced
me to Robert Verrall in 1966, producer of ONF Canada. He hired me and
I stayed there until 1999.
I do not think McLaren has influenced me stylistically, as Len Lye, Robert
Breer or Stan Brackage did. I would say that it is a second level of affiliation that has earned me the nickname of disciple.
It has been in recent years, with the use of digital tools and the intervention of critical and theoretical texts by André Martin, that I have seen
my definitive affiliation with McLaren. I realized that what I have most
learnt from him is the requirement of a technique related to thought, a
concept for which Martin invented a more profound term, “instrumental
expression”, which in the first place unifies the technical and aesthetic
development in an uncensored way. In the second place, he finds the
profound relationship that links hand and thought and, by extension, the
viewer. Thirdly, this term goes beyond the limited field of animation and
must be used throughout the cinema; and fourthly and finally, the instrumental expression is constantly associated with the idea of exploring “all
possible cinemas”.
My bond of affiliation with McLaren also has a more theoretical nature,
the definition of animation which he made famous by displaying three
propositions on the board of his workshop, whose photograph was published in Séquence in Montreal and then in Cinéma 57 by André Martin.
It was a handwritten sheet saying:
Animation is not the art of drawings that move but the art of
movements that are drawn. What happens between each
frame is much more important than what exists on each
frame. Animation is therefore the art of manipulating the
invisible interstices that lie between frames.
64
Between the art of manipulating the invisible and interstices there is
a very intriguing crossed out that, as if he were about to write the art
of manipulating the invisible “that” lies between frames. This idea of
manipulating the invisible has led me to a quote from Henri Michaux
“Movements that cannot be seen but live in infinity” (from the “Move ments” poem). I do not think McLaren wanted to write “manipulating the
invisible”, he was too pragmatic; it could be that he rather wanted to say
“the invisible space between”.
In the first publication of this definition in Séquence you can read a
headline: The philosophy behind this machine was the machine that he
created to draw on the film, so this definition was linked to this period of
his career; therefore it is not “the” general definition of Mclaren’s animation. This powerful theory is embodied in the Blinkity Blank film where the
space between has been stretched so much that it left many successive
black squares.
The corrections he made to the definition in a letter to Georges Sifianos
in 1986 to avoid the allusion to invisibility are related to the effort of pedagogical systematization of the 3 films of The Animated Motion. McLaren
gives some examples of the animator between the squares about making decisions, a decision that mobilizes both thinking and feeling.
Whether it is in the invisible between frames, in the space of decision
between each movement or in “the minimum technical intermediary be tween the initial idea and the final product” (Norman McLaren, Documentary Film News, 1948), McLaren possesses a mystical idea of the
word “between”. The blink is only possible if there are blanks.
Begone Dull Care
Blinkity Blank
Canadà, 8 min, 1949, dibuix sobre pel·lícula,
sense diàlegs
Canadà, 5 min, 1955, dibuix sobre pel·lícula,
sense diàlegs
Direcció i producció: Evelyn Lambart i
Norman McLaren
Direcció: Norman McLaren
Guanyador de la Medalla de Plata al 1er
Festival Internacional de Cinema de Berlín,
en aquest extraordinari curt d’animació,
Evelyn Lambart i Norman McLaren van pintar
colors, formes i transformacions directament
a pel·lícula. El resultat és una interpretació vívida, en línies fluïdes i color, de la música de
jazz interpretada per l’Oscar Peterson Trio.
Aquest curtmetratge experimental és un exercici lúdic en animació intermitent i imatgeria
espasmòdica. Jugant amb les lleis relatives
a la persistència de la visió i al fosfè a la
retina de l’ull, McLaren enregistra imatges
en la pel·lícula en blanc, tot creant efectes
de percussió vius.
Ganador de la Medalla de Plata en el 1er
Festival Internacional de Cine de Berlín, en
este extraordinario corto de animación, Evelyn
Lambart y Norman McLaren pintaron colores,
formas y transformaciones directamente en
la película. El resultado es una interpretación
vívida, en líneas fluídas y color, de la música
de jazz interpretada por el Oscar Peterson Trio.
Winner of the Silver Medal award at the 1st
Berlin International Film Festival, in this extraordinary short animation, Evelyn Lambart and
Norman McLaren painted colours, shapes, and
transformations directly on to their filmstrip. The
result is a vivid interpretation, in fluid lines and
colour, of jazz music played by the Oscar Pe terson Trio.
Este cortometraje experimental es un ejercicio
lúdico en animación intermitente e imaginería
espasmódica. Jugando con las leyes relativas
a la persistencia de la visión y al fosfeno en la
retina del ojo, McLaren graba imágenes en la
película en blanco, creando efectos de percusión vivos.
This experimental short film is a playful exercise in intermittent animation and spasmodic
imagery. Playing with the laws relating to persistence of vision and after-image on the retina
of the eye, McLaren engraves pictures on blank
film creating vivid, percussive effects.
65
Norman McLaren & Pierre Hébert
Op Hop - Hop Op
Canadà, 4 min, 1967, dibuix sobre pel·lícula,
sense paraules
Direcció: Pierre Hébert
Chants et dances du monde inanimé
- Le Métro
Mosaic
Rivière au tonnerre
Synchromy
John Cage - Halberstadt
Canadà, 6 min, 1965
Canadà, 14 min, 1984, dibuix sobre pel·lícula,
sense paraules
Direcció: Evelyn Lambart i Norman Mc Laren
Canadà, 8 min, 2011, dibuix sobre pel·lícula,
sense diàlegs
Canadà, 1971, 8 min, dibuix sobre pel·lícula,
sense diàlegs
Canadà, 11 min, 2013, diverses tècniques,
sense diàlegs
Direcció: Pierre Hébert
Direcció: Norman McLaren
Direcció: Pierre Hébert
Un exercici de mirada intensa a una paret
rocosa prop de les cascades de Rivière-auTonnerre a la riba nord del riu Sant Llorenç.
Una meditació sobre l’opacitat, sobre les esquerdes que es poden obrir a totes les coses
i en totes les situacions, i sobre la infinitud
del sentit.
Aquesta pel·lícula presenta la sincronització d’imatge i so en el veritable sentit de la
paraula. Per tal d’aconseguir-la, McLaren
va emprar noves tècniques òptiques per
compondre els ritmes de piano de la banda
sonora, que després va traslladar en molts
colors a la imatge de manera que, en efecte,
es veu el que se sent.
Tot combinant captació d’imatge en directe,
processament digital i animació, aquesta
pel·lícula expressa el vertigen temporal generat per la representació de la peça de
John Cage Organ2/ASLSP en un període de
639 anys. Les imatges van ser preses en el
12è canvi de nota, el 5 de juliol de 2012, a
l’església Burchardi d’Halberstadt. Aquest és
el número 5 de la sèrie Llocs i Monuments.
Direcció: Pierre Hébert
Una experiment de pel·lícula feta a mà ratllada en animació intermitent. Les imatges
són un grup de 24 il·lustracions, totes no
figuratives, organitzades i reorganitzades
sobre la pantalla en diferents combinacions.
El resultat és un estampat canviant de so i
imatge que té el seu propi ritme per a l’ull i
per a l’oïda.
Una experimento de película hecha a mano
rayada en animación intermitente. Las imágenes son un grupo de 24 ilustraciones, todas no
figurativas, organizadas y reorganizadas sobre
la pantalla en diferentes combinaciones. El resultado es un estampado cambiando de sonido e imagen que tiene su propio ritmo para el
ojo y para el oído.
A hand-made, scratched-on film experiment in
intermittent animation. The images are a group
of twenty-four visuals, all non-representational,
which arrange and rearrange on the screen in
many combinations. The result is a changing
pattern of sound and image that has its own
rhythm for eye and ear.
66
Treball conjunt i per separat del cineasta
Hébert i els músics Robert Lepage i René Lussier. És una performance de música/cinema
que recrea, de manera impressionista, l’entorn deshumanitzat del metro urbà. Els dibuixos graven les línies de la gent que es llença
a l’espai als túnels subterranis. La banda
sonora, elemental i atonal, atorga expressió
persuassiva a la seva alienació.
Aquest curt d’animació experimental tempta l’ull amb el desplegament gradual però
cada vegada més complex de moviment, color i so. Amb reminiscències de l’art òptic de
mitjan del segle XX, la pel·lícula segueix un
petit quadrat que es divideix i es multiplica,
tot formant eventualment un colorit i hipnòtic
mosaic musicat amb una precisa i deliberada orquestració.
Trabajo conjunto y por separado del cineasta
Hébert y lós músicos Robert Lepage y René
Lussier. Es una performance de música/cine
que recrea, de manera impresionista, el entorno deshumanizado del metro urbano. Los dibujos graban las líneas de la gente que se tira al
espacio en los túneles subterráneos. La banda
sonora, elemental y atonal, otorga expresión
persuasiva a su alienación.
Este corto de animación experimental tienta
el ojo con el despliegue gradual pero cada
vez más complejo de movimiento, color y sonido. Con reminiscencias del arte óptico de
mediados del siglo XX, la película sigue a un
pequeño cuadrado que se divide y se multiplica, formando eventualmente un colorido e
hipnótico mosaico musicado con una precisa y
deliberada orquestación.
Joint work by filmmaker Pierre Hébert and musicians Robert Lepage and René Lussier. This
cinema/music performance recreates, impressionistically, the dehumanizing environment of
the urban subway. Drawings etch the outlines of
people hurtling through space in underground
tunnels. The soundtrack, elemental and atonal,
gives compelling expression to their alienation.
This short experimental animation tempts the
eye with gradually unfolding yet increasingly
complex movement, colour and sound. Reminiscent of the mid-20th-century style of “op
art,” this film follows a single tiny square as
it divides and multiplies, eventually forming a
colourful, hypnotic mosaic set to the animators’
precise and deliberate musical orchestration.
Un ejercicio de mirada intensa a una pared
rocosa que se precipita cerca de las cascadas
de Rivière-au-Tonnerre en la orilla norte del río
San Lorenzo. Una meditación sobre la opacidad, sobre las grietas que pueden abrirse en
todas las cosas y en todas las situaciones, y
sobre la infinitud del sentido.
A close look at a rocky wall near the waterfalls
of Rivière-au-Tonnerre on the north bank of St.
Lawrence River. A meditation on opacity, on the
cracks that can open in all things and all situations, and on the infinity of meaning.
Esta película presenta la sincronización de imagen y sonido en el verdadero sentido de la palabra. Para lograrla, McLaren empleó nuevas
técnicas ópticas para componer los ritmos de
piano de la banda sonora, que luego trasladó
en muchos colores a la imagen de forma que,
en efecto, se ve lo que se escucha.
This film features synchronization of image and
sound in the truest sense of the word. To make
this film, McLaren employed novel optical techniques to compose the piano rhythms of the
soundtrack, which he then transferred in many
colours onto the picture area of the screen so
that, in effect, you see what you hear.
Combinando captación de imagen en directo,
procesado digital y animación, esta película
expresa el vértigo temporal generado por la
representación de la pieza de John Cage Organ2/ASLSP en un período de 639 años. Las
imágenes fueron tomadas en el 12º cambio de
nota, el 5 de julio de 2012, en la iglesia Burchardi de Halberstadt. Este es el número 5 de
la serie Lugares y Monumentos.
Through a combination of live shooting, digital
processing and animation, this film expresses
the temporal vertigo generated by the rendering of John Cage’s piece Organ2/ASLSP over a
period of 639 years. The images were shot at
the 12th change of note, on 5 July 2012, in the
Burchardi Church in Halberstadt. This is number
5 in the Places and Monuments series.
67
Conferències
Conferències
Conferencias
Lectures
You Look Like Me
Canadà, 6 min, 2014, dibuix sobre pel·lícula,
VOSC (anglès)
Direcció: Pierre Hébert
Fa uns 10 anys hi havia un text de Paule Marier. Després, René Lussier va fer-ne una cançó
al seu àlbum, Toucher une âme (2014). Jim
Corcoran va traduir el text a l’anglès i el va
enviar a René Lussier, qui va crear una nova
música sobre el text i, després d’escoltar-la,
van decidir posar-hi imatges. Això va acabar
a la meva bústia i vaig infantar aquesta pel·
lícula. Després va arribar la versió francesa
del text original.
Hace unos 10 años había un texto de Paule
Marier. Después, René Lussier lo hizo canción
en su álbum, Toucher une âme (2014). Jim
Corcoran tradujo el texto al inglés y lo envió
a René Lussier, quien creó una nueva música
sobre el texto y, después de escucharla, decidieron poner imágenes. Esto terminó en mi
buzón y di a luz esta película. Después llegó la
versión francesa del texto original.
About 10 years ago there was a text by Paule
Marier. René Lussier made a song from it in his
album Toucher une âme (2014). Jim Corcoran
translated the text into English and sent it to
René Lussier, who created new music over the
text and, after hearing it, the two decided to
add images. This ended up in my mailbox, and
I gave birth to this film. Then came the French
version with the original French text.
68
69
Conferències
Presentació Pierre Hébert
Així vam fer Horaci l’Inuit
En construcción: Psiconautas
Dijous
19 febrer
16 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Divendres
20 de febrer
16 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Dissabte
21 de febrer
16 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Hébert ens parla de la seva extensa obra, que transita de l’analògic
al digital i que el situa entre els més interessants autors del cinema
experimental actual.
Un recorregut al llarg del procés creatiu d’una sèrie animada de
televisió, des de la concepció fins a l’emissió.
Primícia absoluta del treball en procés de l’esperadíssim primer
llargmetratge dels dos creadors de Birdboy i Sang d’Unicorn.
L’il·lustrador, dissenyador i realitzador Òscar Sarramia treballa en el
terreny de l’animació, el disseny i la il·lustració des de l’any 1996. És
el creador, director i director artístic d’Horaci l’inuit per a Imagic-TV.
Alberto Vázquez, autor del còmic, va codirigir amb Pedro Rivera el
curt Birdboy, guardonat amb un Goya, amb el qual ara també elabora Psiconautas a partir de la seva novel·la gràfica original.
Un recorrido a lo largo del proceso creativo de una serie animada de
televisión, desde su concepción hasta su emisión.
Primicia absoluta del trabajo en proceso del esperadísimo primer largometraje de la mano de los dos creadores de Birdboy y Sangre de
Unicornio.
Pierre Hébert, deixeble de Norman McLaren, amb qui va coincidir a
l’Office National du Film du Canada manté amb el cèlebre animador
experimental una profunda filiació malgrat les seves diferents estètiques i la reflexió més intel·lectual d’Hébert.
Hébert nos habla de su rica obra, que transita de lo analógico a lo
digital y que le sitúa entre los más interesantes autores del cine experimental actual.
El ilustrador, diseñador y realizador Òscar Sarramia lleva trabajando en
el terreno de la animación, el diseño y la ilustración desde el año 1996.
Es el creador, director y director artístico de Horaci l’inuit para Imagic-TV.
Pierre Hébert, discípulo de Norman McLaren, con el que coincidió en el
Office National du Film du Canada, mantiene con el célebre animador
experimental una profunda filiación a pesar de sus muy distintas estéticas y la reflexión más intelectual de Hébert.
A tour through the entire creative process of an animated television se ries, from the conception to the broadcast.
Hébert talks about his rich work that moves from analogue to digital and
ranks him among the most interesting creators of current experimental
cinema.
Pierre Hébert, a disciple of Norman McLaren, with whom he coincided
in the National Film Board of Canada, maintains a deep affiliation with
the famous experimental animator, despite their very different aesthetics
and the more intellectual reflection of Hébert.
70
The illustrator, designer and filmmaker Òscar Sarramia has been working in the field of animation, design and illustration since 1996. He is the
creator, director and artistic director of Horaci the Inuit for Imagic-TV.
Alberto Vázquez, autor del cómic, codirigió con Pedro Rivera el corto
Birdboy, galardonado con un Goya, con quien ahora también elabora
Psiconautas a partir de su novela gráfica original.
World premiere of the work in progress of the long-awaited feature de but by the two creators of Birdboy and Unicorn Blood.
Alberto Vázquez, author of the comic, co-directed the Goya-awarded
short film Birdboy with Pedro Rivera, with whom he is now also making
Psiconautas based on his original graphic novel.
La mà de l’artista al 3D:
Mortadelo i Big Hero 6
Dissabte
21 de febrer
17.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Dos exemples del gran talent i el suport de les tècniques tradicionals
en les dues produccions 3D més destacades de la temporada, de la
mà de Monigote, director d’art de Mortadelo y Filemón contra Jimmy
el Cachondo i Íker J. de los Mozos, artista tècnic de personatges a Big
Hero 6 (Walt Disney Pictures).
Víctor Monigote, està nominat al Goya per Mortadelo y Filemón, una
adaptació magistral al 3D dels mítics personatges.
Íker J. de los Mozos destacat rigger en departaments tècnics d’estudis, col·labora actualment a Walt Disney Animation Studios.
Dos ejemplos del gran talento y el apoyo de las técnicas tradicionales en
las dos producciones 3D más destacadas de la temporada, de la mano
de Monigote, director de arte de Mortadelo y Filemón contra Jimmy el
Cachondo e Íker J. de los Mozos, artista técnico de personajes en Big
Hero 6 (Walt Disney Pictures).
Víctor Monigote, está nominado al Goya por Mortadelo y Filemón, una
adaptación magistral al 3D de los míticos personajes.
Íker J. de los Mozos, destacado rigger en departamentos técnicos, colabora actualmente en Walt Disney Animation Studios.
Two examples of great talent and support of traditional techniques in the
two most outstanding 3D productions of the season by Monigote, art director of Mortadelo y Filemón contra Jimmy el Cachondo, and Iker J. de los
Mozos, technical artist of characters in Big Hero 6 (Walt Disney Pictures).
Víctor Monigote, is nominated for a Goya award for Mortadelo y
Filemón, a masterfully adaptation to 3D of these legendary characters.
Íker J. de los Mozos, distingued rigger in technical departments, works
today at Walt Disney Animation Studios.
71
Petit Animac
Petit
Animac
PEQUEÑO ANIMAC
LITTLE ANIMAC
Per als que imaginen.
Para los que imaginan.
For those who imagine.
Masterclass de Piotr Dumała
Diumenge
22 de febrer
12.30 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Grangel Studio,
25 anys de gran caràcter
Diumenge
22 de febrer
17.30 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Els secrets de “l’animació destructiva”, inventada per Piotr Dumała,
dels seus referents artístics i altres aspectes de la seva obra obscura
i fascinant.
Els nostres dissenyadors de personatges més internacionals, Carles
i Jordi Grangel, que treballen per a Tim Burton, Peter Lord o la productora Dreamworks.
Piotr Dumała, reverenciat animador polonès, va crear la seva icònica
“animació destructiva” barrejant tècniques pictòriques, de gravat i
escultòriques, durant els seus dies com a estudiant d’art. Entre les
seves obres simbòliques i introspectives destaquen adaptacions literàries d’autors russos i centreeuropeus del més alt calibre.
Carlos i Jordi Grangel (premi ANIMAC 2015 a la seva trajectòria)
descriuen el seu estudi com “un laboratori artístic”. 25 anys dedicats
a l’animació, projectant la seva creativitat al món en produccions
com La Núvia Cadàver (T. Burton i M. Johnson, 2005), Pirates! (P.
Lord, 2012) i El Príncep d’Egipte (S. Wells, S. Hickner i B. Chapman,
1998), entre moltes altres.
Los secretos de la “animación destructiva” inventada por Piotr Dumała,
de sus referentes artísticos y otros aspectos de su obra oscura y fascinante.
Piotr Dumała, reverenciado animador polaco, creó su icónica “animación destructiva” mezclando técnicas pictóricas, de grabado y escultóricas, durante sus días como estudiante de arte. Entre sus simbólicas e
introspectivas obras destacan adaptaciones literarias de autores rusos y
centroeuropeos del más alto calibre.
The secrets of “destructive animation” invented by Piotr Dumała, his artistic references and other aspects of his dark and fascinating work.
Piotr Dumała, a venerated Polish animator, created his iconic “destructive animation” by mixing pictorial, engraving and sculptural techniques
when he was an art student. His works include symbolic and introspective literary adaptations of Russian and Central European authors of the
highest calibre.
72
Nuestros diseñadores de personajes más internacionales, Carles y Jordi Grangel, que trabajan para Tim Burton, Peter Lord o la productora
Dreamworks.
Carlos y Jordi Grangel (premio ANIMAC 2015 a su trayectoria) describen su estudio como “un laboratorio artístico”. 25 años dedicados a la
animación, proyectando su creatividad al mundo en producciones como
La Novia Cadáver (T. Burton y M. Johnson, 2005), ¡Piratas! (P. Lord, 2012)
y El Príncipe de Egipto (S. Wells, S. Hickner y B. Chapman, 1998), entre
muchas otras.
Our most international character designers, Carles and Jordi Grangel,
who work for Tim Burton, Peter Lord or Dreamworks.
Carlos and Jordi Grangel (ANIMAC Award 2015 for their career) de scribe their studio as “an artistic laboratory”. 25 years dedicated to
animation projecting their creativity to the world in productions such as
Corpse Bride (T. Burton and M. Johnson, 2005), The Pirates! (P. Lord,
2012) and The Prince of Egypt (S. Wells, S. Hickner and B. Chapman,
1998), among many others.
Vigadka
73
Petit Animac
P1
PETIT ANIMAC 1
Històries fantàstiques
de Nicaragua a Hamelín
El primer Animac, el més petit i dolç de
tots.
El primer Animac, el más pequeño y dulce
de todos.
The first Animac, the youngest and sweetest
of all.
Tots els públics / Infantil +3
Dissabte
21 de febrer
16 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Diumenge
22 de febrer
16 h
CaixaForum
Balloon Birds
Le vélo de l’éléphant
Messages dans l’air
Juan y la nube
Suïssa, 1 min, 2013, animació 2D per
ordinador, sense diàlegs
França, 2014, 9 min, cut out, sense diàlegs
Suïssa, 2014, 6 min, cut out i animació 2D per
ordinador, sense diàlegs
Espanya, 16 min, 2014, animació 2D stop
motion, sense diàlegs
Direcció: Marjolaine Perreten
Direcció: Isabelle Favez
Direcció: Giovanni Maccelli
Producció: Marjolaine Perreten,
Nadasdy Film
Producció: Nadasdy Film
Producció: Giovanni Maccelli, Carlota
Coronado
Direcció: Angela Steffen i Andrea Deppert
En Juan és un nen que no té amics. El Núvol
és un núvol que no té amics núvols. Es troben
i es fan amics. Però en Juan creix i es perd
en el món gris dels amics.
Molts animals viuen tranquil·lament en una
manta de patchwork, però la gallineta té un
problema: l’ou se li ha quedat entrebancat!
L’ajudaran els seus col·legues de patchwork?
Juan es un niño que no tiene amigos. La Nube
es una nube que no tiene amigas nubes. Se
encuentran y se hacen amigos. Pero Juan crece y se pierde en el mundo gris de los adultos.
Muchos animales viven tranquilamente en una
manta de patchwork, pero la gallina tiene un
problema: ¡el huevo se le ha atascado! ¿Podrán ayudarla sus colegas de patchwork?
Juan is a boy who has no friends. The Cloud is
a cloud who has no cloud friends. They meet
and become friends. But Juan grows up and
gets lost in the grey world of adults.
What’s happening on this blanket? Lots and
lots of animals live here and everybody’s doing
fine, but in this episode the chicken has a problem: the egg is stuck! Will the patchwork pals
find a solution for this problem and help her?
Dos ocells globus es coneixen i, de sobte,
n’arriba un altre…
Dos pájaros globo se conocen y, de repente,
llega otro…
Two Balloon Birds meet each other, when suddenly another arrives...
[email protected]
Direcció: Olesya Shchukina
Un elefant viu en un poble amb humans i hi
treballa d’escombriaire. Un dia veu l’anunci
d’una bicicleta. Sembla que té la mida perfecta per a ell! A partir de llavors li canvia
la vida: cal que l’aconsegueixi costi el que
costi.
Un elefante vive en un pueblo con humanos,
donde trabaja de barrendero. Un día ve el
anuncio de una bicicleta. ¡Parece que tiene el
tamaño perfecto para él! A partir de entonces
cambia su vida: tiene que conseguirla a cualquier precio.
An elephant lives in a town among people and
works as a street cleaner. One day, he sees
a big billboard advertising a bicycle. It seems
the perfect size for him! From that moment, the
elephant’s life changes: he must have that bicycle whatever it takes.
Una noia s’enamora d’un boxejador a qui no
té l’esperança d’arribar a conèixer. Però els
ocells missatgers canviaran el seu destí per
sempre. Aconseguiran els missatges per via
aèria fer realitat els seus somnis?
Una chica se enamora de un boxeador al que
no tiene la esperanza de llegar a conocer.
Pero las aves mensajeras cambiarán su destino para siempre. ¿Conseguirán los mensajes
por vía aérea hacer realidad sus sueños?
A girl falls in love with a boxer she can never
hope to meet, but the letter-birds will change
her destiny forever. Will the messages in the air
make her dreams come true?
Das Huhn auf meiner Schmusedecke
(Patchwork Chicken)
Alemanya, 3 min, 2013, animació 2D per
ordinador, VOS (anglès)
Producció: Studio FILM BILDER GmbH
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
74
75
Petit Animac
LA-GAR-TO
Yeti
Nový druh (The New Species)
Ovečky (Good Night Rainbow)
Lumberjacked
Hamelin
Estats Units, 7 min, 2014, animació 2D per
ordinador, sense diàlegs
Hong Kong, 3 min, 2013, animació 2D i 3D per
ordinador, sense diàlegs
República Txeca, 6 min, 2013, animació 2D
per ordinador, sense diàlegs
República Txeca, 2 min, 2013, animació per
ordinador, sense diàlegs
Canadà, 3 min, 2014, animació 2D i pixelació,
sense diàlegs
Colòmbia, 8 min, 2014, animació 3D per
ordinador, VO (castellà)
Direcció: Miguel Jiron
Direcció: Joe Kwun
Direcció: Kateřina Karhánková
Direcció: Daniel Špaček
Direcció: Joel Mackenzie
Direcció: J. M. Walter
Producció: Mibaji
Producció: Hong Kong Arts Centre
Producció: FAMU
Producció: Loom on The Moon
En un viatge a Nicaragua amb la seva família, un noi troba que el món és un lloc més
aviat estrany, sinistre i complex. A més de
ple d’iguanes pertot arreu.
En Yeti era un jove bigfoot, fort i molt servicial. Ara està molest perquè s’està fent vell i ja
no és tan fort. Un dia, mentre recollia plantes
medicinals, un gos li va saltar al cap, pelut i
calentó. En Yeti s’adona de seguida que un
petit amic és un gran regal.
Una ensopegada amb un os misteriós desperta la imaginació de tres nens que decideixen acudir a la saviesa acadèmica d’un
paleontòleg i veure quines pistes poden desenterrar.
Aquesta és la seqüència de tancament del
canal infantil de la televisió txeca. Cada dia,
un grup d’ovelles amb els colors de l’arc de
Sant Martí creua el riu, o almenys fan tot el
possible. Dos llops i una guineu els donen
suport com a jurat. Bona nit, nens!
En un viaje a Nicaragua con su familia, un chico descubre que el mundo es un lugar más
bien extraño, siniestro y complejo. Además de
lleno de iguanas por doquier.
Travelling to Nicaragua with his family, a young
boy finds the world a rather weird, scary and
complex place. And filled, stuffed, and absolutely teeming with iguanas.
[email protected]
Yeti era un joven bigfoot, fuerte y servicial. Ahora está molesto porque se está haciendo viejo
y ya no es tan fuerte. Un día, mientras recogía
plantas medicinales, un perro le saltó a la cabeza, peluda y calentita. Yeti se da cuenta en
seguida de que un pequeño amigo es un gran
regalo.
Yeti was a strong young bigfoot who was also
very helpful. He is upset about getting old and
is now not as strong. One day, he was collecting herbs essential to ease his pain when a
dog jumped onto his furry head to get warm.
Yeti realised a little friend is a big gift.
[email protected]
76
Un tropiezo con un misterioso hueso despierta
la imaginación de tres niños que deciden acudir a la sabiduría académica de un paleontólogo y ver qué pistas pueden desenterrar.
Stumbling across a mysterious bone sparks the
imagination of three kids, who decide to seek
scholarly wisdom from a palaeontologist and
see what clues they can dig up.
[email protected]
Esta es la secuencia de cierre del canal infantil
de la televisión checa. Cada día, un grupo de
ovejas con los colores del arco iris cruzan el río,
o hacen todo lo posible por hacerlo. Dos lobos
y un zorro les apoyan como jurado. ¡Buenas
noches, niños!
This is the closing sequence for the Czech television kids channel. Every day, a group of rainbow sheep crosses the river, or at least they do
their best. Two wolves and a fox support them
as a jury. Good night, kids!
Producció: 1881 Animation
Un llenyataire reformat haurà d’utilitzar el
poder de la natura per tal de lluitar contra
un monstre abella mutant de 8 bits que està
destruint els seus amics i la seva llar.
El flautista va arribar per lliurar-los de més
d’una plaga.
El flautista llegó para liberarles de más de una
plaga.
Un leñador reformado tendrá que emplear el
poder de la naturaleza para luchar contra un
monstruo abeja mutante de 8 bits que está
destruyendo a sus amigos y su hogar.
A reformed lumberjack must harness the power
of nature in order to fight an 8-bit mutant wasp
monster that is destroying his friends and his
home.
The Pied Piper came to rid them of more than
one plague.
1881animation.com
[email protected]
loomonthemoon.com
[email protected]
77
Petit Animac
P2
PETIT ANIMAC 1
Una pila d’amics
Tots els públics / Infantil +6
Dissabte
21 de febrer
12 h
CaixaForum
Diumenge
22 de febrer
12.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Dip N’ Dance
França, 6 min, 2013, animació digital 2D i 3D,
sense diàlegs
Direcció: Hugo Cierzniak
Un home que voldria que els seus aparells
de domòtica l’obeïssin paraula per paraula,
acabarà adonant-se, d’una manera molt musical, que les coses que posseïm ens acaben
posseint.
Un hombre que quisiera que sus aparatos de
domótica le obedecieran palabra por palabra
acabará dándose cuenta, de una manera muy
musical, que los objetos que poseemos acaban poseyéndonos.
A man who loves his domotics to obey every
word will figure out, musically, that things you
own end up owning you.
[email protected]
Viagem na Chuva
(Journey in The Rain)
Derakht (The Tree)
Vigadka (Imagination)
Deux amis
Brasil, 13 min, 2014, animació, sense diàlegs
Iran, 5 min, 2014, animació 2D per ordinador,
sense diàlegs
França, 4 min, 2014, dibuix animat,
sense diàlegs
Direcció: Wesley Rodrigues
Direcció: Sare Shafipour
Ucraïna, 9 min, 2013, dibuix sobre paper,
animació 2D, pixilació, plastilina i cut out, VOS
(anglès)
Producció: Armoria Studio
Producció: Raiavin Studio
Direcció: Catheryne Chepik
Producció: La Poudrière
La pluja, així com el circ, recorren un llarg
camí fins arribar al seu destí. I quan se’n van,
resten els records.
Una dona i un arbre volen quedar-se a la
seva terra, fins i tot durant la guerra, perquè
les seves arrels són allí. Així doncs, mentre
duri el conflicte, només es tindran l’un a l’altre.
La lluvia, así como el circo, recorren un largo
camino hasta llegar a su destino. Y cuando se
van, quedan los recuerdos.
The rain and the circus go a long way to reach
their destination. And when they leave, memories remain.
[email protected]
Direcció: Natalia Chernysheva
Producció: Novatorfilm
Una mujer y un árbol quieren quedarse en su
tierra, incluso durante la guerra, porque allí están sus raíces. Así pues, mientras dure el conflicto, sólo se tendrán el uno al otro.
A woman and a tree want to stay in their land
even during the war, because their roots are
there. So they are each other’s only companion
during the war.
[email protected]
Una nena s’exalta jugant a la seva habitació
i, de sobte, es troba en un món de paper i
plastilina. La imaginació li permet posar-se
dins de la seva butxaca i trobar l’habitació
sense portes ni finestres. És la imatge de la
fantasia infantil, ingènua i absurda.
Dos amics, una eruga i un capgròs, creixen
en dos entorns diferents.
Una niña se exalta jugando en su cuarto y, de
reprente, se encuentra en un mundo de papel
y plastelina. La imaginación le permite ponerse dentro de su bolsillo y encontrar la habitación sin puertas ni ventanas. Es la imagen de
la fantasía infantil, ingenua y absurda.
Two friends, a caterpillar and a tadpole, grow
up in two different environments.
Dos amigos, una oruga y un renacuajo, crecen
en dos entornos diferentes.
[email protected]
A girl gets too excited while playing in her
room and suddenly discovers herself in a world
made of paper and plasticine. Her imagination
allows her to get into her own pocket and find
the room with no doors and windows. This is
the reflection of children’s fantasy, naive and
absurd.
[email protected]
78
79
Petit Animac
Haring
Curly
Cuerdas
Tant de forêts
Mythopolis
Bloquejats apilats
Països Baixos, 2 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Japó, 4 min, 2014, animació 3D, sense diàlegs
Direcció: Tetsuro Kodama
Espanya, 10 min, 2014, animació 3D,
VO (castellà)
França, 4 min, 2014, animació 3D,
VOSC (francès)
República Txeca, 12 min, 2013, animació 2D,
sense diàlegs
Espanya, 6 min, 2014, stop motion,
sense diàlegs
Direcció: Davor Bujakovic i Junaid
Chundrigar
Producció: ECHOES.LTD
Direcció: Pedro Solís
Direcció: Burcu Sankur i Geoffrey Godet
Direcció: Alexandra Hetmerová
Direcció: Marc Riba i Anna Solanas
Producció: La Fiesta P.C.
Producció: Tant mieux Prod
Producció: FAMU
Producció: I+G Stop Motion
Un noi té una cita amb una noia. Mentre hi
va, tot d’una, el seu estómac es posa a remugar. Veu una parada d’arengades i se’n
menja una. En acabar, s’adona de la pudor
que li fa la boca. Arribarà a temps a la cita?
A Kyoto, una núvia té un accident just abans
del casament. Els seus pares entren en pànic, la seva germana petita es posa a córrer
i el seu gosset es queda immòbil. És la història d’una família.
La rutina de la Maria a l’escola es veurà alterada per l’arribada d’un nen molt especial.
Aviat es convertiran en amics inseparables.
En aquest poema, Jacques Prévert critica la
destrucció dels boscos per fer pasta de paper, paper que serveix per informar la gent
dels perills de la desforestació...
Personatges llegendaris de la mitologia grega viuen les seves vides i resolen els seus
problemes en el món actual.
Alerta vermella! El desastre és imminent! Preparats per a l’evacuació!
Un chico tiene una cita con una chica. Mientras
se dirige hacia allí, su estómago empieza a
gruñir de repente. Ve un puesto de arenques y
se toma uno. Al acabar, se da cuenta del olor
de su aliento. ¿Llegará a tiempo a la cita?
A guy is on his way to a date. Suddenly his
stomach starts growling. He sees a herring car
and rushes there. After eating a herring he re alizes that the smell from his mouth is making
everyone and everything around him sick. Will
he arrive on time for his date?
En Kyoto, una novia sufre un accidente justo antes de su boda. Sus padres entran en pánico,
su hermana pequeña se pone a corretear y
su perrito se queda inmóvil. Es la historia de
una familia.
The place is Kyoto, Japan. The bride has a mishap just before the wedding ceremony. Her father and mother get into a panic, her younger
sister runs around, and her pet just sits still. This
is the story of a family.
La rutina de María en el colegio se verá alterada por la llegada de un niño muy especial.
Pronto se convertirán en amigos inseparables.
Mary’s routine at school will be altered by the
arrival of a very special child. They will soon
become inseparable friends.
[email protected]
En este poema, Jacques Prévert critica la destrucción de los bosques para hacer pasta de
papel, papel que sirve para informar a la gente de los peligros de la deforestación…
In this poem, Jacques Prévert criticizes the de struction of forests to make paper pulp, paper
which serves to notify people of the dangers of
deforestation...
Personajes legendarios de la mitología griega
viven sus vidas y resuelven sus problemas en
el mundo actual.
¡Alerta roja! ¡El desastre es inminente! ¡Preparados para la evacuación!
Red alert! Disaster is imminent! Get ready for
evacuation!
Legendary characters from Greek mythology
live their lives and solve their problems in today’s world.
[email protected]
stopmotion.cat
[email protected]
cuerdasshort.com
[email protected]
[email protected]
[email protected]
80
echoes-echoes.com
81
Petit Animac
P3
P4
Llargmetratge
Llargmetratge
Tots els públics / Infantil (+6 anys)
Tots els públics / Infantil (+3 anys)
Dissabte 21
de febrer
12.30 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Dissabte
21 de febrer
17.30 h
CaixaForum
Diumenge
22 de febrer
17.30 h
CaixaForum
Diumenge
22 de febrer
11 h
La Llotja, Sala Ricard Viñes
Song of The Sea
O menino e o mundo
Irlanda, Luxemburg, Bèlgica, França i Dinamarca,
1 h 33 min, 2014, animació 2D, VOS (anglès)
Brasil, 1 h 20 min, 2013, diverses tècniques,
sense diàlegs
Direcció: Tomm Moore
Direcció: Alê Abreu
Producció: Cartoon Saloon
Producció: Filme de Papel
cartoonsaloon.ie
songoftheseamovie.blogspot.com
filmedepapel.blogspot.com
Aquesta història, basada en l’antic mite celta del selkie, parla de dos nens, Ben i Saoirse,
que viuen en un far a la vora del mar amb el seu pare, Conor, encara consternat per la
pèrdua de la seva dona uns anys abans. Quan la nena descobreix una flauta feta amb un
caragol de mar que havia estat de la seva mare, la música que toca es converteix no només
en llenguatge per comunicar-se, sinó també en la clau per accedir a un secret màgic amagat
al passat de la mare.
Aquesta meravella visual i narrativa, guanyadora del gran premi a l’últim festival d’Annecy,
narra l’emotiva història de Cuca, un nen que viu en un poblet d’un país mític i llunyà. Quan el
seu pare marxa per buscar feina, el jove Cuca se sent perdut fins que un cop de vent el trasllada a un lloc màgic que mai hagués imaginat. El treball de so, a càrrec dels músics experimentals brasilers Gustavo Kurlat i Ruben Ferrer, fa brillar encara més aquesta joia animada
que segons el propi Abrêu “és la història de pràcticament qualsevol país llatinoamericà que
surt d’un obscur passat dictatorial i és atrapat dintre de l’actual economia mundial”.
PETIT ANIMAC 3
Esta historia, basada en el mito celta del selkie, habla de dos niños, Ben y Saoirse, que viven en
un faro cerca del mar con su padre, Conor, todavía consternado por la muerte de su esposa unos
años antes. Cuando Saoirse descubre una flauta hecha con una concha de mar que perteneció
a su madre, la maravillosa música que crea se convertirá no sólo en lenguaje para comunicarse,
sino también en la llave para acceder a un mágico secreto oculto en el pasado de la madre.
The story, based on the ancient Celtic myth of the selkie, concerns two children, Ben and Saoirse,
who live in a lighthouse by the sea with their father, Conor, who remains distraught over the loss
of his wife several years earlier. When Saoirse discovers a shell flute that used to belong to their
mother, the spellbinding music she creates becomes both a means of communication and the key
to a magical secret locked deep in their mother’s past.
82
PETIT ANIMAC 4
Esta maravilla visual y narrativa, ganadora del gran premio en el último festival de Annecy, narra
la emotiva historia de Cuca, un niño que vive en un pequeño pueblo de un país mítico y lejano.
Cuando su padre parte en busca de trabajo, el joven Cuca pasa por muchísima confusión hasta
que un golpe de viento le traslada a un lugar mágico que jamás hubiera imaginado. El trabajo
de sonido, a cargo de los músicos experimentales brasileños Gustavo Kurlat y Ruben Ferrer, da
mayor brillo a esta joya animada que, según el propio Abrêu “es la historia de prácticamente
cualquier país latinoamericano que emerge de un pasado oscuro dictatorial para ser atrapado
en la actual economía mundial”.
This visual and narrative wonder, winner of the Grand Prize in the latest Annecy International
Animated Film Festival, tells us the touching story of Cuca, a boy who lives in a small village inside
a mythical, distant country. When his father leaves in search of work, young Cuca experiences a
lot of confusion until a gust of wind sends him to a magical place he never imagined before. The
sound, by Brazilian experimental musicians Gustavo Kurlat and Ruben Ferrer, gives an extra shine
to this animated jewel that in the words of Abrêu is “the story of practically every Latin American
country emerging from a dark dictatorial past and now being caught up in the World Economy.”
83
Animac Cartoon
S1
S2
S3
Missatges animats.
La força de la imaginació.
Metàfores.
Mensajes animados.
La fuerza de la imaginación.
Metáforas.
Animated Messages.
The Power of Imagination.
Metaphors.
Foamy
Espanya, 3 min, 2014, stop motion,
sense diàlegs
Direcció: Edu Puertas
Producció: Citoplasmas
Hong Kong Station
Hong Kong, 3 min, 2013, animació 2D i 3D,
sense diàlegs
Direcció: Wong Wai Ho i Oscar Sheikh
Producció: Treehouse Studio
Cuerdas
Espanya, 10 min, 2014, animació 3D,
VO (castellà)
Direcció: Pedro Solís
Producció: La Fiesta P.C.
Nuggets
Alemanya, 5 min, 2013, animació 2D,
sense diàlegs
Direcció: Andreas Hykade
Producció: Studio FILM BILDER GmbH
SESSIONS ESCOLARS 1
SESSIONS ESCOLARS 2
SESSIONS ESCOLARS 3
Animac
Cartoon
L’últim en sèries i pilots per a televisió.
Lo último en series y pilotos para televisión.
Balloon Birds
Suïssa, 1 min, 2013, animació 2D per
ordinador, sense diàlegs
Direcció: Marjolaine Perreten
Producció: Marjolaine Perreten,
Nadasdy Film
Messages dans l’air
Suïssa, 2014, 6 min, cut out i animació 2D
per ordinador, sense diàlegs
Direcció: Isabelle Favez
Producció: Nadasdy Film
Das Huhn auf meiner Schmusedecke
(Patchwork Chicken)
Alemanya, 3 min, 2013, animació 2D per
ordinador, VO (alemany)
Direcció: Angela Steffen i Andrea Deppert
Producció: Studio FILM BILDER GmbH
Le vélo de l’éléphant
França, 2014, 9 min, cut out, sense diàlegs
Direcció: Olesya Shchukina
Curly
Japó, 4 min, 2014, 3D CG, sense diàlegs
Direcció: Tetsuro Kodama
Producció: ECHOES.LTD
Inercia
Argentina, 4 min, 2013, stop motion, sense
diàlegs
Direcció: Mariano Bergara i Becho Lo
Bianco
Lumberjacked
Canadà, 3 min, 2014, animació 2D i
pixelació, sense diàlegs
Direcció: Joel Mackenzie
Hamelin
Colòmbia, 8 min, 2014, animació 3D per
ordinador, VO (castellà)
Direcció: J. M. Walter
Producció: 1881 Animation
84
Tant de forêts
França, 3 min, 2014, animació 3D,
VO (francès)
Direcció: Burcu Sankur i Geoffrey Godet
Producció: Tant mieux Prod
Unimagined Friends
Dinamarca, 7 min, 2014, animació 2D i 3D,
VOS
Direcció: Anne Katrine Kamper
Producció: The Animation Workshop
Haring
Països Baixos, 2 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Direcció: Davor Bujakovic i Junaid
Chundrigar
Breve historia de la alimentación
Espanya, 3 min, 2013, stop motion, VO (cast.)
Direcció: Jesús Pagán
Producció: GodDogProducciones
Dinner For Few
Grècia, 10 min, 2014, animació 3D,
sense diàlegs
Direcció i producció: Nassos Vakalis
Nekko Work
Japó, 5 min, 2014, animació 3D, sense diàlegs
Direcció: Naoya Sakamoto
Sticks and Stones
Canadà, 4 min, 2014, animació 2D,
sense diàlegs
Direcció: Isaac King
Producció: Head Gear Animation
Vigadka
Ucraïna, 9 min, 2013, dibuix sobre paper,
animació 2D, pixelació, plastilina i cut out,
VOS (anglès)
Direcció: Catheryne Chepik
Producció: Novatorfilm
Zmysly prysly
Polònia, 6 min, 2013, animació 3D,
sense diàlegs
Direcció: Marcin Wasilewski
Producció: GS Animation
Mythopolis
República Txeca, 12 min, 2013,
animació 2D, sense diàlegs
Direcció: Alexandra Hetmerová
Producció: FAMU
Dear Maryann
Estats Units, 4 min, 2014, diverses
tècniques, VOSC
Direcció: Kayee Au, Dan Carino, LaMar Ford
Jr., Mara Guevarra, Corrina Nedell, Alexandre
Peralta, Ning Wang i Yung-Shen Yang
Producció: University of Southern California
Derakht (The Tree)
Iran, 5 min, 2014, animació 2D per
ordinador, sense diàlegs
Direcció: Sare Shafipour
Producció: Raiavin Studio
The latest series and pilots for television.
Le sens du toucher
França, 14 min, 2014, dibuix animat, sense
diàlegs
Direcció: Jean-Charles Mbotti Malolo
Producció: Folimage Studio, La Fabrique i
Nadasdy Film.
Bad Seeds
85
Animac Cartoon
C1
C2
C3
Tots els públics / Infantil (+3 anys)
Tots els públics / Infantil (+7 anys)
(+18 anys)
Sèries i capítols d’estrena i pilots inèdits
per als més petits, de les productores
catalanes Tomavistas i Imagic-TV, la
colombiana 1881 i les nord-americanes
Nickelodeon i Cartoon Network.
Novetats de Cartoon Network, estrenes i
nous capítols de les sèries.
Les sèries més agosarades de la tele
amb Adult Swim.
Novedades de Cartoon Network, estrenos
y nuevos capítulos de las series.
Las series más atrevidas de la tele con
Adult Swim.
ANIMAC CARTOON 1
Series y capítulos de estreno y pilotos
inéditos para los más pequeños, de
las productoras catalanas Tomavistas
e Imagic-TV, la colombiana 1881 y las
norteamericanas Nickelodeon y Cartoon
Network.
Release series and episodes and
unpublished pilots for the smallest children,
by Catalan producers Tomavistas and
Imagic-TV, the Colombian 1881 and the
American Nickelodeon and Cartoon
Network.
ANIMAC CARTOON 2
News from Cartoon Network, premieres
and new episodes of the series.
Rudy The Cloud Boy. Animac Cartoon 1
Bot Bot y Anteojos (capítol pilot)
Colombia, durada del capítol 3 min, 1881
Direcció: Andrés Landazábal
Bad Seeds (capítol pilot)
Estats Units, durada del capítol 11 min,
2014, animació 2D, VOSC
Direcció: C.H. Greenblatt
Producció: Nicktoons
Dijous
19 de febrer
17.30 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Pig-Goat-Banana-Cricket (capítol pilot)
Estats Units, durada del capítol 11 min,
2014, VOS (anglès)
Direcció del capítol pilot: Nick Cross
Producció: Nickelodeon
Diumenge
22 de febrer
12 h
Caixaforum
Bug Salad
Estats Units, durada del capítol 3 min,
2013, VOS (anglès)
Direcció: Carl Faruolo
Producció: Nickelodeon
Las crónicas elefantiles (“Cómo se
conocieron mis padres”, “La red” i “Guauu”)
Colòmbia, durada del capítol 3 min, 2014,
animació 2D, VO (castellà)
Direcció: Miguel Otálora
Producció: 1881
Sanjay and Craig
Estats Units, durada del capítol 11 min,
2013, VE
Direcció: Matt Layzell i Tom Parkinson
Producció: Nickelodeon
Rudy The Cloud Boy (tràiler)
Espanya, 3 min, 2014, animació 2D, VOSC
Direcció: Mercedes Marro
Producció: Tomavistas,Televisió de
Catalunya, Frima Studio i Telegael
Horaci l’inuit
(“L’imperi dels escuradents”, “Sol solet” i
“Ànec o bacallà”)
Espanya, 2014, animació 2D, sense diàlegs
Direcció: Òscar Sarramia
Producció: Imagic Telecom i Televisió de
Catalunya
86
Adventure Time with Finn And Jake
(Hora de aventuras)
(“Ocarina” i “Thanks for the Crabapples”)
Estats Units, durada del capítol 11 min,
2008, animació 2D, VE
Direcció capítols: Andres Salaff i Elizabeth Ito
Producció: Frederator Studios i Cartoon
Network Studios
Dijous
19 de febrer
19 h
Caixaforum
Divendres
20 de febrer
17.30 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Horaci l’inuit. Animac Cartoon 1
Over The Garden Wall (“The Old Grist
Mill” i “Hard Times At The Huskin’ Bee”)
Estats Units, durada del capítol 11 min,
2014, VOS (anglès)
Direcció: Robert Alvarez, Larry Leichliter,
Eddy Houchins i Ken Bruce
Producció: Cartoon Network Studios
Steven Universe (“Lion 3: Straight to
Video”)
Estats Units, durada del capítol 11 min,
2013, VOS (anglès)
Direcció: Ian Jones-Quartey
Producció: Cartoon Network Studios
Bug Salad. Animac Cartoon 1
Clarence (“Slumber Party”)
Estats Units, durada del capítol 11 min,
2014, VOS (anglès)
Direcció: Raymie Muzquiz
Producció: Cartoon Network Studios
Regular Show (“The Real Thomas”)
Estats Units, durada del capítol 11 min,
2014, VOS (anglès)
Direcció: John Infantino i Sean Szeles
Producció: Cartoon Network Studios
ANIMAC CARTOON 3
The most daring TV series by Adult Swim.
Diumenge
22 de febrer
16 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Rick and Morty (“Rick Potion #9”)
Estats Units, durada del capítol 22 min,
2014, VE
Direcció: Pete Michels
Producció: Justin Roiland’s Solo Vanity,
Card Productions, Harmonious Claptrap,
Starburns Industries (2013-2014), Rick and
Morty LLC. (2015) i Williams Street
The Venture Bros.
(“Everybody Comes To Hank’s”)
Estats Units, durada del capítol: 22 min,
2010, VOS (anglès)
Direcció: Jackson Publick i Doc Hammer
Producció: Titmouse Inc., NoodleSoup
Productions, World Leaders Entertainment,
Astro Base GO! i Williams Street
Superjail! (“Dream Machine”)
Estats Units, durada del capítol: 11 min,
2014, VOS (anglès)
Direcció: Christy Karacas, Stephen Warbrick
i Ben Gruber
Producció: Titmouse, Inc.
Mary Shelley’s Frankenhole
(“H.G. Wells’ Scary Monster Contest!”)
Estats Units, durada del capítol: 11 min,
2012, VOS (anglès)
Direcció: Dino Stamatopoulos
Producció: Fragical Productions, Starburns
Industries (2012) i Williams Street
87
Activitats
Activitats
ACTIVIDADES
ACTIVITIES
A
Animacrea
La Llotja, Sala Martina Castells
Animacrea és el centre d’ANIMAC. Un espai
atractiu i obert a tothom, on podreu trobar
des de tallers dirigits per especialistes i professionals fins a una zona d’esbarjo per als
més petits, l’Espai Kids, i l’espai de projecció
OpenScreen. Els professionals també hi trobaran el seu racó a les Portfolio Sessions.
Animacrea es el centro de ANIMAC. Un espacio atractivo y abierto a todos, donde se podrán encontrar desde talleres dirigidos por especialistas y profesionales hasta una zona de
recreo para los más pequeños, el Espai Kids,
y el espacio de proyección OpenScreen. Los
profesionales también encontrarán su rincón
en las Portfolio Sessions.
Animacrea is the heart of ANIMAC. An attractive space open to all, where you can find
everything: workshops led by specialists and
professionals; a playground for children called
Kids Space; and OpenScreen. Professionals
will also be able to participate in the Portfolio
Sessions.
Escoles participants
Escola d’Art Leandre Cristòfol
9zeros
Ites
Joso
Pau Gargallo
Ilerna
Escola d’Art de Sant Cugat
Ermengol
La Academia de la Animación
OpenScreen
Espai Kids
La pantalla oberta al públic: projeccions
ininterrompudes amb les propostes més experimentals.
Zona d’esbarjo per a la canalla, on podran
dibuixar i aprendre amb llibres i retallables
dels personatges de les sèries més conegudes del moment.
La pantalla abierta al público: proyecciones
ininterrumpidas con las propuestas más experimentales.
The screen is open to the public: uninterrupted
showings with the most experimental works.
Crossing Lanes
Estats Units, 2014, 3 min, dibuix animat i
2D, VO (anglès)
Direcció: Rob Verdino
Animacrea
88
Playground area for children where they can
draw and play with books and cut-outs of characters from the most popular series of the time.
Relative
Japó, 2014, 2 min, dibuix animat i 2D, s.d.
Direcció: Yoshinao Satoh
Naraka
Canadà, 2013, 3 min, animació 3D, s.d.
Direcció: Mihai Wilson i Marcella Moser
X
Regne Unit, 2012, 6 min, animació 2D, s.d.
Direcció: Max Hattler
Duplo
Brasil, 2014, 10 min, animació 2D, s.d.
Direcció: Raquel Piantino
Networking & Pitch
Don’t worry, I’ll do it
Estats Units, 2014, 4 min, dibuix sobre
paper, VO (anglès)
Direcció: Jordan Wong
Meeting point entre professionals, amb el
propòsit d’afavorir la difusió de tot tipus de
projectes, serveis i talents. El Networking &
Pitch proposa diverses activitats adreçades
al sector.
There are no Kittens in Paradise
Regne Unit, 2014, 2 min, animació 2D i 3D, s.d.
Direcció: Swantje Wentz
Entitats i empreses participants
Biblioteca Pública de Lleida
El Bombeto
La Trama Cómics
Llibreria Caselles
La Guerrilla del Gilda
Grans Records
Kumon
Haiku Barcelona
Imágica Ediciones
Zona de recreo para niños, donde podrán dibujar y aprender con libros y recortables de
los personajes de las series más conocidas del
momento.
Corps étrangers
Canadà, 2014, 4 min, video light painting, s.d.
Direcció: Nicolas Brault
Phobo
França, 2014, 5 min, pel·lícula ratllada, s.d.
Direcció: Hélène Ducrocq
Meeting point entre profesionales, con el fin de
propiciar la difusión de todo tipo de proyectos, servicios y talentos. El Networking & Pitch
propone diferentes actividades destinadas al
sector.
Meeting point between professionals, in order
to encourage the spread of all types of projects, services and talents. Networking & Pitch
offers different activities for the sector.
Point
Regne Unit, 2013, 2 min, dibuix animat i
animació digital, s.d.
Direcció: Matt Abbiss
Run!
Xina, 2013, 3 min, animació 2D, s.d.
Direcció: Shen Jie
89
Activitats
Incubator
Divendres
20 de febrer
12.30 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
Sóc un/a autor/a i tinc una idea
Animac Incubator és un lloc petit i confortable, nexe d’unió entre una indústria establerta i una preindústria formada per agents
independents, en ocasions fora dels radars
de les grans productores i institucions. Projectes en fase de pre-producció, producció
o post-producció en contacte amb un panel
de destacats professionals de la indústria de
l’animació que els valoraran i donaran la
seva opinió com a experts.
Soy un/a autor/a y tengo una idea
Animac Incubator es un lugar pequeño y confortable, nexo de unión entre una industria
establecida y una preindustria formada por
agentes independientes, en ocasiones fuera
de los radares de las grandes productoras e
instituciones. Proyectos en fase de preproducción, producción o postproducción en contacto
con un panel de destacados profesionales de
la industria de la animación que los valorarán
y darán su opinión como expertos.
I am a creator and I have an idea
Animac Incubator is a small and comfortable
place, a link between an established industry
and a pre-industry formed by independent
agents, sometimes outside the radar of the
big producers and institutions. Projects in preproduction, production or post-production in
contact with a panel of outstanding animation
industry professionals that will appreciate the
works and give their expert opinion.
Portfolio
Dijous
19 de febrer
11 h
Divendres
20 de febrer
11 h
La Llotja, espai Davall
Sóc un/a animador/a i vull mostrar les meves
aptituds
Les Portfolio Sessions són el camí més curt
per donar a conèixer la feina de professionals independents (animador, dissenyador
de personatges, rigger, guionista, productor,
director d’art, etc.) a productors i realitzadors del sector en un vis a vis.
Soy un animador/a y quiero mostrar mis aptitudes
Las Portfolio Sessions son el camino más corto
para dar a conocer el trabajo de profesionales
independientes (animador, diseñador de personajes, rigger, guionista, productor, director
de arte, etc.) a productores y realizadores del
sector en un vis a vis.
I am an animator and I want to show my aptitudes
Portfolio Sessions are the shortest way to publicize the work of independent professionals (animator, character designer, rigger, screenwriter,
producer, art director, etc.) to producers and
directors of the industry face to face.
Vermut Networking
Dijous
19 de febrer
13 h
La Llotja, Espai Davall
Més de la meitat dels treballadors de la
indústria de l’animació a l’Estat són freelancers. Per això, Animac els convida a una trobada informal per tal que els integrants del
sector (animadors, dissenyadors, grafistes,
etc.) estableixin contactes, tot coincidint amb
les activitats i conferències de Networking &
Pitch.
Más de la mitad de los trabajadores de la industria de la animación en el Estado son free lancers. Por ello, Animac los invita a un encuentro informal para que los integrantes del sector
(animadores, diseñadores, grafistas, etc.) establezcan contactos coincidiendo con las actividades y conferencias de Networking & Pitch.
More than half of the animation workers in
Spain are independent artists, freelancers. For
that reason, Animac invites them to an informal meeting for everyone from the sector (animators, designers, graphic artists...) to get in
touch, coinciding with the activities and lectures
in Networking & Pitch.
Market Pitch
Divendres
20 de febrer
Pitch Escoles, 11.30 h
Pitch Serveis, 12 h
La Llotja, Sala Leandre Cristòfol
A mode de mercat, ANIMAC programa dues
sessions elevator pitch per a escoles i empreses del món de l’animació en les quals
poden presentar i oferir els seus serveis a un
públic especialitzat.
Tallers educatius
Animac de nit
Programats en col·laboració amb escoles,
entitats i la Universitat de Lleida, amb destacats professionals de l’animació, van adreçats a nens i joves de totes les edats.
Animac no és complet sense les seves nits.
Animac no está completo sin sus noches.
Animac is not complete without its nights.
Programados en colaboración con escuelas,
entidades y la Universitat de Lleida, con destacados profesionales de la animación, van dirigidos a niños y jóvenes de todas las edades.
Entrada gratuïta
Programmed in collaboration with schools, organizations and the University of Lleida, with
outstanding animation professionals they are
aimed at children and teenagers of all ages.
Re-Ciclado
Amb l’Escola d’Art Municipal Leandre
Cristòfol
Imparteix: La Academia de la Animación
I Love Lleida
Amb la Regidoria de Benestar Social de
l’Ajuntament de Lleida i el Centre d’Art La
Panera
Imparteix: CactuSoup
Paper Motion
Amb la Regidoria de Joventut de
l’Ajuntament de Lleida
Imparteix: La Academia de la Animación
Rodatge i postproducció d’un curt en
animació stop motion
Amb Escola Ilerna
Imparteix: El Bombeto
Models d’ideació de videojocs
Amb la Universitat de Lleida
Imparteix: Manuel Garín
90
Selección de algunas de las visiones más “histéricas” presentadas a Animac 2015.
El colectivo Dee Heys se traslada a ANIMAC
para compartir con nuestros amigos e invitados una sesión de dj y vinilos para bailar y
bailar.
Dee Heys comes to ANIMAC to share with our
friends and guests a DJ and vinyl session to
dance and dance.
Selection of some of the “wackiest” visions pre sented to Animac 2015.
Lesley the Pony Has an A+ Day!
Wesley Nuñez, EUA, 2014, 4 min
Drainer
Becky James, EUA, 2014, 5 min
Mulatu
Jaromír Plachý, República txeca, 2014, 4 min
Pollanegra
Miguel Ángel Luque, Espanya, 2014, 4 min
Whatcha Whatcha Whatcha Gonna Do?
Imunemo, Japó, 2014, 5 min
Soucisse
Gabriel Martin-Meilleur, Canadà, 2014, 3
min
Le Meat
Wolfgang Matzl, Àustria, 2013, 2 min
Play EEE-YOW: Emotional Links
Diversos autors, Espanya, 2014, 5 min
No Man’s Bush
Jelle van Meerendonk, Bèlgica, 2014, 2 min
As a kind of market, ANIMAC programmes two
elevator pitch sessions for schools and companies of the world of animation where they can
present and offer their services to a specialized
audience.
Portfolio
Selecció d’algunes de les visions més “histèriques” presentades a Animac 2015.
El col·lectiu Dee Heys es trasllada a ANIMAC
per compartir amb els nostres amics i convidats una sessió de dj i vinils per ballar i
ballar.
Hanging by a Thread
Catya Plate, EUA, 2013, 10 min
A modo de mercado, ANIMAC programa dos
sesiones elevator pitch para escuelas y empresas del mundo de la animación en las que
pueden presentar y ofrecer sus servicios a un
público especializado.
Incubator
Porque me da la gana
Divendres
20 de febrer
23 h
Cafè del Teatre
Dee Heys. Especial Animac
Dissabte
21 de febrer
23 h
Cafè del Teatre
Rio-me porque és da aldeia e vieste de
burro ao baile
Sandra Araújo, Portugal, 2014, 3 min
Tallers
91
Índex per autors
Índex
per
autors
índice por autores
INDEX BY AUTHORS
Autors de les pel·lícules.
Autores de las películas.
Film’s Authors.
A
Abbiss, Matt (89)
Abreu, Alê (83)
Alvarez, Robert (87)
Andrivon, Flora (24)
Aoki, Yoshino (38)
Araújo, Sandra (91)
Arboleda, Alejandra (36)
Arcand, Benjamin (13)
Aschman, Ali (45)
Au, Kayee (84)
B
Babla, Aaron (38)
Bases, Tomás (28)
Basulto, Rita (26)
Baumane, Signe (9)
Béjuy, Soline (24)
Belmonte, Juan (49)
Bergara, Mariano (84)
Berreur, Maël (24)
Blandin, Calvin Antoine (21)
Blöcher, Rebecca (44)
Bordeyne, Marion (35)
Borysenko, Yuri (46)
Boutté, Bastien (35)
Brault, Nicolas (89)
Brożyna, Aleksandra (11)
Bruce, Ken (87)
Bucsi, Réka (25)
Bujakovic, Davor (80, 84)
Buob, David (44)
C
Calabuig, Tonet (28)
Carino, Dan (84)
Carraro, Mauro (17)
Cartier, Cristian (49)
Chalvidan, Romain (35)
Chamberland, Luc (53)
Chapuis, Elie (22)
Chepik, Catheryne (79, 84)
Chernysheva, Natalia (79)
Chundrigar, Junaid (80, 84)
Cierzniak, Hugo (78)
Cross, Nick (86)
D
De Carvalho, Carlos (27)
de los Mozos, Íker (72)
De Panafieu, Mathias (13)
Deppert, Andrea (75, 84)
Derksen, Nicole (34)
Derosne, Sylvain (45)
Díaz, César (14)
Ducki, Tomek (44)
Ducrocq, Hélène (89)
Dumała, Piotr (55, 56, 57, 71)
F
Faruolo, Carl (86)
Fauré, Margaux (35)
Favez, Isabelle (75, 84)
Ferrer, Javier (32)
Filippova, Svetlana (26)
Fizet, Alix (43)
Florido, Kike (33)
G
James, Becky (91)
Jasina, Alicja (33)
Jean, Benjamin (35)
Jeong, Dahee (19)
Jie, Shen (89)
Jiron, Miguel (76)
Jones-Quartey, Ian (87)
Joris, Job (25)
K
Kakeru, Mizui (43)
Kamper, Anne Katrine (84)
Karacas, Christy (87)
Karhánková, Kateřina (76)
King, Isaac (12, 84)
Kodama, Tetsuro (80, 84)
Koonwat, Panop (31)
Kove, Torill (27)
Koyano, Moe (33)
Kwiatkowska-Naqvi, Anita (32)
Kwun, Joe (76)
Gaston, Géraldine (24)
Gerbeaud, Sonia (13)
Gillis, Ryan (36)
Ginès, Laura (17)
Godet, Geoffrey (81)
González, José (28)
Grangel, Carlos (58, 59, 72)
Grangel, Jordi (58, 59, 72)
Greenblatt, C.H. (86)
Grigg, Alex (19)
Gruber, Ben (87)
Guevarra, Mara
L
H
Maccelli, Giovanni (75)
Mackenzie, Joel (77, 84)
Magaud, Alexis (24)
Malis, Jossie (11)
Marro, Mercedes (86)
Marsily, Noémie (48)
Martin, Tess (47)
Martínez, Elisa (28)
Martin-Meilleur, Gabriel (91)
Matamoros, Catalina (33)
Matzl, Wolfgang (91)
Mbotti Malolo, Jean-Charles (29, 84)
McCann, Emma (43)
McCarthy Bergeron, Raymond (32)
McLaren, Norman (60—67)
Michels, Pete (87)
Mizue, Mirai (26)
Mizushiri, Yoriko (15)
Monigote, Víctor (72)
Moore, Tomm (82)
Moser, Marcella (89)
Muzquiz, Raymie (87)
Hammer, Doc (87)
Harres, Pedro (46)
Hattler, Max (89)
Hébert, Pierre (60—68, 70)
Hedinger, Nils (12)
Hermans, Delphine (24)
Hetmerová, Alexandra (81, 84)
Hiraoka, Masanobu (16)
Houchins, Eddy (87)
Hykade, Andreas (14, 84)
I
Imunemo (91)
Infantino, John (87)
Irwin, Stephen (23)
Ito, Elizabeth (86)
92
J
LaMar Ford Jr. (22, 84)
Lambart, Evelyn (65, 66)
Landazábal, Andrés (86)
Laudenbach, Sébastien (45)
Layzell, Matt (86)
Leichliter, Larry (87)
Lo Bianco, Becho (84)
Lozano, Beatriz (49)
Luque, Miguel Ángel (91)
M
N
Nai-Wei, Liu (31)
Nathan, Merav (48)
Nathan, Yuval (48)
Nedell, Corrina (84)
Nieves, Andrés (19)
Nishikubo, Mizuho (52)
Nuñez, Wesley (91)
O
Ortí, Samuel (51)
Otálora, Miguel (86)
P
Pagán, Jesús (84)
Parkinson, Tom (86)
Pärn, Olga (23)
Pärn, Priit (23)
Pedrozo, Eri (38)
Peladan, Christophe (47)
Peralta, Alexandre (84)
Perreten, Marjolaine (74)
Piantino, Raquel (89)
Plachý, Jaromír (22, 91)
Plate, Catya (91)
Predin, Rok ((18)
Prewencki, Paweł (37)
Publick, Jackson (87)
Puertas, Edu (84)
Q
Quintanilla, Vanessa (13)
R
Rabedo, Fernando (22)
Ramos, Jehisel (38)
Riba, Marc (81)
Rodrigues, Wesley (78)
Rodríguez, Nacho (42)
Roisland, Thomas (38)
Roosens, Carl (48)
Rzanek, Malgorzata (34)
S
Sahores, Victoria (37)
Sakamoto, Naoya (84)
Salaff, Andres (86)
Sancinetti, Raquel (35)
Sankur, Burcu (81)
Sarramia, Òscar (70, 86)
Satoh, Yoshinao (12)
Schall, Quentin (35)
Schrooten, Tom (48)
Schulnik, Allison (20)
SeungHee, Kim (28)
Shafipour, Sare (79)
Shchukina, Olesya (74, 84)
Sheikh, Oscar (84)
Shin Moromisato, Igor (37)
Sofian, Sheila M. (50)
Solanas, Anna (81)
Solís, Pedro (80)
Špaček, Daniel (77)
Stamatopoulos, Dino (87)
Steffen, Angela (75, 84)
Subotnick, Steven (14)
Szeles, Sean (87)
T
Tali (18)
Tanaka, Miki (18)
The Brothers McLeod (16)
Theis, Nate (21)
Trimono (23)
U
Ushev, Theodore (42)
V
Vakalis, Nassos (84)
van den Broek, Merel (34)
van Meerendonk, Jelle (91)
Vázquez, Alberto (71)
Vazquez, Lilian (45)
Verdino, Rob (89)
W
Wada, Atsushi (27)
Wagenaar, Fabienne (36)
Wai Ho, Wong (84)
Walter, J. M. (77, 84)
Wang, Ning (84)
Warbrick, Stephen (87)
Wasilewski, Marcin (84)
Watzman, Mizmor (34)
Wentz, Swantje (89)
Wilches, Simon (22)
Wilson, Mihai (89)
Wong, Jordan (89)
Y
Yang, Yung-Shen (84)
93
catalanfilms&tv
Supporting the Catalan Animation Industry Worldwide
ANIMAC 2015
Meet us also at:
MIPTV
MIFA - ANNECY
MIPJUNIOR
CARTOON 360
MIPCOM
ANIMA’T
www.catalunyafilmfestivals.com
94
95
9zeros.com
Cicle Formatiu de
Grau Superior d’Animació
curs
Vols ser
animador?
Cicles formatius
de Grau superior
D’ARTS
PLÀSTIQUES
I DISSENY
Família de Comunicació gràfica
i audiovisual:
Gràfica publicitària
Fotografia
Il·lustració
Família del disseny d’interiors:
Arquitectura efímera
Projectes i direcció d’obres de decoració
escola d’art i
superior de disseny
pau gargallo
de badalona
www.escoladart.paeria.cat/ La Palma, 12 25002 Lleida
Tel 973 700 362 [email protected]
anunci animac_6.pdf 1 13/01/2015 12:00:03
Vine al tall
hem pensaer que
tp
tu a l’esp er a
Animacrea ai
2015
Treballàs del que
sempre has
somiat...
C
M
Y
3D
dibuix animat
stop-motion
Molí de la Torre, 16 / t. 933 99 76 52
BADALONA
paugargalloanimacio.blogspot.com
www.paugargallo.cat
www.escoladart.com
Cicles Formatius de Grau Superior
Animació
Gràfica Interactiva
CM
MY
CY
CMY
K
...estudia el Cicle Formatiu
de Grau Superior Animacions 3D, Jocs i Entorns
Interactius a ILERNA.
Ilerna, la nova manera d’entendre
la Formació Professional
Passeig de Ronda, 152 - Lleida
Passatge Pompeu, 8 - Lleida
T. 973 72 78 78 - www.ilerna.com
96
Dos cursos acadèmics
Horari: 15.30 a 21.30h
Preu curs: 780€ (taxes 13-14)
Informa’t
93·674·13·10
L’escola té com a objectiu la formació de creadors i professionals
capaços d’autogestionar-se i d'aprofundir en els propis coneixements i habilitats amb l’obtenció de dues titulacions en tres cursos,
per tal d’adaptar la formació als interessos de cada estudiant i
trobar noves respostes a les canviants condicions del món laboral
actual.
97
Mitjà oficial:
Mitjans col·laboradors:
Participa:
Amb el suport de:
Organitza:
Del 12 de febrer al 19 de juliol de 2015. CaixaForum Lleida. Blondel, 3
98
99

Documentos relacionados