Starters Vegetarian recipe OPTION Seafood Meats
Transcripción
Starters Vegetarian recipe OPTION Seafood Meats
Starters Petits pois - Guisantes C runchy Parma ham, petits pois and asparagus gazpacho, mint, brousse fresh sheep’s milk cheese 19E Jamón de Parma en crujiente, gazpacho de guisantes y espárragos a la menta fresca, y queso fresco de oveja Salmon - Salmón S cottish salmon smoked in-house and served maki-style, delicate horseradish-lime sauce 28E Salmón de Escocia ahumado en casa y servido como maki, crema sublime de rábano y lima Speciality / especialidad Train Bleu Foie gras - Foie gras House-cooked duck foie gras, rhubarb and strawberry chutney 30E Foie gras de pato cocido en casa, chutney de ruibarbo y fresas Lobster - Bogavante Whole lobster* with a refreshing grapefruit juice vinaigrette, artichoke and avocado tartare with coriander Bogavante* entero con una vinagreta fresca de jugo de pomelo, espárragos verdes, tartar de alcachofas y aguacate con cilantro fresco 45E Sea Bream - Dorada F ennel panna cotta, sea bream citrus tartare / Panna cotta de hinojo y tartar de dorada con cítricos 23E Canadian or brittany lobster depending on deliveries Bogavanta canadiense o bretona según las entradas de pescas del dia * * Meats Speciality / especialidad Train Bleu Veal - Ternera Veal cutlet, Foyot style, green asparagus and morel mushroom fricassee, watercress salad46E Chuleta de ternera Foyot con espárragos verdes y morillas en fricassée, hojas de berro Beef - Buey S alers beef tartare seasoned to your liking, mild or intense, matchstick potatoes, mixed green salad 35E Tartar de buey de Salers preparado al gusto, suave o fuerte, con patatas cerilla y ensalada de hojas verdes S elect fillet of beef, béarnaise cromesquis croquette, Provençale vegetable tian43E Centro de solomillo de buey con cromesquis de salsa bearnesa y tian de verduras provenzal Veal and Poultry - Ternera y Aves Crunchy veal breast and roast Gascogne poultry supreme, spinach and preserved lemon cannelloni, mashed zucchinis with parsley and savory 38E Pecho de ternera crujiente y suprema de ave de Gascogne asada, con canelones de espinaca y limones confitados, pulpa de calabacines perfumados con ajedrea y perejil Speciality / especialidad Train Bleu Lamb - Cordero R oasted leg of lamb from France, served sliced with roast jacket potatoes, onion petals, preserved garlic and roast tomato 39E Pierna asada de cordero de la región, servida en lonchas, con patatas asadas con piel, pétalos de cebolla, ajo confitado y tomate asado Seafood Scorpion fish - Rascacio Grilled scorpion fish, aubergine caviar with fresh coriander and cumin, yellow pepper coulis, olive tapenade and toasted bread 39E Rascacio a la plancha con caviar de berenjenas, cilantro fresco y comino, coulis de pimientos amarillos, tapenade de aceitunas negras y pan tostado Monkfish - Rape S lice of monkfish roasted on the bone, sautéed small poivrade artichoke, fennel, tomatoes and courgettes with basil pesto Trozo de rape asado con su espina, con alcachofa violeta, hinojo, tomates y calabacines salteados, y pesto de albahaca Cod - Bacalao S teamed cod loin, black Venere rice cooked with cuttlefish ink, sea spray and curcuma juice Lomo de bacalao al vapor con arroz Venere a la tinta de calamar, jugo iodado al cúrcuma Catch of the day (depending on deliveries) - El Pescado del día 46E 36E (según las entradas de pesca del día) W hole grilled fish, mashed potatoes with salted butter, sautéed spinach, lemon butter Entero a la plancha, acompañado de puré de patatas con mantequilla salada, espinacas salteadas y mantequilla batida al limón For two two persons (For price see the “chef’s choice”) / Para dos personas (Ver precios en «el mercado del chef») Vegetarian recipe OPTION Sautéed market fresh vegetables, basil pesto, black sesame tuile crisp 27E Salteado de verduras del mercado, pesto de albahaca y teja de sésamo negro Salad & Cheeses M esclun salad, tomatoes confit and Leccino olives, dressed with your choice of olive or walnut oil Ensalada de hojas verdes, tomates confitados y aceitunas de Leccino, con aliño al gusto (aceite de oliva o aceite de nuez) 13E P latter of matured cheeses 17E Bandeja de quesos curados Desserts Chou pastry delight - Petisús C aramel profiterole, toasted peanuts, caramel sauce Profiterol de caramelo, cacahuetes tostados y salsa de caramelo 19E Rum baba - Baba al ron Speciality / especialidad Rum baba, Madagascar vanilla Chantilly cream Baba al ron con chantilly a la vainilla de Madagascar Train Bleu 18E Strawberry - Fresas Fresh strawberries and litchis, lime meringue, litchi foam, rose jelly Fresas y lichi frescos con merengue de lima, espuma de lichi y jalea de rosa 17E Chocolate - Chocolate Dark and hazelnut chocolate mousses, Gianduja biscuit with fleur de sel Dúo de mousses de chocolate y bizcocho Gianduja a la flor de sal 18E Lemon - Limón Yuzu cream, lemon meringue Cremoso de limón con yuzu y merengue de limón 17E Raspberry - Frambuesa Reims pink biscuit, raspberry jelly, pistachio cream Bizcocho de Reims con jalea de frambuesa y crema de pistacho 16E Gourmet coffee or tea Café o té gourmand 15E All our sorbets and ice creams are artisan made by Sorbets de Saint-Mandé Todos nuestros helados y sorbetes son elaborados en la heladería artesanal «Sorbets de Saint-Mandé» Coffees & Teas Le Train Bleu has selected the «Grands Crus Nespresso» for you to enjure the best of qualities and incomparable aromatic richness. Le Train Bleu ha seleccionado los «Grands Crus Nespresso» para garantizar la mejor de las cualidades y una incomparable riqueza aromática. Nespresso coffees 6,10E Ristretto origin India: spicy intensity (intensity 10) / Ristretto origen India: intensidad especiada Ristretto: intense with a long finish (intensity 9) / Ristretto: intenso y persistente (intensidad 9) Espresso Forte: balanced full body (intensidad 10) (intensity 7) / Espresso Forte: redondo y equilibrado (intensidad 7) Leggero: light and refreshing (intensity 6) / Leggero: ligero y refrescante (intensidad 6) Lungo Forte: elegantly roasty (intensity 4) / Lungo Forte: elegante y tostado (intensidad 4) Espresso Decaffeinato: intense and powerful (intensity 7) / Espresso Decaffeinato: denso y potente (intensidad 4) Teas by Lune Bleue Verantis Ceylon, Darjeeling, Earl Grey, Sencha, Jasmin o r / o Lapsang Souchong Net prices – including service of 15 % of the price before taxes– May 2016. Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: €20 000 000. Headquarters: Equalia 5, rue Charles de Gaulle – 94140 Alfortville Precios netos – servicio incluido del 15 % sobre el precio sin IVA – Mayo de 2016. Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: 20 000 000 €. Domicilio social: Equalia 5, rue Charles de Gaulle – 94140 Alfortville 9,50E Train Bleu MENU 105E With champagne (37,5cl per person) Con champaña (37,5 cl por persona) Appetizer: Scottish salmon smoked in-house and served maki-style, delicate horseradish-lime sauce Abrebocas: Salmón de Escocia ahumado en casa y servido como maki, crema sublime con rábano y lima House-cooked duck foie gras, rhubarb and strawberry chutney Foie gras de pato cocido en casa, con chutney de ruibarbo y fresas Roasted monkfish, aubergine caviar with fresh coriander and cumin, yellow sweet pepper coulis Rape asado con caviar de berenjenas, cilantro fresco y comino, coulis de pimientos amarillos Bergamot sorbet, lemon vodka / Sorbete de bergamota y vodka con limón Veal medallion Foyot style, green asparagus and morel mushrooms Medallón de ternera Foyot con espárragos verdes y colmenillas Strawberry and rose nage, litchi emulsion, lime meringue Nage de fresas a la rosa, emulsión de lichi Small rum baba, Madagascar vanilla Chantilly cream Pequeño baba al ron con chantilly a la vainilla de Madagascar Served for the whole table – at lunch until 2pm and dinner until 10pm Servido para todos los comensales de una mesa –en el almuerzo hasta las 14 h y en la cena hasta las 22 h Arts’ MENU 65E Fennel panna cotta, sea bream citrus tartare Panna cotta de hinojo y tartar de dorada con cítricos or / o Crunchy Parma ham, petits pois and asparagus gazpacho with fresh mint, brousse fresh sheep’s milk cheese Jamón de Parma en crujiente, gazpacho de guisantes y espárragos a la menta fresca, y queso fresco de oveja Crunchy veal breast and roast Gascogne poultry supreme, spinach and preserved lemon cannelloni, mashed zucchinis with parsley and savory Pecho de ternera crujiente y suprema de ave de Gascogne asada, con canelones de espinaca y limones confitados, pulpa de calabacines perfumados con ajedrea y perejil or / o Steamed cod loin, black Venere rice cooked with cuttlefish ink, sea spray and curcuma juice Lomo de bacalao al vapor con arroz Venere a la tinta de calamar, jugo iodado al cúrcuma Selection of cheeses / Selección de quesos or / o Rum baba, Madagascar vanilla Chantilly cream Baba al ron con forma de tapón de champán, ponche de cítricos y chantilly a la vainilla de Madagascar or / o Pastry chef’s choice / La sugerencia del repostero Mineral water (50cl) or Wine (37,5cl) Agua mineral (50 cl) o Vino (37,5 cl) Bordeaux white Blaye Côtes de Bordeaux AOC Château Haut Grelot Burdeos blanco Blaye côtes de Bordeaux AOC Château Haut Grelot or Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert o Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert or Malepère, le rosé de la Sapinière o Malepère rosado de la Sapinière Traveller’s MENU 49E Roasted leg of lamb from France, served sliced with roast jacket potatoes, onion petals, preserved garlic and roast tomato Pierna asada de cordero de la región, servida en lonchas, acompañada de patatas asadas con piel, pétalos de cebolla, ajo confitado y tomate asado or / o Semolina Chantilly, red berry preserves and sesame nougatine Chantilly de sémola blanca con frutas rojas confitadas y nougatine de sésamo Served in 45 minutes only at lunchtime Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo Menu on offer for a maximum of 12 persons Menú propuesto para 12 personas como máximo Children’s MENU 20E Half portion of any main dish on the menu (except veal cutlet and catch of the day) Media ración de un plato de nuestra carta (exceptuando la chuleta de ternera, las mollejas y el pescado del día) Chocolate tartlet or Dish of ice cream or sorbets Tartaleta de chocolate o plato de sorbetes y fruta fresca Your choice of beverage (Soft drink 25cl or fruit juice 20cl from concentrate) Una bebida (refresco 25cl o zumo de fruta 20 cl a base de concentrado) Under 12 years old / Menores de 12 años
Documentos relacionados
Starters Vegetarian RECIPE Fishes Meats
Bacalao al vapor, con risotto cremoso y alcachofas salteadas con aceitunas de Leccino
Más detallesTB-Pages interieur-MENU-EN-ES-260x340.indd
Roast leg of lamb from our regions, served in slices, gratin dauphinois 37E Pierna de cordero de la región asada, servida en láminas, con gratén delfiné
Más detallesStarters Vegetarian OPTION Fishes Meats
Tiramisú con compota de albaricoque al romero Served in 45 minutes only at lunchtime Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo Menu on offer for a maximum of 12 persons Menú propuesto para 1...
Más detallesStarters Vegetarian OPTION Fishes Meats
de la pasión, y teja de coco Served in 45 minutes only at lunchtime Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo Menu on offer for a maximum of 12 persons Menú propuesto para 12 personas como m...
Más detalles