Starters Vegetarian recipe OPTION Seafood Meats

Transcripción

Starters Vegetarian recipe OPTION Seafood Meats
Starters
Petits pois - Guisantes
C
runchy Parma ham, petits pois and asparagus gazpacho, mint, brousse fresh sheep’s milk cheese 19E
Jamón de Parma en crujiente, gazpacho de guisantes y espárragos a la menta fresca, y queso fresco de oveja
Salmon - Salmón
S
cottish salmon smoked in-house and served maki-style, delicate horseradish-lime sauce 28E
Salmón de Escocia ahumado en casa y servido como maki, crema sublime de rábano y lima
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
Foie gras - Foie gras
House-cooked duck foie gras, rhubarb and strawberry chutney 30E
Foie gras de pato cocido en casa, chutney de ruibarbo y fresas
Lobster - Bogavante
Whole lobster* with a refreshing grapefruit juice vinaigrette, artichoke and avocado tartare with coriander
Bogavante* entero con una vinagreta fresca de jugo de pomelo, espárragos verdes,
tartar de alcachofas y aguacate con cilantro fresco
45E
Sea Bream - Dorada
F
ennel panna cotta, sea bream citrus tartare / Panna cotta de hinojo y tartar de dorada con cítricos 23E
Canadian or brittany lobster depending on deliveries
Bogavanta canadiense o bretona según las entradas de pescas del dia
*
*
Meats
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
Veal - Ternera
Veal cutlet, Foyot style, green asparagus and morel mushroom fricassee, watercress salad46E
Chuleta de ternera Foyot con espárragos verdes y morillas en fricassée, hojas de berro
Beef - Buey
S
alers beef tartare seasoned to your liking, mild or intense, matchstick potatoes, mixed green salad 35E
Tartar de buey de Salers preparado al gusto, suave o fuerte, con patatas cerilla y ensalada de hojas verdes
S
elect fillet of beef, béarnaise cromesquis croquette, Provençale vegetable tian43E
Centro de solomillo de buey con cromesquis de salsa bearnesa y tian de verduras provenzal
Veal and Poultry - Ternera y Aves
Crunchy veal breast and roast Gascogne poultry supreme, spinach and preserved lemon cannelloni, mashed zucchinis with parsley and savory
38E
Pecho de ternera crujiente y suprema de ave de Gascogne asada, con canelones de espinaca y limones confitados,
pulpa de calabacines perfumados con ajedrea y perejil
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
Lamb - Cordero
R
oasted leg of lamb from France, served sliced with roast jacket potatoes, onion petals, preserved garlic and roast tomato
39E
Pierna asada de cordero de la región, servida en lonchas, con patatas asadas con piel,
pétalos de cebolla, ajo confitado y tomate asado
Seafood
Scorpion fish - Rascacio
Grilled scorpion fish, aubergine caviar with fresh coriander and cumin, yellow pepper coulis, olive tapenade and toasted bread
39E
Rascacio a la plancha con caviar de berenjenas, cilantro fresco y comino,
coulis de pimientos amarillos, tapenade de aceitunas negras y pan tostado
Monkfish - Rape
S
lice of monkfish roasted on the bone, sautéed small poivrade artichoke, fennel, tomatoes and courgettes with basil pesto Trozo de rape asado con su espina, con alcachofa violeta, hinojo, tomates y calabacines salteados, y pesto de albahaca
Cod - Bacalao
S
teamed cod loin, black Venere rice cooked with cuttlefish ink, sea spray and curcuma juice Lomo de bacalao al vapor con arroz Venere a la tinta de calamar, jugo iodado al cúrcuma
Catch of the day (depending on deliveries) - El Pescado del día
46E
36E
(según las entradas de pesca del día)
W
hole grilled fish, mashed potatoes with salted butter, sautéed spinach, lemon butter
Entero a la plancha, acompañado de puré de patatas con mantequilla salada, espinacas salteadas y mantequilla batida al limón
For two two persons (For price see the “chef’s choice”) / Para dos personas (Ver precios en «el mercado del chef»)
Vegetarian recipe
OPTION
Sautéed market fresh vegetables, basil pesto, black sesame tuile crisp
27E
Salteado de verduras del mercado, pesto de albahaca y teja de sésamo negro
Salad
&
Cheeses
M
esclun salad, tomatoes confit and Leccino olives, dressed with your choice of olive or walnut oil Ensalada de hojas verdes, tomates confitados y aceitunas de Leccino,
con aliño al gusto (aceite de oliva o aceite de nuez)
13E
P
latter of matured cheeses 17E
Bandeja de quesos curados
Desserts
Chou pastry delight - Petisús
C
aramel profiterole, toasted peanuts, caramel sauce Profiterol de caramelo, cacahuetes tostados y salsa de caramelo
19E
Rum baba - Baba al ron
Speciality
/ especialidad
Rum baba, Madagascar vanilla Chantilly cream Baba al ron con chantilly a la vainilla de Madagascar
Train Bleu
18E
Strawberry - Fresas
Fresh strawberries and litchis, lime meringue, litchi foam, rose jelly
Fresas y lichi frescos con merengue de lima, espuma de lichi y jalea de rosa
17E
Chocolate - Chocolate
Dark and hazelnut chocolate mousses, Gianduja biscuit with fleur de sel
Dúo de mousses de chocolate y bizcocho Gianduja a la flor de sal
18E
Lemon - Limón
Yuzu cream, lemon meringue
Cremoso de limón con yuzu y merengue de limón
17E
Raspberry - Frambuesa
Reims pink biscuit, raspberry jelly, pistachio cream
Bizcocho de Reims con jalea de frambuesa y crema de pistacho
16E
Gourmet coffee or tea
Café o té gourmand
15E
All our sorbets and ice creams are artisan made by Sorbets de Saint-Mandé
Todos nuestros helados y sorbetes son elaborados en la heladería artesanal «Sorbets de Saint-Mandé»
Coffees
&
Teas
Le Train Bleu has selected the «Grands Crus Nespresso» for you
to enjure the best of qualities and incomparable aromatic richness.
Le Train Bleu ha seleccionado los «Grands Crus Nespresso» para garantizar la mejor
de las cualidades y una incomparable riqueza aromática.
Nespresso coffees
6,10E
Ristretto origin India: spicy intensity (intensity 10) / Ristretto origen India: intensidad especiada
Ristretto: intense with a long finish (intensity 9) / Ristretto: intenso y persistente (intensidad 9)
Espresso Forte: balanced full body
(intensidad 10)
(intensity 7) / Espresso Forte: redondo y equilibrado (intensidad 7)
Leggero: light and refreshing
(intensity 6) / Leggero: ligero y refrescante (intensidad 6)
Lungo Forte: elegantly roasty
(intensity 4) / Lungo Forte: elegante y tostado (intensidad 4)
Espresso Decaffeinato: intense and powerful
(intensity 7) / Espresso Decaffeinato: denso y potente (intensidad 4)
Teas by Lune Bleue Verantis
Ceylon, Darjeeling, Earl Grey, Sencha, Jasmin o r / o Lapsang Souchong
Net prices – including service of 15 % of the price before taxes– May 2016.
Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: €20 000 000.
Headquarters: Equalia 5, rue Charles de Gaulle – 94140 Alfortville
Precios netos – servicio incluido del 15 % sobre el precio sin IVA – Mayo de 2016.
Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: 20 000 000 €.
Domicilio social: Equalia 5, rue Charles de Gaulle – 94140 Alfortville
9,50E
Train Bleu
MENU
105E
With champagne (37,5cl per person)
Con champaña (37,5 cl por persona)
Appetizer: Scottish salmon smoked in-house and served maki-style, delicate horseradish-lime sauce
Abrebocas: Salmón de Escocia ahumado en casa y servido como maki, crema sublime con rábano y lima
House-cooked duck foie gras, rhubarb and strawberry chutney
Foie gras de pato cocido en casa, con chutney de ruibarbo y fresas
Roasted monkfish, aubergine caviar with fresh coriander and cumin, yellow sweet pepper coulis
Rape asado con caviar de berenjenas, cilantro fresco y comino, coulis de pimientos amarillos
Bergamot sorbet, lemon vodka / Sorbete de bergamota y vodka con limón
Veal medallion Foyot style, green asparagus and morel mushrooms
Medallón de ternera Foyot con espárragos verdes y colmenillas
Strawberry and rose nage, litchi emulsion, lime meringue
Nage de fresas a la rosa, emulsión de lichi
Small rum baba, Madagascar vanilla Chantilly cream
Pequeño baba al ron con chantilly a la vainilla de Madagascar
Served for the whole table – at lunch until 2pm and dinner until 10pm
Servido para todos los comensales de una mesa –en el almuerzo hasta las 14 h y en la cena hasta las 22 h
Arts’ MENU
65E
Fennel panna cotta, sea bream citrus tartare
Panna cotta de hinojo y tartar de dorada con cítricos
or / o
Crunchy Parma ham, petits pois and asparagus gazpacho
with fresh mint, brousse fresh sheep’s milk cheese
Jamón de Parma en crujiente, gazpacho de guisantes y espárragos
a la menta fresca, y queso fresco de oveja
Crunchy veal breast and roast Gascogne poultry supreme,
spinach and preserved lemon cannelloni,
mashed zucchinis with parsley and savory
Pecho de ternera crujiente y suprema de ave de Gascogne asada,
con canelones de espinaca y limones confitados,
pulpa de calabacines perfumados con ajedrea y perejil
or / o
Steamed cod loin, black Venere rice cooked
with cuttlefish ink, sea spray and curcuma juice
Lomo de bacalao al vapor con arroz Venere a la tinta de calamar,
jugo iodado al cúrcuma
Selection of cheeses / Selección de quesos
or / o
Rum baba,
Madagascar vanilla Chantilly cream
Baba al ron con forma de tapón de champán, ponche de cítricos y
chantilly a la vainilla de Madagascar
or / o
Pastry chef’s choice / La sugerencia del repostero
Mineral water (50cl) or Wine (37,5cl)
Agua mineral (50 cl) o Vino (37,5 cl)
Bordeaux white Blaye Côtes de Bordeaux AOC Château Haut Grelot
Burdeos blanco Blaye côtes de Bordeaux AOC Château Haut Grelot
or Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert
o Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert
or Malepère, le rosé de la Sapinière
o Malepère rosado de la Sapinière
Traveller’s MENU
49E
Roasted leg of lamb from France, served sliced
with roast jacket potatoes, onion petals,
preserved garlic and roast tomato
Pierna asada de cordero de la región, servida en lonchas,
acompañada de patatas asadas con piel, pétalos de cebolla, ajo
confitado y tomate asado
or / o
Semolina Chantilly, red berry preserves
and sesame nougatine
Chantilly de sémola blanca con frutas rojas confitadas
y nougatine de sésamo
Served in 45 minutes only at lunchtime
Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo
Menu on offer for a maximum of 12 persons
Menú propuesto para 12 personas como máximo
Children’s
MENU
20E
Half portion of any main dish on the menu
(except veal cutlet and catch of the day)
Media ración de un plato de nuestra carta
(exceptuando la chuleta de ternera, las mollejas y el pescado del día)
Chocolate tartlet
or
Dish of ice cream or sorbets
Tartaleta de chocolate o plato de sorbetes y fruta fresca
Your choice of beverage (Soft drink 25cl or fruit juice
20cl from concentrate)
Una bebida (refresco 25cl
o zumo de fruta 20 cl a base de concentrado)
Under 12 years old / Menores de 12 años

Documentos relacionados

Starters Vegetarian RECIPE Fishes Meats

Starters Vegetarian RECIPE Fishes Meats Bacalao al vapor, con risotto cremoso y alcachofas salteadas con aceitunas de Leccino

Más detalles

TB-Pages interieur-MENU-EN-ES-260x340.indd

TB-Pages interieur-MENU-EN-ES-260x340.indd Roast leg of lamb from our regions, served in slices, gratin dauphinois 37E Pierna de cordero de la región asada, servida en láminas, con gratén delfiné

Más detalles

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats Tiramisú con compota de albaricoque al romero Served in 45 minutes only at lunchtime Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo Menu on offer for a maximum of 12 persons Menú propuesto para 1...

Más detalles

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats de la pasión, y teja de coco Served in 45 minutes only at lunchtime Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo Menu on offer for a maximum of 12 persons Menú propuesto para 12 personas como m...

Más detalles