Accessories · Spare parts Accesorios · Piezas de recambio
Transcripción
Accessories · Spare parts Accesorios · Piezas de recambio
XX XX XX de/en/sp Zubehör · Ersatzteile Accessories · Spare parts Accesorios · Piezas de recambio 2014 Ventilatoren Fans Ventiladores Gerät Unit Unidad Typ Model Referencia mm Ø –° W A VW, VM VD M132* 0610059 ~ 230 V, 50/ 60 Hz 132-21 D 132-21 S 20/ 20 0,16/ 0,14 FKN/T EC S1G EC 200 D 56000292 ~ 230 V, 50/60 Hz ~ 230 V, 50/60 Hz – – 20 24 0,16 0,20 1500 1800 54 –30/+50 0,9 SV EC W2EC 200 S 56000222 ~ 230 V, 50/60 Hz ~ 230V, 50/60 Hz – – 27 12 0,21 0,09 2200 1500 54 –30/+50 1,3 1,3 DLK/T flatline EC UV/T EC S2EC250* 55000105 ~ 230 V, 50/ 60 Hz ~ 230 V, 50/ 60 Hz 250-34 D 250-34 D 31 19 0,24 0,15 1400 1100 54 –30/+50 0,8 0,8 FHV/T x0x EC S2EC250* 55000106 ~ 230 V, 50/ 60 Hz ~ 230 V, 50/ 60 Hz 250-34 S 250-34 S 31 19 0,24 0,15 1400 1100 54 –30/+50 0,8 0,8 FHV/T x1x EC HVS/T x02, x03 EC HVS/T x00, x01 EC S3G EC 300 S 56000278 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – – – 60 60 40 0,51 0,51 0,37 1410 1410 1190 54 –40/+60 2,7 2,7 2,7 DLK/T EurolinePlus EC S3G EC 300 D 56000279 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – – 60 40 0,51 0,37 1410 1190 54 –40/+60 2,7 2,7 DHN...EC S3G EC 350 S 56000293 ~ 200 … 240 V, 50/60 Hz – max. 85 max. 0,73 max 1115 54 –25/+60 3,2 KVN S6E 400 S 56001040 ~ 230 V, 50 Hz ~ 230 V, 60 Hz – – 125 155 0,60 0,68 900 1020 44 –40/+70 –40/+75 6,1 6,1 HVS/T x04, x05, x06 S4E 400 S 56001045 ~ 230 V, 50 Hz ~ 230 V, 60 Hz – – 135 192 0,59 0,84 1385 1565 44 –40/+80 –40/+50 5,5 5,5 HVS/T x07, x08, x09, x12 FHV/T x2x S4D 450 S 56000140 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz 3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – – 320/230 500/400 0,74/0,40 0,88/0,60 1390/1200 54 –50/+70 1630/1270 –50/+60 9,6 9,6 HVS/T x10, x11 ,x13, x14 FHVI/T S4D 500 S 56000146 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz 3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – – 500/340 790/550 1,45/0,65 1,55/0,84 1370/1180 54 –50/+85 1610/1330 –50/+70 9,2 9,2 max. 1030 54 –25/+50 12,1 WPV Stromart Type of current Tensión W3G500-GD02–55 56000179 Flügel Blade Hélice Leistung Input. Cap. Potencia Stromaufn. Curr. cons. Intensidad Drehzahl r.p.m. r.p.m. 1/min IP Tempe- Gewicht ratur Weight min./ Peso max. °C 2000/ 1600 00 –20/+20 kg 0,6 ~ 230 V, 50/60 Hz – max. 270 max. 1,7 HVIS/T x5x FC056-VDS.4I.V7 56000092 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 1000/600 1,80/0,95 1220/900 54 –40/+60 13,5 HVIS/T x6x FC063-SDS.4I.V7 56000099 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz 3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – – 580/380 860/520 1,45/0,73 1,60/0,77 910/720 1020/730 54 –40/+70 –40/+55 13,5 13,5 HVIS/T 106. S FC063-4DS.6K.V7 56000102 3 ~ 230 D/400 Y, 50 Hz 3 ~ 265 D/460 Y, 60 Hz – – 1800 2700 6,20/3,60 7,60/4,40 1260 1430 54 –40/+60 –40/+35 21,5 21,5 HVIS/T x8x FC080-SDS.6K.V7 56000089 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz 3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – – 1200/710 1900/990 2,40/1,30 3,10/1,60 850/650 970/670 54 –40/+70 –40/+60 25,0 25,0 1300 Ventilatoren für eingestellte Produkte, Fans for discontinued products, Ventiladores para productos descatalogados. UWD 1/ 2 / 3 M250* 55000005 ~ 230 V, 50 Hz F250-25 S 38 0,23 42 –20/+40 1,1 UVT 1-3 A4S 250 56000011 ~ 230 V, 50/ 60 Hz – 72/67 0,53/0,46 1400/ 1620 44 –40/+35 1,8 RDVN – 56000235 ~ 230 V, 50/ 60 Hz – 115/165 0,51/0,74 1610/1740 44 –40/+50 2,5 DHN...N S4E 351 S 56001026 ~ 230 V, 50 Hz ~ 230 V, 60 Hz – – 160 210 0,7 0,92 1280 1350 44 –40/+70 –40/+60 5,0 5,0 DHN...L/S S6E 351 S 56001025 ~ 230 V, 50 Hz ~ 230 V, 60 Hz – – 70 90 0,33 0,40 920 1060 44 –40/+40 –40/+40 5,1 5,1 HVS/T x02, x03 S6D 350 S 56001030 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz – 95 130 0,16/0,28 0,19/0,33 960 960 44 –40/+80 44 –40/+55 5,1 5,1 HVS/T x02, x03 S6E 350 S 56001020 ~ 230 V, 50/60 Hz – 70/90 0,33/0,40 920/1060 44 –40/+80 5,1 HVS/T x02, x03 S6E 350 D 56001021 ~ 230 V, 50/60 Hz – 70/90 0,33/0,40 920/1060 44 –40/+80 5,1 FC 056-SDS.4F.V7 56000090 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz – 1000/600 1,8/0,95 1220/900 54 –25/+65 13,5 FC 063-SDS.4I.V7 3 ~ 400 D/400 Y, 50 Hz 3 ~ 460 D/460 Y, 60 Hz – 580/380 860/520 1,45/0,73 1,60/0,77 910/720 1020/730 54 –25/+55 13,5 13,5 HVIS/T x1, x2, x3 HVIS/T x4, x5 56000099 * Motoren, Schutzgitter und Flügel sind separat austauschbar. * Motors, guards, and blades are separately exchangeable. * Motores, rejillas y hélices se intercambian indistintamente. 2 Axial-Ventilatorflügel Axial fan blades Aspas de los ventiladores axiales • Roller Flügel für Axialventilatoren sind nach strömungsmechanischen Gesichtspunkten optimiert. • The Roller axial fan blades are fluid dynamically optimised. F – 132 • Las aspas de los ventiladores axiales instalados por Roller están dinámicamente equilibradas. Gerät Unit Unidad Typ Model Referencia VM, VW F 132 S 0630028 VD F 132 D DLK/T flatline UV/T FHV/T x0x F 254 Flügel Blade Hélice Bohrung Drilling Orificio mm ! mm ! 132 5 F8 0630026 132 5 F8 F250 34 D 55100003 254 – F250 34 D F250 34 S 55100002 254 – Schutzgitter für Axialventilatoren Guards for axial fans Rejillas de protección para ventiladores axiales • Entsprechend den Anforderungen von DIN EN ISO 13857. • According to DIN EN ISO 13857. • Conforme a la Norma DIN EN ISO 13857. Gerät Unit Unidad Typ Model Referencia VM, VW, VD G-132 31000020 162 FHV/T x0x, DLK/T flatline, UV/T G-254 22410030 290 DHN SG-351 22410023 410 Außen ! Outer ! ! exterior T [mm] G – 132 G – 251 SG – 351 3 Optionale Ventilatoren Optional fans Ventiladores opcionales Drehstrom Three phase current Corriente trifásica Gerät Unit Unidad HVS/T x00, x01 Typ Model Referencia Stromart Type of current Tensión Leistung Input. Cap. Potencia S4D 301 S 56001010 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz IP Temperatur min./ max. 1/min °C kg 1130 1200 44 –40/+80 –40/+65 3,2 3,2 0,09/0,16 0,10/0,17 1120 1110 44 –40/+65 –40/+40 3,2 3,2 Stromaufn. Curr. cons. Intensidad Drehzahl r.p.m. r.p.m. W A 38 55 0,06/0,10 0,08/0,14 50 70 Gewicht Weight Peso DLK/T Euroline Plus S4D 301 D 56000006 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz HVS/T x02, x03 FHV/T x1x S4D 300 S 56000226 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 60 92 0,12/0,20 0,14/0,24 1445 1600 44 –40/+75 –40/+55 3,2 3,2 DHN… N/L S4D 351 S 56001027 3 ~ 400 Y/400 D, 50 Hz 3 ~ 400 D/400 Y, 60 Hz 145/96 215/103 0,27/0,16 0,36/0,18 1310/940 1350/790 44 –40/+90 –40/+60 4,8 4,8 KVN S6D 400 S 56001050 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 130 180 0,22/0,38 0,28/0,49 1110 1150 44 –40/+95 –40/+70 6,0 6,0 HVS/T x04, x05, x06 S4D 400 S 56001046 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 140 210 0,36/0,63 0,39/0,68 1390 1630 44 –40/+95 –40/+85 5,5 5,5 HVS/T x07, x08, x09, x12 FHV/T x2x S4D 451 S 56000141 3 ~ 230 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 230 Y/230 D, 60 Hz 230/320 310/480 0,69/1,3 0,94/1,5 1200/1390 1080/1550 54 –50/+70 –50/+60 9,6 9,6 HVS/T x10, x11, x13, x14 FHVI/T S4D 501 S 56000147 3 ~ 230 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 230 Y/230 D, 60 Hz 340/500 550/790 1,15/2,5 1,4/2,6 1180/1370 1230/1550 54 –50/+70 –50/+60 9,2 9,2 Typ Model Referencia Stromart Type of current Tensión Leistung Input. Cap. Potencia Stromaufn. Curr. cons. Intensidad Drehzahl r.p.m. r.p.m. IP Temperatur min./ max. Gewicht Weight Peso W A 1/min °C kg HVS/T x07, x08, x09, x12 S4E 450 S 56000142 ~ 230 V, 50 Hz ~ 230 V, 60 Hz 390 550 1,80 2,40 1320 1450 54 –50/+70 –50/+60 9,6 9,6 HVS/T x10, x11, x13, x14 S4E 500 S 56000148 ~ 230 V, 50 Hz ~ 230 V, 60 Hz 570 720 2,40 3,20 1230 1300 54 –50/+70 –50/+60 12,0 12,0 Leistung Input. Cap. Potencia Stromaufn. Curr. cons. Intensidad Drehzahl r.p.m. r.p.m. IP Temperatur min./ max. Gewicht Weight Peso W A 1/min °C kg Wechselstrom Alternating current Corriente monofásica Gerät Unit Unidad Luftrichtung geändert Air direction changed Dirección aire modificada (impelente/aspirante) Gerät Unit Unidad 4 Typ Model Referencia Stromart Type of current Tensión HVS/T x00, x01, x02, x03 EC FHV/T x1x EC S3G EC 300 D 56000279 ~ 230 V, 50/60 Hz ~ 230 V, 50/60 Hz 60 40 0,51 0,37 1410 1190 54 –40/+60 2,7 2,7 HVS/T x00, x01 S4D 301 D 56000006 3 ~ 400 Y/230 D, 50 Hz 3 ~ 460 Y/265 D, 60 Hz 50 70 0,09/0,16 0,10/0,17 1120 1110 44 –40/+65 –40/+40 3,2 3,2 HVS/T x04, x05, x06 S6E 400 D 56001041 ~ 230 V, 50 Hz ~ 230 V, 60 Hz 125 155 0,60 0,68 900 1020 44 –40/+70 –40/+75 6,1 6,1 Explosionsschutz Explosion prevention Ventiladores anti-explosión Bei der Verwendung explosionsgeschützter Ventilatoren sind folgende Punkte zu beachten: • Jeder Ventilator muss mit einem Motorvollschutzschalter abgesichert werden. • Der Luftkühler selbst ist nicht ATEX-zertifiziert, enthält aber bei korrekter Installation keine internen Zündquellen. • Die Verwendung von elektrischen Abtauheizungen und von Korrosionsschutz ist untersagt. If using explosion-proof fans the following points have to be obeyed: • Every fan has to be protected by a motor protection device. • The air cooler itself can’t be ATEX-certified, if it’s installed in a correct way no internal sources of ignition are present. • The usage of electric heaters and protection against corrosion is forbidden. Gerät Unit Unidad Typ Model Referencia FHV x0x DZS 20/2 B E Exe 56000259 HVS x00 FHV x1x DZS 25/4 B E Exe HVS x02 Para la utilización de ventiladores con protección anti-explosión, se deben tener en cuenta los siguientes puntos: • Cada ventilador se protegerá con un dispositivo automático de protección total. • El certificado ATEX no incluye el evaporador, ya que no contiene ninguna conexión ó fuente de ignición. • La utilización de resistencias eléctricas o de protecciones contra corrosión están prohibidas. Temperatur min./ max. Gewicht Weight Peso °C kg 54 –20/+40 4,8 1470 54 –20/+40 7,7 0,48 1445 54 –20/+40 8,4 125 0,49 1445 54 –20/+40 8,9 3 ~ 400 V, 50 Hz 280 0,62 1420 54 –20/+40 14,4 3 ~ 400 V, 50 Hz 440 0,77 1320 54 –20/+40 16,8 65 +15/+40 Stromart Type of current Tensión Leistung Input. cap. Potencia Stromaufn. Curr. cons. Intensidad Drehzahl r.p.m. r.p.m. W A 1/min 3 ~ 400 V, 50 Hz 65 0,23 2950 56000212 3 ~ 400 V, 50 Hz 38 0,19 DZS 30/4 B E Exe 56000214 3 ~ 400 V, 50 Hz 95 HVS x04 DZS 35/4 B E Exe 56000217 3 ~ 400 V, 50 Hz HVS x07, x08, x09, x12 FHV x2x DZS 40/4 B E Exe 56000219 HVS x10, x11, x13, x14 DZQ 45/4 B E Exe 56000220 Motorvollschutzschalter Motor protection device Dispositivo automático de protección total MVS 6 56000245 IP Aufsteckmodul zur Drehzahlregelung Plug on unit for r.p.m. control Conexión para modulo de regulación de r.p.m. Gerät Unit Unidad Stromart Type of current Tensión Steuerung Control Control FKN/T EC ~ 230 V, 50/60 Hz ~ 230 V, 50/60 Hz 56000221 0-10 V/PWM SV EC ~ 230 V, 50/60 Hz ~ 230 V, 50/60 Hz 56000221 0-10 V/PWM EC Ventilatoren EC fans Ventiladores EC Temperatur min./ max. Gewicht Weight Peso °C kg 54 –25/+60 6,4 0-10 V/PWM max. 1300 54 –25/+60 6,9 0-10 V/PWM max. 2,2 max. 1100 44 –25/+55 8 0-10 V/PWM max. 945 max. 1,5 max. 1350 54 –25/+60 21 0-10 V/PWM 3~ 380… 480 V, 50/60 Hz max. 900 max. 1,8 max. 1000 54 –25/+60 18,5 0-10 V/PWM 4-20 mA/RS485 3~ 380… 480 V, 50/60 Hz max. 1850 max. 2,85 max. 925 54 –25/+60 42,5 0-10 V/PWM 4-20 mA/RS485 Leistung Input. cap. Potencia Stromaufn. Curr. cons. Intensidad Drehzahl r.p.m. r.p.m. W A 1/min max. 400 max. 2,6 max. 1630 ~ 200… 277 V, 50/60 Hz max. 345 max. 2,2 56000287 ~ 200… 277 V, 50/60 Hz max. 360 HVIS/T x5x EC W3G-560-GQ41-01 56000288 3~ 380… 480 V, 50/60 Hz HVIS/T x6x EC W3G-630-CE31-01 56000289 HVIS/T x8x EC W3G-800-GT21-01 56000290 Gerät Unit Unidad Typ Model Referencia Stromart Type of current Tensión KVN EC HVS/T x04, x05, x06 EC S3G400-LC22-59 56000285 ~ 200… 277 V, 50/60 Hz HVS/T x07, x08, x09, x12 EC FHV/T x2x EC S3G450-LC28-59 56000286 HVS/T x10, x11, x13, x14 FHVI/T EC S3G500-AD01-58 IP Steuerung Control Control 5 ST-Heizstäbe 230 Volt; 50–60 Hz ST-heater rods Resistencias 230 V, tipo ST Anwendung: • Abtauung des Luftkühlers bei Tiefkühlanwendungen. • Heizstäbe können nicht nachgerüstet werden. Ausführung: • Spezielle Vulkanisierung zum Einsatz bei feuchten Umgebungsbedingungen. • Einsetzbar bei Kühlraumtemperaturen von –40 °C bis +80 °C. • Der hochwertige Edelstahlmantel garantiert eine lange Lebensdauer selbst bei extremen Bedingungen. • Die Heizleistung ist speziell auf den jeweiligen Kühler abgestimmt. • Durchmesser: 8 mm. • Anschlusskabel je Seite ca. 1 m lang. • Anschluss zweiseitig. Application: • Defrost of the air cooler unit at low temperatures. • Heater rods cannot be upgraded on site. Characteristics: • Special vulcanisation for application at humid conditions. • Applicable at cold room temperatures from –40 °C to +80 °C. • The high quality stainless steel sheating guarantees long lasting life cycle even at extreme conditions. • The heating capacity is specially adjusted to the cooling unit. • Diameter: 8 mm. • Connecting cable on each side length of 1 m. Aplicación: • Desescarche de los evaporadores para temperaturas de cámara negativa. • Para esta aplicación, las resistencias deben ser instaladas en fábrica, no siendo posible su instalación posteriormente. Características: • Vulcanización especial para uso en espacios húmedos. • Aplicación en cámaras desde –40 °C hasta +80 °C. • La alta calidad del acero empleado garantiza un largo funcionamiento incluso en las más extremas condiciones. • La potencia de las resistencias está calculada en función de cada modelo. • Diámetro: 8 mm. • Longitud del cable de conexión en cada extremo: 1 m. aprox. • Conexión en ambos extremos. 6 Länge Typ Model Referencia Länge Length Longitud Leistung Capacity Potencia mm W ST 920 920 410 54000150 ST 980 980 500 54000030 ST 1020 1020 460 54000151 ST 1070 1070 490 54000152 ST 1220 1220 560 54000153 ST 1270 1270 590 54000154 ST 1480 1480 700 54000155 ST 1500 1500 1500 54000001 ST 1650 1650 780 54000156 ST 1850 1850 880 54000157 ST 1890 1890 480 54000200 ST 2000 2000 1500 54000002 ST 2110 2110 540 54000201 ST 2150 2150 1040 54000158 ST 2450 2450 1190 54000159 ST 2510 2510 650 54000202 ST 2630 2630 1280 54000532 ST 2800 2800 2000 54000004 ST 2850 2850 740 54000203 ST 2940 2940 1300 54000055 ST 3100 3100 1050 54000043 ST 3400 3400 2500 54000003 ST 3440 3440 1690 54000160 ST 3460 3460 900 54000204 ST 3560 3560 930 54000208 ST 3860 3860 1010 54000205 ST 3870 3870 1900 54000603 ST 4030 4030 1990 54000161 ST 4160 4160 1090 54000209 ST 4310 4310 2130 54000604 ST 4460 4460 1170 54000206 ST 4470 4470 2210 56000605 ST 4820 4820 2390 54000162 ST 4880 4880 1700 54000039 ST 4960 4960 1300 54000210 ST 5060 5060 1330 54000207 ST 5110 5110 2530 54000606 ST 5400 5400 1500 54000015 MS-Heizstäbe 230 Volt; 50–60 Hz MS-heater rods 230 Volt Resistencias 230 V, tipo MS Anwendung: • Elektr. Blockabtauung. • Nachträgliche Installation in Luftkühlern bei Kühlraumtemperaturen über dem Gefrierpunkt. • Klimaheizung zum Entfeuchten der Luft. • Geringe Oberflächentemperaturen vermeiden Schwadenbildung bei der Abtauung. Länge Typ Model Referencia Länge Length Longitud Ausführung: • Spezielle Vulkanisierung für den Einsatz in Kühlräumen. • Einsatzbereich von –50 °C bis + 80 °C Umgebungstemperatur. • Hochwertiger Edelstahlmantel (nicht biegbar). • Temperaturbeständiges Silikonkabel. • Durchmesser 12 mm. • Anschlusskabel ca. 1 m lang. • Anschluss einseitig. • Schutzart IP 66. Heizleistung Wattage Potencia mm W MS 0390 390 200 54003000 MS 0440 440 250 54003005 MS 0550 550 300 54003010 MS 0630 630 350 54003015 MS 0700 700 350 54003020 MS 0850 850 400 54003025 MS 0950 950 500 54003030 MS 1050 1050 600 54003035 MS 1250 1250 600 54003040 MS 1350 1350 650 54003045 MS 1550 1550 750 54003050 MS 1750 1750 850 54003055 MS 1800 1800 850 54003060 MS 1900 1900 850 54003065 MS 2000 2000 1000 54003070 MS 2250 2250 1200 54003075 MS 2500 2500 1300 54003080 MS 2800 2800 1300 54003085 MS 3000 3000 1500 54003090 MS 3400 3400 1500 54003095 Application: • Electric defrost coil block. • Installation in air coolers at cold room temperatures at the freezing point. • Climate heating for dehumidification. • Low surface temperatures avoid occurrence of vapour when defrosting. Design: • Special vulcanisation for appliance in cold rooms. • Applicable from –50 °C to + 80 °C ambient temperature. • High quality stainless steel sheating (not bendable). • Temperature resistant silicone cable. • Diameter 12 mm. • Connection cable length 1 m. • Connection one sided. • Protection class IP 66. Aplicación: • Desescarche el. batería. • Instalación posterior en los evaporadores de las cámaras frigoríficas con temperaturas próximas al punto de formación de hielo. • Aplicación como calefacción para aplicaciones de deshumidificación del aire. • Evaporadores con pequeñas superficies aleteadas y que se encuentran ligeramente por debajo del punto de formación de hielo. Características: • Vulcanizado especial para usos frigoríficos con aplicaciones de climatización desde –50 °C hasta + 80 °C de temperatura ambiente. • Máxima calidad del acero en la vaina exterior (no flexible). • Cable de silicona para resistir altas temperaturas. • Diámetro 12 mm. • Longitud del cable de conexión: 1 m, conexiones en un solo extremo. • Grado de protección: IP 66. 7 Ersatzheizstäbe für Roller Luftkühler Heater rods for Roller air unit coolers Resistencias para evaporadores Roller Gerät Unit Aparato Block Coil block Batería Tropfschale Drain pan Bandeja Stück Pieces Número Typ Model Referencia Leistung Capacity Potencia HVS/T x00 EC 1 ST 1020 U 150 460 HVS/T x01 EC 2 ST 0920 U 050 HVS/T x02 EC 2 HVS/T x03 EC MS Heizstäbe MS heater rods Resistencias tipo MS Stück Pieces Número Typ Model Referencia Leistung Capacity Potencia Typ Model Referencia Leistung Capacity Potencia 0400134 1 ST 1890 WS 050 480 0400032 MS 0390 200 410 0400001 1 ST 1890 WS 050 54003000 480 0400032 MS 0390 200 ST 1020 U 050 460 0400002 1 54003000 ST 2110 WS 060 540 0400033 MS 0440 250 2 ST 1070 U 100 490 0400003 54003005 1 ST 2110 WS 060 540 0400033 MS 0440 250 HVS/T x04 3 ST 1220 U 050 560 54003005 0400004 1 ST 2510 WS 060 650 0400034 MS 0550 300 HVS/T x05 3 ST 1270 U 100 54003010 590 0400005 1 ST 2510 WS 060 650 0400034 MS 0550 300 HVS/T x06 3 54003010 ST 1480 U 150 700 0400006 1 ST 2850 WS 070 740 0400035 MS 0630 350 HVS/T x07 54003015 3 ST 1480 U 100 700 0400104 1 ST 3460 WS 100 900 0400017 MS 0700 350 54003020 HVS/T x08 3 ST 1650 U 150 780 0400010 1 ST 3460 WS 100 900 0400017 MS 0700 350 54003020 HVS/T x09 4 ST 1850 U 150 880 0400011 1 ST 3860 WS 100 1010 0400018 MS 0850 400 54003025 HVS/T x10 4 ST 2150 U 150 1040 0400012 1 ST 4460 WS 100 1170 0400019 MS 0950 500 54003030 HVS/T x11 4 ST 2450 U 150 1190 0400013 1 ST 5060 WS 100 1330 0400020 MS 1050 600 54003035 HVS/T x12 3 ST 3440 U 150 1690 0400014 2 ST 3560 US 100 930 0400021 MS 1550 750 54003050 HVS/T x13 4 ST 4030 U 150 1990 0400015 2 ST 4160 US 100 1090 0400022 MS 1900 850 54003065 HVS/T x14 4 ST 4820 U 150 2390 0400016 2 ST 4960 US 100 1300 0400023 MS 2250 1200 54003075 FHV/T x01 EC 2 ST 1280 U 140 440 54000500 1 ST 1280 U 140 440 54000500 MS 0440 250 54003005 FHV/T x02 EC 2 ST 2060 U 140 730 54000501 1 ST 2060 U 140 730 54000501 MS 0850 400 54003025 FHV/T x03 EC 2 ST 2840 U 140 1030 54000502 1 ST 2840 U 140 1030 54000502 MS 1250 600 54003040 FHV/T x04 EC 2 ST 3610 U 140 1310 54000503 1 ST 3610 U 140 1310 54000503 MS 1750 850 54003055 FHV/T x06 EC 2 ST 5170 U 140 1890 54000512 1 ST 5170 U 140 1890 54000512 MS 2500 1300 54003080 FHV/T x11 EC 3 ST 1280 U 140 440 54000500 1 ST 1280 U 140 440 54000500 MS 0440 250 54003005 FHV/T x12 EC 3 ST 2060 U 140 730 54000501 1 ST 2060 U 140 730 54000501 MS 0850 400 54003025 FHV/T x13 EC 3 ST 2840 U 140 1030 54000502 1 ST 2840 U 140 1030 54000502 MS 1250 600 54003040 FHV/T x14 EC 3 ST 3610 U 140 1310 54000503 1 ST 3610 U 140 1310 54000503 MS 1750 850 54003055 FHV/T x16 EC 3 ST 5170 U 140 1890 54000512 1 ST 5170 U 140 1890 54000512 MS 2500 1300 54003080 FHV/T x21 4 ST 2060 U 140 730 54000501 1 ST 2060 U 140 730 54000501 MS 0850 400 54003025 FHV/T x22 4 ST 3610 U 140 1310 54000503 1 ST 3610 U 140 1310 54000503 MS 1750 850 54003055 FHV/T x23 4 ST 5170 U 140 1890 54000512 1 ST 5170 U 140 1890 54000512 MS 2500 1300 54003080 FHVI/T x41 3 ST 2630 U 150 1280 54000607 2 ST 2630 U 150 1280 54000607 – – – FHVI/T x61 4 ST 2630 U 150 1280 54000607 2 ST 2630 U 150 1280 54000607 – – – FHVI/T x42 3 ST 4680 U 150 2320 54000610 2 ST 4680 U 150 2320 54000610 – – – FHVI/T x62 4 ST 4680 U 150 2320 54000610 2 ST 4680 U 150 2320 54000610 – – – FHVI/T x43 3 ST 3270 UK 150 3200 54000602 2 ST 3270 UK 150 3200 54000602 – – – FHVI/T x63 4 ST 3270 UK 150 3200 54000602 2 ST 3270 UK 150 3200 54000602 – – – FHVI/T x44 6 ST 4310 2130 54000604 4 ST 4310 2130 54000604 – – – HVIS/T x51 4 ST 2630 U 150 1280 54000607 2 ST 2630 U 150 1280 54000607 – – – HVIS/T x52 4 ST 4680 U 150 2320 54000610 2 ST 4680 U 150 2320 54000610 – – – HVIS/T x53 4 ST 3270 UK 150 3200 54000602 2 ST 3270 UK 150 3200 54000602 – – – HVIS/T x54 8 ST 4310 2130 54000604 4 ST 4310 2130 54000604 – – – HVIS/T x61 7 ST 3080 U 200 1510 54000608 2 ST 3080 U 200 1510 54000608 – – – HVSI/T x62 7 ST 5520 U 200 2740 54000611 2 ST 5520 U 200 2740 54000611 – – – HVIS/T x63 14 ST 3870 1900 54000603 4 ST 3870 1900 54000603 – – – HVIS/T x64 14 ST 5110 2530 54000606 4 ST 5110 2530 54000606 – – – HVIS/T x81 10 ST 3470 U 200 1700 54000609 2 ST 3470 U 200 1700 54000609 – – – HVIS/T x82 10 ST 3040 UK 200 2810 54000601 2 ST 3040 UK 200 2810 54000601 – – – HVIS/T x83 20 ST 4470 2210 54000605 4 ST 4470 2210 54000605 – – – W 8 W W Gerät Unit Aparato Block Coil block Batería Tropfschale Drain pan Bandeja Stück Pieces Número Typ Model Referencia Leistung Capacity Potencia DLK/T x01 EC 1 ST 1200 U 70 400 DLK/T x11 EC 1 ST 1200 U 70 DLK/T x21 EC 1 DLK/T x31 EC MS Heizstäbe MS heater rods Resistencias tipo MS Stück Pieces Número Typ Model Referencia Leistung Capacity Potencia Typ Model Referencia Leistung Capacity Potencia 54000540 1 ST 1200 U 70 400 54000540 MS 0440 250 400 54000540 1 ST 1200 U 70 54003005 400 54000540 MS 0440 250 ST 1590 U 70 550 54000541 1 54003005 ST 1590 U 70 550 54000541 MS 0700 350 1 ST 1590 U 70 550 54000541 54003020 1 ST 1590 U 70 550 54000541 MS 0700 350 DLK/T x12 EC 1 ST 1990 U 70 700 54003020 54000542 1 ST 1990 U 70 700 54000542 MS 0850 400 DLK/T x32 EC 1 ST 2790 U 70 54003025 1000 54000543 1 ST 2790 U 70 1000 54000543 MS 1250 600 DLK/T x13 EC 1 54003040 ST 2790 U 70 1000 54000543 1 ST 2790 U 70 1000 54000543 MS 1250 600 DLK/T x33 EC 54003040 1 ST 3981 U 70 1450 54000544 1 ST 3981 U 70 1450 54000544 MS 1900 850 54003065 DLK/T x14 EC 1 ST 3570 U 70 1300 54000545 1 ST 3570 U 70 1300 54000545 MS 1750 850 54003055 DLK/T x34 EC 1 ST 5171 U 70 1900 54000546 1 ST 5171 U 70 1900 54000546 MS 2500 1300 54003080 DLK/T x41 EC 2 ST 1660 U 100 570 54000520 1 ST 1660 U 100 570 54000520 MS 0700 350 54003020 DLK/T x61 EC 2 ST 1660 U 100 570 54000520 1 ST 1660 U 100 570 54000520 MS 0700 350 54003020 DLK/T x42 EC 2 ST 2860 U 100 1030 54000521 1 ST 2860 U 100 1030 54000521 MS 1250 600 54003040 DLK/T x62 EC 2 ST 2860 U 100 1030 54000521 1 ST 2860 U 100 1030 54000521 MS 1250 600 54003040 DLK/T x43 EC 2 ST 4050 U 100 1500 54000522 1 ST 4050 U 100 1500 54000522 MS 1900 850 54003065 DLK/T x63 EC 2 ST 4050 U 100 1500 54000522 1 ST 4050 U 100 1500 54000522 MS 1900 850 54003065 DLK/T x44 EC 2 ST 5250 U 100 2000 54000523 1 ST 5250 U 100 2000 54000523 MS 2500 1300 54003080 DLK/T x64 EC 2 ST 5250 U 100 2000 54000523 1 ST 5250 U 100 2000 54000523 MS 2500 1300 54003080 FKN/T x11 EC 1 ST 0980 US 44 270 0400070 – – – – – – – FKN/T x12 EC 1 ST 0980 US 44 270 0400070 – – – – – – – FKN/T x23 EC 1 ST 1570 US 44 460 0400071 – – – – – – – FKN/T x24 EC 1 ST 1570 US 44 460 0400071 – – – – – – – FKN/T x36 EC 1 ST 2170 US 44 660 0400072 – – – – – – – UV/T x10 EC 2 ST 0960 U 35 160 0400067 1 SI 4 200 53000004 MS 0440 250 54003005 UV/T x15 EC 2 ST 1750 U 35 310 0400068 1 SI 5 250 53000005 MS 0850 400 54003025 UV/T x20 EC 2 ST 1750 U 35 310 0400068 1 SI 5 250 53000005 MS 0850 400 54003025 UV/T x25 EC 2 ST 2540 U 35 460 0400069 1 SI 6 300 53000006 MS 1250 600 54003040 UV/T x30 EC 2 ST 2540 U 35 460 0400069 1 SI 6 300 53000006 MS 1250 600 54003040 UV/T x40 EC 2 ST 3340 U 35 610 0400073 1 SI 7 350 53000008 MS 1750 850 54003055 DHN x01 EC - - - - - - - - MS 0700 350 54003020 DHN x02 EC - - - - - - - - MS 1250 600 54003040 DHN x03 EC - - - - - - - - MS 1900 850 54003065 DHN x04 EC - - - - - - - - MS 2500 1300 54003080 SV x41 EC 3 ST 1020 U 35 460 0400124 - - - - MS 0440 250 54003005 SV x61 EC 3 ST 1020 U 35 460 0400124 - - - - MS 0440 250 54003005 SV x42 EC 3 ST 1850 U 35 880 0400125 - - - - MS 0850 400 54003025 SV x62 EC 3 ST 1850 U 35 880 0400125 - - - - MS 0850 400 54003025 SV x43 EC 3 ST 2630 U 35 1280 0400126 - - - - MS 1250 600 54003040 SV x63 EC 3 ST 2630 U 35 1280 0400126 - - - - MS 1250 600 54003040 SV x44 EC 3 ST 3440 U 35 1690 0400127 - - - - MS 1750 850 54003055 SV x64 EC 3 ST 3440 U 35 1690 0400127 - - - - MS 1750 850 54003055 Vx 1 - - - - - - - - MS 0390 200 54003000 Vx 2 - - - - - - - - MS 0390 200 54003000 Vx 3 - - - - - - - - MS 0390 200 54003000 1-875-2 2 ST 2150 U 140 1040 - 1 ST 2150 U 140 1040 - MS 0950 500 54003030 1-875-3 3 ST 2150 U 140 1040 - 1 ST 2150 U 140 1040 - MS 0950 500 54003030 1-875-4 3 ST 2150 U 140 1040 - 1 ST 2150 U 140 1040 - MS 0950 500 54003030 1-1275-3 3 ST 2940 U 140 1300 - 1 ST 2940 U 140 1300 - MS 1350 650 54003045 1-1275-4 3 ST 2940 U 140 1300 - 1 ST 2940 U 140 1300 - MS 1350 650 54003045 2-1800-3 3 ST 3870 U 140 1900 - 1 ST 3870 U 140 1900 - MS 1900 850 54003065 2-1800-4 4 ST 3870 U 140 1900 - 1 ST 3870 U 140 1900 - MS 1900 850 54003065 3-2725-3 3 ST 2929 UK 140 2810 54000534 1 ST 2929 UK 140 2810 54000534 MS 2800 1300 54003085 3-2725-4 4 ST 2929 UK 140 2810 54000534 1 ST 2929 UK 140 2810 54000534 MS 2800 1300 54003085 W W W WPV HL050/ 9 SI-Heizkabel 230 V SI-flexible heater 230 V Resistencia de silicona modelo SI 230 V Ausführung: Flexibles Heizkabel 230 V 50/60 Hz, Heizleiter aus Konstantan, Außenmantel aus Silikon, Ø 6,3 mm. Anschlusskabel einseitig, 1 m lang. Elektrische Ausführungen entsprechend den VDE-Bestimmungen. Design: Flexible heater 230 V, conduit made of constantan-steel. Outer sheating made of silicone, Ø 6.3 mm. Connection cable one sided length: 1 m. Electric design according to VDE regulations. Características: Resistencia flexible 230 V 50/60Hz., conductor de acero especial. Vaina exterior de silicona Ø 6,3 mm. Conexión por un extremo, con 1 m de cable. Características eléctricas conforme a las Normas VDE. Anwendung: Tauwasserablauf Tropfschalenbeheizung Application: Dew water drain Drain pan heating Technische Daten: Schutzklasse II. Schutzklasse I ist durch geeignete Maßnahmen bauseits sicherzustellen. Schutzart IP 67. Zulässige Betriebstemperatur: –55 °C bis 120 °C. Das SI-Heizkabel ist nicht für Dauerbetrieb geeignet. Das SI-Heizkabel darf nicht unter Wasser betrieben werden. Technical data: Protection class II. Protection class I has to be secured on site. Protection class IP 67. Operating temperature: –55 °C to 120 °C. The SI flexible isn’t suitable for continuous operation. The SI flexible heater isn’t suitable for operation under water. Aplicaciones: Facilitar la evacuación del agua de condensación por el desagüe. Calentamiento de la bandeja para evitar formación de hielo. Typ Model Referencia Datos técnicos: Clase de protección II. Protección Clase I y conforme a la normativa local. Grado de protección: IP 67. Rango de temperaturas del cable entre –55 °C y +120 °C. La resistencia flexible no está diseñada para funcionar continuamente. La resistencia SI no puede estar sumergida en agua. Länge beheizt Heated length Longitud calefactada Heizleistung Wattage Potencia ! mm W SI 1 53000001 1 50 SI 2 53000002 2 100 SI 3 53000003 3 150 SI 4 53000004 4 200 SI 5 53000005 5 250 SI 6 53000006 6 300 SI 7 53000008 7 350 ! 10 Ventilatorringheizung ZH Heater for fan collar ZH Resistencia de collar ZH • Spezielle Vulkanisierung zum Einsatz bei feuchten Umgebungsbedingungen. • Einsetzbar bei Kühlraumtemperaturen von –40 °C bis +80 °C. • Der hochwertige Edelstahlmantel garantiert eine lange Lebensdauer selbst bei extremen Bedingungen. • Die Heizleistung ist speziell auf den jeweiligen Ventilatordurchmesser abgestimmt. Typ Model Referencia • Special vulcanisation for usage at humid ambient conditions. • Applicable at cold room temperatures from –40 °C to +80 °C. • The high quality stainless steel sheathing guarantees a long life cycle even at extreme conditions. • The heating capacity is tuned to the diameter of the fan. Für Flügel For blade Para hélice Heizleistung Wattage Potencia ! mm W ZH 300 0400060 300 70 ZH 350 0400061 350 60 ZH 400 0400062 400 60 ZH 450 0400063 450 75 ZH 500 0400064 500 75 ZH 560 0400065 560 110 ZH 630 0400066 630 130 ZH 800 0400128 800 150 • Vulcanizado especial para funcionamiento en ambientes muy húmedos. • Aplicación en cámaras desde –40 °C hasta +80 °C. • La alta calidad del acero empleado garantiza un largo funcionamiento incluso en las más extremas condiciones. • La potencia de la resistencia va en función del diámetro del ventilador. Abtau-Sicherheitsthermostat AST Defrost safety thermostat AST Termostato de seguridad de desescarche AST 52100001 Das Abtausicherheitsthermostat schaltet im Falle einer Fehlfunktion der Abtauregelung die elektrische Abtauheizung bei einer Temperatur von +25 °C komplett ab. The defrost safety thermostat switches the electric defrost in case of malfunction of the defrost control at a temperature of +25 °C off. El termostato de seguridad actúa sobre el desescarche eléctrico en el caso de mal funcionamiento del control para desescarche, desactivándolo al superar los +25 ºC en el interior del evaporador. Fest eingestellter Schaltkontakt öffnend +25 °C schließend +3,5 °C Kontaktbelastung bei ~ 230 V, 50 Hz: Ohmsch Imax 25 A, Induktiv Imax 5 A, Schutzart IP 44. Anschlusskabel zweiadrig, 75 cm lang. Fixed break point, disconnect +25 °C connects +3.5 °C Contact load at ~ 230 V, 50 Hz: ohmic Imax 25 A, inductive Imax 5 A, Protection class IP 44. Connection cable two cores, 75 cm long. Punto de corte fijo Desconexión a +25 °C Conexión a +3,5 °C Potencia de ruptura a 230 V, 50 Hz: Ohmica Imax 25 A, Inductiva Imax 5 A, Tipo de protección: IP 44. Cable de conexión a conductores de 75 cm longitud. 11 Isolierte Tropfschale Insulated drain pan Bandeja aislada Die kubischen Verdampfer der Serien HVS/T, FHV/T, FHVI/T und HVIS/T können mit isolierten Tropfschalen ausgestattet werden. The cubic evaporators of the series HVS/T, FHV/T, FHVI/T and HVIS/T can be equipped with insulated drain pans. Los evaporadores cúbicos de las series HVS/T, FHV/T, FHVI/T y HVIS/T pueden suministrarse con bandejas aisladas. Verwendung: • Kondensatbildung an der Außenseite konventioneller Tropfschalen • Optimierung der Abtauung Usage: • Condensate formation at the outside of conventional drain pans • Improvement of defrost Aplicación: • Evitar formación de condensados producidos en el exterior de las bandejas tradicionales. • Optimización del desescarche. The ceiling type air unit coolers FKN, DLK and UV can be mounted to the wall. The additional drain pan ensures at room temperature tR > 0 °C the discharge of the condensates. Los evaporadores FKN, DLK y UV también pueden ser instalados verticalmente en una pared. Para temperaturas de cámara > 0 °C emplee la bandeja suplementaria para recogida de condensados. Zusatztropfschale Additional drain pan Bandeja suplementaria Die Deckenluftkühler der Typen FKN, DLK und UV können an der Wand befestigt werden. Die Zusatztropfschale stellt bei Kühlraumtemperaturen tR > 0 °C die Abführung des Kondensates sicher. 12 TA Textilschlauchanschluss TA Textile hose connections TA Conexión a manga textil TA Typ Model Referencia D1 ! mm TA 250 0160022 305 TA 300 0160001 350 TA 350 0160002 400 TA 400 0160003 440 TA 450 0160004 495 TA 500 0160005 545 Textilschläuche an Luftkühlern ermöglichen eine gleichmäßige Luftverteilung ohne Zugerscheinungen. Der Textilschlauchanschluss wird auch zur Befestigung eines Shut-Ups benötigt. Textilschläuche verursachen einen zusätzlichen Druckverlust, dieser muss bei der Auslegung des Luftkühlers berücksichtigt werden. Bei Ventilatoren, deren Durchmesser größer 500 mm ist, werden Shut-Ups und Textilschläuche direkt am Ventilator befestigt. Ausführung TA: Aluminium, weiß pulverbeschichtet, mit Montagematerial. Textile hoses connected to air coolers offer a uniform and draught free air distribution. The textile hose connection is needed to mount the Shut-up. Textile hoses generate an additional pressure loss. This has to be kept in mind when designing the air cooler. If the fan diameter is greater than 500 mm Shut-up or textile hoses are directly mounted to the fan. Design TA: Aluminium, white, powder coated, including mounting material. La conexión para manga textil se utiliza en cámaras ó salas que requieran una distribución de aire uniforme sin corrientes molestas. La conexión para manga textil es necesaria para instalar el Shut-Up. La conexión para manga textil produce una pérdida de carga adicional. Esto debe ser tenido en cuenta al seleccionar el evaporador. Para ventiladores con diámetro superior a 500 mm, el Shut-Up ó las mangas textiles se sujetan directamente a la rejilla de los ventiladores. Construcción TA: Aluminio con revestimiento plástico blanco, con fijaciones. DD Defrost Damper Der Defrost Damper verschließt bei ausgeschalteten Ventilatoren den Luftaustritt des Luftkühlers. Das Entweichen der Abtauwärme wird dadurch wirkungsvoll verhindert. Die elektrische Energieaufnahme während der Abtauung lässt sich durch den Einsatz eines Defrost Damper um bis zu 30 % reduzieren. Ausführung: Feuchteabweisend, dampfdicht, reißfest, lebensmittelecht, Temperaturbereich –50 °C bis +90 °C. The Defrost Damper is closing the air outlet during the standstill of the fan. The defrost heat cannot exhaust through the fan openings. The electric energy consumption during defrost is reduced up to 30 %. Design: Water-repellent, steam-tight, resistant to tearing, food sade, temperature range –50 °C to +90 °C. El Defrost Damper cierra la salida de aire mientras el ventilador está parado. De esta manera el calor permanece en el interior del evaporador. El consumo de energía eléctrica total se reduce de esta forma hasta un 30 %. Construcción: Hidrófuga, impermeable al vapor, resistente a la tracción, aplicación alimentaria, gama de temperatura –50 °C hasta +90 °C. DD Ventilator Fan Ventilador Defrost Damper ! mm 300 DD 300 36001101 400 DD 400 36001102 450 DD 450 36001103 500 DD 500 36001104 560 DD 560 36001105 630 DD 630 36001106 800 DD 800 36001107 TA 13 NL Nachleiträder NL Streamers for axial fans NL Guía dardo de aire para ventiladores helicoidales A streamer increases the air flow of air coolers up to 100 % at nearly the same air flow and sound level. Additionally the air flow is straightened. Thermal short circuits at the air cooler and local excess temperatures can be avoided. In most cases the streamer can be simply applied ex factory. The streamer is made of high quality plastics, thus it is applicable up to temperatures of –40 °C. Das Nachleitrad erhöht die Wurfweite von Luftkühlern um über 100 % bei annährend gleicher Luftmenge und Schallpegel. Zusätzlich wird der Luftstrahl gerade ausgerichtet. Thermische Kurzschlüsse am Luftkühler und örtliche Übertemperaturen werden weitgehend vermieden. In den meisten Fällen ist das Nachleitrad einfach nachträglich montierbar. Das Nachleitrad ist aus hochwertigem Kunststoff gefertigt, dadurch ist es bis zu Temperaturen von –40 °C einsetzbar. Ventilator Fan Ventilador Nachleitrad Streamer Guía dardo de aire ! mm 300 NL 300 400 – – 450 NL 450 56000628 500 NL 500 56000629 560 – – 630 NL 630 56000630 630 NL 630 N* 56000631 800 NL 800 56000632 * für/for/para HVIS/T x6x N 14 56000626 Las guías del dardo de aire incrementan el alcance por encima del 100 %, manteniendo el caudal y el nivel sonoro. Se puede colocar posteriormente a la instalación del evaporador. Se minimizan los efectos sobre la recirculación del aire y la creación de zonas con temperatura elevada en la cámara. Las guías están fabricadas en material sintético de alta calidad y se puede aplicar en cámaras frigoríficas con una temperatura ambiente superior a –40 °C. Aufhängevorrichtungen Suspension devices Soportes de sujección 0290086 UV/T x10–x40 HVS/T x00–x06 FHV/T x01–x06 x11–x14 FKN/T x11–x36 0290004 HVS/T x07–x14 FHV/T x16 FHV/T x21–x23 0290011 WK 0290048 0290047 W/D Konsolen (WAND-K1) aus verzinktem Stahlblech, weiß pulverbeschichtet, statische Belastung pro Konsole max. 20 kg. Brackets (WAND-K1) made of galvanized sheet steel, white powder coated, static load per bracket 20 kg max. Soportes (WAND-K1) En chapa de acero galvanizada, pintado con polvo electro-estático blanco. Carga estática máxima por soporte: 20 kg. HVS-Euro-Konsolen (07–14) feuerverzinkt, Länge 775 mm, statische Belastung pro Konsole max. 35 kg. HVS-Euro-bracket (07–14) hot-dip galvanized, length 775 mm, static load per bracket 35 kg max. Soporte Euro HVS (07–14) Galvanizadas en caliente, longitud de 775 mm. Carga estática máxima por soporte: 35 kg. WK-Konsolen feuerverzinkt, Länge 740 mm, statische Belastung pro Konsole max. 105 kg. WK-brackets hot-dip galvanized, length 740 mm, static load per bracket 105 kg max. Soporte WK Galvanizadas en caliente, longitud de 740 mm. Carga estática máxima por soporte: 105 kg. W/D-Konsolen feuerverzinkt, für Wandverdampfer und Luftleitwände. Ausführung W für 4 Rohre (normale Wandverdampfer), Ausführung D für 2 Rohre (schmale Wandverdampfer). W/D-brackets hot-dip galvanized, for wall type coolers and air baffle sheets. Design W for 4 tubes (normal wall type coolers), design D for 2 tubes (narrow wall type coolers). Soporte W/D Galvanizadas en caliente, para evaporadores murales y de bafle. Modelo W para 4 tubos (evaporador mural normal), Modelo D para 2 tubos (evaporadores estrechos). 15 Walter Roller GmbH & Co. Manufacturer of refrigeration and airconditioning equipment Lindenstrasse 27–31 70839 Gerlingen Walter Roller GmbH & Co. Fábrica de aparatos frigorificos y de climatizción Lindenstrasse 27–31 70839 Gerlingen Postfach 10 03 30 70828 Gerlingen Deutschland Telefon +49 (0) 71 56 20 01-0 Telefax +49 (0) 71 56 20 01-26 P.O. Box 10 03 30 70828 Gerlingen Germany Telephone +49 71 56 20 01-0 Telefax +49 71 56 20 01-26 A. de Correos 10 03 30 70828 Gerlingen Alemania Teléfono +49 71 56 20 01-0 Telefax +49 71 56 20 01-26 E-Mail [email protected] www.WalterRoller.de e-mail [email protected] www.WalterRoller.de e-mail [email protected] www.WalterRoller.de Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten. Subject to technical alterations and improvements. Reservados los derechos de cambio por mejoras técnicas. 88000184.d/en/sp.2000.06.13.U+U Der Umwelt zuliebe auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. – For environmental protection printed on chlorine free paper. – Por respeto al medio ambiente, impresos con papel libre de cloro. Walter Roller GmbH & Co. Fabrik für Kälte- und Klimageräte Lindenstraße 27–31 70839 Gerlingen