Multipurpose Handling Medium® (MHM®)

Transcripción

Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
ENGLISH
EU Caution: For Professional Use Only
Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
with Gentamicin
Catalog No. 90163
For assisted reproductive procedures.
Für betreute fortpflanzungsverfahren.
100 mL, 500 mL
Symbo s
C
Per tecniche di riproduzione assistita.
N m
N m
Para utilización en técnicas de reproducción asistida.
S
Pour les techniques de procréation médicalement assistée.
E
M
Y
Pro technologie asistované reprodukce.
C
Til brug ved assisteret reproduktion.
D
S
S
Tm
Voor geassisteerde voortplantingsprocedures.
D
Dla procedur wspomagających rozrodczość.
Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere.
För procedurer för assisterad reproduktion.
D
m
Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides.
Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz.
Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
Yardımla üreme prosedürleri için.
M
M
S
W
0050
0050
Do not use any bottle of medium which shows evidence of
particulate matter or cloudiness.
To avoid problems with contamination, handle using aseptic
techniques and discard any excess medium that remains in
the bottle or vial after the procedure is completed.
MHM contains the antibiotic: Gentamicin
Sulfate. Appropriate precautions should
be taken to ensure that the patient is not
sensitized to this antibiotic.
Avusteisiin lisääntymismenettelyihin.
Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām.
The user facility of this device is responsible for
maintaining traceability of the product and must comply
with national regulations regarding traceability, where
applicable
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly
capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels
of 7.0 or less.
Para utilização em técnicas de reprodução assistida.
Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής.
PRECAUTIONS AND WARNINGS
This device is intended to be used by staff trained in assisted
reproductive procedures. These procedures include the
intended application for which this device is intended.This
device is not for use in ovarian follicles flushing procedure.
This media is not for use in oocyte flushing procedures.
CE M
MP E S
w
NP W w
T N
INDICATION FOR USE
MHM is intended for use in assisted reproductive procedures
which involve the manipulation of gametes or embryos.
Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval
medium during ovarian follicle aspiration procedures (not
for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF
and ICSI fertilization procedures, and for transport of the
embryo to the uterus during embryo transfer procedures.
QUALITY ASSURANCE
MHM is a handling medium which is membrane filtered
and aseptically processed according to manufacturing
procedures which have been validated to meet a sterility
assurance level (SAL) of 10-3.
Each lot of MHM is tested for:
Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
methodology (< 0.25 EU/mL)
Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at
≥80% expanded blastocyst 96h) .
Sterility by the current USP Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility
at 24h).
All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis
which is available upon request.
COMPOSITION:
Salts and Ions
Sodium Chloride
Potassium Chloride
Magnesium Sulfate
Potassium Phosphate
Calcium Chloride
Amnio Acids
Glycine
Taurine
Antibiotic
Gentamicin Sulfate
2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA
Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706
Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com
PN 40933 Rev.5
pH Indicator
Phenol Red
Buffer
Sodium Bicarbonate
HEPES, Hemisodium
Salt
Mops, Sodium Salt
Energy Substrate
DL-Lactic Acid
Dexose
BUFFER SYSTEM
MHM uses a buffering system composed of a HEPES
(N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic
acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic
acid) and Sodium Bicarbonate combination.
This buffering system provides pH maintenance
over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require
the use of a CO2 incubator.
PROTEIN SUPPLEMENTATION
MHM does not contain protein components. The amount
DEUTSCH
of protein supplementation may vary between laboratories
and is dependent on the phase of processing/growing of
gametes and embryos. Consult your individual laboratory
protocols.
The following are recommendation for protein
supplementation based upon the indications for use
of the MHM:
For Sperm Washing:
When using Irvine Scientific Human Serum
Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at
5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution
to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein
solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0
mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Oocyte Retrieval:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of
HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine
Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v).
For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Embryo Transfer:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL
of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using
Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at
50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to
5.0 mL of medium.
DIRECTIONS FOR USE
The following are general procedures for the indications
of use for the MHM.
Sperm Washing:
The general procedure for washing sperm from its
surrounding seminal fluid includes:
1. Bring medium to room temperature or 37°C.
2. Allow the semen to liquefy at room temperature
for 20 to 30 minutes.
3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied
semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube
ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM
(for example, a 2 mL semen sample requires 4 to
6 mL of medium). Should the volume of the sperm
medium mixture be greater than 5 mL, divide into
two sterile conical centrifuge tubes, minimizing
the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of
sperm will be maximized. Samples having high
viscosity may require a further processing to
ensure total sperm recovery. (See the Special
Processing Considerations section).
4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for
10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g.
5. Using a sterile pipette, remove and discard
the supernatant above the “sperm pellet”
by aspiration. The sperm should then be
resuspended by gently flicking the tube externally
with the index finger. (Note: Do not use a vortex
mixer for this step).Resuspend the sperm in 1
to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix
by inversion Samples which were fractionated
for the first centrifugation step should now be
recombined into one tube.
6. Recentrifuge as in Step 4.
7. Using a sterile pipette, remove and discard the
supernatant and resuspend the sperm pellet
gently by manual agitation. Add fresh medium
to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready
for assisted reproductive procedures. (Note: The
total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50
mL).
SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS
Processing the highly viscous semen sample:
Some samples are naturally highly viscous even after
liquefaction. These samples have the consistency of heavy
syrup and may be among the most difficult to process.
1. After the medium is added to an ejaculate,
aspirate and expel the mixture gently using an
18 gauge needle and syringe. This will “shear”
some of the viscous mucous.
2. Limit the amount of medium-sperm mixture from
Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first
centrifugation step.
3. If after preprocessing the sample with the needle
and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet”
in a normal manner (the sperm will appear as
a “cloudy fiber” attached to the bottom of the
centrifuge tube), carefully aspirate as much of
the supernatant as possible without disrupting
the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle
and syringe. This can be done by keeping the
beveled edge of the needle firmly against the wall
of the centrifuge tube and slowly start aspiration
from the top of the tube downward. When as
much of the supernatant as possible has been
removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat
the process of drawing the mixture through the
18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the
mixture. The sperm should pellet normally after
the second processing.
4. On subsequent sample collections, the patient
should be requested to produce a split ejaculate
which will minimize the viscosity in the sperm rich
portion of the sample.
Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian
follicles):
MHM may be supplemented with quality tested
pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce
clotting of the follicular aspirates containing blood.
1. Bring protein supplemented medium to room
temperature or 37°C.
2. The collected follicle aspirates should be
transferred into an empty sterile dish.
3. Identify the oocytes and remove them from
follicular fluid and possible blood contamination
using sterile pipettes using pre-rinsed and
supplemented MHM.
4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented
MHM.
5. Place oocytes into an equilibrated culture medium
for further handling.
Embryo Transfer:
Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5:
1. On day 3 or day 5 following assessment
of embryos for development, bring protein
supplemented medium to room temperature or
37°C.
2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each
set of embryos.
3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein
supplemented MHM into the well of a sterile
1-well dish.
4. Place the wash dish onto a heated stage.
5. Wash the embryos in the wash dish by picking
up the embryos 2 - 3 times and moving them
around inminimal volume of the pre-warmed
protein supplemented MHM within the well.
6. After washing the embryos are ready for transfer
into the patient.
For additional details on the use of MHM each laboratory
should consult its own laboratory procedures and protocols
which have been specifically developed and optimized for
your individual medical program.
STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY
Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC.
Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C.
Duration Following Bottle Opening:
Product should be used within (5) weeks from opening when
stored under the recommended conditions of 2° to 8°C.
CONTRAINDICATION
Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate
precautions should be taken to ensure that the patient
is not sensitized to this antibiotic.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso
profesional.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados
Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción
de un facultativo.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Este producto debe ser utilizado por personal capacitado
en técnicas de reproducción asistida que incluyan la
aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue
diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos.
Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de
lavado de oocitos.
Las instalaciones que utilizan este producto son
responsables por mantener un sistema de rastreo del
mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de
control, cuando corresponda.
No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener
partículas o turbidez.
El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en
un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice
dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH
de 7,0 o inferiores.
Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el
producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio
que quede en el envase al terminar cada proceso.
El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina
como antibiótico. Es conveniente adoptar
las medidas necesarias para garantizar que
la paciente no es sensible a este antibiótico.
INDICACIÓN DE USO
El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en
técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación
de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM
está indicado para uso como medio para la extracción de
oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios
(no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios),
el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de
fertilización IVF e ICSI.
CONTROL DE CALIDAD
MHM es un medio de manipulación filtrado a través de
membrana y procesado en condiciones de esterilidad de
acuerdo a los procesos de elaboración validados para
conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3.
Cada lote de MHM está testado para:
Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml)
Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA)
(expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h).
Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual
El esperma humano Ensayo de Supervivencia
(motilidad ≥ 70% después de 24 h).
Todos los resultados están descritos en el Certificado
de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra
disponible bajo petición.
COMPOSICIÓN:
Sales e iónes
Bicarbonato sódico
Cloruro sódico
MOPS, sal sódica
Cloruro potásico
Antibiótico
Sulfato de Magnesio
Sulfato de gentamicina
Fosfato potásico
Cloruro cálcico
Indicador de pH
Rojo de fenol
Amino ácidos
Glicina
Sustratos energéticos
Taurina
Ácido DL láctico, sales
sódicas
Tampón químico
HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra
SISTEMA DE TAMPONAMIENTO
El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento
compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3
morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este
sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento
óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no
requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema
proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico
(7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2.
EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch
ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur
von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
WARNUNGEN
Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal
vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion
ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel
die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung
vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren
zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses
Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten
verwendet werden.
Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der
Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss
gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf
die Rückverfolgbarkeit einhalten.
Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis
der Feststoffe oder Truebung gibt.
Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden,
sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach
dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe
bedeckt werden.
Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen
Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes
überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt
nachdem das Verfahren durchgeführt ist.
MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin
Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht
zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird,
sollten passende Vorsichtsmassnahmen
getroffen werden.
GEBRAUCHSINDIKATION
Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten
Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von
Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch
zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im
Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht
zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor
IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport
des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen.
QUALITÄTSSICHERUNG
MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten
Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit
einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert
und aseptisch verarbeitet wurde.
Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt:
Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig
auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.)
Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität
nach 24 Std.).
Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen
Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt.
ZUSAMMENSETZUNG:
Salze und Ionen
Natrium chlorid
Kalium chlorid
Magnesium sulfat
Kalium phosphat
Calcium chlorid
Aminosäuren
Glycin
Taurin
Puffer
HEPES, HemiNatriumsalz
Natriumbicarbonat
MOPS, Natriumsalz
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-Indikator
Phenolrot
Energiesubstrate
DL-Lactidsäure,
Natriumsalze
Dextrose, anhydrisch
ITALIANO
PUFFER- SYSTEM
Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer
Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses
Puffersystem hält den pH über die physiologische
Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht
den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System
hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4)
aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators
nicht erforderlich ist.
5.
6.
Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer
sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma
durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die
äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis:
Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt
verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium
resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und
durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die
im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt
in einem Röhrchen vereinen.
Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4).
Embryo-Übertragung:
Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am
Tag 3 oder Tag 5:
1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands
der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein
supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder
37°C bringen.
PROTEINERGAENZUNG
MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der
Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und
ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete)
und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen
Laborprotokolle.
Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den
Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt:
7.
Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und
verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte
manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem
Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma
kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren
verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des
nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL).
3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM in die Vertiefung einer
sterilen 1-Well-Schale pipettieren.
Für die Spermawäsche:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine
Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/
mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden.
SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE
Verarbeitung hochvisköser Samenproben:
Für die Oocyten-Gewinnung:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von
Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5
mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden
Für die Embryo-Übertragung:
Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL)
in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der
HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn
die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS
zu 5,0 mL Medium zugefügt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen
von MHM lauten wie folgt:
Spermawäsche:
Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas
aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte:
1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen.
2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten
verflüssigen lassen.
3.
Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer
Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL)
ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M
(Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine
Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium
erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss
es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt
werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute
zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen
möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine
vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe
Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte).
4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10
Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren.
Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur
aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von
schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu
verarbeitenden Proben gehören.
1.
Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das
Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze
vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch
wird etwas visköser Schleim „abgeschert“.
2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in
Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro
Zentrifugenröhrchen begrenzen.
3.
Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe
mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise
“pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial”
am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen
Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich
aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern”
auseinander zu reißen. Die kann durch festes
Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des
Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von
oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel
des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder
3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des
Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut
zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung
sollte das Sperma normal pelletieren.
4.
Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte
der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch
die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert
werden kann.
Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento
proteico con base en las indicaciones para la utilización
de MHM:
Para lavado de esperma:
Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific
una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para extracción de oocitos:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para transferencia de embriones:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10
mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL
del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS
a 5,0 mL de medio.
INSTRUCCIONES DE USO
Los siguientes son procedimientos generales para las
indicaciones de utilización de MHM.
Lavado de esperma:
El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal
que le rodea incluye:
1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó
a 37 ºC.
2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a
temperatura ambiente de 20 a 30 minutos.
3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen
licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de
10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a
temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL
de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen
final de la mezcla de esperma y medio es superior a
5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de
centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL
se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras
muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales
de procesado para garantizar una recuperación total del
esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe
ciales del protocolo”).
4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante
10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g.
5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes
suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este
paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a
2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave
mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron
para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez
en un tubo único.
6. Centrifugar como en el paso 4.
7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación
manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de
0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos
de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del
útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL).
Extracción de oocitos (no está diseñado para
lavado de folículos de los ovarios):
Al medio MHM puede ser complementado con heparina de
calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/
mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados
que contienen sangre.
1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem
peratura ambiente o a 37 ºC.
2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa
estéril vacía.
3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y
contaminación sanguínea posible utilizando pipetas
lavadas previamente con MHM con suplemento.
4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple
mento.
5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado
para manipulación posterior.
Transferencia de embriones:
Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer
(3º) o quinto (5º) día.
1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el
desarrollo de los embriones, calentar medio con
suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o
37 °C.
2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con
suplemento proteico para cada grupo de embriones.
3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y
precalentado en el fondo de una placa estéril de 1
cavidad.
4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico
y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad.
5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una
platina calefactora.
6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los
embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un
volumen mínimo de MHM con suplemento proteico
y precalentado dentro de la cavidad.
7. Después del lavado los embriones están para transfer
encia dentro de la paciente.
Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM,
se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio
laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente
optimizados de acuerdo a su programa médico particular.
CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL
PROTOCOLO
Procesamiento de muestras de semen muy viscosas:
Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso
después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia
de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar.
1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y
expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una
aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las
mucosidades más viscosas.
2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso
1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga
en el primer paso de centrifugado.
3. Si después de procesar la muestra con la jeringa
(paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal
sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al
fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre
nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma”
utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello,
mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared
del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la
superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha
descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL
de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado
de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18.
Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen
tar correctamente después del segundo procesamiento.
4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería
recomendar al paciente producir un eyaculado frac
cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción
rica de esperma de la muestra.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y
ESTABILIDAD
Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC.
No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC.
El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas
siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones
recomendadas de 2° a 8 °C.
CONTRAINDICACIÓN
El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente
tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la
paciente no es sensible a este antibiótico.
UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage
professionnel uniquement.
MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la
vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin.
PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE 
Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel
formé aux procédures de procréation médicalement assistée.
Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle
le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au
rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au
rinçage des ovocytes.
L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable
pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter
les réglementations nationales en ce qui concerne cette
traçabilité, lorsqu’il y a lieu.
N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant
des particules.
Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans
une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement
fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0.
Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement
et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des
flacons entamés.
MHM contient l’antibiotique Sulfate de
Gentamicine. Les précautions d’usage doivent
être prises pour s’assurer que les patients ne
présentent aucune sensibilité à cet antibiotique.
INDICATIONS D’UTILISATION
Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la
manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés
de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le
milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes
durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour
le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant
les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection
(ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les
procédés de transfert d’embryon.
ASSURANCE QUALITÉ
MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration
sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des
procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de
stérilité (SAL) 10-3.
Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants :
Le contenu en endotoxines par la méthode LAL.
(< 0,25 EU/ml)
Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris.
(une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h).
Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée
américaine (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité
après 24h).
Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses
spécifique à chaque lot.
COMPOSITION:
Sels & ions
Bicarbonate de soude
Chlorure de Sodium
MOPS, sel de sodium
Chlorure de Potassium
Antibiotique
Sulfate de Magnésium
Sulfate de gentamicine
Phosphate de Potassium
Chlorure de Calcium
Indicateur de pH
Rouge de phénol
Acides aminés
Glycine
Substrats énergétiques
Taurine
Acide DL-lactique, sels de
sodium
Tampon
HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre
SYSTÈME TAMPON
MHM utilise un système tampon composé d’un mélange
de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane
sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système
tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle
physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un
incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien
du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne
nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2.
4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren.
5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie
2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale
mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt
werden.
6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die
Patientin übertragen werden.
Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann
jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen
entnehmen, die für individuelle medizinische Programme
spezifisch entwickelt wurden.
LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET
Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank
bei 2 bis 8ºC auf.
Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in
Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind.
Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen:
Das Produkt sollte bei Lage
B
C
C
mÖ
w
w
KONTRA ND KAT ON
D P
G
m
V
m ß m
w
P
A
m
m
W
E
w
m
m
ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita
la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per
ordine di un medico.
PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI
Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale
addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure
rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo
è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere
usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo
mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di
lavaggio degli ovociti.
La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile
per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve
conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove
applicabili.
Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti
sostanze particellari o torbidità .
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare
che il livello del pH sia minore di 7,0.
Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando
tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane
nella bottiglia dopo che la procedura sia completata.
MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni
per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti
non siano sensibilizzati a questo antibiotico.
PRESCRIZIONI PER L’USO
Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato
nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la
manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante
le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio
dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di
fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero
durante le procedure di trasferimento di embrioni.
GARANZIA DI QUALITÀ
Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato
asetticamente in base a procedure di produzione omologate per
soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3.
Ogni lotto di HM è testato per:
Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80%
blastocisti espansa 96 h).
Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità
a 24 h).
Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico
per lotto.
COMPOSIZIONE:
Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen
von Ovarfollikeln):
MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin
pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt
werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten
Follikeln zu reduzieren.
1. Das mit Protein supplementierte Medium auf
Raumtemperatur oder 37°C bringen.
Sali e ioni
Cloruro di Sodio
Cloruro di Potassio
Solfato di Magnesio
Fosfato di Potassio
Cloruro di Calcio
Aminoacidi
Glicina
Taurina
2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale
übertragen.
Tampone
HEPES, sale
hemisodium
3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter
Anwendung von vorgespültem und supplementiertem
MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen.
Bicarbonato di sodio
MOPS, sale sodico
Antibiotico
Solfato di gentamicina
Indicatore di pH
Rosso fenolo
Substrati a energia
Acido DL-lattico, Sali
sodici
Destrosio, anidro
SISTEMA TAMPONE
MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3
morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in
combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo
mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e
non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone
fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2
4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM
spülen.
5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein
equilibriertes Kulturmedium platzieren.
FRANÇAIS
SUPLEMENTO PROTEICO
El Medio MHM no contiene componentes proteicos.
La cantidad de suplemento proteico puede variar entre
laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo
de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios
de cada laboratorio.
2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit
vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem
MHM vorbereiten.
AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale.
a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2
SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA
MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine
da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase
del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il
vostro individuale protocollo di lavoro.
Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati
sulle indicazioni per l’uso di MHM:
Per il lavaggio di sperma:
Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific,
una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di
mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo.
Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il recupero di ovocita:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5
mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il trasferimento di embrione:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0
mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS
a 5,0 mL del mezzo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo
d’uso di MHM.
Lavaggio sperma:
La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma
dal fluido seminale che lo circonda è la seguente:
1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C.
2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura
ambiente per 20-30 minuti.
3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma
liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10
mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera
tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2
mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume
complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a
5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent
rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas
simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre
sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat
tamento supplementare per garantire il recupero
totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni
di trattamento speciale).
4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti
usando una forza gravitazionale di 200-300 x g.
5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”.
Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo
colpendo leggermente e delicatamente il tubo
all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un
miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di
nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e
miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni
che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi
one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo.
6. Centrifugare di nuovo come al punto 4.
7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma
agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo
fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo
sperma è pronto per le procedure di riproduzione
assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido
è 0,25-0,50 mL).
CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE
Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi:
Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la
liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno
sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare.
1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato,
aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven
dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa
operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa.
2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità
di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da
centrifuga.
3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago
(punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo
normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca”
aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con
attenzione il più possibile del surnatante, senza distur
bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago
e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma
mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del
tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente
dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è
tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3
mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di
aspirazione della miscela con siringa e ago di misura
18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo
trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel
modo normale.
4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe
chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato
separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella
porzione del campione ricca di sperma
Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli
ovarici):
MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato
follicolare che contiene sangue.
1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem
peratura ambiente o a 37 °C.
2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere
trasferiti in un piatto sterile vuoto.
3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e
dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi
di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte
grato.
4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato.
5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per
ulteriore trattamento.
Trasferimento di embrione:
Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5:
1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli
embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il
mezzo con integrazione proteica.
2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di
lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte
grato con proteina.
3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con
proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto.
4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato.
5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli
2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto,
in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato
con proteina.
6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere
trasferiti nel paziente.
Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio
dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio
stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi
medici specifici.
ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA
Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C.
Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C.
Durata dopo che il flacone è stato aperto:
il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane,
dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura
consigliata di 2- 8 °C.
CONTROINDICAZIONE
Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno
prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente
non sia sensibilizzato a questo antibiotico.
PORTUGUÊS
ADDITION DE PROTÉINES
MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter
varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/
ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter
ses propres protocoles du laboratoire.
UE CUIDADO: Somente para uso profissional.
m
R
Pour le prélèvement d’ovocytes:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS
à 9,0 ml de milieu.
T ans e d emb yon
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONSEILS D’UTILISATION
Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation
du milieu MHM.
mm m
m m
m
C
m
MHM
m
Não utilize nenhum frasco de meio que apresente
evidências de matéria em partículas ou turvação.
O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar
num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de
uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0
ou inferiores.
m
MHM
m
m
m
Para evitar problemas de contaminação, manipule o
produto em condições de esterilidade e descarte o meio
que ficou em excesso no recipiente após o procedimento
estar completo.
MHM
m
CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES
m
m
C
m m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m m
mm
m
m
m
m
C
R
m
m
m
m
m
m m
CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ
C
m
C
N
m
C
D
m
mm
CONTRE ND CAT ON
C
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por
funcionários treinados em procedimentos de reprodução
assistida que incluam a aplicação indicada para a
qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi
concebido para utilização em procedimentos de lavagem
de folículos. Este meio não foi concebido para utilização
em procedimentos de lavagem de ovócitos.
O utilizador deste dispositivo é responsável pela
manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for
pertinente, deve estar em conformidade com as normas
nacionais relativas à rastreabilidade.
MHM
m
m
m m
m
Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de
follicules ovariens):
Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de
qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la
coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang.
1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra
ture ambiante ou 37 °C.
2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans
m
m
m
AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses
restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a
seu pedido.
m
MHM
m
m
Pour le transfert d’embryon:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS
à 5,0 ml de milieu.
Lavage du sperme:
Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide
séminal les baignant :
1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C.
2. Permettre au sperme de se liquéfier à température
ambiante pendant 20 à 30 minutes.
3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans
férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de
10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à
température ambiante (par exemple, un échantillon de
sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol
ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le
répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant
le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum
de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons
présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une
nouvelle procédure pour assurer une récupération total
des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de
procédures spéciales).
4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant
10 minutes à une force g de 200 à 300 x g.
5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag
eant au dessus du « culot spermatique » par ponction.
Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant
doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque:
Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape).
Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de
milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement
en inversant. Les échantillons qui avaient été frac
tionnés pour la première étape de centrifugation doivent
maintenant être recombinés dans un même tube.
6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4.
7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant
et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate
ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour
obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes
sont prêts pour les procédés de procréation médicale
ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus
non gravide est de 0,25 à 0,50 ml).
MHM
m
m
Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur
les indications d’utilisation du milieu MHM:
Pour le lavage du sperme:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de
milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™
(SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml,
utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml
de SSS à 9,0 ml de milieu.
m
C
m
O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato
de Gentamicina. É conveniente adoptar as
medidas necessárias para garantir que o
doente não é sensível a este antibiótico.
APLICAÇÃO
O meio MHM foi concebido para utilização em
procedimentos de reprodução assistida que envolvem a
manipulação de gametas ou embriões. Especificamente,
o MHM é indicado para utilização como meio de recolha
de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do
folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem
dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos
procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte
de embriões para o útero durante os procedimentos de
transferência embrionária.
QUALIDADE ASSEGURADA
O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana
filtrada e processada assepticamente de acordo com os
procedimentos de fabrico validados para atender níveis
garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3.
Cada lote de meio MHM é testado para:
Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho
(em ≥80% observa-se a formação de blastocisto
em 96h).
Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da
USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade
a 24h).
Todos os resultados estão descritos no Certificado de
Análise específico de cada lote.
C
COMPOSITION:
Sais e Iões
Cloreto de sódio
Cloreto de potássio
Sufato de magnésio
Fosfato de potássio
Cloreto de cálcio
Aminoácidos
Glicina
Taurine
Tampão
HEPES, Sal de
hemisódio
Bicarbonato de sódio
MOPS, Sal de sódio
Antibiótico
Sulfato de gentamicina
Indicador de pH
Vermelho de fenol
m
Substratos
de energia
Ácido DL-lático, Sais
de sódio
Dextrose anidra
Para a Punção de ovócitos:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin
– HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL,
utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL
de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o
SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0
mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura.
Para a Transferência embrionária:
Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0
mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar
o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione
5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura.
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE
PROCESSAMENTO
P
m m
m
m
m C
P
m
m O
m
N
N
m
m
m
m
m
m
m
m
A
O
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
m
m
m
m m
R
U
m
m
m
m
m
A
m
m
m m
D
m
O MHM
m
m
D
O
m
m
m
m m
m
C
MHM
m
m
m
A
C
C
m
m
m m
MHM
m
m
m
m
m
m
C
A
m
m
m
P
m
m
m
C
m MHM
m
m
m
m
mm
m
MHM
m m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m T
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
R
m
m
m
m
Q
R
O
m
m
m
m
m
m
CONTRA ND CAÇÃO
O
mS
m
m
m
m
m
C
m
C
m
m
m
m
m
D
P
MHM
m
m
M HM
m
m
m
m
N
MHM
T ans e ênc a emb oná a
T
m
m
N
m
m
NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E
ESTAB L DADE
C
C
C
m mm
m
m
m m
m
m
m
m
O
Em
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
E
m
m
m
m
C
m m
m m
S
N
m
m
m
m
m
m
m
Co he a de ovóc os não u za pa a a
avagem de o cu os ova anos
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM.
Lavagem de esperma:
O procedimento geral para a lavagem de esperma do
fluido seminal inclui:
1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a
37° C.
2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura
ambiente, durante 20 a 30 minutos.
3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma
líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga
com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes
de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma
amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio).
m
m A
C
m
C m m
A seguir encontramos recomendações de suplementação
proteica com base nas aplicações do MHM:
Para a lavagem de espermatozóides:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum
albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione
0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao
utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da
Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma
solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para
10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL
de meio de cultura.
m
C
\SISTEMA TAMPÃO
O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma
combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino)
propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema
tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro
da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma
incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a
manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2
a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2.
SUPLEMENTO PROTEICO
O meio MHM não contém componentes proteicos.
A quantidade de suplemento proteico pode variar
entre laboratórios e depende da fase do processo/
desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os
protocolos próprios de cada laboratório.
m
m
m
m
R
m
ENGLISH
EU Caution: For Professional Use Only
Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
with Gentamicin
Catalog No. 90163
For assisted reproductive procedures.
Für betreute fortpflanzungsverfahren.
100 mL, 500 mL
Symbo s
C
Per tecniche di riproduzione assistita.
N m
N m
Para utilización en técnicas de reproducción asistida.
S
Pour les techniques de procréation médicalement assistée.
E
M
Y
Pro technologie asistované reprodukce.
C
Til brug ved assisteret reproduktion.
D
S
S
Tm
Voor geassisteerde voortplantingsprocedures.
D
Dla procedur wspomagających rozrodczość.
Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere.
För procedurer för assisterad reproduktion.
D
m
Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides.
Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz.
Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
Yardımla üreme prosedürleri için.
M
M
S
W
0050
0050
Do not use any bottle of medium which shows evidence of
particulate matter or cloudiness.
To avoid problems with contamination, handle using aseptic
techniques and discard any excess medium that remains in
the bottle or vial after the procedure is completed.
MHM contains the antibiotic: Gentamicin
Sulfate. Appropriate precautions should
be taken to ensure that the patient is not
sensitized to this antibiotic.
Avusteisiin lisääntymismenettelyihin.
Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām.
The user facility of this device is responsible for
maintaining traceability of the product and must comply
with national regulations regarding traceability, where
applicable
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly
capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels
of 7.0 or less.
Para utilização em técnicas de reprodução assistida.
Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής.
PRECAUTIONS AND WARNINGS
This device is intended to be used by staff trained in assisted
reproductive procedures. These procedures include the
intended application for which this device is intended.This
device is not for use in ovarian follicles flushing procedure.
This media is not for use in oocyte flushing procedures.
CE M
MP E S
w
NP W w
T N
INDICATION FOR USE
MHM is intended for use in assisted reproductive procedures
which involve the manipulation of gametes or embryos.
Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval
medium during ovarian follicle aspiration procedures (not
for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF
and ICSI fertilization procedures, and for transport of the
embryo to the uterus during embryo transfer procedures.
QUALITY ASSURANCE
MHM is a handling medium which is membrane filtered
and aseptically processed according to manufacturing
procedures which have been validated to meet a sterility
assurance level (SAL) of 10-3.
Each lot of MHM is tested for:
Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
methodology (< 0.25 EU/mL)
Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at
≥80% expanded blastocyst 96h) .
Sterility by the current USP Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility
at 24h).
All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis
which is available upon request.
COMPOSITION:
Salts and Ions
Sodium Chloride
Potassium Chloride
Magnesium Sulfate
Potassium Phosphate
Calcium Chloride
Amnio Acids
Glycine
Taurine
Antibiotic
Gentamicin Sulfate
2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA
Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706
Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com
PN 40933 Rev.5
pH Indicator
Phenol Red
Buffer
Sodium Bicarbonate
HEPES, Hemisodium
Salt
Mops, Sodium Salt
Energy Substrate
DL-Lactic Acid
Dexose
BUFFER SYSTEM
MHM uses a buffering system composed of a HEPES
(N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic
acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic
acid) and Sodium Bicarbonate combination.
This buffering system provides pH maintenance
over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require
the use of a CO2 incubator.
PROTEIN SUPPLEMENTATION
MHM does not contain protein components. The amount
DEUTSCH
of protein supplementation may vary between laboratories
and is dependent on the phase of processing/growing of
gametes and embryos. Consult your individual laboratory
protocols.
The following are recommendation for protein
supplementation based upon the indications for use
of the MHM:
For Sperm Washing:
When using Irvine Scientific Human Serum
Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at
5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution
to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein
solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0
mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Oocyte Retrieval:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of
HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine
Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v).
For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Embryo Transfer:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL
of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using
Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at
50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to
5.0 mL of medium.
DIRECTIONS FOR USE
The following are general procedures for the indications
of use for the MHM.
Sperm Washing:
The general procedure for washing sperm from its
surrounding seminal fluid includes:
1. Bring medium to room temperature or 37°C.
2. Allow the semen to liquefy at room temperature
for 20 to 30 minutes.
3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied
semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube
ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM
(for example, a 2 mL semen sample requires 4 to
6 mL of medium). Should the volume of the sperm
medium mixture be greater than 5 mL, divide into
two sterile conical centrifuge tubes, minimizing
the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of
sperm will be maximized. Samples having high
viscosity may require a further processing to
ensure total sperm recovery. (See the Special
Processing Considerations section).
4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for
10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g.
5. Using a sterile pipette, remove and discard
the supernatant above the “sperm pellet”
by aspiration. The sperm should then be
resuspended by gently flicking the tube externally
with the index finger. (Note: Do not use a vortex
mixer for this step).Resuspend the sperm in 1
to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix
by inversion Samples which were fractionated
for the first centrifugation step should now be
recombined into one tube.
6. Recentrifuge as in Step 4.
7. Using a sterile pipette, remove and discard the
supernatant and resuspend the sperm pellet
gently by manual agitation. Add fresh medium
to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready
for assisted reproductive procedures. (Note: The
total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50
mL).
SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS
Processing the highly viscous semen sample:
Some samples are naturally highly viscous even after
liquefaction. These samples have the consistency of heavy
syrup and may be among the most difficult to process.
1. After the medium is added to an ejaculate,
aspirate and expel the mixture gently using an
18 gauge needle and syringe. This will “shear”
some of the viscous mucous.
2. Limit the amount of medium-sperm mixture from
Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first
centrifugation step.
3. If after preprocessing the sample with the needle
and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet”
in a normal manner (the sperm will appear as
a “cloudy fiber” attached to the bottom of the
centrifuge tube), carefully aspirate as much of
the supernatant as possible without disrupting
the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle
and syringe. This can be done by keeping the
beveled edge of the needle firmly against the wall
of the centrifuge tube and slowly start aspiration
from the top of the tube downward. When as
much of the supernatant as possible has been
removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat
the process of drawing the mixture through the
18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the
mixture. The sperm should pellet normally after
the second processing.
4. On subsequent sample collections, the patient
should be requested to produce a split ejaculate
which will minimize the viscosity in the sperm rich
portion of the sample.
Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian
follicles):
MHM may be supplemented with quality tested
pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce
clotting of the follicular aspirates containing blood.
1. Bring protein supplemented medium to room
temperature or 37°C.
2. The collected follicle aspirates should be
transferred into an empty sterile dish.
3. Identify the oocytes and remove them from
follicular fluid and possible blood contamination
using sterile pipettes using pre-rinsed and
supplemented MHM.
4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented
MHM.
5. Place oocytes into an equilibrated culture medium
for further handling.
Embryo Transfer:
Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5:
1. On day 3 or day 5 following assessment
of embryos for development, bring protein
supplemented medium to room temperature or
37°C.
2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each
set of embryos.
3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein
supplemented MHM into the well of a sterile
1-well dish.
4. Place the wash dish onto a heated stage.
5. Wash the embryos in the wash dish by picking
up the embryos 2 - 3 times and moving them
around inminimal volume of the pre-warmed
protein supplemented MHM within the well.
6. After washing the embryos are ready for transfer
into the patient.
For additional details on the use of MHM each laboratory
should consult its own laboratory procedures and protocols
which have been specifically developed and optimized for
your individual medical program.
STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY
Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC.
Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C.
Duration Following Bottle Opening:
Product should be used within (5) weeks from opening when
stored under the recommended conditions of 2° to 8°C.
CONTRAINDICATION
Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate
precautions should be taken to ensure that the patient
is not sensitized to this antibiotic.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso
profesional.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados
Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción
de un facultativo.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Este producto debe ser utilizado por personal capacitado
en técnicas de reproducción asistida que incluyan la
aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue
diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos.
Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de
lavado de oocitos.
Las instalaciones que utilizan este producto son
responsables por mantener un sistema de rastreo del
mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de
control, cuando corresponda.
No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener
partículas o turbidez.
El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en
un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice
dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH
de 7,0 o inferiores.
Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el
producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio
que quede en el envase al terminar cada proceso.
El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina
como antibiótico. Es conveniente adoptar
las medidas necesarias para garantizar que
la paciente no es sensible a este antibiótico.
INDICACIÓN DE USO
El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en
técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación
de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM
está indicado para uso como medio para la extracción de
oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios
(no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios),
el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de
fertilización IVF e ICSI.
CONTROL DE CALIDAD
MHM es un medio de manipulación filtrado a través de
membrana y procesado en condiciones de esterilidad de
acuerdo a los procesos de elaboración validados para
conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3.
Cada lote de MHM está testado para:
Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml)
Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA)
(expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h).
Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual
El esperma humano Ensayo de Supervivencia
(motilidad ≥ 70% después de 24 h).
Todos los resultados están descritos en el Certificado
de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra
disponible bajo petición.
COMPOSICIÓN:
Sales e iónes
Bicarbonato sódico
Cloruro sódico
MOPS, sal sódica
Cloruro potásico
Antibiótico
Sulfato de Magnesio
Sulfato de gentamicina
Fosfato potásico
Cloruro cálcico
Indicador de pH
Rojo de fenol
Amino ácidos
Glicina
Sustratos energéticos
Taurina
Ácido DL láctico, sales
sódicas
Tampón químico
HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra
SISTEMA DE TAMPONAMIENTO
El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento
compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3
morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este
sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento
óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no
requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema
proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico
(7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2.
EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch
ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur
von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
WARNUNGEN
Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal
vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion
ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel
die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung
vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren
zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses
Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten
verwendet werden.
Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der
Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss
gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf
die Rückverfolgbarkeit einhalten.
Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis
der Feststoffe oder Truebung gibt.
Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden,
sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach
dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe
bedeckt werden.
Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen
Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes
überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt
nachdem das Verfahren durchgeführt ist.
MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin
Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht
zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird,
sollten passende Vorsichtsmassnahmen
getroffen werden.
GEBRAUCHSINDIKATION
Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten
Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von
Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch
zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im
Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht
zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor
IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport
des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen.
QUALITÄTSSICHERUNG
MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten
Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit
einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert
und aseptisch verarbeitet wurde.
Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt:
Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig
auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.)
Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität
nach 24 Std.).
Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen
Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt.
ZUSAMMENSETZUNG:
Salze und Ionen
Natrium chlorid
Kalium chlorid
Magnesium sulfat
Kalium phosphat
Calcium chlorid
Aminosäuren
Glycin
Taurin
Puffer
HEPES, HemiNatriumsalz
Natriumbicarbonat
MOPS, Natriumsalz
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-Indikator
Phenolrot
Energiesubstrate
DL-Lactidsäure,
Natriumsalze
Dextrose, anhydrisch
ITALIANO
PUFFER- SYSTEM
Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer
Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses
Puffersystem hält den pH über die physiologische
Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht
den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System
hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4)
aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators
nicht erforderlich ist.
5.
6.
Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer
sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma
durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die
äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis:
Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt
verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium
resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und
durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die
im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt
in einem Röhrchen vereinen.
Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4).
Embryo-Übertragung:
Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am
Tag 3 oder Tag 5:
1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands
der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein
supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder
37°C bringen.
PROTEINERGAENZUNG
MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der
Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und
ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete)
und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen
Laborprotokolle.
Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den
Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt:
7.
Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und
verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte
manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem
Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma
kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren
verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des
nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL).
3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM in die Vertiefung einer
sterilen 1-Well-Schale pipettieren.
Für die Spermawäsche:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine
Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/
mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden.
SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE
Verarbeitung hochvisköser Samenproben:
Für die Oocyten-Gewinnung:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von
Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5
mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden
Für die Embryo-Übertragung:
Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL)
in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der
HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn
die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS
zu 5,0 mL Medium zugefügt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen
von MHM lauten wie folgt:
Spermawäsche:
Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas
aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte:
1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen.
2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten
verflüssigen lassen.
3.
Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer
Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL)
ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M
(Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine
Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium
erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss
es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt
werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute
zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen
möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine
vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe
Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte).
4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10
Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren.
Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur
aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von
schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu
verarbeitenden Proben gehören.
1.
Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das
Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze
vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch
wird etwas visköser Schleim „abgeschert“.
2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in
Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro
Zentrifugenröhrchen begrenzen.
3.
Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe
mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise
“pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial”
am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen
Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich
aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern”
auseinander zu reißen. Die kann durch festes
Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des
Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von
oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel
des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder
3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des
Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut
zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung
sollte das Sperma normal pelletieren.
4.
Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte
der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch
die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert
werden kann.
Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento
proteico con base en las indicaciones para la utilización
de MHM:
Para lavado de esperma:
Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific
una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para extracción de oocitos:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para transferencia de embriones:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10
mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL
del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS
a 5,0 mL de medio.
INSTRUCCIONES DE USO
Los siguientes son procedimientos generales para las
indicaciones de utilización de MHM.
Lavado de esperma:
El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal
que le rodea incluye:
1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó
a 37 ºC.
2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a
temperatura ambiente de 20 a 30 minutos.
3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen
licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de
10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a
temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL
de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen
final de la mezcla de esperma y medio es superior a
5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de
centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL
se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras
muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales
de procesado para garantizar una recuperación total del
esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe
ciales del protocolo”).
4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante
10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g.
5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes
suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este
paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a
2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave
mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron
para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez
en un tubo único.
6. Centrifugar como en el paso 4.
7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación
manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de
0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos
de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del
útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL).
Extracción de oocitos (no está diseñado para
lavado de folículos de los ovarios):
Al medio MHM puede ser complementado con heparina de
calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/
mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados
que contienen sangre.
1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem
peratura ambiente o a 37 ºC.
2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa
estéril vacía.
3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y
contaminación sanguínea posible utilizando pipetas
lavadas previamente con MHM con suplemento.
4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple
mento.
5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado
para manipulación posterior.
Transferencia de embriones:
Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer
(3º) o quinto (5º) día.
1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el
desarrollo de los embriones, calentar medio con
suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o
37 °C.
2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con
suplemento proteico para cada grupo de embriones.
3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y
precalentado en el fondo de una placa estéril de 1
cavidad.
4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico
y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad.
5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una
platina calefactora.
6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los
embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un
volumen mínimo de MHM con suplemento proteico
y precalentado dentro de la cavidad.
7. Después del lavado los embriones están para transfer
encia dentro de la paciente.
Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM,
se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio
laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente
optimizados de acuerdo a su programa médico particular.
CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL
PROTOCOLO
Procesamiento de muestras de semen muy viscosas:
Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso
después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia
de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar.
1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y
expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una
aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las
mucosidades más viscosas.
2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso
1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga
en el primer paso de centrifugado.
3. Si después de procesar la muestra con la jeringa
(paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal
sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al
fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre
nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma”
utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello,
mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared
del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la
superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha
descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL
de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado
de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18.
Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen
tar correctamente después del segundo procesamiento.
4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería
recomendar al paciente producir un eyaculado frac
cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción
rica de esperma de la muestra.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y
ESTABILIDAD
Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC.
No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC.
El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas
siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones
recomendadas de 2° a 8 °C.
CONTRAINDICACIÓN
El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente
tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la
paciente no es sensible a este antibiótico.
UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage
professionnel uniquement.
MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la
vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin.
PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE 
Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel
formé aux procédures de procréation médicalement assistée.
Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle
le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au
rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au
rinçage des ovocytes.
L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable
pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter
les réglementations nationales en ce qui concerne cette
traçabilité, lorsqu’il y a lieu.
N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant
des particules.
Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans
une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement
fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0.
Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement
et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des
flacons entamés.
MHM contient l’antibiotique Sulfate de
Gentamicine. Les précautions d’usage doivent
être prises pour s’assurer que les patients ne
présentent aucune sensibilité à cet antibiotique.
INDICATIONS D’UTILISATION
Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la
manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés
de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le
milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes
durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour
le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant
les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection
(ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les
procédés de transfert d’embryon.
ASSURANCE QUALITÉ
MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration
sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des
procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de
stérilité (SAL) 10-3.
Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants :
Le contenu en endotoxines par la méthode LAL.
(< 0,25 EU/ml)
Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris.
(une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h).
Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée
américaine (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité
après 24h).
Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses
spécifique à chaque lot.
COMPOSITION:
Sels & ions
Bicarbonate de soude
Chlorure de Sodium
MOPS, sel de sodium
Chlorure de Potassium
Antibiotique
Sulfate de Magnésium
Sulfate de gentamicine
Phosphate de Potassium
Chlorure de Calcium
Indicateur de pH
Rouge de phénol
Acides aminés
Glycine
Substrats énergétiques
Taurine
Acide DL-lactique, sels de
sodium
Tampon
HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre
SYSTÈME TAMPON
MHM utilise un système tampon composé d’un mélange
de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane
sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système
tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle
physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un
incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien
du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne
nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2.
4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren.
5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie
2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale
mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt
werden.
6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die
Patientin übertragen werden.
Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann
jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen
entnehmen, die für individuelle medizinische Programme
spezifisch entwickelt wurden.
LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET
Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank
bei 2 bis 8ºC auf.
Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in
Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind.
Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen:
Das Produkt sollte bei Lage
B
C
C
mÖ
w
w
KONTRA ND KAT ON
D P
G
m
V
m ß m
w
P
A
m
m
W
E
w
m
m
ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita
la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per
ordine di un medico.
PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI
Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale
addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure
rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo
è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere
usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo
mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di
lavaggio degli ovociti.
La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile
per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve
conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove
applicabili.
Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti
sostanze particellari o torbidità .
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare
che il livello del pH sia minore di 7,0.
Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando
tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane
nella bottiglia dopo che la procedura sia completata.
MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni
per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti
non siano sensibilizzati a questo antibiotico.
PRESCRIZIONI PER L’USO
Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato
nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la
manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante
le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio
dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di
fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero
durante le procedure di trasferimento di embrioni.
GARANZIA DI QUALITÀ
Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato
asetticamente in base a procedure di produzione omologate per
soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3.
Ogni lotto di HM è testato per:
Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80%
blastocisti espansa 96 h).
Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità
a 24 h).
Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico
per lotto.
COMPOSIZIONE:
Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen
von Ovarfollikeln):
MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin
pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt
werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten
Follikeln zu reduzieren.
1. Das mit Protein supplementierte Medium auf
Raumtemperatur oder 37°C bringen.
Sali e ioni
Cloruro di Sodio
Cloruro di Potassio
Solfato di Magnesio
Fosfato di Potassio
Cloruro di Calcio
Aminoacidi
Glicina
Taurina
2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale
übertragen.
Tampone
HEPES, sale
hemisodium
3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter
Anwendung von vorgespültem und supplementiertem
MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen.
Bicarbonato di sodio
MOPS, sale sodico
Antibiotico
Solfato di gentamicina
Indicatore di pH
Rosso fenolo
Substrati a energia
Acido DL-lattico, Sali
sodici
Destrosio, anidro
SISTEMA TAMPONE
MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3
morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in
combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo
mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e
non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone
fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2
4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM
spülen.
5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein
equilibriertes Kulturmedium platzieren.
FRANÇAIS
SUPLEMENTO PROTEICO
El Medio MHM no contiene componentes proteicos.
La cantidad de suplemento proteico puede variar entre
laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo
de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios
de cada laboratorio.
2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit
vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem
MHM vorbereiten.
AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale.
a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2
SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA
MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine
da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase
del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il
vostro individuale protocollo di lavoro.
Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati
sulle indicazioni per l’uso di MHM:
Per il lavaggio di sperma:
Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific,
una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di
mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo.
Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il recupero di ovocita:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5
mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il trasferimento di embrione:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0
mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS
a 5,0 mL del mezzo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo
d’uso di MHM.
Lavaggio sperma:
La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma
dal fluido seminale che lo circonda è la seguente:
1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C.
2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura
ambiente per 20-30 minuti.
3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma
liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10
mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera
tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2
mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume
complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a
5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent
rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas
simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre
sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat
tamento supplementare per garantire il recupero
totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni
di trattamento speciale).
4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti
usando una forza gravitazionale di 200-300 x g.
5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”.
Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo
colpendo leggermente e delicatamente il tubo
all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un
miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di
nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e
miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni
che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi
one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo.
6. Centrifugare di nuovo come al punto 4.
7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma
agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo
fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo
sperma è pronto per le procedure di riproduzione
assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido
è 0,25-0,50 mL).
CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE
Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi:
Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la
liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno
sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare.
1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato,
aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven
dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa
operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa.
2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità
di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da
centrifuga.
3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago
(punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo
normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca”
aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con
attenzione il più possibile del surnatante, senza distur
bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago
e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma
mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del
tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente
dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è
tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3
mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di
aspirazione della miscela con siringa e ago di misura
18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo
trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel
modo normale.
4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe
chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato
separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella
porzione del campione ricca di sperma
Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli
ovarici):
MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato
follicolare che contiene sangue.
1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem
peratura ambiente o a 37 °C.
2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere
trasferiti in un piatto sterile vuoto.
3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e
dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi
di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte
grato.
4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato.
5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per
ulteriore trattamento.
Trasferimento di embrione:
Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5:
1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli
embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il
mezzo con integrazione proteica.
2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di
lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte
grato con proteina.
3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con
proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto.
4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato.
5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli
2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto,
in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato
con proteina.
6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere
trasferiti nel paziente.
Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio
dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio
stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi
medici specifici.
ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA
Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C.
Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C.
Durata dopo che il flacone è stato aperto:
il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane,
dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura
consigliata di 2- 8 °C.
CONTROINDICAZIONE
Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno
prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente
non sia sensibilizzato a questo antibiotico.
PORTUGUÊS
ADDITION DE PROTÉINES
MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter
varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/
ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter
ses propres protocoles du laboratoire.
UE CUIDADO: Somente para uso profissional.
m
R
Pour le prélèvement d’ovocytes:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS
à 9,0 ml de milieu.
T ans e d emb yon
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONSEILS D’UTILISATION
Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation
du milieu MHM.
mm m
m m
m
C
m
MHM
m
Não utilize nenhum frasco de meio que apresente
evidências de matéria em partículas ou turvação.
O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar
num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de
uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0
ou inferiores.
m
MHM
m
m
m
Para evitar problemas de contaminação, manipule o
produto em condições de esterilidade e descarte o meio
que ficou em excesso no recipiente após o procedimento
estar completo.
MHM
m
CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES
m
m
C
m m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m m
mm
m
m
m
m
C
R
m
m
m
m
m
m m
CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ
C
m
C
N
m
C
D
m
mm
CONTRE ND CAT ON
C
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por
funcionários treinados em procedimentos de reprodução
assistida que incluam a aplicação indicada para a
qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi
concebido para utilização em procedimentos de lavagem
de folículos. Este meio não foi concebido para utilização
em procedimentos de lavagem de ovócitos.
O utilizador deste dispositivo é responsável pela
manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for
pertinente, deve estar em conformidade com as normas
nacionais relativas à rastreabilidade.
MHM
m
m
m m
m
Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de
follicules ovariens):
Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de
qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la
coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang.
1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra
ture ambiante ou 37 °C.
2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans
m
m
m
AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses
restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a
seu pedido.
m
MHM
m
m
Pour le transfert d’embryon:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS
à 5,0 ml de milieu.
Lavage du sperme:
Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide
séminal les baignant :
1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C.
2. Permettre au sperme de se liquéfier à température
ambiante pendant 20 à 30 minutes.
3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans
férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de
10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à
température ambiante (par exemple, un échantillon de
sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol
ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le
répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant
le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum
de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons
présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une
nouvelle procédure pour assurer une récupération total
des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de
procédures spéciales).
4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant
10 minutes à une force g de 200 à 300 x g.
5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag
eant au dessus du « culot spermatique » par ponction.
Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant
doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque:
Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape).
Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de
milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement
en inversant. Les échantillons qui avaient été frac
tionnés pour la première étape de centrifugation doivent
maintenant être recombinés dans un même tube.
6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4.
7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant
et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate
ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour
obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes
sont prêts pour les procédés de procréation médicale
ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus
non gravide est de 0,25 à 0,50 ml).
MHM
m
m
Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur
les indications d’utilisation du milieu MHM:
Pour le lavage du sperme:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de
milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™
(SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml,
utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml
de SSS à 9,0 ml de milieu.
m
C
m
O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato
de Gentamicina. É conveniente adoptar as
medidas necessárias para garantir que o
doente não é sensível a este antibiótico.
APLICAÇÃO
O meio MHM foi concebido para utilização em
procedimentos de reprodução assistida que envolvem a
manipulação de gametas ou embriões. Especificamente,
o MHM é indicado para utilização como meio de recolha
de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do
folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem
dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos
procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte
de embriões para o útero durante os procedimentos de
transferência embrionária.
QUALIDADE ASSEGURADA
O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana
filtrada e processada assepticamente de acordo com os
procedimentos de fabrico validados para atender níveis
garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3.
Cada lote de meio MHM é testado para:
Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho
(em ≥80% observa-se a formação de blastocisto
em 96h).
Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da
USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade
a 24h).
Todos os resultados estão descritos no Certificado de
Análise específico de cada lote.
C
COMPOSITION:
Sais e Iões
Cloreto de sódio
Cloreto de potássio
Sufato de magnésio
Fosfato de potássio
Cloreto de cálcio
Aminoácidos
Glicina
Taurine
Tampão
HEPES, Sal de
hemisódio
Bicarbonato de sódio
MOPS, Sal de sódio
Antibiótico
Sulfato de gentamicina
Indicador de pH
Vermelho de fenol
m
Substratos
de energia
Ácido DL-lático, Sais
de sódio
Dextrose anidra
Para a Punção de ovócitos:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin
– HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL,
utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL
de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o
SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0
mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura.
Para a Transferência embrionária:
Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0
mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar
o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione
5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura.
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE
PROCESSAMENTO
P
m m
m
m
m C
P
m
m O
m
N
N
m
m
m
m
m
m
m
m
A
O
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
m
m
m
m m
R
U
m
m
m
m
m
A
m
m
m m
D
m
O MHM
m
m
D
O
m
m
m
m m
m
C
MHM
m
m
m
A
C
C
m
m
m m
MHM
m
m
m
m
m
m
C
A
m
m
m
P
m
m
m
C
m MHM
m
m
m
m
mm
m
MHM
m m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m T
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
R
m
m
m
m
Q
R
O
m
m
m
m
m
m
CONTRA ND CAÇÃO
O
mS
m
m
m
m
m
C
m
C
m
m
m
m
m
D
P
MHM
m
m
M HM
m
m
m
m
N
MHM
T ans e ênc a emb oná a
T
m
m
N
m
m
NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E
ESTAB L DADE
C
C
C
m mm
m
m
m m
m
m
m
m
O
Em
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
E
m
m
m
m
C
m m
m m
S
N
m
m
m
m
m
m
m
Co he a de ovóc os não u za pa a a
avagem de o cu os ova anos
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM.
Lavagem de esperma:
O procedimento geral para a lavagem de esperma do
fluido seminal inclui:
1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a
37° C.
2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura
ambiente, durante 20 a 30 minutos.
3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma
líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga
com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes
de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma
amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio).
m
m A
C
m
C m m
A seguir encontramos recomendações de suplementação
proteica com base nas aplicações do MHM:
Para a lavagem de espermatozóides:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum
albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione
0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao
utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da
Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma
solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para
10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL
de meio de cultura.
m
C
\SISTEMA TAMPÃO
O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma
combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino)
propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema
tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro
da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma
incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a
manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2
a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2.
SUPLEMENTO PROTEICO
O meio MHM não contém componentes proteicos.
A quantidade de suplemento proteico pode variar
entre laboratórios e depende da fase do processo/
desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os
protocolos próprios de cada laboratório.
m
m
m
m
R
m
ENGLISH
EU Caution: For Professional Use Only
Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
with Gentamicin
Catalog No. 90163
For assisted reproductive procedures.
Für betreute fortpflanzungsverfahren.
100 mL, 500 mL
Symbo s
C
Per tecniche di riproduzione assistita.
N m
N m
Para utilización en técnicas de reproducción asistida.
S
Pour les techniques de procréation médicalement assistée.
E
M
Y
Pro technologie asistované reprodukce.
C
Til brug ved assisteret reproduktion.
D
S
S
Tm
Voor geassisteerde voortplantingsprocedures.
D
Dla procedur wspomagających rozrodczość.
Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere.
För procedurer för assisterad reproduktion.
D
m
Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides.
Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz.
Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
Yardımla üreme prosedürleri için.
M
M
S
W
0050
0050
Do not use any bottle of medium which shows evidence of
particulate matter or cloudiness.
To avoid problems with contamination, handle using aseptic
techniques and discard any excess medium that remains in
the bottle or vial after the procedure is completed.
MHM contains the antibiotic: Gentamicin
Sulfate. Appropriate precautions should
be taken to ensure that the patient is not
sensitized to this antibiotic.
Avusteisiin lisääntymismenettelyihin.
Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām.
The user facility of this device is responsible for
maintaining traceability of the product and must comply
with national regulations regarding traceability, where
applicable
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly
capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels
of 7.0 or less.
Para utilização em técnicas de reprodução assistida.
Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής.
PRECAUTIONS AND WARNINGS
This device is intended to be used by staff trained in assisted
reproductive procedures. These procedures include the
intended application for which this device is intended.This
device is not for use in ovarian follicles flushing procedure.
This media is not for use in oocyte flushing procedures.
CE M
MP E S
w
NP W w
T N
INDICATION FOR USE
MHM is intended for use in assisted reproductive procedures
which involve the manipulation of gametes or embryos.
Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval
medium during ovarian follicle aspiration procedures (not
for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF
and ICSI fertilization procedures, and for transport of the
embryo to the uterus during embryo transfer procedures.
QUALITY ASSURANCE
MHM is a handling medium which is membrane filtered
and aseptically processed according to manufacturing
procedures which have been validated to meet a sterility
assurance level (SAL) of 10-3.
Each lot of MHM is tested for:
Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
methodology (< 0.25 EU/mL)
Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at
≥80% expanded blastocyst 96h) .
Sterility by the current USP Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility
at 24h).
All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis
which is available upon request.
COMPOSITION:
Salts and Ions
Sodium Chloride
Potassium Chloride
Magnesium Sulfate
Potassium Phosphate
Calcium Chloride
Amnio Acids
Glycine
Taurine
Antibiotic
Gentamicin Sulfate
2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA
Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706
Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com
PN 40933 Rev.5
pH Indicator
Phenol Red
Buffer
Sodium Bicarbonate
HEPES, Hemisodium
Salt
Mops, Sodium Salt
Energy Substrate
DL-Lactic Acid
Dexose
BUFFER SYSTEM
MHM uses a buffering system composed of a HEPES
(N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic
acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic
acid) and Sodium Bicarbonate combination.
This buffering system provides pH maintenance
over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require
the use of a CO2 incubator.
PROTEIN SUPPLEMENTATION
MHM does not contain protein components. The amount
DEUTSCH
of protein supplementation may vary between laboratories
and is dependent on the phase of processing/growing of
gametes and embryos. Consult your individual laboratory
protocols.
The following are recommendation for protein
supplementation based upon the indications for use
of the MHM:
For Sperm Washing:
When using Irvine Scientific Human Serum
Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at
5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution
to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein
solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0
mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Oocyte Retrieval:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of
HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine
Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v).
For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Embryo Transfer:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL
of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using
Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at
50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to
5.0 mL of medium.
DIRECTIONS FOR USE
The following are general procedures for the indications
of use for the MHM.
Sperm Washing:
The general procedure for washing sperm from its
surrounding seminal fluid includes:
1. Bring medium to room temperature or 37°C.
2. Allow the semen to liquefy at room temperature
for 20 to 30 minutes.
3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied
semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube
ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM
(for example, a 2 mL semen sample requires 4 to
6 mL of medium). Should the volume of the sperm
medium mixture be greater than 5 mL, divide into
two sterile conical centrifuge tubes, minimizing
the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of
sperm will be maximized. Samples having high
viscosity may require a further processing to
ensure total sperm recovery. (See the Special
Processing Considerations section).
4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for
10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g.
5. Using a sterile pipette, remove and discard
the supernatant above the “sperm pellet”
by aspiration. The sperm should then be
resuspended by gently flicking the tube externally
with the index finger. (Note: Do not use a vortex
mixer for this step).Resuspend the sperm in 1
to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix
by inversion Samples which were fractionated
for the first centrifugation step should now be
recombined into one tube.
6. Recentrifuge as in Step 4.
7. Using a sterile pipette, remove and discard the
supernatant and resuspend the sperm pellet
gently by manual agitation. Add fresh medium
to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready
for assisted reproductive procedures. (Note: The
total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50
mL).
SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS
Processing the highly viscous semen sample:
Some samples are naturally highly viscous even after
liquefaction. These samples have the consistency of heavy
syrup and may be among the most difficult to process.
1. After the medium is added to an ejaculate,
aspirate and expel the mixture gently using an
18 gauge needle and syringe. This will “shear”
some of the viscous mucous.
2. Limit the amount of medium-sperm mixture from
Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first
centrifugation step.
3. If after preprocessing the sample with the needle
and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet”
in a normal manner (the sperm will appear as
a “cloudy fiber” attached to the bottom of the
centrifuge tube), carefully aspirate as much of
the supernatant as possible without disrupting
the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle
and syringe. This can be done by keeping the
beveled edge of the needle firmly against the wall
of the centrifuge tube and slowly start aspiration
from the top of the tube downward. When as
much of the supernatant as possible has been
removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat
the process of drawing the mixture through the
18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the
mixture. The sperm should pellet normally after
the second processing.
4. On subsequent sample collections, the patient
should be requested to produce a split ejaculate
which will minimize the viscosity in the sperm rich
portion of the sample.
Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian
follicles):
MHM may be supplemented with quality tested
pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce
clotting of the follicular aspirates containing blood.
1. Bring protein supplemented medium to room
temperature or 37°C.
2. The collected follicle aspirates should be
transferred into an empty sterile dish.
3. Identify the oocytes and remove them from
follicular fluid and possible blood contamination
using sterile pipettes using pre-rinsed and
supplemented MHM.
4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented
MHM.
5. Place oocytes into an equilibrated culture medium
for further handling.
Embryo Transfer:
Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5:
1. On day 3 or day 5 following assessment
of embryos for development, bring protein
supplemented medium to room temperature or
37°C.
2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each
set of embryos.
3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein
supplemented MHM into the well of a sterile
1-well dish.
4. Place the wash dish onto a heated stage.
5. Wash the embryos in the wash dish by picking
up the embryos 2 - 3 times and moving them
around inminimal volume of the pre-warmed
protein supplemented MHM within the well.
6. After washing the embryos are ready for transfer
into the patient.
For additional details on the use of MHM each laboratory
should consult its own laboratory procedures and protocols
which have been specifically developed and optimized for
your individual medical program.
STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY
Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC.
Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C.
Duration Following Bottle Opening:
Product should be used within (5) weeks from opening when
stored under the recommended conditions of 2° to 8°C.
CONTRAINDICATION
Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate
precautions should be taken to ensure that the patient
is not sensitized to this antibiotic.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso
profesional.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados
Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción
de un facultativo.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Este producto debe ser utilizado por personal capacitado
en técnicas de reproducción asistida que incluyan la
aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue
diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos.
Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de
lavado de oocitos.
Las instalaciones que utilizan este producto son
responsables por mantener un sistema de rastreo del
mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de
control, cuando corresponda.
No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener
partículas o turbidez.
El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en
un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice
dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH
de 7,0 o inferiores.
Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el
producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio
que quede en el envase al terminar cada proceso.
El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina
como antibiótico. Es conveniente adoptar
las medidas necesarias para garantizar que
la paciente no es sensible a este antibiótico.
INDICACIÓN DE USO
El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en
técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación
de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM
está indicado para uso como medio para la extracción de
oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios
(no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios),
el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de
fertilización IVF e ICSI.
CONTROL DE CALIDAD
MHM es un medio de manipulación filtrado a través de
membrana y procesado en condiciones de esterilidad de
acuerdo a los procesos de elaboración validados para
conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3.
Cada lote de MHM está testado para:
Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml)
Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA)
(expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h).
Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual
El esperma humano Ensayo de Supervivencia
(motilidad ≥ 70% después de 24 h).
Todos los resultados están descritos en el Certificado
de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra
disponible bajo petición.
COMPOSICIÓN:
Sales e iónes
Bicarbonato sódico
Cloruro sódico
MOPS, sal sódica
Cloruro potásico
Antibiótico
Sulfato de Magnesio
Sulfato de gentamicina
Fosfato potásico
Cloruro cálcico
Indicador de pH
Rojo de fenol
Amino ácidos
Glicina
Sustratos energéticos
Taurina
Ácido DL láctico, sales
sódicas
Tampón químico
HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra
SISTEMA DE TAMPONAMIENTO
El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento
compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3
morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este
sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento
óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no
requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema
proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico
(7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2.
EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch
ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur
von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
WARNUNGEN
Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal
vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion
ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel
die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung
vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren
zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses
Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten
verwendet werden.
Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der
Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss
gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf
die Rückverfolgbarkeit einhalten.
Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis
der Feststoffe oder Truebung gibt.
Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden,
sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach
dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe
bedeckt werden.
Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen
Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes
überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt
nachdem das Verfahren durchgeführt ist.
MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin
Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht
zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird,
sollten passende Vorsichtsmassnahmen
getroffen werden.
GEBRAUCHSINDIKATION
Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten
Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von
Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch
zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im
Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht
zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor
IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport
des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen.
QUALITÄTSSICHERUNG
MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten
Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit
einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert
und aseptisch verarbeitet wurde.
Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt:
Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig
auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.)
Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität
nach 24 Std.).
Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen
Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt.
ZUSAMMENSETZUNG:
Salze und Ionen
Natrium chlorid
Kalium chlorid
Magnesium sulfat
Kalium phosphat
Calcium chlorid
Aminosäuren
Glycin
Taurin
Puffer
HEPES, HemiNatriumsalz
Natriumbicarbonat
MOPS, Natriumsalz
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-Indikator
Phenolrot
Energiesubstrate
DL-Lactidsäure,
Natriumsalze
Dextrose, anhydrisch
ITALIANO
PUFFER- SYSTEM
Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer
Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses
Puffersystem hält den pH über die physiologische
Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht
den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System
hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4)
aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators
nicht erforderlich ist.
5.
6.
Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer
sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma
durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die
äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis:
Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt
verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium
resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und
durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die
im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt
in einem Röhrchen vereinen.
Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4).
Embryo-Übertragung:
Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am
Tag 3 oder Tag 5:
1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands
der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein
supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder
37°C bringen.
PROTEINERGAENZUNG
MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der
Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und
ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete)
und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen
Laborprotokolle.
Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den
Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt:
7.
Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und
verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte
manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem
Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma
kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren
verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des
nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL).
3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM in die Vertiefung einer
sterilen 1-Well-Schale pipettieren.
Für die Spermawäsche:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine
Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/
mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden.
SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE
Verarbeitung hochvisköser Samenproben:
Für die Oocyten-Gewinnung:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von
Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5
mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden
Für die Embryo-Übertragung:
Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL)
in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der
HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn
die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS
zu 5,0 mL Medium zugefügt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen
von MHM lauten wie folgt:
Spermawäsche:
Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas
aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte:
1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen.
2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten
verflüssigen lassen.
3.
Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer
Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL)
ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M
(Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine
Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium
erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss
es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt
werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute
zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen
möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine
vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe
Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte).
4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10
Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren.
Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur
aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von
schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu
verarbeitenden Proben gehören.
1.
Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das
Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze
vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch
wird etwas visköser Schleim „abgeschert“.
2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in
Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro
Zentrifugenröhrchen begrenzen.
3.
Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe
mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise
“pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial”
am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen
Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich
aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern”
auseinander zu reißen. Die kann durch festes
Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des
Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von
oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel
des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder
3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des
Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut
zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung
sollte das Sperma normal pelletieren.
4.
Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte
der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch
die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert
werden kann.
Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento
proteico con base en las indicaciones para la utilización
de MHM:
Para lavado de esperma:
Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific
una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para extracción de oocitos:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para transferencia de embriones:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10
mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL
del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS
a 5,0 mL de medio.
INSTRUCCIONES DE USO
Los siguientes son procedimientos generales para las
indicaciones de utilización de MHM.
Lavado de esperma:
El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal
que le rodea incluye:
1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó
a 37 ºC.
2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a
temperatura ambiente de 20 a 30 minutos.
3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen
licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de
10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a
temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL
de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen
final de la mezcla de esperma y medio es superior a
5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de
centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL
se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras
muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales
de procesado para garantizar una recuperación total del
esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe
ciales del protocolo”).
4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante
10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g.
5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes
suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este
paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a
2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave
mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron
para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez
en un tubo único.
6. Centrifugar como en el paso 4.
7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación
manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de
0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos
de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del
útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL).
Extracción de oocitos (no está diseñado para
lavado de folículos de los ovarios):
Al medio MHM puede ser complementado con heparina de
calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/
mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados
que contienen sangre.
1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem
peratura ambiente o a 37 ºC.
2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa
estéril vacía.
3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y
contaminación sanguínea posible utilizando pipetas
lavadas previamente con MHM con suplemento.
4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple
mento.
5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado
para manipulación posterior.
Transferencia de embriones:
Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer
(3º) o quinto (5º) día.
1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el
desarrollo de los embriones, calentar medio con
suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o
37 °C.
2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con
suplemento proteico para cada grupo de embriones.
3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y
precalentado en el fondo de una placa estéril de 1
cavidad.
4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico
y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad.
5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una
platina calefactora.
6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los
embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un
volumen mínimo de MHM con suplemento proteico
y precalentado dentro de la cavidad.
7. Después del lavado los embriones están para transfer
encia dentro de la paciente.
Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM,
se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio
laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente
optimizados de acuerdo a su programa médico particular.
CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL
PROTOCOLO
Procesamiento de muestras de semen muy viscosas:
Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso
después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia
de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar.
1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y
expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una
aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las
mucosidades más viscosas.
2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso
1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga
en el primer paso de centrifugado.
3. Si después de procesar la muestra con la jeringa
(paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal
sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al
fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre
nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma”
utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello,
mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared
del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la
superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha
descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL
de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado
de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18.
Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen
tar correctamente después del segundo procesamiento.
4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería
recomendar al paciente producir un eyaculado frac
cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción
rica de esperma de la muestra.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y
ESTABILIDAD
Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC.
No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC.
El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas
siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones
recomendadas de 2° a 8 °C.
CONTRAINDICACIÓN
El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente
tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la
paciente no es sensible a este antibiótico.
UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage
professionnel uniquement.
MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la
vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin.
PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE 
Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel
formé aux procédures de procréation médicalement assistée.
Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle
le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au
rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au
rinçage des ovocytes.
L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable
pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter
les réglementations nationales en ce qui concerne cette
traçabilité, lorsqu’il y a lieu.
N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant
des particules.
Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans
une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement
fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0.
Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement
et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des
flacons entamés.
MHM contient l’antibiotique Sulfate de
Gentamicine. Les précautions d’usage doivent
être prises pour s’assurer que les patients ne
présentent aucune sensibilité à cet antibiotique.
INDICATIONS D’UTILISATION
Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la
manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés
de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le
milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes
durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour
le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant
les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection
(ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les
procédés de transfert d’embryon.
ASSURANCE QUALITÉ
MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration
sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des
procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de
stérilité (SAL) 10-3.
Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants :
Le contenu en endotoxines par la méthode LAL.
(< 0,25 EU/ml)
Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris.
(une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h).
Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée
américaine (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité
après 24h).
Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses
spécifique à chaque lot.
COMPOSITION:
Sels & ions
Bicarbonate de soude
Chlorure de Sodium
MOPS, sel de sodium
Chlorure de Potassium
Antibiotique
Sulfate de Magnésium
Sulfate de gentamicine
Phosphate de Potassium
Chlorure de Calcium
Indicateur de pH
Rouge de phénol
Acides aminés
Glycine
Substrats énergétiques
Taurine
Acide DL-lactique, sels de
sodium
Tampon
HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre
SYSTÈME TAMPON
MHM utilise un système tampon composé d’un mélange
de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane
sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système
tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle
physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un
incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien
du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne
nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2.
4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren.
5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie
2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale
mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt
werden.
6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die
Patientin übertragen werden.
Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann
jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen
entnehmen, die für individuelle medizinische Programme
spezifisch entwickelt wurden.
LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET
Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank
bei 2 bis 8ºC auf.
Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in
Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind.
Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen:
Das Produkt sollte bei Lage
B
C
C
mÖ
w
w
KONTRA ND KAT ON
D P
G
m
V
m ß m
w
P
A
m
m
W
E
w
m
m
ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita
la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per
ordine di un medico.
PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI
Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale
addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure
rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo
è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere
usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo
mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di
lavaggio degli ovociti.
La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile
per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve
conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove
applicabili.
Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti
sostanze particellari o torbidità .
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare
che il livello del pH sia minore di 7,0.
Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando
tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane
nella bottiglia dopo che la procedura sia completata.
MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni
per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti
non siano sensibilizzati a questo antibiotico.
PRESCRIZIONI PER L’USO
Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato
nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la
manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante
le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio
dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di
fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero
durante le procedure di trasferimento di embrioni.
GARANZIA DI QUALITÀ
Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato
asetticamente in base a procedure di produzione omologate per
soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3.
Ogni lotto di HM è testato per:
Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80%
blastocisti espansa 96 h).
Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità
a 24 h).
Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico
per lotto.
COMPOSIZIONE:
Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen
von Ovarfollikeln):
MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin
pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt
werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten
Follikeln zu reduzieren.
1. Das mit Protein supplementierte Medium auf
Raumtemperatur oder 37°C bringen.
Sali e ioni
Cloruro di Sodio
Cloruro di Potassio
Solfato di Magnesio
Fosfato di Potassio
Cloruro di Calcio
Aminoacidi
Glicina
Taurina
2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale
übertragen.
Tampone
HEPES, sale
hemisodium
3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter
Anwendung von vorgespültem und supplementiertem
MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen.
Bicarbonato di sodio
MOPS, sale sodico
Antibiotico
Solfato di gentamicina
Indicatore di pH
Rosso fenolo
Substrati a energia
Acido DL-lattico, Sali
sodici
Destrosio, anidro
SISTEMA TAMPONE
MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3
morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in
combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo
mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e
non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone
fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2
4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM
spülen.
5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein
equilibriertes Kulturmedium platzieren.
FRANÇAIS
SUPLEMENTO PROTEICO
El Medio MHM no contiene componentes proteicos.
La cantidad de suplemento proteico puede variar entre
laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo
de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios
de cada laboratorio.
2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit
vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem
MHM vorbereiten.
AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale.
a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2
SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA
MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine
da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase
del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il
vostro individuale protocollo di lavoro.
Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati
sulle indicazioni per l’uso di MHM:
Per il lavaggio di sperma:
Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific,
una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di
mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo.
Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il recupero di ovocita:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5
mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il trasferimento di embrione:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0
mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS
a 5,0 mL del mezzo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo
d’uso di MHM.
Lavaggio sperma:
La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma
dal fluido seminale che lo circonda è la seguente:
1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C.
2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura
ambiente per 20-30 minuti.
3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma
liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10
mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera
tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2
mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume
complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a
5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent
rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas
simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre
sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat
tamento supplementare per garantire il recupero
totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni
di trattamento speciale).
4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti
usando una forza gravitazionale di 200-300 x g.
5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”.
Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo
colpendo leggermente e delicatamente il tubo
all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un
miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di
nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e
miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni
che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi
one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo.
6. Centrifugare di nuovo come al punto 4.
7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma
agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo
fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo
sperma è pronto per le procedure di riproduzione
assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido
è 0,25-0,50 mL).
CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE
Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi:
Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la
liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno
sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare.
1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato,
aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven
dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa
operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa.
2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità
di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da
centrifuga.
3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago
(punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo
normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca”
aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con
attenzione il più possibile del surnatante, senza distur
bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago
e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma
mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del
tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente
dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è
tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3
mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di
aspirazione della miscela con siringa e ago di misura
18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo
trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel
modo normale.
4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe
chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato
separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella
porzione del campione ricca di sperma
Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli
ovarici):
MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato
follicolare che contiene sangue.
1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem
peratura ambiente o a 37 °C.
2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere
trasferiti in un piatto sterile vuoto.
3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e
dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi
di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte
grato.
4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato.
5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per
ulteriore trattamento.
Trasferimento di embrione:
Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5:
1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli
embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il
mezzo con integrazione proteica.
2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di
lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte
grato con proteina.
3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con
proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto.
4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato.
5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli
2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto,
in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato
con proteina.
6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere
trasferiti nel paziente.
Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio
dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio
stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi
medici specifici.
ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA
Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C.
Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C.
Durata dopo che il flacone è stato aperto:
il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane,
dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura
consigliata di 2- 8 °C.
CONTROINDICAZIONE
Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno
prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente
non sia sensibilizzato a questo antibiotico.
PORTUGUÊS
ADDITION DE PROTÉINES
MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter
varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/
ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter
ses propres protocoles du laboratoire.
UE CUIDADO: Somente para uso profissional.
m
R
Pour le prélèvement d’ovocytes:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS
à 9,0 ml de milieu.
T ans e d emb yon
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONSEILS D’UTILISATION
Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation
du milieu MHM.
mm m
m m
m
C
m
MHM
m
Não utilize nenhum frasco de meio que apresente
evidências de matéria em partículas ou turvação.
O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar
num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de
uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0
ou inferiores.
m
MHM
m
m
m
Para evitar problemas de contaminação, manipule o
produto em condições de esterilidade e descarte o meio
que ficou em excesso no recipiente após o procedimento
estar completo.
MHM
m
CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES
m
m
C
m m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m m
mm
m
m
m
m
C
R
m
m
m
m
m
m m
CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ
C
m
C
N
m
C
D
m
mm
CONTRE ND CAT ON
C
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por
funcionários treinados em procedimentos de reprodução
assistida que incluam a aplicação indicada para a
qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi
concebido para utilização em procedimentos de lavagem
de folículos. Este meio não foi concebido para utilização
em procedimentos de lavagem de ovócitos.
O utilizador deste dispositivo é responsável pela
manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for
pertinente, deve estar em conformidade com as normas
nacionais relativas à rastreabilidade.
MHM
m
m
m m
m
Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de
follicules ovariens):
Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de
qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la
coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang.
1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra
ture ambiante ou 37 °C.
2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans
m
m
m
AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses
restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a
seu pedido.
m
MHM
m
m
Pour le transfert d’embryon:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS
à 5,0 ml de milieu.
Lavage du sperme:
Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide
séminal les baignant :
1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C.
2. Permettre au sperme de se liquéfier à température
ambiante pendant 20 à 30 minutes.
3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans
férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de
10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à
température ambiante (par exemple, un échantillon de
sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol
ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le
répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant
le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum
de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons
présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une
nouvelle procédure pour assurer une récupération total
des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de
procédures spéciales).
4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant
10 minutes à une force g de 200 à 300 x g.
5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag
eant au dessus du « culot spermatique » par ponction.
Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant
doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque:
Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape).
Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de
milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement
en inversant. Les échantillons qui avaient été frac
tionnés pour la première étape de centrifugation doivent
maintenant être recombinés dans un même tube.
6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4.
7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant
et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate
ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour
obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes
sont prêts pour les procédés de procréation médicale
ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus
non gravide est de 0,25 à 0,50 ml).
MHM
m
m
Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur
les indications d’utilisation du milieu MHM:
Pour le lavage du sperme:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de
milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™
(SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml,
utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml
de SSS à 9,0 ml de milieu.
m
C
m
O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato
de Gentamicina. É conveniente adoptar as
medidas necessárias para garantir que o
doente não é sensível a este antibiótico.
APLICAÇÃO
O meio MHM foi concebido para utilização em
procedimentos de reprodução assistida que envolvem a
manipulação de gametas ou embriões. Especificamente,
o MHM é indicado para utilização como meio de recolha
de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do
folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem
dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos
procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte
de embriões para o útero durante os procedimentos de
transferência embrionária.
QUALIDADE ASSEGURADA
O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana
filtrada e processada assepticamente de acordo com os
procedimentos de fabrico validados para atender níveis
garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3.
Cada lote de meio MHM é testado para:
Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho
(em ≥80% observa-se a formação de blastocisto
em 96h).
Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da
USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade
a 24h).
Todos os resultados estão descritos no Certificado de
Análise específico de cada lote.
C
COMPOSITION:
Sais e Iões
Cloreto de sódio
Cloreto de potássio
Sufato de magnésio
Fosfato de potássio
Cloreto de cálcio
Aminoácidos
Glicina
Taurine
Tampão
HEPES, Sal de
hemisódio
Bicarbonato de sódio
MOPS, Sal de sódio
Antibiótico
Sulfato de gentamicina
Indicador de pH
Vermelho de fenol
m
Substratos
de energia
Ácido DL-lático, Sais
de sódio
Dextrose anidra
Para a Punção de ovócitos:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin
– HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL,
utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL
de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o
SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0
mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura.
Para a Transferência embrionária:
Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0
mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar
o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione
5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura.
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE
PROCESSAMENTO
P
m m
m
m
m C
P
m
m O
m
N
N
m
m
m
m
m
m
m
m
A
O
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
m
m
m
m m
R
U
m
m
m
m
m
A
m
m
m m
D
m
O MHM
m
m
D
O
m
m
m
m m
m
C
MHM
m
m
m
A
C
C
m
m
m m
MHM
m
m
m
m
m
m
C
A
m
m
m
P
m
m
m
C
m MHM
m
m
m
m
mm
m
MHM
m m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m T
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
R
m
m
m
m
Q
R
O
m
m
m
m
m
m
CONTRA ND CAÇÃO
O
mS
m
m
m
m
m
C
m
C
m
m
m
m
m
D
P
MHM
m
m
M HM
m
m
m
m
N
MHM
T ans e ênc a emb oná a
T
m
m
N
m
m
NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E
ESTAB L DADE
C
C
C
m mm
m
m
m m
m
m
m
m
O
Em
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
E
m
m
m
m
C
m m
m m
S
N
m
m
m
m
m
m
m
Co he a de ovóc os não u za pa a a
avagem de o cu os ova anos
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM.
Lavagem de esperma:
O procedimento geral para a lavagem de esperma do
fluido seminal inclui:
1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a
37° C.
2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura
ambiente, durante 20 a 30 minutos.
3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma
líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga
com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes
de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma
amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio).
m
m A
C
m
C m m
A seguir encontramos recomendações de suplementação
proteica com base nas aplicações do MHM:
Para a lavagem de espermatozóides:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum
albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione
0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao
utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da
Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma
solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para
10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL
de meio de cultura.
m
C
\SISTEMA TAMPÃO
O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma
combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino)
propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema
tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro
da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma
incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a
manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2
a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2.
SUPLEMENTO PROTEICO
O meio MHM não contém componentes proteicos.
A quantidade de suplemento proteico pode variar
entre laboratórios e depende da fase do processo/
desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os
protocolos próprios de cada laboratório.
m
m
m
m
R
m
ENGLISH
EU Caution: For Professional Use Only
Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
with Gentamicin
Catalog No. 90163
For assisted reproductive procedures.
Für betreute fortpflanzungsverfahren.
100 mL, 500 mL
Symbo s
C
Per tecniche di riproduzione assistita.
N m
N m
Para utilización en técnicas de reproducción asistida.
S
Pour les techniques de procréation médicalement assistée.
E
M
Y
Pro technologie asistované reprodukce.
C
Til brug ved assisteret reproduktion.
D
S
S
Tm
Voor geassisteerde voortplantingsprocedures.
D
Dla procedur wspomagających rozrodczość.
Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere.
För procedurer för assisterad reproduktion.
D
m
Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides.
Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz.
Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
Yardımla üreme prosedürleri için.
M
M
S
W
0050
0050
Do not use any bottle of medium which shows evidence of
particulate matter or cloudiness.
To avoid problems with contamination, handle using aseptic
techniques and discard any excess medium that remains in
the bottle or vial after the procedure is completed.
MHM contains the antibiotic: Gentamicin
Sulfate. Appropriate precautions should
be taken to ensure that the patient is not
sensitized to this antibiotic.
Avusteisiin lisääntymismenettelyihin.
Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām.
The user facility of this device is responsible for
maintaining traceability of the product and must comply
with national regulations regarding traceability, where
applicable
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly
capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels
of 7.0 or less.
Para utilização em técnicas de reprodução assistida.
Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής.
PRECAUTIONS AND WARNINGS
This device is intended to be used by staff trained in assisted
reproductive procedures. These procedures include the
intended application for which this device is intended.This
device is not for use in ovarian follicles flushing procedure.
This media is not for use in oocyte flushing procedures.
CE M
MP E S
w
NP W w
T N
INDICATION FOR USE
MHM is intended for use in assisted reproductive procedures
which involve the manipulation of gametes or embryos.
Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval
medium during ovarian follicle aspiration procedures (not
for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF
and ICSI fertilization procedures, and for transport of the
embryo to the uterus during embryo transfer procedures.
QUALITY ASSURANCE
MHM is a handling medium which is membrane filtered
and aseptically processed according to manufacturing
procedures which have been validated to meet a sterility
assurance level (SAL) of 10-3.
Each lot of MHM is tested for:
Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
methodology (< 0.25 EU/mL)
Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at
≥80% expanded blastocyst 96h) .
Sterility by the current USP Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility
at 24h).
All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis
which is available upon request.
COMPOSITION:
Salts and Ions
Sodium Chloride
Potassium Chloride
Magnesium Sulfate
Potassium Phosphate
Calcium Chloride
Amnio Acids
Glycine
Taurine
Antibiotic
Gentamicin Sulfate
2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA
Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706
Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com
PN 40933 Rev.5
pH Indicator
Phenol Red
Buffer
Sodium Bicarbonate
HEPES, Hemisodium
Salt
Mops, Sodium Salt
Energy Substrate
DL-Lactic Acid
Dexose
BUFFER SYSTEM
MHM uses a buffering system composed of a HEPES
(N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic
acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic
acid) and Sodium Bicarbonate combination.
This buffering system provides pH maintenance
over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require
the use of a CO2 incubator.
PROTEIN SUPPLEMENTATION
MHM does not contain protein components. The amount
DEUTSCH
of protein supplementation may vary between laboratories
and is dependent on the phase of processing/growing of
gametes and embryos. Consult your individual laboratory
protocols.
The following are recommendation for protein
supplementation based upon the indications for use
of the MHM:
For Sperm Washing:
When using Irvine Scientific Human Serum
Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at
5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution
to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein
solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0
mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Oocyte Retrieval:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of
HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine
Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v).
For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Embryo Transfer:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL
of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using
Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at
50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to
5.0 mL of medium.
DIRECTIONS FOR USE
The following are general procedures for the indications
of use for the MHM.
Sperm Washing:
The general procedure for washing sperm from its
surrounding seminal fluid includes:
1. Bring medium to room temperature or 37°C.
2. Allow the semen to liquefy at room temperature
for 20 to 30 minutes.
3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied
semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube
ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM
(for example, a 2 mL semen sample requires 4 to
6 mL of medium). Should the volume of the sperm
medium mixture be greater than 5 mL, divide into
two sterile conical centrifuge tubes, minimizing
the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of
sperm will be maximized. Samples having high
viscosity may require a further processing to
ensure total sperm recovery. (See the Special
Processing Considerations section).
4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for
10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g.
5. Using a sterile pipette, remove and discard
the supernatant above the “sperm pellet”
by aspiration. The sperm should then be
resuspended by gently flicking the tube externally
with the index finger. (Note: Do not use a vortex
mixer for this step).Resuspend the sperm in 1
to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix
by inversion Samples which were fractionated
for the first centrifugation step should now be
recombined into one tube.
6. Recentrifuge as in Step 4.
7. Using a sterile pipette, remove and discard the
supernatant and resuspend the sperm pellet
gently by manual agitation. Add fresh medium
to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready
for assisted reproductive procedures. (Note: The
total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50
mL).
SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS
Processing the highly viscous semen sample:
Some samples are naturally highly viscous even after
liquefaction. These samples have the consistency of heavy
syrup and may be among the most difficult to process.
1. After the medium is added to an ejaculate,
aspirate and expel the mixture gently using an
18 gauge needle and syringe. This will “shear”
some of the viscous mucous.
2. Limit the amount of medium-sperm mixture from
Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first
centrifugation step.
3. If after preprocessing the sample with the needle
and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet”
in a normal manner (the sperm will appear as
a “cloudy fiber” attached to the bottom of the
centrifuge tube), carefully aspirate as much of
the supernatant as possible without disrupting
the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle
and syringe. This can be done by keeping the
beveled edge of the needle firmly against the wall
of the centrifuge tube and slowly start aspiration
from the top of the tube downward. When as
much of the supernatant as possible has been
removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat
the process of drawing the mixture through the
18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the
mixture. The sperm should pellet normally after
the second processing.
4. On subsequent sample collections, the patient
should be requested to produce a split ejaculate
which will minimize the viscosity in the sperm rich
portion of the sample.
Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian
follicles):
MHM may be supplemented with quality tested
pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce
clotting of the follicular aspirates containing blood.
1. Bring protein supplemented medium to room
temperature or 37°C.
2. The collected follicle aspirates should be
transferred into an empty sterile dish.
3. Identify the oocytes and remove them from
follicular fluid and possible blood contamination
using sterile pipettes using pre-rinsed and
supplemented MHM.
4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented
MHM.
5. Place oocytes into an equilibrated culture medium
for further handling.
Embryo Transfer:
Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5:
1. On day 3 or day 5 following assessment
of embryos for development, bring protein
supplemented medium to room temperature or
37°C.
2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each
set of embryos.
3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein
supplemented MHM into the well of a sterile
1-well dish.
4. Place the wash dish onto a heated stage.
5. Wash the embryos in the wash dish by picking
up the embryos 2 - 3 times and moving them
around inminimal volume of the pre-warmed
protein supplemented MHM within the well.
6. After washing the embryos are ready for transfer
into the patient.
For additional details on the use of MHM each laboratory
should consult its own laboratory procedures and protocols
which have been specifically developed and optimized for
your individual medical program.
STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY
Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC.
Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C.
Duration Following Bottle Opening:
Product should be used within (5) weeks from opening when
stored under the recommended conditions of 2° to 8°C.
CONTRAINDICATION
Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate
precautions should be taken to ensure that the patient
is not sensitized to this antibiotic.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso
profesional.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados
Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción
de un facultativo.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Este producto debe ser utilizado por personal capacitado
en técnicas de reproducción asistida que incluyan la
aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue
diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos.
Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de
lavado de oocitos.
Las instalaciones que utilizan este producto son
responsables por mantener un sistema de rastreo del
mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de
control, cuando corresponda.
No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener
partículas o turbidez.
El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en
un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice
dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH
de 7,0 o inferiores.
Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el
producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio
que quede en el envase al terminar cada proceso.
El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina
como antibiótico. Es conveniente adoptar
las medidas necesarias para garantizar que
la paciente no es sensible a este antibiótico.
INDICACIÓN DE USO
El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en
técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación
de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM
está indicado para uso como medio para la extracción de
oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios
(no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios),
el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de
fertilización IVF e ICSI.
CONTROL DE CALIDAD
MHM es un medio de manipulación filtrado a través de
membrana y procesado en condiciones de esterilidad de
acuerdo a los procesos de elaboración validados para
conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3.
Cada lote de MHM está testado para:
Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml)
Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA)
(expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h).
Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual
El esperma humano Ensayo de Supervivencia
(motilidad ≥ 70% después de 24 h).
Todos los resultados están descritos en el Certificado
de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra
disponible bajo petición.
COMPOSICIÓN:
Sales e iónes
Bicarbonato sódico
Cloruro sódico
MOPS, sal sódica
Cloruro potásico
Antibiótico
Sulfato de Magnesio
Sulfato de gentamicina
Fosfato potásico
Cloruro cálcico
Indicador de pH
Rojo de fenol
Amino ácidos
Glicina
Sustratos energéticos
Taurina
Ácido DL láctico, sales
sódicas
Tampón químico
HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra
SISTEMA DE TAMPONAMIENTO
El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento
compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3
morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este
sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento
óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no
requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema
proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico
(7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2.
EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch
ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur
von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
WARNUNGEN
Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal
vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion
ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel
die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung
vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren
zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses
Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten
verwendet werden.
Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der
Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss
gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf
die Rückverfolgbarkeit einhalten.
Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis
der Feststoffe oder Truebung gibt.
Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden,
sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach
dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe
bedeckt werden.
Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen
Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes
überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt
nachdem das Verfahren durchgeführt ist.
MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin
Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht
zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird,
sollten passende Vorsichtsmassnahmen
getroffen werden.
GEBRAUCHSINDIKATION
Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten
Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von
Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch
zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im
Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht
zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor
IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport
des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen.
QUALITÄTSSICHERUNG
MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten
Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit
einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert
und aseptisch verarbeitet wurde.
Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt:
Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig
auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.)
Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität
nach 24 Std.).
Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen
Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt.
ZUSAMMENSETZUNG:
Salze und Ionen
Natrium chlorid
Kalium chlorid
Magnesium sulfat
Kalium phosphat
Calcium chlorid
Aminosäuren
Glycin
Taurin
Puffer
HEPES, HemiNatriumsalz
Natriumbicarbonat
MOPS, Natriumsalz
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-Indikator
Phenolrot
Energiesubstrate
DL-Lactidsäure,
Natriumsalze
Dextrose, anhydrisch
ITALIANO
PUFFER- SYSTEM
Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer
Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses
Puffersystem hält den pH über die physiologische
Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht
den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System
hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4)
aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators
nicht erforderlich ist.
5.
6.
Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer
sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma
durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die
äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis:
Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt
verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium
resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und
durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die
im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt
in einem Röhrchen vereinen.
Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4).
Embryo-Übertragung:
Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am
Tag 3 oder Tag 5:
1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands
der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein
supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder
37°C bringen.
PROTEINERGAENZUNG
MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der
Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und
ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete)
und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen
Laborprotokolle.
Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den
Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt:
7.
Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und
verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte
manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem
Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma
kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren
verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des
nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL).
3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM in die Vertiefung einer
sterilen 1-Well-Schale pipettieren.
Für die Spermawäsche:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine
Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/
mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden.
SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE
Verarbeitung hochvisköser Samenproben:
Für die Oocyten-Gewinnung:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von
Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5
mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden
Für die Embryo-Übertragung:
Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL)
in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der
HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn
die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS
zu 5,0 mL Medium zugefügt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen
von MHM lauten wie folgt:
Spermawäsche:
Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas
aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte:
1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen.
2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten
verflüssigen lassen.
3.
Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer
Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL)
ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M
(Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine
Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium
erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss
es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt
werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute
zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen
möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine
vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe
Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte).
4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10
Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren.
Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur
aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von
schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu
verarbeitenden Proben gehören.
1.
Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das
Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze
vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch
wird etwas visköser Schleim „abgeschert“.
2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in
Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro
Zentrifugenröhrchen begrenzen.
3.
Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe
mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise
“pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial”
am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen
Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich
aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern”
auseinander zu reißen. Die kann durch festes
Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des
Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von
oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel
des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder
3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des
Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut
zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung
sollte das Sperma normal pelletieren.
4.
Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte
der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch
die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert
werden kann.
Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento
proteico con base en las indicaciones para la utilización
de MHM:
Para lavado de esperma:
Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific
una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para extracción de oocitos:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para transferencia de embriones:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10
mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL
del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS
a 5,0 mL de medio.
INSTRUCCIONES DE USO
Los siguientes son procedimientos generales para las
indicaciones de utilización de MHM.
Lavado de esperma:
El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal
que le rodea incluye:
1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó
a 37 ºC.
2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a
temperatura ambiente de 20 a 30 minutos.
3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen
licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de
10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a
temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL
de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen
final de la mezcla de esperma y medio es superior a
5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de
centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL
se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras
muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales
de procesado para garantizar una recuperación total del
esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe
ciales del protocolo”).
4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante
10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g.
5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes
suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este
paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a
2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave
mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron
para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez
en un tubo único.
6. Centrifugar como en el paso 4.
7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación
manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de
0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos
de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del
útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL).
Extracción de oocitos (no está diseñado para
lavado de folículos de los ovarios):
Al medio MHM puede ser complementado con heparina de
calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/
mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados
que contienen sangre.
1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem
peratura ambiente o a 37 ºC.
2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa
estéril vacía.
3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y
contaminación sanguínea posible utilizando pipetas
lavadas previamente con MHM con suplemento.
4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple
mento.
5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado
para manipulación posterior.
Transferencia de embriones:
Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer
(3º) o quinto (5º) día.
1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el
desarrollo de los embriones, calentar medio con
suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o
37 °C.
2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con
suplemento proteico para cada grupo de embriones.
3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y
precalentado en el fondo de una placa estéril de 1
cavidad.
4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico
y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad.
5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una
platina calefactora.
6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los
embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un
volumen mínimo de MHM con suplemento proteico
y precalentado dentro de la cavidad.
7. Después del lavado los embriones están para transfer
encia dentro de la paciente.
Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM,
se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio
laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente
optimizados de acuerdo a su programa médico particular.
CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL
PROTOCOLO
Procesamiento de muestras de semen muy viscosas:
Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso
después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia
de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar.
1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y
expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una
aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las
mucosidades más viscosas.
2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso
1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga
en el primer paso de centrifugado.
3. Si después de procesar la muestra con la jeringa
(paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal
sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al
fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre
nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma”
utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello,
mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared
del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la
superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha
descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL
de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado
de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18.
Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen
tar correctamente después del segundo procesamiento.
4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería
recomendar al paciente producir un eyaculado frac
cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción
rica de esperma de la muestra.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y
ESTABILIDAD
Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC.
No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC.
El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas
siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones
recomendadas de 2° a 8 °C.
CONTRAINDICACIÓN
El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente
tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la
paciente no es sensible a este antibiótico.
UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage
professionnel uniquement.
MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la
vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin.
PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE 
Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel
formé aux procédures de procréation médicalement assistée.
Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle
le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au
rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au
rinçage des ovocytes.
L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable
pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter
les réglementations nationales en ce qui concerne cette
traçabilité, lorsqu’il y a lieu.
N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant
des particules.
Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans
une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement
fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0.
Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement
et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des
flacons entamés.
MHM contient l’antibiotique Sulfate de
Gentamicine. Les précautions d’usage doivent
être prises pour s’assurer que les patients ne
présentent aucune sensibilité à cet antibiotique.
INDICATIONS D’UTILISATION
Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la
manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés
de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le
milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes
durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour
le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant
les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection
(ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les
procédés de transfert d’embryon.
ASSURANCE QUALITÉ
MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration
sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des
procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de
stérilité (SAL) 10-3.
Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants :
Le contenu en endotoxines par la méthode LAL.
(< 0,25 EU/ml)
Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris.
(une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h).
Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée
américaine (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité
après 24h).
Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses
spécifique à chaque lot.
COMPOSITION:
Sels & ions
Bicarbonate de soude
Chlorure de Sodium
MOPS, sel de sodium
Chlorure de Potassium
Antibiotique
Sulfate de Magnésium
Sulfate de gentamicine
Phosphate de Potassium
Chlorure de Calcium
Indicateur de pH
Rouge de phénol
Acides aminés
Glycine
Substrats énergétiques
Taurine
Acide DL-lactique, sels de
sodium
Tampon
HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre
SYSTÈME TAMPON
MHM utilise un système tampon composé d’un mélange
de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane
sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système
tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle
physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un
incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien
du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne
nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2.
4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren.
5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie
2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale
mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt
werden.
6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die
Patientin übertragen werden.
Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann
jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen
entnehmen, die für individuelle medizinische Programme
spezifisch entwickelt wurden.
LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET
Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank
bei 2 bis 8ºC auf.
Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in
Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind.
Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen:
Das Produkt sollte bei Lage
B
C
C
mÖ
w
w
KONTRA ND KAT ON
D P
G
m
V
m ß m
w
P
A
m
m
W
E
w
m
m
ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita
la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per
ordine di un medico.
PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI
Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale
addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure
rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo
è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere
usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo
mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di
lavaggio degli ovociti.
La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile
per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve
conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove
applicabili.
Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti
sostanze particellari o torbidità .
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare
che il livello del pH sia minore di 7,0.
Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando
tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane
nella bottiglia dopo che la procedura sia completata.
MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni
per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti
non siano sensibilizzati a questo antibiotico.
PRESCRIZIONI PER L’USO
Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato
nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la
manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante
le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio
dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di
fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero
durante le procedure di trasferimento di embrioni.
GARANZIA DI QUALITÀ
Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato
asetticamente in base a procedure di produzione omologate per
soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3.
Ogni lotto di HM è testato per:
Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80%
blastocisti espansa 96 h).
Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità
a 24 h).
Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico
per lotto.
COMPOSIZIONE:
Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen
von Ovarfollikeln):
MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin
pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt
werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten
Follikeln zu reduzieren.
1. Das mit Protein supplementierte Medium auf
Raumtemperatur oder 37°C bringen.
Sali e ioni
Cloruro di Sodio
Cloruro di Potassio
Solfato di Magnesio
Fosfato di Potassio
Cloruro di Calcio
Aminoacidi
Glicina
Taurina
2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale
übertragen.
Tampone
HEPES, sale
hemisodium
3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter
Anwendung von vorgespültem und supplementiertem
MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen.
Bicarbonato di sodio
MOPS, sale sodico
Antibiotico
Solfato di gentamicina
Indicatore di pH
Rosso fenolo
Substrati a energia
Acido DL-lattico, Sali
sodici
Destrosio, anidro
SISTEMA TAMPONE
MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3
morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in
combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo
mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e
non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone
fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2
4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM
spülen.
5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein
equilibriertes Kulturmedium platzieren.
FRANÇAIS
SUPLEMENTO PROTEICO
El Medio MHM no contiene componentes proteicos.
La cantidad de suplemento proteico puede variar entre
laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo
de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios
de cada laboratorio.
2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit
vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem
MHM vorbereiten.
AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale.
a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2
SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA
MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine
da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase
del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il
vostro individuale protocollo di lavoro.
Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati
sulle indicazioni per l’uso di MHM:
Per il lavaggio di sperma:
Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific,
una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di
mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo.
Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il recupero di ovocita:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5
mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il trasferimento di embrione:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0
mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS
a 5,0 mL del mezzo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo
d’uso di MHM.
Lavaggio sperma:
La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma
dal fluido seminale che lo circonda è la seguente:
1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C.
2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura
ambiente per 20-30 minuti.
3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma
liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10
mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera
tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2
mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume
complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a
5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent
rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas
simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre
sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat
tamento supplementare per garantire il recupero
totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni
di trattamento speciale).
4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti
usando una forza gravitazionale di 200-300 x g.
5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”.
Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo
colpendo leggermente e delicatamente il tubo
all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un
miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di
nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e
miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni
che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi
one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo.
6. Centrifugare di nuovo come al punto 4.
7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma
agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo
fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo
sperma è pronto per le procedure di riproduzione
assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido
è 0,25-0,50 mL).
CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE
Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi:
Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la
liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno
sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare.
1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato,
aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven
dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa
operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa.
2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità
di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da
centrifuga.
3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago
(punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo
normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca”
aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con
attenzione il più possibile del surnatante, senza distur
bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago
e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma
mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del
tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente
dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è
tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3
mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di
aspirazione della miscela con siringa e ago di misura
18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo
trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel
modo normale.
4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe
chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato
separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella
porzione del campione ricca di sperma
Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli
ovarici):
MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato
follicolare che contiene sangue.
1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem
peratura ambiente o a 37 °C.
2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere
trasferiti in un piatto sterile vuoto.
3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e
dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi
di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte
grato.
4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato.
5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per
ulteriore trattamento.
Trasferimento di embrione:
Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5:
1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli
embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il
mezzo con integrazione proteica.
2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di
lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte
grato con proteina.
3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con
proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto.
4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato.
5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli
2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto,
in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato
con proteina.
6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere
trasferiti nel paziente.
Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio
dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio
stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi
medici specifici.
ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA
Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C.
Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C.
Durata dopo che il flacone è stato aperto:
il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane,
dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura
consigliata di 2- 8 °C.
CONTROINDICAZIONE
Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno
prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente
non sia sensibilizzato a questo antibiotico.
PORTUGUÊS
ADDITION DE PROTÉINES
MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter
varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/
ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter
ses propres protocoles du laboratoire.
UE CUIDADO: Somente para uso profissional.
m
R
Pour le prélèvement d’ovocytes:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS
à 9,0 ml de milieu.
T ans e d emb yon
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONSEILS D’UTILISATION
Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation
du milieu MHM.
mm m
m m
m
C
m
MHM
m
Não utilize nenhum frasco de meio que apresente
evidências de matéria em partículas ou turvação.
O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar
num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de
uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0
ou inferiores.
m
MHM
m
m
m
Para evitar problemas de contaminação, manipule o
produto em condições de esterilidade e descarte o meio
que ficou em excesso no recipiente após o procedimento
estar completo.
MHM
m
CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES
m
m
C
m m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m m
mm
m
m
m
m
C
R
m
m
m
m
m
m m
CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ
C
m
C
N
m
C
D
m
mm
CONTRE ND CAT ON
C
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por
funcionários treinados em procedimentos de reprodução
assistida que incluam a aplicação indicada para a
qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi
concebido para utilização em procedimentos de lavagem
de folículos. Este meio não foi concebido para utilização
em procedimentos de lavagem de ovócitos.
O utilizador deste dispositivo é responsável pela
manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for
pertinente, deve estar em conformidade com as normas
nacionais relativas à rastreabilidade.
MHM
m
m
m m
m
Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de
follicules ovariens):
Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de
qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la
coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang.
1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra
ture ambiante ou 37 °C.
2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans
m
m
m
AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses
restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a
seu pedido.
m
MHM
m
m
Pour le transfert d’embryon:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS
à 5,0 ml de milieu.
Lavage du sperme:
Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide
séminal les baignant :
1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C.
2. Permettre au sperme de se liquéfier à température
ambiante pendant 20 à 30 minutes.
3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans
férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de
10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à
température ambiante (par exemple, un échantillon de
sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol
ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le
répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant
le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum
de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons
présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une
nouvelle procédure pour assurer une récupération total
des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de
procédures spéciales).
4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant
10 minutes à une force g de 200 à 300 x g.
5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag
eant au dessus du « culot spermatique » par ponction.
Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant
doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque:
Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape).
Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de
milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement
en inversant. Les échantillons qui avaient été frac
tionnés pour la première étape de centrifugation doivent
maintenant être recombinés dans un même tube.
6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4.
7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant
et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate
ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour
obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes
sont prêts pour les procédés de procréation médicale
ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus
non gravide est de 0,25 à 0,50 ml).
MHM
m
m
Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur
les indications d’utilisation du milieu MHM:
Pour le lavage du sperme:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de
milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™
(SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml,
utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml
de SSS à 9,0 ml de milieu.
m
C
m
O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato
de Gentamicina. É conveniente adoptar as
medidas necessárias para garantir que o
doente não é sensível a este antibiótico.
APLICAÇÃO
O meio MHM foi concebido para utilização em
procedimentos de reprodução assistida que envolvem a
manipulação de gametas ou embriões. Especificamente,
o MHM é indicado para utilização como meio de recolha
de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do
folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem
dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos
procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte
de embriões para o útero durante os procedimentos de
transferência embrionária.
QUALIDADE ASSEGURADA
O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana
filtrada e processada assepticamente de acordo com os
procedimentos de fabrico validados para atender níveis
garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3.
Cada lote de meio MHM é testado para:
Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho
(em ≥80% observa-se a formação de blastocisto
em 96h).
Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da
USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade
a 24h).
Todos os resultados estão descritos no Certificado de
Análise específico de cada lote.
C
COMPOSITION:
Sais e Iões
Cloreto de sódio
Cloreto de potássio
Sufato de magnésio
Fosfato de potássio
Cloreto de cálcio
Aminoácidos
Glicina
Taurine
Tampão
HEPES, Sal de
hemisódio
Bicarbonato de sódio
MOPS, Sal de sódio
Antibiótico
Sulfato de gentamicina
Indicador de pH
Vermelho de fenol
m
Substratos
de energia
Ácido DL-lático, Sais
de sódio
Dextrose anidra
Para a Punção de ovócitos:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin
– HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL,
utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL
de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o
SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0
mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura.
Para a Transferência embrionária:
Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0
mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar
o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione
5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura.
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE
PROCESSAMENTO
P
m m
m
m
m C
P
m
m O
m
N
N
m
m
m
m
m
m
m
m
A
O
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
m
m
m
m m
R
U
m
m
m
m
m
A
m
m
m m
D
m
O MHM
m
m
D
O
m
m
m
m m
m
C
MHM
m
m
m
A
C
C
m
m
m m
MHM
m
m
m
m
m
m
C
A
m
m
m
P
m
m
m
C
m MHM
m
m
m
m
mm
m
MHM
m m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m T
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
R
m
m
m
m
Q
R
O
m
m
m
m
m
m
CONTRA ND CAÇÃO
O
mS
m
m
m
m
m
C
m
C
m
m
m
m
m
D
P
MHM
m
m
M HM
m
m
m
m
N
MHM
T ans e ênc a emb oná a
T
m
m
N
m
m
NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E
ESTAB L DADE
C
C
C
m mm
m
m
m m
m
m
m
m
O
Em
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
E
m
m
m
m
C
m m
m m
S
N
m
m
m
m
m
m
m
Co he a de ovóc os não u za pa a a
avagem de o cu os ova anos
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM.
Lavagem de esperma:
O procedimento geral para a lavagem de esperma do
fluido seminal inclui:
1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a
37° C.
2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura
ambiente, durante 20 a 30 minutos.
3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma
líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga
com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes
de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma
amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio).
m
m A
C
m
C m m
A seguir encontramos recomendações de suplementação
proteica com base nas aplicações do MHM:
Para a lavagem de espermatozóides:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum
albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione
0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao
utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da
Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma
solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para
10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL
de meio de cultura.
m
C
\SISTEMA TAMPÃO
O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma
combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino)
propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema
tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro
da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma
incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a
manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2
a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2.
SUPLEMENTO PROTEICO
O meio MHM não contém componentes proteicos.
A quantidade de suplemento proteico pode variar
entre laboratórios e depende da fase do processo/
desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os
protocolos próprios de cada laboratório.
m
m
m
m
R
m
ENGLISH
EU Caution: For Professional Use Only
Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
with Gentamicin
Catalog No. 90163
For assisted reproductive procedures.
Für betreute fortpflanzungsverfahren.
100 mL, 500 mL
Symbo s
C
Per tecniche di riproduzione assistita.
N m
N m
Para utilización en técnicas de reproducción asistida.
S
Pour les techniques de procréation médicalement assistée.
E
M
Y
Pro technologie asistované reprodukce.
C
Til brug ved assisteret reproduktion.
D
S
S
Tm
Voor geassisteerde voortplantingsprocedures.
D
Dla procedur wspomagających rozrodczość.
Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere.
För procedurer för assisterad reproduktion.
D
m
Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides.
Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz.
Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
Yardımla üreme prosedürleri için.
M
M
S
W
0050
0050
Do not use any bottle of medium which shows evidence of
particulate matter or cloudiness.
To avoid problems with contamination, handle using aseptic
techniques and discard any excess medium that remains in
the bottle or vial after the procedure is completed.
MHM contains the antibiotic: Gentamicin
Sulfate. Appropriate precautions should
be taken to ensure that the patient is not
sensitized to this antibiotic.
Avusteisiin lisääntymismenettelyihin.
Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām.
The user facility of this device is responsible for
maintaining traceability of the product and must comply
with national regulations regarding traceability, where
applicable
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly
capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels
of 7.0 or less.
Para utilização em técnicas de reprodução assistida.
Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής.
PRECAUTIONS AND WARNINGS
This device is intended to be used by staff trained in assisted
reproductive procedures. These procedures include the
intended application for which this device is intended.This
device is not for use in ovarian follicles flushing procedure.
This media is not for use in oocyte flushing procedures.
CE M
MP E S
w
NP W w
T N
INDICATION FOR USE
MHM is intended for use in assisted reproductive procedures
which involve the manipulation of gametes or embryos.
Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval
medium during ovarian follicle aspiration procedures (not
for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF
and ICSI fertilization procedures, and for transport of the
embryo to the uterus during embryo transfer procedures.
QUALITY ASSURANCE
MHM is a handling medium which is membrane filtered
and aseptically processed according to manufacturing
procedures which have been validated to meet a sterility
assurance level (SAL) of 10-3.
Each lot of MHM is tested for:
Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
methodology (< 0.25 EU/mL)
Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at
≥80% expanded blastocyst 96h) .
Sterility by the current USP Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility
at 24h).
All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis
which is available upon request.
COMPOSITION:
Salts and Ions
Sodium Chloride
Potassium Chloride
Magnesium Sulfate
Potassium Phosphate
Calcium Chloride
Amnio Acids
Glycine
Taurine
Antibiotic
Gentamicin Sulfate
2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA
Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706
Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com
PN 40933 Rev.5
pH Indicator
Phenol Red
Buffer
Sodium Bicarbonate
HEPES, Hemisodium
Salt
Mops, Sodium Salt
Energy Substrate
DL-Lactic Acid
Dexose
BUFFER SYSTEM
MHM uses a buffering system composed of a HEPES
(N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic
acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic
acid) and Sodium Bicarbonate combination.
This buffering system provides pH maintenance
over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require
the use of a CO2 incubator.
PROTEIN SUPPLEMENTATION
MHM does not contain protein components. The amount
DEUTSCH
of protein supplementation may vary between laboratories
and is dependent on the phase of processing/growing of
gametes and embryos. Consult your individual laboratory
protocols.
The following are recommendation for protein
supplementation based upon the indications for use
of the MHM:
For Sperm Washing:
When using Irvine Scientific Human Serum
Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at
5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution
to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein
solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0
mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Oocyte Retrieval:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of
HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine
Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v).
For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Embryo Transfer:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL
of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using
Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at
50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to
5.0 mL of medium.
DIRECTIONS FOR USE
The following are general procedures for the indications
of use for the MHM.
Sperm Washing:
The general procedure for washing sperm from its
surrounding seminal fluid includes:
1. Bring medium to room temperature or 37°C.
2. Allow the semen to liquefy at room temperature
for 20 to 30 minutes.
3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied
semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube
ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM
(for example, a 2 mL semen sample requires 4 to
6 mL of medium). Should the volume of the sperm
medium mixture be greater than 5 mL, divide into
two sterile conical centrifuge tubes, minimizing
the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of
sperm will be maximized. Samples having high
viscosity may require a further processing to
ensure total sperm recovery. (See the Special
Processing Considerations section).
4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for
10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g.
5. Using a sterile pipette, remove and discard
the supernatant above the “sperm pellet”
by aspiration. The sperm should then be
resuspended by gently flicking the tube externally
with the index finger. (Note: Do not use a vortex
mixer for this step).Resuspend the sperm in 1
to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix
by inversion Samples which were fractionated
for the first centrifugation step should now be
recombined into one tube.
6. Recentrifuge as in Step 4.
7. Using a sterile pipette, remove and discard the
supernatant and resuspend the sperm pellet
gently by manual agitation. Add fresh medium
to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready
for assisted reproductive procedures. (Note: The
total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50
mL).
SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS
Processing the highly viscous semen sample:
Some samples are naturally highly viscous even after
liquefaction. These samples have the consistency of heavy
syrup and may be among the most difficult to process.
1. After the medium is added to an ejaculate,
aspirate and expel the mixture gently using an
18 gauge needle and syringe. This will “shear”
some of the viscous mucous.
2. Limit the amount of medium-sperm mixture from
Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first
centrifugation step.
3. If after preprocessing the sample with the needle
and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet”
in a normal manner (the sperm will appear as
a “cloudy fiber” attached to the bottom of the
centrifuge tube), carefully aspirate as much of
the supernatant as possible without disrupting
the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle
and syringe. This can be done by keeping the
beveled edge of the needle firmly against the wall
of the centrifuge tube and slowly start aspiration
from the top of the tube downward. When as
much of the supernatant as possible has been
removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat
the process of drawing the mixture through the
18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the
mixture. The sperm should pellet normally after
the second processing.
4. On subsequent sample collections, the patient
should be requested to produce a split ejaculate
which will minimize the viscosity in the sperm rich
portion of the sample.
Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian
follicles):
MHM may be supplemented with quality tested
pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce
clotting of the follicular aspirates containing blood.
1. Bring protein supplemented medium to room
temperature or 37°C.
2. The collected follicle aspirates should be
transferred into an empty sterile dish.
3. Identify the oocytes and remove them from
follicular fluid and possible blood contamination
using sterile pipettes using pre-rinsed and
supplemented MHM.
4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented
MHM.
5. Place oocytes into an equilibrated culture medium
for further handling.
Embryo Transfer:
Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5:
1. On day 3 or day 5 following assessment
of embryos for development, bring protein
supplemented medium to room temperature or
37°C.
2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each
set of embryos.
3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein
supplemented MHM into the well of a sterile
1-well dish.
4. Place the wash dish onto a heated stage.
5. Wash the embryos in the wash dish by picking
up the embryos 2 - 3 times and moving them
around inminimal volume of the pre-warmed
protein supplemented MHM within the well.
6. After washing the embryos are ready for transfer
into the patient.
For additional details on the use of MHM each laboratory
should consult its own laboratory procedures and protocols
which have been specifically developed and optimized for
your individual medical program.
STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY
Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC.
Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C.
Duration Following Bottle Opening:
Product should be used within (5) weeks from opening when
stored under the recommended conditions of 2° to 8°C.
CONTRAINDICATION
Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate
precautions should be taken to ensure that the patient
is not sensitized to this antibiotic.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso
profesional.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados
Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción
de un facultativo.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Este producto debe ser utilizado por personal capacitado
en técnicas de reproducción asistida que incluyan la
aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue
diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos.
Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de
lavado de oocitos.
Las instalaciones que utilizan este producto son
responsables por mantener un sistema de rastreo del
mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de
control, cuando corresponda.
No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener
partículas o turbidez.
El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en
un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice
dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH
de 7,0 o inferiores.
Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el
producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio
que quede en el envase al terminar cada proceso.
El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina
como antibiótico. Es conveniente adoptar
las medidas necesarias para garantizar que
la paciente no es sensible a este antibiótico.
INDICACIÓN DE USO
El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en
técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación
de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM
está indicado para uso como medio para la extracción de
oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios
(no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios),
el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de
fertilización IVF e ICSI.
CONTROL DE CALIDAD
MHM es un medio de manipulación filtrado a través de
membrana y procesado en condiciones de esterilidad de
acuerdo a los procesos de elaboración validados para
conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3.
Cada lote de MHM está testado para:
Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml)
Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA)
(expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h).
Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual
El esperma humano Ensayo de Supervivencia
(motilidad ≥ 70% después de 24 h).
Todos los resultados están descritos en el Certificado
de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra
disponible bajo petición.
COMPOSICIÓN:
Sales e iónes
Bicarbonato sódico
Cloruro sódico
MOPS, sal sódica
Cloruro potásico
Antibiótico
Sulfato de Magnesio
Sulfato de gentamicina
Fosfato potásico
Cloruro cálcico
Indicador de pH
Rojo de fenol
Amino ácidos
Glicina
Sustratos energéticos
Taurina
Ácido DL láctico, sales
sódicas
Tampón químico
HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra
SISTEMA DE TAMPONAMIENTO
El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento
compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3
morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este
sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento
óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no
requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema
proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico
(7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2.
EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch
ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur
von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
WARNUNGEN
Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal
vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion
ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel
die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung
vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren
zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses
Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten
verwendet werden.
Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der
Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss
gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf
die Rückverfolgbarkeit einhalten.
Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis
der Feststoffe oder Truebung gibt.
Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden,
sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach
dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe
bedeckt werden.
Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen
Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes
überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt
nachdem das Verfahren durchgeführt ist.
MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin
Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht
zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird,
sollten passende Vorsichtsmassnahmen
getroffen werden.
GEBRAUCHSINDIKATION
Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten
Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von
Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch
zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im
Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht
zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor
IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport
des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen.
QUALITÄTSSICHERUNG
MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten
Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit
einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert
und aseptisch verarbeitet wurde.
Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt:
Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig
auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.)
Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität
nach 24 Std.).
Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen
Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt.
ZUSAMMENSETZUNG:
Salze und Ionen
Natrium chlorid
Kalium chlorid
Magnesium sulfat
Kalium phosphat
Calcium chlorid
Aminosäuren
Glycin
Taurin
Puffer
HEPES, HemiNatriumsalz
Natriumbicarbonat
MOPS, Natriumsalz
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-Indikator
Phenolrot
Energiesubstrate
DL-Lactidsäure,
Natriumsalze
Dextrose, anhydrisch
ITALIANO
PUFFER- SYSTEM
Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer
Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses
Puffersystem hält den pH über die physiologische
Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht
den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System
hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4)
aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators
nicht erforderlich ist.
5.
6.
Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer
sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma
durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die
äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis:
Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt
verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium
resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und
durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die
im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt
in einem Röhrchen vereinen.
Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4).
Embryo-Übertragung:
Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am
Tag 3 oder Tag 5:
1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands
der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein
supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder
37°C bringen.
PROTEINERGAENZUNG
MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der
Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und
ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete)
und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen
Laborprotokolle.
Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den
Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt:
7.
Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und
verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte
manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem
Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma
kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren
verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des
nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL).
3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM in die Vertiefung einer
sterilen 1-Well-Schale pipettieren.
Für die Spermawäsche:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine
Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/
mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden.
SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE
Verarbeitung hochvisköser Samenproben:
Für die Oocyten-Gewinnung:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von
Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5
mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden
Für die Embryo-Übertragung:
Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL)
in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der
HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn
die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS
zu 5,0 mL Medium zugefügt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen
von MHM lauten wie folgt:
Spermawäsche:
Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas
aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte:
1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen.
2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten
verflüssigen lassen.
3.
Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer
Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL)
ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M
(Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine
Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium
erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss
es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt
werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute
zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen
möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine
vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe
Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte).
4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10
Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren.
Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur
aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von
schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu
verarbeitenden Proben gehören.
1.
Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das
Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze
vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch
wird etwas visköser Schleim „abgeschert“.
2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in
Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro
Zentrifugenröhrchen begrenzen.
3.
Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe
mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise
“pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial”
am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen
Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich
aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern”
auseinander zu reißen. Die kann durch festes
Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des
Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von
oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel
des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder
3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des
Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut
zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung
sollte das Sperma normal pelletieren.
4.
Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte
der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch
die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert
werden kann.
Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento
proteico con base en las indicaciones para la utilización
de MHM:
Para lavado de esperma:
Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific
una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para extracción de oocitos:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para transferencia de embriones:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10
mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL
del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS
a 5,0 mL de medio.
INSTRUCCIONES DE USO
Los siguientes son procedimientos generales para las
indicaciones de utilización de MHM.
Lavado de esperma:
El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal
que le rodea incluye:
1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó
a 37 ºC.
2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a
temperatura ambiente de 20 a 30 minutos.
3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen
licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de
10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a
temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL
de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen
final de la mezcla de esperma y medio es superior a
5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de
centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL
se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras
muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales
de procesado para garantizar una recuperación total del
esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe
ciales del protocolo”).
4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante
10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g.
5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes
suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este
paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a
2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave
mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron
para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez
en un tubo único.
6. Centrifugar como en el paso 4.
7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación
manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de
0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos
de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del
útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL).
Extracción de oocitos (no está diseñado para
lavado de folículos de los ovarios):
Al medio MHM puede ser complementado con heparina de
calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/
mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados
que contienen sangre.
1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem
peratura ambiente o a 37 ºC.
2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa
estéril vacía.
3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y
contaminación sanguínea posible utilizando pipetas
lavadas previamente con MHM con suplemento.
4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple
mento.
5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado
para manipulación posterior.
Transferencia de embriones:
Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer
(3º) o quinto (5º) día.
1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el
desarrollo de los embriones, calentar medio con
suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o
37 °C.
2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con
suplemento proteico para cada grupo de embriones.
3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y
precalentado en el fondo de una placa estéril de 1
cavidad.
4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico
y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad.
5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una
platina calefactora.
6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los
embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un
volumen mínimo de MHM con suplemento proteico
y precalentado dentro de la cavidad.
7. Después del lavado los embriones están para transfer
encia dentro de la paciente.
Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM,
se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio
laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente
optimizados de acuerdo a su programa médico particular.
CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL
PROTOCOLO
Procesamiento de muestras de semen muy viscosas:
Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso
después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia
de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar.
1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y
expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una
aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las
mucosidades más viscosas.
2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso
1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga
en el primer paso de centrifugado.
3. Si después de procesar la muestra con la jeringa
(paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal
sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al
fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre
nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma”
utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello,
mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared
del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la
superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha
descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL
de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado
de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18.
Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen
tar correctamente después del segundo procesamiento.
4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería
recomendar al paciente producir un eyaculado frac
cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción
rica de esperma de la muestra.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y
ESTABILIDAD
Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC.
No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC.
El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas
siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones
recomendadas de 2° a 8 °C.
CONTRAINDICACIÓN
El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente
tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la
paciente no es sensible a este antibiótico.
UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage
professionnel uniquement.
MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la
vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin.
PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE 
Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel
formé aux procédures de procréation médicalement assistée.
Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle
le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au
rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au
rinçage des ovocytes.
L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable
pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter
les réglementations nationales en ce qui concerne cette
traçabilité, lorsqu’il y a lieu.
N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant
des particules.
Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans
une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement
fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0.
Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement
et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des
flacons entamés.
MHM contient l’antibiotique Sulfate de
Gentamicine. Les précautions d’usage doivent
être prises pour s’assurer que les patients ne
présentent aucune sensibilité à cet antibiotique.
INDICATIONS D’UTILISATION
Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la
manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés
de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le
milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes
durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour
le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant
les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection
(ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les
procédés de transfert d’embryon.
ASSURANCE QUALITÉ
MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration
sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des
procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de
stérilité (SAL) 10-3.
Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants :
Le contenu en endotoxines par la méthode LAL.
(< 0,25 EU/ml)
Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris.
(une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h).
Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée
américaine (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité
après 24h).
Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses
spécifique à chaque lot.
COMPOSITION:
Sels & ions
Bicarbonate de soude
Chlorure de Sodium
MOPS, sel de sodium
Chlorure de Potassium
Antibiotique
Sulfate de Magnésium
Sulfate de gentamicine
Phosphate de Potassium
Chlorure de Calcium
Indicateur de pH
Rouge de phénol
Acides aminés
Glycine
Substrats énergétiques
Taurine
Acide DL-lactique, sels de
sodium
Tampon
HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre
SYSTÈME TAMPON
MHM utilise un système tampon composé d’un mélange
de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane
sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système
tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle
physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un
incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien
du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne
nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2.
4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren.
5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie
2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale
mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt
werden.
6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die
Patientin übertragen werden.
Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann
jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen
entnehmen, die für individuelle medizinische Programme
spezifisch entwickelt wurden.
LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET
Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank
bei 2 bis 8ºC auf.
Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in
Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind.
Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen:
Das Produkt sollte bei Lage
B
C
C
mÖ
w
w
KONTRA ND KAT ON
D P
G
m
V
m ß m
w
P
A
m
m
W
E
w
m
m
ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita
la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per
ordine di un medico.
PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI
Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale
addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure
rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo
è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere
usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo
mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di
lavaggio degli ovociti.
La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile
per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve
conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove
applicabili.
Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti
sostanze particellari o torbidità .
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare
che il livello del pH sia minore di 7,0.
Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando
tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane
nella bottiglia dopo che la procedura sia completata.
MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni
per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti
non siano sensibilizzati a questo antibiotico.
PRESCRIZIONI PER L’USO
Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato
nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la
manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante
le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio
dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di
fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero
durante le procedure di trasferimento di embrioni.
GARANZIA DI QUALITÀ
Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato
asetticamente in base a procedure di produzione omologate per
soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3.
Ogni lotto di HM è testato per:
Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80%
blastocisti espansa 96 h).
Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità
a 24 h).
Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico
per lotto.
COMPOSIZIONE:
Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen
von Ovarfollikeln):
MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin
pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt
werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten
Follikeln zu reduzieren.
1. Das mit Protein supplementierte Medium auf
Raumtemperatur oder 37°C bringen.
Sali e ioni
Cloruro di Sodio
Cloruro di Potassio
Solfato di Magnesio
Fosfato di Potassio
Cloruro di Calcio
Aminoacidi
Glicina
Taurina
2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale
übertragen.
Tampone
HEPES, sale
hemisodium
3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter
Anwendung von vorgespültem und supplementiertem
MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen.
Bicarbonato di sodio
MOPS, sale sodico
Antibiotico
Solfato di gentamicina
Indicatore di pH
Rosso fenolo
Substrati a energia
Acido DL-lattico, Sali
sodici
Destrosio, anidro
SISTEMA TAMPONE
MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3
morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in
combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo
mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e
non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone
fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2
4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM
spülen.
5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein
equilibriertes Kulturmedium platzieren.
FRANÇAIS
SUPLEMENTO PROTEICO
El Medio MHM no contiene componentes proteicos.
La cantidad de suplemento proteico puede variar entre
laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo
de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios
de cada laboratorio.
2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit
vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem
MHM vorbereiten.
AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale.
a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2
SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA
MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine
da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase
del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il
vostro individuale protocollo di lavoro.
Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati
sulle indicazioni per l’uso di MHM:
Per il lavaggio di sperma:
Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific,
una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di
mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo.
Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il recupero di ovocita:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5
mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il trasferimento di embrione:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0
mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS
a 5,0 mL del mezzo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo
d’uso di MHM.
Lavaggio sperma:
La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma
dal fluido seminale che lo circonda è la seguente:
1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C.
2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura
ambiente per 20-30 minuti.
3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma
liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10
mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera
tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2
mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume
complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a
5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent
rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas
simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre
sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat
tamento supplementare per garantire il recupero
totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni
di trattamento speciale).
4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti
usando una forza gravitazionale di 200-300 x g.
5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”.
Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo
colpendo leggermente e delicatamente il tubo
all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un
miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di
nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e
miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni
che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi
one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo.
6. Centrifugare di nuovo come al punto 4.
7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma
agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo
fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo
sperma è pronto per le procedure di riproduzione
assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido
è 0,25-0,50 mL).
CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE
Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi:
Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la
liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno
sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare.
1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato,
aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven
dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa
operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa.
2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità
di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da
centrifuga.
3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago
(punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo
normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca”
aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con
attenzione il più possibile del surnatante, senza distur
bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago
e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma
mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del
tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente
dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è
tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3
mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di
aspirazione della miscela con siringa e ago di misura
18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo
trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel
modo normale.
4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe
chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato
separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella
porzione del campione ricca di sperma
Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli
ovarici):
MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato
follicolare che contiene sangue.
1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem
peratura ambiente o a 37 °C.
2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere
trasferiti in un piatto sterile vuoto.
3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e
dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi
di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte
grato.
4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato.
5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per
ulteriore trattamento.
Trasferimento di embrione:
Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5:
1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli
embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il
mezzo con integrazione proteica.
2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di
lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte
grato con proteina.
3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con
proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto.
4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato.
5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli
2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto,
in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato
con proteina.
6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere
trasferiti nel paziente.
Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio
dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio
stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi
medici specifici.
ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA
Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C.
Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C.
Durata dopo che il flacone è stato aperto:
il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane,
dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura
consigliata di 2- 8 °C.
CONTROINDICAZIONE
Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno
prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente
non sia sensibilizzato a questo antibiotico.
PORTUGUÊS
ADDITION DE PROTÉINES
MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter
varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/
ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter
ses propres protocoles du laboratoire.
UE CUIDADO: Somente para uso profissional.
m
R
Pour le prélèvement d’ovocytes:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS
à 9,0 ml de milieu.
T ans e d emb yon
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONSEILS D’UTILISATION
Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation
du milieu MHM.
mm m
m m
m
C
m
MHM
m
Não utilize nenhum frasco de meio que apresente
evidências de matéria em partículas ou turvação.
O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar
num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de
uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0
ou inferiores.
m
MHM
m
m
m
Para evitar problemas de contaminação, manipule o
produto em condições de esterilidade e descarte o meio
que ficou em excesso no recipiente após o procedimento
estar completo.
MHM
m
CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES
m
m
C
m m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m m
mm
m
m
m
m
C
R
m
m
m
m
m
m m
CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ
C
m
C
N
m
C
D
m
mm
CONTRE ND CAT ON
C
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por
funcionários treinados em procedimentos de reprodução
assistida que incluam a aplicação indicada para a
qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi
concebido para utilização em procedimentos de lavagem
de folículos. Este meio não foi concebido para utilização
em procedimentos de lavagem de ovócitos.
O utilizador deste dispositivo é responsável pela
manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for
pertinente, deve estar em conformidade com as normas
nacionais relativas à rastreabilidade.
MHM
m
m
m m
m
Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de
follicules ovariens):
Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de
qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la
coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang.
1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra
ture ambiante ou 37 °C.
2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans
m
m
m
AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses
restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a
seu pedido.
m
MHM
m
m
Pour le transfert d’embryon:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS
à 5,0 ml de milieu.
Lavage du sperme:
Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide
séminal les baignant :
1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C.
2. Permettre au sperme de se liquéfier à température
ambiante pendant 20 à 30 minutes.
3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans
férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de
10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à
température ambiante (par exemple, un échantillon de
sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol
ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le
répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant
le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum
de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons
présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une
nouvelle procédure pour assurer une récupération total
des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de
procédures spéciales).
4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant
10 minutes à une force g de 200 à 300 x g.
5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag
eant au dessus du « culot spermatique » par ponction.
Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant
doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque:
Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape).
Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de
milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement
en inversant. Les échantillons qui avaient été frac
tionnés pour la première étape de centrifugation doivent
maintenant être recombinés dans un même tube.
6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4.
7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant
et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate
ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour
obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes
sont prêts pour les procédés de procréation médicale
ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus
non gravide est de 0,25 à 0,50 ml).
MHM
m
m
Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur
les indications d’utilisation du milieu MHM:
Pour le lavage du sperme:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de
milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™
(SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml,
utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml
de SSS à 9,0 ml de milieu.
m
C
m
O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato
de Gentamicina. É conveniente adoptar as
medidas necessárias para garantir que o
doente não é sensível a este antibiótico.
APLICAÇÃO
O meio MHM foi concebido para utilização em
procedimentos de reprodução assistida que envolvem a
manipulação de gametas ou embriões. Especificamente,
o MHM é indicado para utilização como meio de recolha
de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do
folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem
dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos
procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte
de embriões para o útero durante os procedimentos de
transferência embrionária.
QUALIDADE ASSEGURADA
O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana
filtrada e processada assepticamente de acordo com os
procedimentos de fabrico validados para atender níveis
garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3.
Cada lote de meio MHM é testado para:
Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho
(em ≥80% observa-se a formação de blastocisto
em 96h).
Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da
USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade
a 24h).
Todos os resultados estão descritos no Certificado de
Análise específico de cada lote.
C
COMPOSITION:
Sais e Iões
Cloreto de sódio
Cloreto de potássio
Sufato de magnésio
Fosfato de potássio
Cloreto de cálcio
Aminoácidos
Glicina
Taurine
Tampão
HEPES, Sal de
hemisódio
Bicarbonato de sódio
MOPS, Sal de sódio
Antibiótico
Sulfato de gentamicina
Indicador de pH
Vermelho de fenol
m
Substratos
de energia
Ácido DL-lático, Sais
de sódio
Dextrose anidra
Para a Punção de ovócitos:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin
– HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL,
utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL
de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o
SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0
mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura.
Para a Transferência embrionária:
Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0
mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar
o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione
5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura.
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE
PROCESSAMENTO
P
m m
m
m
m C
P
m
m O
m
N
N
m
m
m
m
m
m
m
m
A
O
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
m
m
m
m m
R
U
m
m
m
m
m
A
m
m
m m
D
m
O MHM
m
m
D
O
m
m
m
m m
m
C
MHM
m
m
m
A
C
C
m
m
m m
MHM
m
m
m
m
m
m
C
A
m
m
m
P
m
m
m
C
m MHM
m
m
m
m
mm
m
MHM
m m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m T
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
R
m
m
m
m
Q
R
O
m
m
m
m
m
m
CONTRA ND CAÇÃO
O
mS
m
m
m
m
m
C
m
C
m
m
m
m
m
D
P
MHM
m
m
M HM
m
m
m
m
N
MHM
T ans e ênc a emb oná a
T
m
m
N
m
m
NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E
ESTAB L DADE
C
C
C
m mm
m
m
m m
m
m
m
m
O
Em
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
E
m
m
m
m
C
m m
m m
S
N
m
m
m
m
m
m
m
Co he a de ovóc os não u za pa a a
avagem de o cu os ova anos
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM.
Lavagem de esperma:
O procedimento geral para a lavagem de esperma do
fluido seminal inclui:
1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a
37° C.
2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura
ambiente, durante 20 a 30 minutos.
3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma
líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga
com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes
de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma
amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio).
m
m A
C
m
C m m
A seguir encontramos recomendações de suplementação
proteica com base nas aplicações do MHM:
Para a lavagem de espermatozóides:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum
albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione
0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao
utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da
Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma
solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para
10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL
de meio de cultura.
m
C
\SISTEMA TAMPÃO
O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma
combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino)
propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema
tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro
da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma
incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a
manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2
a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2.
SUPLEMENTO PROTEICO
O meio MHM não contém componentes proteicos.
A quantidade de suplemento proteico pode variar
entre laboratórios e depende da fase do processo/
desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os
protocolos próprios de cada laboratório.
m
m
m
m
R
m
ENGLISH
EU Caution: For Professional Use Only
Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
with Gentamicin
Catalog No. 90163
For assisted reproductive procedures.
Für betreute fortpflanzungsverfahren.
100 mL, 500 mL
Symbo s
C
Per tecniche di riproduzione assistita.
N m
N m
Para utilización en técnicas de reproducción asistida.
S
Pour les techniques de procréation médicalement assistée.
E
M
Y
Pro technologie asistované reprodukce.
C
Til brug ved assisteret reproduktion.
D
S
S
Tm
Voor geassisteerde voortplantingsprocedures.
D
Dla procedur wspomagających rozrodczość.
Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere.
För procedurer för assisterad reproduktion.
D
m
Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides.
Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz.
Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
Yardımla üreme prosedürleri için.
M
M
S
W
0050
0050
Do not use any bottle of medium which shows evidence of
particulate matter or cloudiness.
To avoid problems with contamination, handle using aseptic
techniques and discard any excess medium that remains in
the bottle or vial after the procedure is completed.
MHM contains the antibiotic: Gentamicin
Sulfate. Appropriate precautions should
be taken to ensure that the patient is not
sensitized to this antibiotic.
Avusteisiin lisääntymismenettelyihin.
Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām.
The user facility of this device is responsible for
maintaining traceability of the product and must comply
with national regulations regarding traceability, where
applicable
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly
capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels
of 7.0 or less.
Para utilização em técnicas de reprodução assistida.
Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής.
PRECAUTIONS AND WARNINGS
This device is intended to be used by staff trained in assisted
reproductive procedures. These procedures include the
intended application for which this device is intended.This
device is not for use in ovarian follicles flushing procedure.
This media is not for use in oocyte flushing procedures.
CE M
MP E S
w
NP W w
T N
INDICATION FOR USE
MHM is intended for use in assisted reproductive procedures
which involve the manipulation of gametes or embryos.
Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval
medium during ovarian follicle aspiration procedures (not
for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF
and ICSI fertilization procedures, and for transport of the
embryo to the uterus during embryo transfer procedures.
QUALITY ASSURANCE
MHM is a handling medium which is membrane filtered
and aseptically processed according to manufacturing
procedures which have been validated to meet a sterility
assurance level (SAL) of 10-3.
Each lot of MHM is tested for:
Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
methodology (< 0.25 EU/mL)
Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at
≥80% expanded blastocyst 96h) .
Sterility by the current USP Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility
at 24h).
All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis
which is available upon request.
COMPOSITION:
Salts and Ions
Sodium Chloride
Potassium Chloride
Magnesium Sulfate
Potassium Phosphate
Calcium Chloride
Amnio Acids
Glycine
Taurine
Antibiotic
Gentamicin Sulfate
2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA
Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706
Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com
PN 40933 Rev.5
pH Indicator
Phenol Red
Buffer
Sodium Bicarbonate
HEPES, Hemisodium
Salt
Mops, Sodium Salt
Energy Substrate
DL-Lactic Acid
Dexose
BUFFER SYSTEM
MHM uses a buffering system composed of a HEPES
(N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic
acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic
acid) and Sodium Bicarbonate combination.
This buffering system provides pH maintenance
over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require
the use of a CO2 incubator.
PROTEIN SUPPLEMENTATION
MHM does not contain protein components. The amount
DEUTSCH
of protein supplementation may vary between laboratories
and is dependent on the phase of processing/growing of
gametes and embryos. Consult your individual laboratory
protocols.
The following are recommendation for protein
supplementation based upon the indications for use
of the MHM:
For Sperm Washing:
When using Irvine Scientific Human Serum
Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at
5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution
to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein
solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0
mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Oocyte Retrieval:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of
HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine
Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v).
For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Embryo Transfer:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL
of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using
Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at
50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to
5.0 mL of medium.
DIRECTIONS FOR USE
The following are general procedures for the indications
of use for the MHM.
Sperm Washing:
The general procedure for washing sperm from its
surrounding seminal fluid includes:
1. Bring medium to room temperature or 37°C.
2. Allow the semen to liquefy at room temperature
for 20 to 30 minutes.
3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied
semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube
ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM
(for example, a 2 mL semen sample requires 4 to
6 mL of medium). Should the volume of the sperm
medium mixture be greater than 5 mL, divide into
two sterile conical centrifuge tubes, minimizing
the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of
sperm will be maximized. Samples having high
viscosity may require a further processing to
ensure total sperm recovery. (See the Special
Processing Considerations section).
4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for
10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g.
5. Using a sterile pipette, remove and discard
the supernatant above the “sperm pellet”
by aspiration. The sperm should then be
resuspended by gently flicking the tube externally
with the index finger. (Note: Do not use a vortex
mixer for this step).Resuspend the sperm in 1
to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix
by inversion Samples which were fractionated
for the first centrifugation step should now be
recombined into one tube.
6. Recentrifuge as in Step 4.
7. Using a sterile pipette, remove and discard the
supernatant and resuspend the sperm pellet
gently by manual agitation. Add fresh medium
to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready
for assisted reproductive procedures. (Note: The
total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50
mL).
SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS
Processing the highly viscous semen sample:
Some samples are naturally highly viscous even after
liquefaction. These samples have the consistency of heavy
syrup and may be among the most difficult to process.
1. After the medium is added to an ejaculate,
aspirate and expel the mixture gently using an
18 gauge needle and syringe. This will “shear”
some of the viscous mucous.
2. Limit the amount of medium-sperm mixture from
Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first
centrifugation step.
3. If after preprocessing the sample with the needle
and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet”
in a normal manner (the sperm will appear as
a “cloudy fiber” attached to the bottom of the
centrifuge tube), carefully aspirate as much of
the supernatant as possible without disrupting
the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle
and syringe. This can be done by keeping the
beveled edge of the needle firmly against the wall
of the centrifuge tube and slowly start aspiration
from the top of the tube downward. When as
much of the supernatant as possible has been
removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat
the process of drawing the mixture through the
18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the
mixture. The sperm should pellet normally after
the second processing.
4. On subsequent sample collections, the patient
should be requested to produce a split ejaculate
which will minimize the viscosity in the sperm rich
portion of the sample.
Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian
follicles):
MHM may be supplemented with quality tested
pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce
clotting of the follicular aspirates containing blood.
1. Bring protein supplemented medium to room
temperature or 37°C.
2. The collected follicle aspirates should be
transferred into an empty sterile dish.
3. Identify the oocytes and remove them from
follicular fluid and possible blood contamination
using sterile pipettes using pre-rinsed and
supplemented MHM.
4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented
MHM.
5. Place oocytes into an equilibrated culture medium
for further handling.
Embryo Transfer:
Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5:
1. On day 3 or day 5 following assessment
of embryos for development, bring protein
supplemented medium to room temperature or
37°C.
2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each
set of embryos.
3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein
supplemented MHM into the well of a sterile
1-well dish.
4. Place the wash dish onto a heated stage.
5. Wash the embryos in the wash dish by picking
up the embryos 2 - 3 times and moving them
around inminimal volume of the pre-warmed
protein supplemented MHM within the well.
6. After washing the embryos are ready for transfer
into the patient.
For additional details on the use of MHM each laboratory
should consult its own laboratory procedures and protocols
which have been specifically developed and optimized for
your individual medical program.
STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY
Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC.
Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C.
Duration Following Bottle Opening:
Product should be used within (5) weeks from opening when
stored under the recommended conditions of 2° to 8°C.
CONTRAINDICATION
Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate
precautions should be taken to ensure that the patient
is not sensitized to this antibiotic.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso
profesional.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados
Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción
de un facultativo.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Este producto debe ser utilizado por personal capacitado
en técnicas de reproducción asistida que incluyan la
aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue
diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos.
Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de
lavado de oocitos.
Las instalaciones que utilizan este producto son
responsables por mantener un sistema de rastreo del
mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de
control, cuando corresponda.
No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener
partículas o turbidez.
El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en
un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice
dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH
de 7,0 o inferiores.
Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el
producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio
que quede en el envase al terminar cada proceso.
El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina
como antibiótico. Es conveniente adoptar
las medidas necesarias para garantizar que
la paciente no es sensible a este antibiótico.
INDICACIÓN DE USO
El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en
técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación
de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM
está indicado para uso como medio para la extracción de
oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios
(no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios),
el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de
fertilización IVF e ICSI.
CONTROL DE CALIDAD
MHM es un medio de manipulación filtrado a través de
membrana y procesado en condiciones de esterilidad de
acuerdo a los procesos de elaboración validados para
conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3.
Cada lote de MHM está testado para:
Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml)
Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA)
(expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h).
Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual
El esperma humano Ensayo de Supervivencia
(motilidad ≥ 70% después de 24 h).
Todos los resultados están descritos en el Certificado
de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra
disponible bajo petición.
COMPOSICIÓN:
Sales e iónes
Bicarbonato sódico
Cloruro sódico
MOPS, sal sódica
Cloruro potásico
Antibiótico
Sulfato de Magnesio
Sulfato de gentamicina
Fosfato potásico
Cloruro cálcico
Indicador de pH
Rojo de fenol
Amino ácidos
Glicina
Sustratos energéticos
Taurina
Ácido DL láctico, sales
sódicas
Tampón químico
HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra
SISTEMA DE TAMPONAMIENTO
El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento
compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3
morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este
sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento
óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no
requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema
proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico
(7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2.
EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch
ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur
von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
WARNUNGEN
Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal
vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion
ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel
die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung
vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren
zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses
Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten
verwendet werden.
Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der
Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss
gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf
die Rückverfolgbarkeit einhalten.
Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis
der Feststoffe oder Truebung gibt.
Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden,
sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach
dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe
bedeckt werden.
Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen
Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes
überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt
nachdem das Verfahren durchgeführt ist.
MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin
Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht
zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird,
sollten passende Vorsichtsmassnahmen
getroffen werden.
GEBRAUCHSINDIKATION
Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten
Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von
Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch
zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im
Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht
zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor
IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport
des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen.
QUALITÄTSSICHERUNG
MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten
Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit
einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert
und aseptisch verarbeitet wurde.
Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt:
Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig
auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.)
Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität
nach 24 Std.).
Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen
Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt.
ZUSAMMENSETZUNG:
Salze und Ionen
Natrium chlorid
Kalium chlorid
Magnesium sulfat
Kalium phosphat
Calcium chlorid
Aminosäuren
Glycin
Taurin
Puffer
HEPES, HemiNatriumsalz
Natriumbicarbonat
MOPS, Natriumsalz
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-Indikator
Phenolrot
Energiesubstrate
DL-Lactidsäure,
Natriumsalze
Dextrose, anhydrisch
ITALIANO
PUFFER- SYSTEM
Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer
Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses
Puffersystem hält den pH über die physiologische
Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht
den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System
hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4)
aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators
nicht erforderlich ist.
5.
6.
Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer
sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma
durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die
äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis:
Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt
verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium
resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und
durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die
im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt
in einem Röhrchen vereinen.
Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4).
Embryo-Übertragung:
Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am
Tag 3 oder Tag 5:
1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands
der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein
supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder
37°C bringen.
PROTEINERGAENZUNG
MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der
Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und
ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete)
und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen
Laborprotokolle.
Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den
Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt:
7.
Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und
verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte
manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem
Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma
kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren
verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des
nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL).
3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM in die Vertiefung einer
sterilen 1-Well-Schale pipettieren.
Für die Spermawäsche:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine
Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/
mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden.
SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE
Verarbeitung hochvisköser Samenproben:
Für die Oocyten-Gewinnung:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von
Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5
mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden
Für die Embryo-Übertragung:
Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL)
in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der
HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn
die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS
zu 5,0 mL Medium zugefügt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen
von MHM lauten wie folgt:
Spermawäsche:
Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas
aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte:
1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen.
2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten
verflüssigen lassen.
3.
Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer
Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL)
ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M
(Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine
Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium
erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss
es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt
werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute
zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen
möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine
vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe
Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte).
4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10
Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren.
Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur
aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von
schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu
verarbeitenden Proben gehören.
1.
Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das
Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze
vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch
wird etwas visköser Schleim „abgeschert“.
2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in
Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro
Zentrifugenröhrchen begrenzen.
3.
Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe
mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise
“pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial”
am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen
Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich
aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern”
auseinander zu reißen. Die kann durch festes
Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des
Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von
oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel
des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder
3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des
Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut
zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung
sollte das Sperma normal pelletieren.
4.
Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte
der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch
die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert
werden kann.
Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento
proteico con base en las indicaciones para la utilización
de MHM:
Para lavado de esperma:
Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific
una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para extracción de oocitos:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para transferencia de embriones:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10
mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL
del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS
a 5,0 mL de medio.
INSTRUCCIONES DE USO
Los siguientes son procedimientos generales para las
indicaciones de utilización de MHM.
Lavado de esperma:
El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal
que le rodea incluye:
1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó
a 37 ºC.
2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a
temperatura ambiente de 20 a 30 minutos.
3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen
licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de
10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a
temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL
de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen
final de la mezcla de esperma y medio es superior a
5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de
centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL
se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras
muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales
de procesado para garantizar una recuperación total del
esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe
ciales del protocolo”).
4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante
10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g.
5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes
suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este
paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a
2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave
mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron
para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez
en un tubo único.
6. Centrifugar como en el paso 4.
7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación
manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de
0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos
de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del
útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL).
Extracción de oocitos (no está diseñado para
lavado de folículos de los ovarios):
Al medio MHM puede ser complementado con heparina de
calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/
mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados
que contienen sangre.
1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem
peratura ambiente o a 37 ºC.
2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa
estéril vacía.
3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y
contaminación sanguínea posible utilizando pipetas
lavadas previamente con MHM con suplemento.
4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple
mento.
5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado
para manipulación posterior.
Transferencia de embriones:
Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer
(3º) o quinto (5º) día.
1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el
desarrollo de los embriones, calentar medio con
suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o
37 °C.
2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con
suplemento proteico para cada grupo de embriones.
3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y
precalentado en el fondo de una placa estéril de 1
cavidad.
4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico
y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad.
5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una
platina calefactora.
6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los
embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un
volumen mínimo de MHM con suplemento proteico
y precalentado dentro de la cavidad.
7. Después del lavado los embriones están para transfer
encia dentro de la paciente.
Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM,
se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio
laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente
optimizados de acuerdo a su programa médico particular.
CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL
PROTOCOLO
Procesamiento de muestras de semen muy viscosas:
Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso
después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia
de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar.
1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y
expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una
aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las
mucosidades más viscosas.
2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso
1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga
en el primer paso de centrifugado.
3. Si después de procesar la muestra con la jeringa
(paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal
sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al
fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre
nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma”
utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello,
mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared
del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la
superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha
descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL
de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado
de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18.
Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen
tar correctamente después del segundo procesamiento.
4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería
recomendar al paciente producir un eyaculado frac
cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción
rica de esperma de la muestra.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y
ESTABILIDAD
Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC.
No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC.
El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas
siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones
recomendadas de 2° a 8 °C.
CONTRAINDICACIÓN
El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente
tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la
paciente no es sensible a este antibiótico.
UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage
professionnel uniquement.
MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la
vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin.
PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE 
Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel
formé aux procédures de procréation médicalement assistée.
Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle
le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au
rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au
rinçage des ovocytes.
L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable
pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter
les réglementations nationales en ce qui concerne cette
traçabilité, lorsqu’il y a lieu.
N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant
des particules.
Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans
une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement
fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0.
Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement
et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des
flacons entamés.
MHM contient l’antibiotique Sulfate de
Gentamicine. Les précautions d’usage doivent
être prises pour s’assurer que les patients ne
présentent aucune sensibilité à cet antibiotique.
INDICATIONS D’UTILISATION
Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la
manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés
de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le
milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes
durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour
le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant
les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection
(ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les
procédés de transfert d’embryon.
ASSURANCE QUALITÉ
MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration
sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des
procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de
stérilité (SAL) 10-3.
Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants :
Le contenu en endotoxines par la méthode LAL.
(< 0,25 EU/ml)
Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris.
(une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h).
Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée
américaine (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité
après 24h).
Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses
spécifique à chaque lot.
COMPOSITION:
Sels & ions
Bicarbonate de soude
Chlorure de Sodium
MOPS, sel de sodium
Chlorure de Potassium
Antibiotique
Sulfate de Magnésium
Sulfate de gentamicine
Phosphate de Potassium
Chlorure de Calcium
Indicateur de pH
Rouge de phénol
Acides aminés
Glycine
Substrats énergétiques
Taurine
Acide DL-lactique, sels de
sodium
Tampon
HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre
SYSTÈME TAMPON
MHM utilise un système tampon composé d’un mélange
de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane
sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système
tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle
physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un
incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien
du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne
nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2.
4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren.
5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie
2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale
mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt
werden.
6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die
Patientin übertragen werden.
Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann
jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen
entnehmen, die für individuelle medizinische Programme
spezifisch entwickelt wurden.
LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET
Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank
bei 2 bis 8ºC auf.
Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in
Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind.
Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen:
Das Produkt sollte bei Lage
B
C
C
mÖ
w
w
KONTRA ND KAT ON
D P
G
m
V
m ß m
w
P
A
m
m
W
E
w
m
m
ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita
la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per
ordine di un medico.
PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI
Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale
addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure
rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo
è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere
usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo
mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di
lavaggio degli ovociti.
La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile
per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve
conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove
applicabili.
Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti
sostanze particellari o torbidità .
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare
che il livello del pH sia minore di 7,0.
Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando
tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane
nella bottiglia dopo che la procedura sia completata.
MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni
per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti
non siano sensibilizzati a questo antibiotico.
PRESCRIZIONI PER L’USO
Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato
nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la
manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante
le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio
dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di
fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero
durante le procedure di trasferimento di embrioni.
GARANZIA DI QUALITÀ
Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato
asetticamente in base a procedure di produzione omologate per
soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3.
Ogni lotto di HM è testato per:
Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80%
blastocisti espansa 96 h).
Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità
a 24 h).
Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico
per lotto.
COMPOSIZIONE:
Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen
von Ovarfollikeln):
MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin
pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt
werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten
Follikeln zu reduzieren.
1. Das mit Protein supplementierte Medium auf
Raumtemperatur oder 37°C bringen.
Sali e ioni
Cloruro di Sodio
Cloruro di Potassio
Solfato di Magnesio
Fosfato di Potassio
Cloruro di Calcio
Aminoacidi
Glicina
Taurina
2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale
übertragen.
Tampone
HEPES, sale
hemisodium
3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter
Anwendung von vorgespültem und supplementiertem
MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen.
Bicarbonato di sodio
MOPS, sale sodico
Antibiotico
Solfato di gentamicina
Indicatore di pH
Rosso fenolo
Substrati a energia
Acido DL-lattico, Sali
sodici
Destrosio, anidro
SISTEMA TAMPONE
MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3
morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in
combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo
mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e
non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone
fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2
4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM
spülen.
5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein
equilibriertes Kulturmedium platzieren.
FRANÇAIS
SUPLEMENTO PROTEICO
El Medio MHM no contiene componentes proteicos.
La cantidad de suplemento proteico puede variar entre
laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo
de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios
de cada laboratorio.
2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit
vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem
MHM vorbereiten.
AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale.
a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2
SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA
MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine
da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase
del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il
vostro individuale protocollo di lavoro.
Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati
sulle indicazioni per l’uso di MHM:
Per il lavaggio di sperma:
Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific,
una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di
mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo.
Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il recupero di ovocita:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5
mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il trasferimento di embrione:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0
mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS
a 5,0 mL del mezzo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo
d’uso di MHM.
Lavaggio sperma:
La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma
dal fluido seminale che lo circonda è la seguente:
1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C.
2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura
ambiente per 20-30 minuti.
3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma
liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10
mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera
tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2
mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume
complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a
5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent
rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas
simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre
sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat
tamento supplementare per garantire il recupero
totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni
di trattamento speciale).
4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti
usando una forza gravitazionale di 200-300 x g.
5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”.
Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo
colpendo leggermente e delicatamente il tubo
all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un
miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di
nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e
miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni
che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi
one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo.
6. Centrifugare di nuovo come al punto 4.
7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma
agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo
fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo
sperma è pronto per le procedure di riproduzione
assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido
è 0,25-0,50 mL).
CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE
Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi:
Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la
liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno
sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare.
1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato,
aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven
dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa
operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa.
2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità
di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da
centrifuga.
3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago
(punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo
normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca”
aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con
attenzione il più possibile del surnatante, senza distur
bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago
e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma
mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del
tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente
dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è
tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3
mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di
aspirazione della miscela con siringa e ago di misura
18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo
trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel
modo normale.
4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe
chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato
separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella
porzione del campione ricca di sperma
Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli
ovarici):
MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato
follicolare che contiene sangue.
1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem
peratura ambiente o a 37 °C.
2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere
trasferiti in un piatto sterile vuoto.
3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e
dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi
di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte
grato.
4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato.
5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per
ulteriore trattamento.
Trasferimento di embrione:
Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5:
1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli
embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il
mezzo con integrazione proteica.
2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di
lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte
grato con proteina.
3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con
proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto.
4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato.
5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli
2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto,
in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato
con proteina.
6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere
trasferiti nel paziente.
Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio
dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio
stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi
medici specifici.
ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA
Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C.
Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C.
Durata dopo che il flacone è stato aperto:
il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane,
dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura
consigliata di 2- 8 °C.
CONTROINDICAZIONE
Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno
prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente
non sia sensibilizzato a questo antibiotico.
PORTUGUÊS
ADDITION DE PROTÉINES
MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter
varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/
ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter
ses propres protocoles du laboratoire.
UE CUIDADO: Somente para uso profissional.
m
R
Pour le prélèvement d’ovocytes:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS
à 9,0 ml de milieu.
T ans e d emb yon
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONSEILS D’UTILISATION
Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation
du milieu MHM.
mm m
m m
m
C
m
MHM
m
Não utilize nenhum frasco de meio que apresente
evidências de matéria em partículas ou turvação.
O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar
num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de
uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0
ou inferiores.
m
MHM
m
m
m
Para evitar problemas de contaminação, manipule o
produto em condições de esterilidade e descarte o meio
que ficou em excesso no recipiente após o procedimento
estar completo.
MHM
m
CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES
m
m
C
m m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m m
mm
m
m
m
m
C
R
m
m
m
m
m
m m
CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ
C
m
C
N
m
C
D
m
mm
CONTRE ND CAT ON
C
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por
funcionários treinados em procedimentos de reprodução
assistida que incluam a aplicação indicada para a
qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi
concebido para utilização em procedimentos de lavagem
de folículos. Este meio não foi concebido para utilização
em procedimentos de lavagem de ovócitos.
O utilizador deste dispositivo é responsável pela
manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for
pertinente, deve estar em conformidade com as normas
nacionais relativas à rastreabilidade.
MHM
m
m
m m
m
Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de
follicules ovariens):
Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de
qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la
coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang.
1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra
ture ambiante ou 37 °C.
2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans
m
m
m
AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses
restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a
seu pedido.
m
MHM
m
m
Pour le transfert d’embryon:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS
à 5,0 ml de milieu.
Lavage du sperme:
Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide
séminal les baignant :
1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C.
2. Permettre au sperme de se liquéfier à température
ambiante pendant 20 à 30 minutes.
3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans
férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de
10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à
température ambiante (par exemple, un échantillon de
sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol
ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le
répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant
le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum
de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons
présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une
nouvelle procédure pour assurer une récupération total
des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de
procédures spéciales).
4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant
10 minutes à une force g de 200 à 300 x g.
5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag
eant au dessus du « culot spermatique » par ponction.
Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant
doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque:
Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape).
Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de
milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement
en inversant. Les échantillons qui avaient été frac
tionnés pour la première étape de centrifugation doivent
maintenant être recombinés dans un même tube.
6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4.
7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant
et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate
ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour
obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes
sont prêts pour les procédés de procréation médicale
ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus
non gravide est de 0,25 à 0,50 ml).
MHM
m
m
Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur
les indications d’utilisation du milieu MHM:
Pour le lavage du sperme:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de
milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™
(SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml,
utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml
de SSS à 9,0 ml de milieu.
m
C
m
O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato
de Gentamicina. É conveniente adoptar as
medidas necessárias para garantir que o
doente não é sensível a este antibiótico.
APLICAÇÃO
O meio MHM foi concebido para utilização em
procedimentos de reprodução assistida que envolvem a
manipulação de gametas ou embriões. Especificamente,
o MHM é indicado para utilização como meio de recolha
de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do
folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem
dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos
procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte
de embriões para o útero durante os procedimentos de
transferência embrionária.
QUALIDADE ASSEGURADA
O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana
filtrada e processada assepticamente de acordo com os
procedimentos de fabrico validados para atender níveis
garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3.
Cada lote de meio MHM é testado para:
Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho
(em ≥80% observa-se a formação de blastocisto
em 96h).
Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da
USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade
a 24h).
Todos os resultados estão descritos no Certificado de
Análise específico de cada lote.
C
COMPOSITION:
Sais e Iões
Cloreto de sódio
Cloreto de potássio
Sufato de magnésio
Fosfato de potássio
Cloreto de cálcio
Aminoácidos
Glicina
Taurine
Tampão
HEPES, Sal de
hemisódio
Bicarbonato de sódio
MOPS, Sal de sódio
Antibiótico
Sulfato de gentamicina
Indicador de pH
Vermelho de fenol
m
Substratos
de energia
Ácido DL-lático, Sais
de sódio
Dextrose anidra
Para a Punção de ovócitos:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin
– HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL,
utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL
de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o
SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0
mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura.
Para a Transferência embrionária:
Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0
mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar
o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione
5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura.
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE
PROCESSAMENTO
P
m m
m
m
m C
P
m
m O
m
N
N
m
m
m
m
m
m
m
m
A
O
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
m
m
m
m m
R
U
m
m
m
m
m
A
m
m
m m
D
m
O MHM
m
m
D
O
m
m
m
m m
m
C
MHM
m
m
m
A
C
C
m
m
m m
MHM
m
m
m
m
m
m
C
A
m
m
m
P
m
m
m
C
m MHM
m
m
m
m
mm
m
MHM
m m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m T
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
R
m
m
m
m
Q
R
O
m
m
m
m
m
m
CONTRA ND CAÇÃO
O
mS
m
m
m
m
m
C
m
C
m
m
m
m
m
D
P
MHM
m
m
M HM
m
m
m
m
N
MHM
T ans e ênc a emb oná a
T
m
m
N
m
m
NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E
ESTAB L DADE
C
C
C
m mm
m
m
m m
m
m
m
m
O
Em
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
E
m
m
m
m
C
m m
m m
S
N
m
m
m
m
m
m
m
Co he a de ovóc os não u za pa a a
avagem de o cu os ova anos
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM.
Lavagem de esperma:
O procedimento geral para a lavagem de esperma do
fluido seminal inclui:
1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a
37° C.
2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura
ambiente, durante 20 a 30 minutos.
3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma
líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga
com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes
de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma
amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio).
m
m A
C
m
C m m
A seguir encontramos recomendações de suplementação
proteica com base nas aplicações do MHM:
Para a lavagem de espermatozóides:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum
albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione
0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao
utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da
Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma
solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para
10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL
de meio de cultura.
m
C
\SISTEMA TAMPÃO
O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma
combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino)
propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema
tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro
da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma
incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a
manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2
a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2.
SUPLEMENTO PROTEICO
O meio MHM não contém componentes proteicos.
A quantidade de suplemento proteico pode variar
entre laboratórios e depende da fase do processo/
desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os
protocolos próprios de cada laboratório.
m
m
m
m
R
m
ENGLISH
EU Caution: For Professional Use Only
Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device
to sale by or on the order of a physician.
with Gentamicin
Catalog No. 90163
For assisted reproductive procedures.
Für betreute fortpflanzungsverfahren.
100 mL, 500 mL
Symbo s
C
Per tecniche di riproduzione assistita.
N m
N m
Para utilización en técnicas de reproducción asistida.
S
Pour les techniques de procréation médicalement assistée.
E
M
Y
Pro technologie asistované reprodukce.
C
Til brug ved assisteret reproduktion.
D
S
S
Tm
Voor geassisteerde voortplantingsprocedures.
D
Dla procedur wspomagających rozrodczość.
Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere.
För procedurer för assisterad reproduktion.
D
m
Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides.
Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz.
Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
Yardımla üreme prosedürleri için.
M
M
S
W
0050
0050
Do not use any bottle of medium which shows evidence of
particulate matter or cloudiness.
To avoid problems with contamination, handle using aseptic
techniques and discard any excess medium that remains in
the bottle or vial after the procedure is completed.
MHM contains the antibiotic: Gentamicin
Sulfate. Appropriate precautions should
be taken to ensure that the patient is not
sensitized to this antibiotic.
Avusteisiin lisääntymismenettelyihin.
Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām.
The user facility of this device is responsible for
maintaining traceability of the product and must comply
with national regulations regarding traceability, where
applicable
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly
capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels
of 7.0 or less.
Para utilização em técnicas de reprodução assistida.
Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής.
PRECAUTIONS AND WARNINGS
This device is intended to be used by staff trained in assisted
reproductive procedures. These procedures include the
intended application for which this device is intended.This
device is not for use in ovarian follicles flushing procedure.
This media is not for use in oocyte flushing procedures.
CE M
MP E S
w
NP W w
T N
INDICATION FOR USE
MHM is intended for use in assisted reproductive procedures
which involve the manipulation of gametes or embryos.
Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval
medium during ovarian follicle aspiration procedures (not
for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF
and ICSI fertilization procedures, and for transport of the
embryo to the uterus during embryo transfer procedures.
QUALITY ASSURANCE
MHM is a handling medium which is membrane filtered
and aseptically processed according to manufacturing
procedures which have been validated to meet a sterility
assurance level (SAL) of 10-3.
Each lot of MHM is tested for:
Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
methodology (< 0.25 EU/mL)
Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at
≥80% expanded blastocyst 96h) .
Sterility by the current USP Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility
at 24h).
All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis
which is available upon request.
COMPOSITION:
Salts and Ions
Sodium Chloride
Potassium Chloride
Magnesium Sulfate
Potassium Phosphate
Calcium Chloride
Amnio Acids
Glycine
Taurine
Antibiotic
Gentamicin Sulfate
2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA
Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706
Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com
PN 40933 Rev.5
pH Indicator
Phenol Red
Buffer
Sodium Bicarbonate
HEPES, Hemisodium
Salt
Mops, Sodium Salt
Energy Substrate
DL-Lactic Acid
Dexose
BUFFER SYSTEM
MHM uses a buffering system composed of a HEPES
(N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic
acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic
acid) and Sodium Bicarbonate combination.
This buffering system provides pH maintenance
over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require
the use of a CO2 incubator.
PROTEIN SUPPLEMENTATION
MHM does not contain protein components. The amount
DEUTSCH
of protein supplementation may vary between laboratories
and is dependent on the phase of processing/growing of
gametes and embryos. Consult your individual laboratory
protocols.
The following are recommendation for protein
supplementation based upon the indications for use
of the MHM:
For Sperm Washing:
When using Irvine Scientific Human Serum
Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at
5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution
to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein
solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0
mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Oocyte Retrieval:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of
HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine
Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v).
For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium.
For Embryo Transfer:
When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution
use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL
of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using
Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at
50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to
5.0 mL of medium.
DIRECTIONS FOR USE
The following are general procedures for the indications
of use for the MHM.
Sperm Washing:
The general procedure for washing sperm from its
surrounding seminal fluid includes:
1. Bring medium to room temperature or 37°C.
2. Allow the semen to liquefy at room temperature
for 20 to 30 minutes.
3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied
semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube
ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM
(for example, a 2 mL semen sample requires 4 to
6 mL of medium). Should the volume of the sperm
medium mixture be greater than 5 mL, divide into
two sterile conical centrifuge tubes, minimizing
the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of
sperm will be maximized. Samples having high
viscosity may require a further processing to
ensure total sperm recovery. (See the Special
Processing Considerations section).
4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for
10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g.
5. Using a sterile pipette, remove and discard
the supernatant above the “sperm pellet”
by aspiration. The sperm should then be
resuspended by gently flicking the tube externally
with the index finger. (Note: Do not use a vortex
mixer for this step).Resuspend the sperm in 1
to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix
by inversion Samples which were fractionated
for the first centrifugation step should now be
recombined into one tube.
6. Recentrifuge as in Step 4.
7. Using a sterile pipette, remove and discard the
supernatant and resuspend the sperm pellet
gently by manual agitation. Add fresh medium
to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready
for assisted reproductive procedures. (Note: The
total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50
mL).
SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS
Processing the highly viscous semen sample:
Some samples are naturally highly viscous even after
liquefaction. These samples have the consistency of heavy
syrup and may be among the most difficult to process.
1. After the medium is added to an ejaculate,
aspirate and expel the mixture gently using an
18 gauge needle and syringe. This will “shear”
some of the viscous mucous.
2. Limit the amount of medium-sperm mixture from
Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first
centrifugation step.
3. If after preprocessing the sample with the needle
and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet”
in a normal manner (the sperm will appear as
a “cloudy fiber” attached to the bottom of the
centrifuge tube), carefully aspirate as much of
the supernatant as possible without disrupting
the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle
and syringe. This can be done by keeping the
beveled edge of the needle firmly against the wall
of the centrifuge tube and slowly start aspiration
from the top of the tube downward. When as
much of the supernatant as possible has been
removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat
the process of drawing the mixture through the
18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the
mixture. The sperm should pellet normally after
the second processing.
4. On subsequent sample collections, the patient
should be requested to produce a split ejaculate
which will minimize the viscosity in the sperm rich
portion of the sample.
Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian
follicles):
MHM may be supplemented with quality tested
pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce
clotting of the follicular aspirates containing blood.
1. Bring protein supplemented medium to room
temperature or 37°C.
2. The collected follicle aspirates should be
transferred into an empty sterile dish.
3. Identify the oocytes and remove them from
follicular fluid and possible blood contamination
using sterile pipettes using pre-rinsed and
supplemented MHM.
4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented
MHM.
5. Place oocytes into an equilibrated culture medium
for further handling.
Embryo Transfer:
Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5:
1. On day 3 or day 5 following assessment
of embryos for development, bring protein
supplemented medium to room temperature or
37°C.
2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each
set of embryos.
3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein
supplemented MHM into the well of a sterile
1-well dish.
4. Place the wash dish onto a heated stage.
5. Wash the embryos in the wash dish by picking
up the embryos 2 - 3 times and moving them
around inminimal volume of the pre-warmed
protein supplemented MHM within the well.
6. After washing the embryos are ready for transfer
into the patient.
For additional details on the use of MHM each laboratory
should consult its own laboratory procedures and protocols
which have been specifically developed and optimized for
your individual medical program.
STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY
Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC.
Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C.
Duration Following Bottle Opening:
Product should be used within (5) weeks from opening when
stored under the recommended conditions of 2° to 8°C.
CONTRAINDICATION
Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate
precautions should be taken to ensure that the patient
is not sensitized to this antibiotic.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso
profesional.
PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados
Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción
de un facultativo.
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
Este producto debe ser utilizado por personal capacitado
en técnicas de reproducción asistida que incluyan la
aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue
diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos.
Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de
lavado de oocitos.
Las instalaciones que utilizan este producto son
responsables por mantener un sistema de rastreo del
mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de
control, cuando corresponda.
No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener
partículas o turbidez.
El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en
un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice
dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH
de 7,0 o inferiores.
Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el
producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio
que quede en el envase al terminar cada proceso.
El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina
como antibiótico. Es conveniente adoptar
las medidas necesarias para garantizar que
la paciente no es sensible a este antibiótico.
INDICACIÓN DE USO
El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en
técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación
de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM
está indicado para uso como medio para la extracción de
oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios
(no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios),
el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de
fertilización IVF e ICSI.
CONTROL DE CALIDAD
MHM es un medio de manipulación filtrado a través de
membrana y procesado en condiciones de esterilidad de
acuerdo a los procesos de elaboración validados para
conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3.
Cada lote de MHM está testado para:
Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml)
Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA)
(expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h).
Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual
El esperma humano Ensayo de Supervivencia
(motilidad ≥ 70% después de 24 h).
Todos los resultados están descritos en el Certificado
de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra
disponible bajo petición.
COMPOSICIÓN:
Sales e iónes
Bicarbonato sódico
Cloruro sódico
MOPS, sal sódica
Cloruro potásico
Antibiótico
Sulfato de Magnesio
Sulfato de gentamicina
Fosfato potásico
Cloruro cálcico
Indicador de pH
Rojo de fenol
Amino ácidos
Glicina
Sustratos energéticos
Taurina
Ácido DL láctico, sales
sódicas
Tampón químico
HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra
SISTEMA DE TAMPONAMIENTO
El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento
compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3
morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este
sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento
óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no
requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema
proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico
(7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2.
EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch
ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur
von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
WARNUNGEN
Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal
vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion
ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel
die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung
vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren
zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses
Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten
verwendet werden.
Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der
Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss
gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf
die Rückverfolgbarkeit einhalten.
Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis
der Feststoffe oder Truebung gibt.
Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden,
sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach
dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe
bedeckt werden.
Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen
Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes
überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt
nachdem das Verfahren durchgeführt ist.
MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin
Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht
zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird,
sollten passende Vorsichtsmassnahmen
getroffen werden.
GEBRAUCHSINDIKATION
Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten
Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von
Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch
zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im
Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht
zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor
IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport
des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen.
QUALITÄTSSICHERUNG
MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten
Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit
einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert
und aseptisch verarbeitet wurde.
Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt:
Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig
auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.)
Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität
nach 24 Std.).
Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen
Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt.
ZUSAMMENSETZUNG:
Salze und Ionen
Natrium chlorid
Kalium chlorid
Magnesium sulfat
Kalium phosphat
Calcium chlorid
Aminosäuren
Glycin
Taurin
Puffer
HEPES, HemiNatriumsalz
Natriumbicarbonat
MOPS, Natriumsalz
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-Indikator
Phenolrot
Energiesubstrate
DL-Lactidsäure,
Natriumsalze
Dextrose, anhydrisch
ITALIANO
PUFFER- SYSTEM
Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer
Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses
Puffersystem hält den pH über die physiologische
Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht
den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System
hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4)
aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators
nicht erforderlich ist.
5.
6.
Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer
sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma
durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die
äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis:
Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt
verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium
resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und
durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die
im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt
in einem Röhrchen vereinen.
Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4).
Embryo-Übertragung:
Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am
Tag 3 oder Tag 5:
1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands
der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein
supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder
37°C bringen.
PROTEINERGAENZUNG
MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der
Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und
ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete)
und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen
Laborprotokolle.
Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den
Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt:
7.
Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und
verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte
manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem
Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma
kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren
verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des
nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL).
3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM in die Vertiefung einer
sterilen 1-Well-Schale pipettieren.
Für die Spermawäsche:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine
Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/
mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden.
SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE
Verarbeitung hochvisköser Samenproben:
Für die Oocyten-Gewinnung:
Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von
Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5
mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL
Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium
zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™
(SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS
zu 9,0 mL Medium zugefügt werden
Für die Embryo-Übertragung:
Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL)
in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der
HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn
die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in
einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll:
Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS
zu 5,0 mL Medium zugefügt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen
von MHM lauten wie folgt:
Spermawäsche:
Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas
aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte:
1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen.
2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten
verflüssigen lassen.
3.
Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer
Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL)
ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M
(Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine
Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium
erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss
es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt
werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute
zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen
möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine
vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe
Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte).
4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10
Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren.
Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur
aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von
schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu
verarbeitenden Proben gehören.
1.
Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das
Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze
vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch
wird etwas visköser Schleim „abgeschert“.
2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in
Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro
Zentrifugenröhrchen begrenzen.
3.
Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe
mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise
“pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial”
am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen
Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich
aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern”
auseinander zu reißen. Die kann durch festes
Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des
Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von
oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel
des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder
3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des
Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut
zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung
sollte das Sperma normal pelletieren.
4.
Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte
der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch
die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert
werden kann.
Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento
proteico con base en las indicaciones para la utilización
de MHM:
Para lavado de esperma:
Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific
una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para extracción de oocitos:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL
de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del
medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a
9,0 mL de medio.
Para transferencia de embriones:
Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific
una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10
mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL
del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de
Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela
a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS
a 5,0 mL de medio.
INSTRUCCIONES DE USO
Los siguientes son procedimientos generales para las
indicaciones de utilización de MHM.
Lavado de esperma:
El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal
que le rodea incluye:
1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó
a 37 ºC.
2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a
temperatura ambiente de 20 a 30 minutos.
3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen
licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de
10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a
temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL
de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen
final de la mezcla de esperma y medio es superior a
5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de
centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL
se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras
muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales
de procesado para garantizar una recuperación total del
esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe
ciales del protocolo”).
4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante
10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g.
5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes
suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este
paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a
2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave
mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron
para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez
en un tubo único.
6. Centrifugar como en el paso 4.
7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el
sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación
manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de
0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos
de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del
útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL).
Extracción de oocitos (no está diseñado para
lavado de folículos de los ovarios):
Al medio MHM puede ser complementado con heparina de
calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/
mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados
que contienen sangre.
1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem
peratura ambiente o a 37 ºC.
2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa
estéril vacía.
3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y
contaminación sanguínea posible utilizando pipetas
lavadas previamente con MHM con suplemento.
4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple
mento.
5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado
para manipulación posterior.
Transferencia de embriones:
Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer
(3º) o quinto (5º) día.
1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el
desarrollo de los embriones, calentar medio con
suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o
37 °C.
2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con
suplemento proteico para cada grupo de embriones.
3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y
precalentado en el fondo de una placa estéril de 1
cavidad.
4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico
y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad.
5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una
platina calefactora.
6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los
embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un
volumen mínimo de MHM con suplemento proteico
y precalentado dentro de la cavidad.
7. Después del lavado los embriones están para transfer
encia dentro de la paciente.
Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM,
se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio
laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente
optimizados de acuerdo a su programa médico particular.
CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL
PROTOCOLO
Procesamiento de muestras de semen muy viscosas:
Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso
después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia
de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar.
1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y
expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una
aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las
mucosidades más viscosas.
2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso
1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga
en el primer paso de centrifugado.
3. Si después de procesar la muestra con la jeringa
(paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal
sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al
fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre
nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma”
utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello,
mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared
del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la
superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha
descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL
de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado
de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18.
Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen
tar correctamente después del segundo procesamiento.
4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería
recomendar al paciente producir un eyaculado frac
cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción
rica de esperma de la muestra.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y
ESTABILIDAD
Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC.
No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC.
El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas
siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones
recomendadas de 2° a 8 °C.
CONTRAINDICACIÓN
El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente
tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la
paciente no es sensible a este antibiótico.
UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage
professionnel uniquement.
MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la
vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin.
PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE 
Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel
formé aux procédures de procréation médicalement assistée.
Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle
le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au
rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au
rinçage des ovocytes.
L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable
pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter
les réglementations nationales en ce qui concerne cette
traçabilité, lorsqu’il y a lieu.
N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant
des particules.
Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans
une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement
fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0.
Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement
et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des
flacons entamés.
MHM contient l’antibiotique Sulfate de
Gentamicine. Les précautions d’usage doivent
être prises pour s’assurer que les patients ne
présentent aucune sensibilité à cet antibiotique.
INDICATIONS D’UTILISATION
Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la
manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés
de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le
milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes
durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour
le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant
les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection
(ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les
procédés de transfert d’embryon.
ASSURANCE QUALITÉ
MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration
sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des
procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de
stérilité (SAL) 10-3.
Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants :
Le contenu en endotoxines par la méthode LAL.
(< 0,25 EU/ml)
Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris.
(une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h).
Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée
américaine (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité
après 24h).
Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses
spécifique à chaque lot.
COMPOSITION:
Sels & ions
Bicarbonate de soude
Chlorure de Sodium
MOPS, sel de sodium
Chlorure de Potassium
Antibiotique
Sulfate de Magnésium
Sulfate de gentamicine
Phosphate de Potassium
Chlorure de Calcium
Indicateur de pH
Rouge de phénol
Acides aminés
Glycine
Substrats énergétiques
Taurine
Acide DL-lactique, sels de
sodium
Tampon
HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre
SYSTÈME TAMPON
MHM utilise un système tampon composé d’un mélange
de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane
sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système
tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle
physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un
incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien
du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne
nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2.
4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren.
5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie
2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale
mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein
supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt
werden.
6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die
Patientin übertragen werden.
Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann
jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen
entnehmen, die für individuelle medizinische Programme
spezifisch entwickelt wurden.
LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET
Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank
bei 2 bis 8ºC auf.
Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in
Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind.
Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen:
Das Produkt sollte bei Lage
B
C
C
mÖ
w
w
KONTRA ND KAT ON
D P
G
m
V
m ß m
w
P
A
m
m
W
E
w
m
m
ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita
la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per
ordine di un medico.
PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI
Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale
addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure
rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo
è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere
usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo
mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di
lavaggio degli ovociti.
La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile
per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve
conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove
applicabili.
Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti
sostanze particellari o torbidità .
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare
che il livello del pH sia minore di 7,0.
Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando
tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane
nella bottiglia dopo che la procedura sia completata.
MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni
per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti
non siano sensibilizzati a questo antibiotico.
PRESCRIZIONI PER L’USO
Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato
nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la
manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante
le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio
dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di
fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero
durante le procedure di trasferimento di embrioni.
GARANZIA DI QUALITÀ
Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato
asetticamente in base a procedure di produzione omologate per
soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3.
Ogni lotto di HM è testato per:
Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80%
blastocisti espansa 96 h).
Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità
a 24 h).
Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico
per lotto.
COMPOSIZIONE:
Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen
von Ovarfollikeln):
MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin
pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt
werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten
Follikeln zu reduzieren.
1. Das mit Protein supplementierte Medium auf
Raumtemperatur oder 37°C bringen.
Sali e ioni
Cloruro di Sodio
Cloruro di Potassio
Solfato di Magnesio
Fosfato di Potassio
Cloruro di Calcio
Aminoacidi
Glicina
Taurina
2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale
übertragen.
Tampone
HEPES, sale
hemisodium
3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter
Anwendung von vorgespültem und supplementiertem
MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen.
Bicarbonato di sodio
MOPS, sale sodico
Antibiotico
Solfato di gentamicina
Indicatore di pH
Rosso fenolo
Substrati a energia
Acido DL-lattico, Sali
sodici
Destrosio, anidro
SISTEMA TAMPONE
MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3
morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in
combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo
mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e
non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone
fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2
4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM
spülen.
5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein
equilibriertes Kulturmedium platzieren.
FRANÇAIS
SUPLEMENTO PROTEICO
El Medio MHM no contiene componentes proteicos.
La cantidad de suplemento proteico puede variar entre
laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo
de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios
de cada laboratorio.
2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit
vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem
MHM vorbereiten.
AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale.
a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2
SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA
MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine
da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase
del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il
vostro individuale protocollo di lavoro.
Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati
sulle indicazioni per l’uso di MHM:
Per il lavaggio di sperma:
Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific,
una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di
mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo.
Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™)
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il recupero di ovocita:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5
mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS
a 9,0 mL del mezzo.
Per il trasferimento di embrione:
Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100
mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0
mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS
di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare
al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS
a 5,0 mL del mezzo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo
d’uso di MHM.
Lavaggio sperma:
La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma
dal fluido seminale che lo circonda è la seguente:
1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C.
2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura
ambiente per 20-30 minuti.
3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma
liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10
mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera
tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2
mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume
complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a
5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent
rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas
simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre
sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat
tamento supplementare per garantire il recupero
totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni
di trattamento speciale).
4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti
usando una forza gravitazionale di 200-300 x g.
5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”.
Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo
colpendo leggermente e delicatamente il tubo
all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un
miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di
nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e
miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni
che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi
one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo.
6. Centrifugare di nuovo come al punto 4.
7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare
il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma
agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo
fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo
sperma è pronto per le procedure di riproduzione
assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido
è 0,25-0,50 mL).
CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE
Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi:
Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la
liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno
sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare.
1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato,
aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven
dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa
operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa.
2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità
di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da
centrifuga.
3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago
(punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo
normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca”
aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con
attenzione il più possibile del surnatante, senza distur
bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago
e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma
mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del
tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente
dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è
tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3
mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di
aspirazione della miscela con siringa e ago di misura
18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo
trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel
modo normale.
4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe
chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato
separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella
porzione del campione ricca di sperma
Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli
ovarici):
MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato
follicolare che contiene sangue.
1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem
peratura ambiente o a 37 °C.
2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere
trasferiti in un piatto sterile vuoto.
3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e
dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi
di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte
grato.
4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato.
5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per
ulteriore trattamento.
Trasferimento di embrione:
Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5:
1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli
embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il
mezzo con integrazione proteica.
2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di
lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte
grato con proteina.
3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con
proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto.
4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato.
5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli
2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto,
in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato
con proteina.
6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere
trasferiti nel paziente.
Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio
dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio
stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi
medici specifici.
ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA
Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C.
Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C.
Durata dopo che il flacone è stato aperto:
il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane,
dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura
consigliata di 2- 8 °C.
CONTROINDICAZIONE
Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno
prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente
non sia sensibilizzato a questo antibiotico.
PORTUGUÊS
ADDITION DE PROTÉINES
MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter
varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/
ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter
ses propres protocoles du laboratoire.
UE CUIDADO: Somente para uso profissional.
m
R
Pour le prélèvement d’ovocytes:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS
à 9,0 ml de milieu.
T ans e d emb yon
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONSEILS D’UTILISATION
Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation
du milieu MHM.
mm m
m m
m
C
m
MHM
m
Não utilize nenhum frasco de meio que apresente
evidências de matéria em partículas ou turvação.
O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar
num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de
uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0
ou inferiores.
m
MHM
m
m
m
Para evitar problemas de contaminação, manipule o
produto em condições de esterilidade e descarte o meio
que ficou em excesso no recipiente após o procedimento
estar completo.
MHM
m
CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES
m
m
C
m m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m m
mm
m
m
m
m
C
R
m
m
m
m
m
m m
CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ
C
m
C
N
m
C
D
m
mm
CONTRE ND CAT ON
C
PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por
funcionários treinados em procedimentos de reprodução
assistida que incluam a aplicação indicada para a
qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi
concebido para utilização em procedimentos de lavagem
de folículos. Este meio não foi concebido para utilização
em procedimentos de lavagem de ovócitos.
O utilizador deste dispositivo é responsável pela
manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for
pertinente, deve estar em conformidade com as normas
nacionais relativas à rastreabilidade.
MHM
m
m
m m
m
Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de
follicules ovariens):
Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de
qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la
coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang.
1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra
ture ambiante ou 37 °C.
2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans
m
m
m
AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses
restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a
seu pedido.
m
MHM
m
m
Pour le transfert d’embryon:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu.
Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS)
d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à
50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS
à 5,0 ml de milieu.
Lavage du sperme:
Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide
séminal les baignant :
1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C.
2. Permettre au sperme de se liquéfier à température
ambiante pendant 20 à 30 minutes.
3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans
férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de
10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à
température ambiante (par exemple, un échantillon de
sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol
ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le
répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant
le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum
de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons
présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une
nouvelle procédure pour assurer une récupération total
des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de
procédures spéciales).
4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant
10 minutes à une force g de 200 à 300 x g.
5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag
eant au dessus du « culot spermatique » par ponction.
Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant
doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque:
Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape).
Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de
milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement
en inversant. Les échantillons qui avaient été frac
tionnés pour la première étape de centrifugation doivent
maintenant être recombinés dans un même tube.
6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4.
7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant
et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate
ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour
obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes
sont prêts pour les procédés de procréation médicale
ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus
non gravide est de 0,25 à 0,50 ml).
MHM
m
m
Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur
les indications d’utilisation du milieu MHM:
Pour le lavage du sperme:
Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine
Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir
10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de
milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™
(SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml,
utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml
de SSS à 9,0 ml de milieu.
m
C
m
O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato
de Gentamicina. É conveniente adoptar as
medidas necessárias para garantir que o
doente não é sensível a este antibiótico.
APLICAÇÃO
O meio MHM foi concebido para utilização em
procedimentos de reprodução assistida que envolvem a
manipulação de gametas ou embriões. Especificamente,
o MHM é indicado para utilização como meio de recolha
de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do
folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem
dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos
procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte
de embriões para o útero durante os procedimentos de
transferência embrionária.
QUALIDADE ASSEGURADA
O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana
filtrada e processada assepticamente de acordo com os
procedimentos de fabrico validados para atender níveis
garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3.
Cada lote de meio MHM é testado para:
Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL)
Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho
(em ≥80% observa-se a formação de blastocisto
em 96h).
Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da
USP <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade
a 24h).
Todos os resultados estão descritos no Certificado de
Análise específico de cada lote.
C
COMPOSITION:
Sais e Iões
Cloreto de sódio
Cloreto de potássio
Sufato de magnésio
Fosfato de potássio
Cloreto de cálcio
Aminoácidos
Glicina
Taurine
Tampão
HEPES, Sal de
hemisódio
Bicarbonato de sódio
MOPS, Sal de sódio
Antibiótico
Sulfato de gentamicina
Indicador de pH
Vermelho de fenol
m
Substratos
de energia
Ácido DL-lático, Sais
de sódio
Dextrose anidra
Para a Punção de ovócitos:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin
– HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL,
utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL
de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o
SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0
mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura.
Para a Transferência embrionária:
Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0
mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar
o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50
mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione
5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura.
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE
PROCESSAMENTO
P
m m
m
m
m C
P
m
m O
m
N
N
m
m
m
m
m
m
m
m
A
O
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
m
m
m
m m
R
U
m
m
m
m
m
A
m
m
m m
D
m
O MHM
m
m
D
O
m
m
m
m m
m
C
MHM
m
m
m
A
C
C
m
m
m m
MHM
m
m
m
m
m
m
C
A
m
m
m
P
m
m
m
C
m MHM
m
m
m
m
mm
m
MHM
m m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m T
m m
m
m m
m
m
m
m
m
m
R
m
m
m
m
Q
R
O
m
m
m
m
m
m
CONTRA ND CAÇÃO
O
mS
m
m
m
m
m
C
m
C
m
m
m
m
m
D
P
MHM
m
m
M HM
m
m
m
m
N
MHM
T ans e ênc a emb oná a
T
m
m
N
m
m
NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E
ESTAB L DADE
C
C
C
m mm
m
m
m m
m
m
m
m
O
Em
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
E
m
m
m
E
m
m
m
m
C
m m
m m
S
N
m
m
m
m
m
m
m
Co he a de ovóc os não u za pa a a
avagem de o cu os ova anos
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM.
Lavagem de esperma:
O procedimento geral para a lavagem de esperma do
fluido seminal inclui:
1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a
37° C.
2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura
ambiente, durante 20 a 30 minutos.
3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma
líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga
com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes
de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma
amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio).
m
m A
C
m
C m m
A seguir encontramos recomendações de suplementação
proteica com base nas aplicações do MHM:
Para a lavagem de espermatozóides:
Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum
albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100
mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione
0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao
utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da
Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma
solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para
10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL
de meio de cultura.
m
C
\SISTEMA TAMPÃO
O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma
combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino)
propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema
tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro
da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma
incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a
manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2
a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2.
SUPLEMENTO PROTEICO
O meio MHM não contém componentes proteicos.
A quantidade de suplemento proteico pode variar
entre laboratórios e depende da fase do processo/
desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os
protocolos próprios de cada laboratório.
m
m
m
m
R
m
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČESKY
Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA)
(≥70% κινητικότητα at 24h).
ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.)
νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής
μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό
εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης
αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την
προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η
συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης
ωοκυτών.
Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης
παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν
αιτήματος.
ΣΥΝΘΕΣΗ:
Άλατα και Ιόντα
Χλωριούχο Νάτριο
Χλωριούχο κάλιο
Θειικό Μαγνήσιο
Φωσφορικό του καλίου
Χλωριούχο Ασβέστιο
Αμινοξέα
Γλυκίνη
Ταυρίνη
Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή
είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας
του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους
εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα,
ανάλογα με την περίπτωση.
Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που
παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να
είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα
CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα.
Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε
ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που
παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας.
Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική
Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα
πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί
ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο
συγκεκριμένο αντιβιοτικό.
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες
διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη
χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το
MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις
διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση
ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες
συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή
ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για
τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία
μεταφοράς εμβρύου.
ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ
Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο
με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με
διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν
επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3.
Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για:
Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών
Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml)
Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών
(μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων
βλαστοκύστεων 96h).
Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση
Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών
<71>
Ρυθμιστικό διάλυμα
HEPES, Ημινατρικό
άλας
Διττανθρακικό νάτριο
MOPS, Άλας του
νατρίου
Αντιβιωτικό
Θειική γενταμικίνη
Δείκτης pH
Ερυθρό φαινόλης
Υποστρώματα
ενεργείας
DL-Γαλακτικό οξύ,
Άλατα του νατρίου
Δεξτρόζη, άνυδρη
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό
σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES
(Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό
οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ)
και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα
παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού
φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού
κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει
συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με
7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ
Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα
συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα
εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας /
ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά
σας εργαστηριακά πρωτόκολλα.
Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με
προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM:
Για πλύση σπέρματος:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum
Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε
στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml
του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν
χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine
Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για ωοληψία:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του
μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης
SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για
10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για μεταφορά εμβρύου:
Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου.
Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS
της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10
ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες
χρήσης του MHM.
Πλύση σπέρματος:
Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα
περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει:
1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C
2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία
δωματίου για 20 έως 30 λεπτά.
3.
4.
5.
6.
7.
Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε
το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό
σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3
όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για
παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με
6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και
μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο
αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης,
ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και
η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα
με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω
επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη
σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας).
Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά,
χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g.
Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα,
αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω
από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση.
Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί
με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη
του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη
στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το
σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά
και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα
που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης,
θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα.
Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4.
Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε
και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά
το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική
ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό
όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες
επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο
συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι
0.25 - 0.50 ml).
ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος:
Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη
και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την
πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα
δυσκολότερα στην επεξεργασία.
1.
2.
3.
4.
Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα,
απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά
χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και
σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της
ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του
ιξώδους βλεννώδους μείγματος.
Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα
φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης.
Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα
και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν
«συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα
θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο
στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε
προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό
μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα
σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα
και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή
άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα
του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά
την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς
τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο
από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο
μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος
με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε
ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει
να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία.
Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα
πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα
ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος
που είναι πλούσιο σε σπέρμα.
που περιέχουν αίμα.
EU POZOR: Jen pro služební použití.
1.
2.
3.
Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε
θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να
μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο.
Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από
το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση
χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με
προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM.
UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují
prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis.
4.
5.
Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και
συμπληρωμένο MHM.
Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο
καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία.
Μεταφορά εμβρύου:
Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα
3 ή ημέρα 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων
για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο
σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος
που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο
με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων.
Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου
τρυβλίου μίας θέσεως.
Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο
τρυβλίο μίας θέσεως.
Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη
βάση.
Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας
τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο
όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου
με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο.
Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά
μέσα στην ασθενή.
Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε
εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του
εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν
συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό
σας ιατρικό πρόγραμμα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC.
Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες
των 39°C.
Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης:
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5)
εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις
προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει
να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να
βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν
λόγω αντιβιοτικό.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným
v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují
indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto
zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování
ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v
postupech proplachování oocytů.
Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou
sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným
národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti.
Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky
přítomnosti částic hmoty nebo zakalení.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně
uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se
předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším.
Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte
aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné
médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení
procedury.
MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin
sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste
se ujistili, že pacient není alergický na toto
antibiotikum.
INDIKACE PRO POUŽITÍ
Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v
postupech asistované reprodukce, které zahrnují
manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium
MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání
oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro
proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před
fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do
dělohy během postupů pro přenos embrya.
ZABEZPEČENÍ KVALITY
MHM je manipulační médium, které je filtrováno
membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle
výrobních postupů, které byly validovány tak, aby
vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3.
Každá šarže MHM je testována na:
Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte
Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši
(jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené
blastocystě 96h).
Současně používaný test na kontrolu sterility podle
Farmakognozie Spojených států amerických<71>
Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita
při 24h).
Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze
konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání.
SLOŽENÍ:
Soli a ionty
Chlorid sodný
Chlorid draselný
Sulfát hořečnatý
Fosfát draselný
Chlorid vápenatý
Aminokyseliny
Glycin
Taurin
VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain
liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain
lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi.
VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ
Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi,
jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu
laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun.
Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden
huuhteluun.
Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää
laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava
jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia
vaatimuksia.
Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä
hiukkasista tai sameudesta.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti,
kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0
pH-arvoja vältetään.
Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella
käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä
pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos.
MHM sisältää antibioottia:
gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta
potilas ei herkisty tälle antibiootille.
KÄYTTÖAIHE
MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten
lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan
sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti
elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden
imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden
huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun
alkionsiirtotoimenpiteiden aikana.
LAADUNVALVONTA
MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja
aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti,
jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility
assurance level, SAL) 10-3.
Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen:
Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu)
(≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa).
Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean
steriilitestin mukainen <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motiliteetti 24 tunnissa).
Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti
analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa.
KOOSTUMUS:
Suolat ja ionit
Natriumkloridi
Kaliumkloridi
Magnesiumsulfaatti
Kaliumfosfaatti
Kalkkikloridi
Aminohapot
Glysiini
Tauriini
Puskuri
HEPES, heminatriumsuola
Natriumbikarbonaatti
MOPS, natriumsuola
Antibiootti
Gentamisiinisulfaatti
pH-indikaattori
Fenolipuna
Energialähteet
DL-maitohappo,
natriumsuolat
Dekstroosi, vedetön
pH indikátor
Fenolová červeň
Energetické substráty
DL-kyselina mléčná,
sodné soli
Dextróza, bezvodá
Pufr
HEPES, hemi sodná sůl
Soda bikarbona
MOPS, sodná sůl
Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων):
Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη
ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml)
για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων
SUOMI
EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön.
Antibiotikum
Gentamicin sulfát
DANSK
NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM
MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace
HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová
kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová
kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém
zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí
(7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento
systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým
rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2.
PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE
MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové
suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí
na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si
své individuální laboratorní protokoly.
Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle
pokynů pro používání média MHM:
Pro omývání spermatu:
Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin)
se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V
případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL
média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového
roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média
přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média.
Pro získání oocytů:
Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/
mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5
mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr
10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS
na 9,0 mL média.
Pro přenos embrya:
Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok
použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL
roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr
50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS
na 5,0 mL média.
NÁVOD K POUŽITÍ
Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM.
Omývání spermatu:
Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní
seminální tekutiny zahrnuje:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na
37 °C.
Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při
pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut.
Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné
semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte
2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě
(například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL
média). Pokud by objem směsi média se spermatem
byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických
odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku
na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu.
Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další
zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz
oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování).
Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut
při použití gravitační síly 200 - 300 x g.
Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte
supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by
pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím
vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro
tento krok nepoužívejte vortexový mixér).
Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média,
znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením
naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok
odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné
zkumavky.
Znovu odstřeďte podle kroku č. 4.
Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant
a resuspendujte granule spermií opatrným manuální
mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem
0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované
reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní
dělohy je 0,25 - 0,50 ml).
ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ
Zpracování vysoce viskózního vzorku semene:
Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po
zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a
mohou být velmi obtížné zpracovat.
1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna
vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly
velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu.
2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z
kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první
krok odstřeďování.
3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční
stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním
způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“
přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky),
opatrně aspirujte co největší množství supernatantu
bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí
sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá
dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně
vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým
započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů.
Poté, co bylo co největší množství suplementu
odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média.
Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční
stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte
směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po
druhém zpracování.
4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient
požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude
minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na
sperma.
lékařský program.
EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST
Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC.
FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA)
må dette produkt kun sælges af eller efter ordination
af en læge.
Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C.
Skladování po otevření láhve:
Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od
jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě
2° až 8°C.
KONTRAINDIKACE
Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná
opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na
toto antibiotikum.
Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal
sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for
at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder.
Undgå problemer med kontamination ved at bruge
aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende
medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure.
MHM indeholder antibiotikummet:
gentamicinsulfat. Passende forholdsregler
skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM er beregnet til brug ved assisteret
reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation
af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret
til brug som medium til udtagning af oocytter under
aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler),
oprensning af sæd inden IVF og ICSI.
KVALITETSSIKRING
MHM™ er et håndteringsmedium, der er
membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til
fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at
imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3.
1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo
37°C.
2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do
prázdné sterilní nádoby.
3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny
a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s
využitím předem opláchnutého a suplementovaného
média MHM.
4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném
médiu MHM.
5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další
práci.
Hvert parti MHM testes for:
Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitet ved analyse af museembryo
(étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede
blastocyster på 96 t).
Sterilitet med den aktuelle United States
Pharmacopeia-test (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motilitet efter 24 t).
Přenos embrya:
Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5:
Alle resultater rapporteres på et partispecifikt
analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås
efter anmodning.
V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska
jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium
na pokojovou teplotu nebo 37°C.
Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující
předehřáté proteinem suplementované médium MHM
na každou sadu embryí.
Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem
suplementovaného média MHM do jamky sterilní
1-jamkové nádobky.
Položte promývací nádobku na ohřátou plochu.
Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete
embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství
předehřátého proteinem suplementovaného média
MHM v jamce.
Po omytí jsou embrya připravena na přenos do
pacientky.
SAMMENSÆTNING:
Salte og ioner
Natriumklorid
Kaliumklorid
Magnesiumsulfat
Kaliumfosfat
Calciumklorid
Aminosyrer
Glycin
Taurin
Buffer
HEPES, heminatriumsalt
Natriumbicarbonat
Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM,
měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně
vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly
vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální
Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka
perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin:
Siittiöiden pesu:
Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin
albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5
mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml
elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan
elatusainetta.
Oosyytin kerääminen:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml
liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta.
Alkionsiirto:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos,
käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta.
KÄYTTÖOHJEET
Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen
käyttöaiheille.
Siittiöiden pesu:
Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän
siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai
37 °C.
Anna siemennesteen sulaa nesteeksi
huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia.
Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi
tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen
sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta
huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n
siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli
siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml,
jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen.
Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden
keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden
viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä
siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset
käsittelyä koskevat seikat).
Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella
200 - 300 x g.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla
”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten
suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla
etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä
vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in
tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti
ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta
varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää
samaan putkeen.
Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4.
7.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja
suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin
liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus
on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin.
(Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25
– 0,50 ml).
KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON
OTETTAVAA
Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely:
Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä
nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään
paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä.
1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja
tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua
käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta.
2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen
1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos
5 ml:aan.
3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla
(vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti
(siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan
juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman
paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä
steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan
tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti
sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi
hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman
paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml
uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään
18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos
uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen
käsittelyn jälkeen.
4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee
kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin
näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää
minimiin.
Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden
huuhteluun):
MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua,
farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml)
verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen
vähentämiseksi.
1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan
tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle
steriilille maljalle.
3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja
mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä
pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua
MHM-tuotetta.
4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla
MHM-tuotteella.
5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen
jatkokäsittelyä varten.
Alkionsiirto:
Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5:
1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden
kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä
elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja,
joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan
kuoppaan.
4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle.
5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3
kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen
minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita
siirrettäväksi potilaaseen.
Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee
hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka
on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä
ohjelmaa varten.
SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI
Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC.
Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille.
Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen:
Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun
sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C.
KONTRAINDIKAATIO
Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty
tälle antibiootille.
6.
7.
Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces
lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi
par izsekojamību.
PROTEĪNA PIEDEVAS
MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu
apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir
atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes.
Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos.
SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI
Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde:
Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas
daļiņas vai duļķainums.
Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no
MHM lietošanas indikācijām:
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar
aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa
7,0 vai zemāka rašanos.
Spermatozoīdu skalošana:
Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu
(Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei
pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
(ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs
ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI
Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās
apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver
norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis
izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas
procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas
procedūrām.
Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties,
izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras
pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā
pārpalikušo barotnes daudzumu.
MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu.
Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai
nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas
jutības pret šo antibiotiku.
LIETOŠANAS INDIKĀCIJA
MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās
ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām
un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu
paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav
paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu
skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām,
un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas
procedūrās.
KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA
MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu
un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai
noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā
uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3.
Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās
pārbaudes:
Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
metodes (< 0,25 EU/ml)
Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija
uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva
par blastocistām 96 st. laikā).
Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto
Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte
pēc 24 st.).
Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas
Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma.
SASTĀVS:
Sāļi un joni
Nātrija hlorīds
Kālija hlorīds
Magnēzija sulfāts
Kālija fosfāts
Kalcija hlorīds
Aminoskābes
Glicīns
Taurīns
Buferis
HEPES, Heminātrija
sāls
Nātrija bikarbonāts
MOPS, nātrija sāls
Antibiotika
Gentamicīna sulfāts
pH indikators
Fenolsarkanais, Na sāls
Enerģijas substrāti
DL-pienskābe, nātrija
sāļi
Dekstroze, bezūdens
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-indikator
Fenolrødt
Energisubstrater
DL-mælkesyre,
natriumsalte
Dextrose, vandfrit
agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen
på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion.
(Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus
er 0,25-0,50 ml).
Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC.
OVERVEJELSER VEDRØRENDE
SPECIALBEHANDLING
Behandling af sædprøve med høj viskositet:
PROTEINTILFØRSEL
MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden
af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til
laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen
for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle
protokoller.
Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter
likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som
tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at
behandle.
Varighed efter åbning af flasken:
Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning,
når det opbevares under de anbefalede betingelser
på 2-8 °C.
Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret
på indikationerne for brug af MHM:
Til oprensning af sæd:
Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA)
100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml
medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium.
Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein
skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes
1,0 ml SSS til 9,0 ml medium.
Til udtagning af oocytter:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA
opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til
9,0 ml medium.
Til embryotransferering:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA
opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til
5,0 ml medium.
BRUGSANVISNING
Følgende er generelle procedurer for indikationerne
for brug af MHM.
Oprensning af sæd:
Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den
omgivende spermvæske inkluderer:
1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C.
2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30
minutter.
3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd
til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3
volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml
sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af
blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal
den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor
volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml
maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj
viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for
at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet
Overvejelser vedrørende specialbehandling).
4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter
ved 200-300 g.
5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten
over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst
resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på
røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en
vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2
ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt
ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det
første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét
rør.
6. Centrifuger igen som i trin 4.
7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten.
Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel
1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og
udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en
sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim
ad.
2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd
fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første
centrifugeringstrin.
3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte
(trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal
vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet
til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt
at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte
uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det
kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast
ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte
aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget
som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2
eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med
at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten.
Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle
sig (pellet) på normal vis efter anden behandling.
4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten
bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan
minimere viskositeten i den sædrige del af prøven.
Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer
over 39 °C.
KONTRAINDIKATION
Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende
forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
Udtagning af oocytter (ikke til skylning af
ægfollikler):
Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til
MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af
follikelpunktat, der indeholder blod.
1.
2.
3.
4.
5.
Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur
eller 37 °C.
Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril
skål.
Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og
mulig kontamination med blod med sterile pipetter og
brug af skyllet MHM med tilsætning.
Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning.
Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium
til videre håndtering.
Embryotransferering:
Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på
3. eller 5. dag:
1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes
udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur
eller 37 °C.
2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat
MHM pr. sæt embryoner.
3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM
i brønden på en skål med 1 brønd.
4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord.
5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op
2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde
af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden.
6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til
patienten.
For yderligere oplysninger om brug af MHM skal
hvert laboratorium henvise til egne procedurer og
protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret
til laboratoriets eget, medicinske program.
ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG
STABILITET
NEDERLANDS
BUFERSISTĒMA
MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS
(3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija
bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa
saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās
(7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora
izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu
fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav
nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana.
ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai.
MOPS, natriumsalt
BUFFERSYSTEM
MHM bruger et buffersystem, der består af en
kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-
LATVISKI
PUSKURIJÄRJESTELMÄ
MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu
HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä.
Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä
PROTEIININ LISÄYS
MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä
voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen
sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata
oman laboratorion protokollia.
Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at
opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde
gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed.
Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler
eller er uklart.
Získávání oocytů (není vhodné pro
proplachování ovariálních folikulů):
MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem
farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem
snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER
Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet
i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer
inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet
til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler.
Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter.
N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem
giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det
fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af
en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal
vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske
område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator.
Olšūnu paņemšanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
Embrija pārnešanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml
HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM
lietošanas indikācijām:
Spermatozoīdu skalošana:
Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas
šķidruma iekļauts sekojošais:
1.
2.
3.
4.
5.
Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas
temperatūras līmeni vai 37°C.
Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas
temperatūrā.
Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos
spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas
stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku
daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM
(piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam
nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu
un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to
divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos,
samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml,
tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu.
Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt
nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu
pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos
apstrādes apsvērumus).
Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā
10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu
200 - 300 x g.
Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību
noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda
„lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē,
uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no
ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex
maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2
ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un
samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika
frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad
atkārtoti jākombinē vienā stobriņā.
Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī.
Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet
supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda
lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu
barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi
ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem.
(Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot
grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml).
Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte,
arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa
konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem.
1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot
18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet
maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu.
2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli,
ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu
maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz
5 ml.
3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis),
spermatozoīds m
m
m
m
m
C
A
G
S m
m
m
m
V
m
m
m
m H m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu
o ku u ska ošana
m
MHM
m
m
m
U
S
m
MHM
S
m
m
m
m
m
m
m
m m
MHM
m
MHM
N
N
P
m
C
m
m
m
m
m m
MHM
m
m
m
mm
UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM
STAB L TĀTE
N
m
N
D
UN
C
m
C
m
m
m
C m
KONTR ND KĀC A
Z
m
m
WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse
federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift
van een arts worden verkocht.
VOORZORGSMAATREGELEN EN
WAARSCHUWINGEN
Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid
is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze
procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel
is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij
spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet
bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten.
De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is
verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid
van het product en moet, waar van toepassing, voldoen
aan alle nationale voorschriften met betrekking tot
traceerbaarheid.
Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes
bevat of troebel is.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met
een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd
in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager
te vermijden.
MHM bevat het antibioticum:
gentamicinesulfaat. Passende
voorzorgsmaatregelen dienen te worden
genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt
niet gevoelig is voor dit antibioticum.
INDICATIE VOOR GEBRUIK
MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde
voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van
manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name
geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten
tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen
van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en
ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de
embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures.
Elke partij MHM wordt getest op:
Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig)
(één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst
verandert).
Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia
Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit
MHM
Emb a pā nešana
P
m
K
MHM
KWALITEITSBORGING
MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en
op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures
die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level
(SAL) van 10-3.
C
m
m
Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten
aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel
overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles
of ampul achterblijft, worden weggegooid.
m
T
S
CO
m
m
m
P
EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik.
m
bij 24 h).
Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek
Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is.
SAMENSTELLING:
Zouten & ionen
Natriumchloride
Kaliumchloride
Magnesiumsulfaat
Kaliumfosfaat
Calciumchloride
Natriumbicarbonaat
MOPS, natriumzout
Aminozuren
Glycine
Taurine
Fenol rood
Buffer
HEPES, heminatriumzout
Antibioticum
Gentamicinesulfaat
pH-indicator
Energiesubstraten
DL-melkzuur, natriumzouten
Dextrose, watervrij
BUFFERSYSTEEM
MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit
een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt
optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2
tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator.
Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het
fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik
van een CO2-incubator.
TOEVOEGING VAN EIWITTEN
MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid
eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en
is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de
gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke
laboratoriumprotocollen.
Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling
van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van
de MHM:
Voor spermawassen:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het terugwinnen van oöcyten:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml
worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het overbrengen van embryo’s:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/
ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0
ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties
voor gebruik van MHM.
Spermawassen:
Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma
uit het omliggende spermavocht behoort:
1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C.
2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j
3.
4.
5.
6.
7.
omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten.
Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische
wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op
omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor
een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6
ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/
mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit
over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door
het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt
het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten
met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk
zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen.
(Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen).
Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur
gedurende 10 minuten met een G-kracht van
200 - 300 x g.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven
het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg.
Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd
door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant
van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze
stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in
1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng
het voorzichtig door het om te keren. Monsters die
werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap
moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje.
Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi
het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig
middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe
aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar
voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.:
het totale volume van de niet-zwangere uterus is
0,25 - 0,50 ml).
SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN
Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster:
Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na
vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie
van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te
bewerken monsters.
1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat,
aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18
gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van
het viskeuze slijm worden “afgeschoven”.
2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel
uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste
centrifugeerstap.
3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en
spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze
“pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele
vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje
vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk
supernatant zonder de “troebele spermavezel” te
verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit
kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van
de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje
te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag
te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is
verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het
proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en
spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel
nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking
normaal pelleteren.
4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de
pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te
produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke
gedeelte van het monster tot een minimum zal worden
beperkt.
Terugwinnen van oöcyten (niet voor het
spoelen van ovariumfollikels):
MHM kan worden aangevuld met heparine van
gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10
eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed
bevatten te verminderen.
B
m
D
B
m
m
m
w
m
m
S
P
m
C
m
w
m
w
m
w m
Ove b engen van emb yo s
O
m
w
m
m
P
m
w
m
P
W
MHM
V
m
w
w
C
m
m
MHM
w
w m
w
w m
m
w m
m
m
w m
w
m
MHM
w
N
w
w
m
m
m
w
w
MHM
MHM
m
m
w
w
B
m
m
M
m
m
w
m
m m
w
m
m
m
m
m
w
m
MHM
w
mm
BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T
B w
C
N
m
C
D
w
C
m
w
Cw
CONTRA ND CAT E
P
G
m
m
w
m
w
m
w
S
C
m
P
m
m
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČESKY
Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA)
(≥70% κινητικότητα at 24h).
ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.)
νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής
μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό
εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης
αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την
προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η
συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης
ωοκυτών.
Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης
παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν
αιτήματος.
ΣΥΝΘΕΣΗ:
Άλατα και Ιόντα
Χλωριούχο Νάτριο
Χλωριούχο κάλιο
Θειικό Μαγνήσιο
Φωσφορικό του καλίου
Χλωριούχο Ασβέστιο
Αμινοξέα
Γλυκίνη
Ταυρίνη
Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή
είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας
του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους
εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα,
ανάλογα με την περίπτωση.
Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που
παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να
είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα
CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα.
Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε
ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που
παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας.
Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική
Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα
πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί
ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο
συγκεκριμένο αντιβιοτικό.
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες
διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη
χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το
MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις
διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση
ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες
συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή
ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για
τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία
μεταφοράς εμβρύου.
ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ
Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο
με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με
διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν
επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3.
Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για:
Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών
Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml)
Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών
(μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων
βλαστοκύστεων 96h).
Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση
Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών
<71>
Ρυθμιστικό διάλυμα
HEPES, Ημινατρικό
άλας
Διττανθρακικό νάτριο
MOPS, Άλας του
νατρίου
Αντιβιωτικό
Θειική γενταμικίνη
Δείκτης pH
Ερυθρό φαινόλης
Υποστρώματα
ενεργείας
DL-Γαλακτικό οξύ,
Άλατα του νατρίου
Δεξτρόζη, άνυδρη
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό
σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES
(Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό
οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ)
και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα
παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού
φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού
κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει
συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με
7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ
Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα
συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα
εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας /
ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά
σας εργαστηριακά πρωτόκολλα.
Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με
προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM:
Για πλύση σπέρματος:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum
Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε
στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml
του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν
χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine
Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για ωοληψία:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του
μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης
SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για
10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για μεταφορά εμβρύου:
Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου.
Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS
της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10
ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες
χρήσης του MHM.
Πλύση σπέρματος:
Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα
περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει:
1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C
2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία
δωματίου για 20 έως 30 λεπτά.
3.
4.
5.
6.
7.
Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε
το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό
σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3
όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για
παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με
6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και
μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο
αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης,
ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και
η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα
με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω
επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη
σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας).
Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά,
χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g.
Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα,
αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω
από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση.
Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί
με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη
του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη
στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το
σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά
και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα
που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης,
θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα.
Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4.
Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε
και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά
το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική
ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό
όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες
επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο
συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι
0.25 - 0.50 ml).
ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος:
Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη
και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την
πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα
δυσκολότερα στην επεξεργασία.
1.
2.
3.
4.
Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα,
απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά
χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και
σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της
ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του
ιξώδους βλεννώδους μείγματος.
Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα
φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης.
Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα
και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν
«συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα
θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο
στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε
προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό
μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα
σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα
και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή
άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα
του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά
την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς
τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο
από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο
μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος
με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε
ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει
να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία.
Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα
πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα
ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος
που είναι πλούσιο σε σπέρμα.
που περιέχουν αίμα.
EU POZOR: Jen pro služební použití.
1.
2.
3.
Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε
θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να
μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο.
Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από
το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση
χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με
προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM.
UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují
prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis.
4.
5.
Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και
συμπληρωμένο MHM.
Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο
καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία.
Μεταφορά εμβρύου:
Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα
3 ή ημέρα 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων
για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο
σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος
που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο
με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων.
Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου
τρυβλίου μίας θέσεως.
Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο
τρυβλίο μίας θέσεως.
Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη
βάση.
Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας
τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο
όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου
με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο.
Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά
μέσα στην ασθενή.
Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε
εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του
εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν
συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό
σας ιατρικό πρόγραμμα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC.
Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες
των 39°C.
Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης:
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5)
εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις
προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει
να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να
βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν
λόγω αντιβιοτικό.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným
v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují
indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto
zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování
ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v
postupech proplachování oocytů.
Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou
sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným
národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti.
Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky
přítomnosti částic hmoty nebo zakalení.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně
uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se
předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším.
Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte
aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné
médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení
procedury.
MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin
sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste
se ujistili, že pacient není alergický na toto
antibiotikum.
INDIKACE PRO POUŽITÍ
Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v
postupech asistované reprodukce, které zahrnují
manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium
MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání
oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro
proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před
fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do
dělohy během postupů pro přenos embrya.
ZABEZPEČENÍ KVALITY
MHM je manipulační médium, které je filtrováno
membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle
výrobních postupů, které byly validovány tak, aby
vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3.
Každá šarže MHM je testována na:
Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte
Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši
(jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené
blastocystě 96h).
Současně používaný test na kontrolu sterility podle
Farmakognozie Spojených států amerických<71>
Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita
při 24h).
Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze
konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání.
SLOŽENÍ:
Soli a ionty
Chlorid sodný
Chlorid draselný
Sulfát hořečnatý
Fosfát draselný
Chlorid vápenatý
Aminokyseliny
Glycin
Taurin
VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain
liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain
lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi.
VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ
Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi,
jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu
laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun.
Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden
huuhteluun.
Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää
laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava
jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia
vaatimuksia.
Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä
hiukkasista tai sameudesta.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti,
kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0
pH-arvoja vältetään.
Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella
käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä
pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos.
MHM sisältää antibioottia:
gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta
potilas ei herkisty tälle antibiootille.
KÄYTTÖAIHE
MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten
lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan
sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti
elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden
imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden
huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun
alkionsiirtotoimenpiteiden aikana.
LAADUNVALVONTA
MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja
aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti,
jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility
assurance level, SAL) 10-3.
Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen:
Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu)
(≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa).
Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean
steriilitestin mukainen <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motiliteetti 24 tunnissa).
Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti
analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa.
KOOSTUMUS:
Suolat ja ionit
Natriumkloridi
Kaliumkloridi
Magnesiumsulfaatti
Kaliumfosfaatti
Kalkkikloridi
Aminohapot
Glysiini
Tauriini
Puskuri
HEPES, heminatriumsuola
Natriumbikarbonaatti
MOPS, natriumsuola
Antibiootti
Gentamisiinisulfaatti
pH-indikaattori
Fenolipuna
Energialähteet
DL-maitohappo,
natriumsuolat
Dekstroosi, vedetön
pH indikátor
Fenolová červeň
Energetické substráty
DL-kyselina mléčná,
sodné soli
Dextróza, bezvodá
Pufr
HEPES, hemi sodná sůl
Soda bikarbona
MOPS, sodná sůl
Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων):
Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη
ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml)
για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων
SUOMI
EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön.
Antibiotikum
Gentamicin sulfát
DANSK
NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM
MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace
HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová
kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová
kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém
zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí
(7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento
systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým
rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2.
PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE
MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové
suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí
na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si
své individuální laboratorní protokoly.
Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle
pokynů pro používání média MHM:
Pro omývání spermatu:
Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin)
se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V
případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL
média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového
roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média
přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média.
Pro získání oocytů:
Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/
mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5
mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr
10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS
na 9,0 mL média.
Pro přenos embrya:
Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok
použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL
roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr
50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS
na 5,0 mL média.
NÁVOD K POUŽITÍ
Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM.
Omývání spermatu:
Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní
seminální tekutiny zahrnuje:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na
37 °C.
Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při
pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut.
Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné
semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte
2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě
(například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL
média). Pokud by objem směsi média se spermatem
byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických
odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku
na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu.
Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další
zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz
oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování).
Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut
při použití gravitační síly 200 - 300 x g.
Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte
supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by
pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím
vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro
tento krok nepoužívejte vortexový mixér).
Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média,
znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením
naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok
odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné
zkumavky.
Znovu odstřeďte podle kroku č. 4.
Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant
a resuspendujte granule spermií opatrným manuální
mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem
0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované
reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní
dělohy je 0,25 - 0,50 ml).
ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ
Zpracování vysoce viskózního vzorku semene:
Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po
zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a
mohou být velmi obtížné zpracovat.
1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna
vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly
velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu.
2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z
kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první
krok odstřeďování.
3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční
stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním
způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“
přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky),
opatrně aspirujte co největší množství supernatantu
bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí
sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá
dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně
vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým
započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů.
Poté, co bylo co největší množství suplementu
odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média.
Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční
stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte
směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po
druhém zpracování.
4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient
požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude
minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na
sperma.
lékařský program.
EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST
Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC.
FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA)
må dette produkt kun sælges af eller efter ordination
af en læge.
Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C.
Skladování po otevření láhve:
Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od
jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě
2° až 8°C.
KONTRAINDIKACE
Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná
opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na
toto antibiotikum.
Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal
sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for
at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder.
Undgå problemer med kontamination ved at bruge
aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende
medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure.
MHM indeholder antibiotikummet:
gentamicinsulfat. Passende forholdsregler
skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM er beregnet til brug ved assisteret
reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation
af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret
til brug som medium til udtagning af oocytter under
aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler),
oprensning af sæd inden IVF og ICSI.
KVALITETSSIKRING
MHM™ er et håndteringsmedium, der er
membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til
fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at
imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3.
1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo
37°C.
2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do
prázdné sterilní nádoby.
3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny
a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s
využitím předem opláchnutého a suplementovaného
média MHM.
4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném
médiu MHM.
5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další
práci.
Hvert parti MHM testes for:
Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitet ved analyse af museembryo
(étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede
blastocyster på 96 t).
Sterilitet med den aktuelle United States
Pharmacopeia-test (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motilitet efter 24 t).
Přenos embrya:
Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5:
Alle resultater rapporteres på et partispecifikt
analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås
efter anmodning.
V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska
jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium
na pokojovou teplotu nebo 37°C.
Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující
předehřáté proteinem suplementované médium MHM
na každou sadu embryí.
Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem
suplementovaného média MHM do jamky sterilní
1-jamkové nádobky.
Položte promývací nádobku na ohřátou plochu.
Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete
embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství
předehřátého proteinem suplementovaného média
MHM v jamce.
Po omytí jsou embrya připravena na přenos do
pacientky.
SAMMENSÆTNING:
Salte og ioner
Natriumklorid
Kaliumklorid
Magnesiumsulfat
Kaliumfosfat
Calciumklorid
Aminosyrer
Glycin
Taurin
Buffer
HEPES, heminatriumsalt
Natriumbicarbonat
Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM,
měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně
vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly
vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální
Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka
perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin:
Siittiöiden pesu:
Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin
albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5
mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml
elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan
elatusainetta.
Oosyytin kerääminen:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml
liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta.
Alkionsiirto:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos,
käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta.
KÄYTTÖOHJEET
Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen
käyttöaiheille.
Siittiöiden pesu:
Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän
siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai
37 °C.
Anna siemennesteen sulaa nesteeksi
huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia.
Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi
tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen
sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta
huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n
siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli
siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml,
jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen.
Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden
keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden
viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä
siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset
käsittelyä koskevat seikat).
Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella
200 - 300 x g.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla
”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten
suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla
etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä
vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in
tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti
ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta
varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää
samaan putkeen.
Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4.
7.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja
suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin
liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus
on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin.
(Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25
– 0,50 ml).
KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON
OTETTAVAA
Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely:
Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä
nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään
paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä.
1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja
tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua
käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta.
2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen
1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos
5 ml:aan.
3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla
(vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti
(siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan
juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman
paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä
steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan
tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti
sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi
hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman
paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml
uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään
18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos
uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen
käsittelyn jälkeen.
4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee
kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin
näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää
minimiin.
Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden
huuhteluun):
MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua,
farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml)
verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen
vähentämiseksi.
1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan
tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle
steriilille maljalle.
3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja
mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä
pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua
MHM-tuotetta.
4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla
MHM-tuotteella.
5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen
jatkokäsittelyä varten.
Alkionsiirto:
Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5:
1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden
kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä
elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja,
joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan
kuoppaan.
4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle.
5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3
kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen
minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita
siirrettäväksi potilaaseen.
Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee
hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka
on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä
ohjelmaa varten.
SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI
Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC.
Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille.
Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen:
Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun
sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C.
KONTRAINDIKAATIO
Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty
tälle antibiootille.
6.
7.
Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces
lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi
par izsekojamību.
PROTEĪNA PIEDEVAS
MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu
apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir
atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes.
Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos.
SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI
Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde:
Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas
daļiņas vai duļķainums.
Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no
MHM lietošanas indikācijām:
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar
aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa
7,0 vai zemāka rašanos.
Spermatozoīdu skalošana:
Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu
(Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei
pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
(ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs
ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI
Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās
apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver
norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis
izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas
procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas
procedūrām.
Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties,
izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras
pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā
pārpalikušo barotnes daudzumu.
MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu.
Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai
nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas
jutības pret šo antibiotiku.
LIETOŠANAS INDIKĀCIJA
MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās
ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām
un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu
paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav
paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu
skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām,
un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas
procedūrās.
KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA
MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu
un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai
noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā
uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3.
Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās
pārbaudes:
Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
metodes (< 0,25 EU/ml)
Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija
uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva
par blastocistām 96 st. laikā).
Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto
Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte
pēc 24 st.).
Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas
Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma.
SASTĀVS:
Sāļi un joni
Nātrija hlorīds
Kālija hlorīds
Magnēzija sulfāts
Kālija fosfāts
Kalcija hlorīds
Aminoskābes
Glicīns
Taurīns
Buferis
HEPES, Heminātrija
sāls
Nātrija bikarbonāts
MOPS, nātrija sāls
Antibiotika
Gentamicīna sulfāts
pH indikators
Fenolsarkanais, Na sāls
Enerģijas substrāti
DL-pienskābe, nātrija
sāļi
Dekstroze, bezūdens
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-indikator
Fenolrødt
Energisubstrater
DL-mælkesyre,
natriumsalte
Dextrose, vandfrit
agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen
på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion.
(Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus
er 0,25-0,50 ml).
Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC.
OVERVEJELSER VEDRØRENDE
SPECIALBEHANDLING
Behandling af sædprøve med høj viskositet:
PROTEINTILFØRSEL
MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden
af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til
laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen
for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle
protokoller.
Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter
likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som
tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at
behandle.
Varighed efter åbning af flasken:
Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning,
når det opbevares under de anbefalede betingelser
på 2-8 °C.
Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret
på indikationerne for brug af MHM:
Til oprensning af sæd:
Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA)
100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml
medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium.
Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein
skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes
1,0 ml SSS til 9,0 ml medium.
Til udtagning af oocytter:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA
opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til
9,0 ml medium.
Til embryotransferering:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA
opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til
5,0 ml medium.
BRUGSANVISNING
Følgende er generelle procedurer for indikationerne
for brug af MHM.
Oprensning af sæd:
Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den
omgivende spermvæske inkluderer:
1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C.
2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30
minutter.
3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd
til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3
volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml
sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af
blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal
den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor
volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml
maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj
viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for
at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet
Overvejelser vedrørende specialbehandling).
4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter
ved 200-300 g.
5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten
over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst
resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på
røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en
vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2
ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt
ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det
første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét
rør.
6. Centrifuger igen som i trin 4.
7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten.
Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel
1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og
udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en
sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim
ad.
2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd
fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første
centrifugeringstrin.
3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte
(trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal
vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet
til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt
at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte
uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det
kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast
ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte
aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget
som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2
eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med
at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten.
Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle
sig (pellet) på normal vis efter anden behandling.
4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten
bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan
minimere viskositeten i den sædrige del af prøven.
Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer
over 39 °C.
KONTRAINDIKATION
Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende
forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
Udtagning af oocytter (ikke til skylning af
ægfollikler):
Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til
MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af
follikelpunktat, der indeholder blod.
1.
2.
3.
4.
5.
Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur
eller 37 °C.
Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril
skål.
Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og
mulig kontamination med blod med sterile pipetter og
brug af skyllet MHM med tilsætning.
Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning.
Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium
til videre håndtering.
Embryotransferering:
Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på
3. eller 5. dag:
1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes
udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur
eller 37 °C.
2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat
MHM pr. sæt embryoner.
3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM
i brønden på en skål med 1 brønd.
4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord.
5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op
2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde
af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden.
6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til
patienten.
For yderligere oplysninger om brug af MHM skal
hvert laboratorium henvise til egne procedurer og
protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret
til laboratoriets eget, medicinske program.
ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG
STABILITET
NEDERLANDS
BUFERSISTĒMA
MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS
(3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija
bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa
saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās
(7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora
izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu
fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav
nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana.
ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai.
MOPS, natriumsalt
BUFFERSYSTEM
MHM bruger et buffersystem, der består af en
kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-
LATVISKI
PUSKURIJÄRJESTELMÄ
MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu
HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä.
Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä
PROTEIININ LISÄYS
MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä
voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen
sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata
oman laboratorion protokollia.
Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at
opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde
gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed.
Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler
eller er uklart.
Získávání oocytů (není vhodné pro
proplachování ovariálních folikulů):
MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem
farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem
snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER
Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet
i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer
inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet
til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler.
Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter.
N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem
giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det
fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af
en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal
vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske
område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator.
Olšūnu paņemšanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
Embrija pārnešanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml
HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM
lietošanas indikācijām:
Spermatozoīdu skalošana:
Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas
šķidruma iekļauts sekojošais:
1.
2.
3.
4.
5.
Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas
temperatūras līmeni vai 37°C.
Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas
temperatūrā.
Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos
spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas
stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku
daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM
(piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam
nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu
un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to
divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos,
samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml,
tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu.
Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt
nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu
pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos
apstrādes apsvērumus).
Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā
10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu
200 - 300 x g.
Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību
noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda
„lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē,
uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no
ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex
maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2
ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un
samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika
frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad
atkārtoti jākombinē vienā stobriņā.
Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī.
Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet
supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda
lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu
barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi
ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem.
(Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot
grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml).
Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte,
arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa
konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem.
1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot
18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet
maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu.
2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli,
ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu
maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz
5 ml.
3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis),
spermatozoīds m
m
m
m
m
C
A
G
S m
m
m
m
V
m
m
m
m H m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu
o ku u ska ošana
m
MHM
m
m
m
U
S
m
MHM
S
m
m
m
m
m
m
m
m m
MHM
m
MHM
N
N
P
m
C
m
m
m
m
m m
MHM
m
m
m
mm
UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM
STAB L TĀTE
N
m
N
D
UN
C
m
C
m
m
m
C m
KONTR ND KĀC A
Z
m
m
WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse
federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift
van een arts worden verkocht.
VOORZORGSMAATREGELEN EN
WAARSCHUWINGEN
Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid
is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze
procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel
is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij
spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet
bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten.
De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is
verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid
van het product en moet, waar van toepassing, voldoen
aan alle nationale voorschriften met betrekking tot
traceerbaarheid.
Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes
bevat of troebel is.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met
een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd
in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager
te vermijden.
MHM bevat het antibioticum:
gentamicinesulfaat. Passende
voorzorgsmaatregelen dienen te worden
genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt
niet gevoelig is voor dit antibioticum.
INDICATIE VOOR GEBRUIK
MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde
voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van
manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name
geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten
tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen
van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en
ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de
embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures.
Elke partij MHM wordt getest op:
Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig)
(één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst
verandert).
Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia
Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit
MHM
Emb a pā nešana
P
m
K
MHM
KWALITEITSBORGING
MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en
op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures
die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level
(SAL) van 10-3.
C
m
m
Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten
aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel
overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles
of ampul achterblijft, worden weggegooid.
m
T
S
CO
m
m
m
P
EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik.
m
bij 24 h).
Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek
Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is.
SAMENSTELLING:
Zouten & ionen
Natriumchloride
Kaliumchloride
Magnesiumsulfaat
Kaliumfosfaat
Calciumchloride
Natriumbicarbonaat
MOPS, natriumzout
Aminozuren
Glycine
Taurine
Fenol rood
Buffer
HEPES, heminatriumzout
Antibioticum
Gentamicinesulfaat
pH-indicator
Energiesubstraten
DL-melkzuur, natriumzouten
Dextrose, watervrij
BUFFERSYSTEEM
MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit
een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt
optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2
tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator.
Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het
fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik
van een CO2-incubator.
TOEVOEGING VAN EIWITTEN
MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid
eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en
is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de
gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke
laboratoriumprotocollen.
Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling
van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van
de MHM:
Voor spermawassen:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het terugwinnen van oöcyten:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml
worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het overbrengen van embryo’s:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/
ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0
ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties
voor gebruik van MHM.
Spermawassen:
Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma
uit het omliggende spermavocht behoort:
1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C.
2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j
3.
4.
5.
6.
7.
omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten.
Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische
wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op
omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor
een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6
ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/
mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit
over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door
het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt
het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten
met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk
zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen.
(Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen).
Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur
gedurende 10 minuten met een G-kracht van
200 - 300 x g.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven
het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg.
Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd
door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant
van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze
stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in
1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng
het voorzichtig door het om te keren. Monsters die
werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap
moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje.
Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi
het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig
middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe
aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar
voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.:
het totale volume van de niet-zwangere uterus is
0,25 - 0,50 ml).
SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN
Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster:
Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na
vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie
van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te
bewerken monsters.
1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat,
aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18
gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van
het viskeuze slijm worden “afgeschoven”.
2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel
uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste
centrifugeerstap.
3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en
spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze
“pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele
vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje
vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk
supernatant zonder de “troebele spermavezel” te
verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit
kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van
de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje
te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag
te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is
verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het
proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en
spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel
nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking
normaal pelleteren.
4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de
pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te
produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke
gedeelte van het monster tot een minimum zal worden
beperkt.
Terugwinnen van oöcyten (niet voor het
spoelen van ovariumfollikels):
MHM kan worden aangevuld met heparine van
gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10
eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed
bevatten te verminderen.
B
m
D
B
m
m
m
w
m
m
S
P
m
C
m
w
m
w
m
w m
Ove b engen van emb yo s
O
m
w
m
m
P
m
w
m
P
W
MHM
V
m
w
w
C
m
m
MHM
w
w m
w
w m
m
w m
m
m
w m
w
m
MHM
w
N
w
w
m
m
m
w
w
MHM
MHM
m
m
w
w
B
m
m
M
m
m
w
m
m m
w
m
m
m
m
m
w
m
MHM
w
mm
BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T
B w
C
N
m
C
D
w
C
m
w
Cw
CONTRA ND CAT E
P
G
m
m
w
m
w
m
w
S
C
m
P
m
m
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČESKY
Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA)
(≥70% κινητικότητα at 24h).
ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.)
νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής
μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό
εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης
αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την
προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η
συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης
ωοκυτών.
Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης
παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν
αιτήματος.
ΣΥΝΘΕΣΗ:
Άλατα και Ιόντα
Χλωριούχο Νάτριο
Χλωριούχο κάλιο
Θειικό Μαγνήσιο
Φωσφορικό του καλίου
Χλωριούχο Ασβέστιο
Αμινοξέα
Γλυκίνη
Ταυρίνη
Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή
είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας
του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους
εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα,
ανάλογα με την περίπτωση.
Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που
παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να
είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα
CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα.
Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε
ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που
παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας.
Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική
Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα
πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί
ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο
συγκεκριμένο αντιβιοτικό.
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες
διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη
χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το
MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις
διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση
ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες
συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή
ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για
τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία
μεταφοράς εμβρύου.
ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ
Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο
με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με
διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν
επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3.
Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για:
Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών
Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml)
Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών
(μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων
βλαστοκύστεων 96h).
Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση
Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών
<71>
Ρυθμιστικό διάλυμα
HEPES, Ημινατρικό
άλας
Διττανθρακικό νάτριο
MOPS, Άλας του
νατρίου
Αντιβιωτικό
Θειική γενταμικίνη
Δείκτης pH
Ερυθρό φαινόλης
Υποστρώματα
ενεργείας
DL-Γαλακτικό οξύ,
Άλατα του νατρίου
Δεξτρόζη, άνυδρη
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό
σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES
(Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό
οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ)
και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα
παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού
φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού
κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει
συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με
7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ
Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα
συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα
εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας /
ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά
σας εργαστηριακά πρωτόκολλα.
Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με
προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM:
Για πλύση σπέρματος:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum
Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε
στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml
του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν
χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine
Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για ωοληψία:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του
μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης
SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για
10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για μεταφορά εμβρύου:
Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου.
Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS
της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10
ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες
χρήσης του MHM.
Πλύση σπέρματος:
Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα
περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει:
1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C
2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία
δωματίου για 20 έως 30 λεπτά.
3.
4.
5.
6.
7.
Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε
το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό
σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3
όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για
παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με
6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και
μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο
αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης,
ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και
η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα
με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω
επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη
σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας).
Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά,
χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g.
Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα,
αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω
από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση.
Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί
με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη
του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη
στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το
σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά
και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα
που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης,
θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα.
Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4.
Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε
και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά
το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική
ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό
όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες
επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο
συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι
0.25 - 0.50 ml).
ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος:
Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη
και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την
πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα
δυσκολότερα στην επεξεργασία.
1.
2.
3.
4.
Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα,
απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά
χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και
σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της
ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του
ιξώδους βλεννώδους μείγματος.
Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα
φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης.
Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα
και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν
«συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα
θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο
στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε
προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό
μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα
σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα
και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή
άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα
του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά
την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς
τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο
από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο
μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος
με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε
ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει
να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία.
Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα
πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα
ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος
που είναι πλούσιο σε σπέρμα.
που περιέχουν αίμα.
EU POZOR: Jen pro služební použití.
1.
2.
3.
Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε
θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να
μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο.
Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από
το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση
χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με
προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM.
UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují
prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis.
4.
5.
Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και
συμπληρωμένο MHM.
Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο
καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία.
Μεταφορά εμβρύου:
Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα
3 ή ημέρα 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων
για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο
σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος
που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο
με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων.
Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου
τρυβλίου μίας θέσεως.
Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο
τρυβλίο μίας θέσεως.
Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη
βάση.
Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας
τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο
όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου
με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο.
Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά
μέσα στην ασθενή.
Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε
εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του
εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν
συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό
σας ιατρικό πρόγραμμα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC.
Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες
των 39°C.
Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης:
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5)
εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις
προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει
να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να
βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν
λόγω αντιβιοτικό.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným
v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují
indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto
zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování
ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v
postupech proplachování oocytů.
Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou
sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným
národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti.
Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky
přítomnosti částic hmoty nebo zakalení.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně
uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se
předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším.
Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte
aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné
médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení
procedury.
MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin
sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste
se ujistili, že pacient není alergický na toto
antibiotikum.
INDIKACE PRO POUŽITÍ
Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v
postupech asistované reprodukce, které zahrnují
manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium
MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání
oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro
proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před
fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do
dělohy během postupů pro přenos embrya.
ZABEZPEČENÍ KVALITY
MHM je manipulační médium, které je filtrováno
membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle
výrobních postupů, které byly validovány tak, aby
vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3.
Každá šarže MHM je testována na:
Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte
Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši
(jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené
blastocystě 96h).
Současně používaný test na kontrolu sterility podle
Farmakognozie Spojených států amerických<71>
Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita
při 24h).
Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze
konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání.
SLOŽENÍ:
Soli a ionty
Chlorid sodný
Chlorid draselný
Sulfát hořečnatý
Fosfát draselný
Chlorid vápenatý
Aminokyseliny
Glycin
Taurin
VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain
liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain
lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi.
VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ
Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi,
jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu
laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun.
Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden
huuhteluun.
Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää
laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava
jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia
vaatimuksia.
Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä
hiukkasista tai sameudesta.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti,
kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0
pH-arvoja vältetään.
Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella
käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä
pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos.
MHM sisältää antibioottia:
gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta
potilas ei herkisty tälle antibiootille.
KÄYTTÖAIHE
MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten
lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan
sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti
elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden
imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden
huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun
alkionsiirtotoimenpiteiden aikana.
LAADUNVALVONTA
MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja
aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti,
jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility
assurance level, SAL) 10-3.
Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen:
Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu)
(≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa).
Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean
steriilitestin mukainen <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motiliteetti 24 tunnissa).
Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti
analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa.
KOOSTUMUS:
Suolat ja ionit
Natriumkloridi
Kaliumkloridi
Magnesiumsulfaatti
Kaliumfosfaatti
Kalkkikloridi
Aminohapot
Glysiini
Tauriini
Puskuri
HEPES, heminatriumsuola
Natriumbikarbonaatti
MOPS, natriumsuola
Antibiootti
Gentamisiinisulfaatti
pH-indikaattori
Fenolipuna
Energialähteet
DL-maitohappo,
natriumsuolat
Dekstroosi, vedetön
pH indikátor
Fenolová červeň
Energetické substráty
DL-kyselina mléčná,
sodné soli
Dextróza, bezvodá
Pufr
HEPES, hemi sodná sůl
Soda bikarbona
MOPS, sodná sůl
Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων):
Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη
ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml)
για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων
SUOMI
EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön.
Antibiotikum
Gentamicin sulfát
DANSK
NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM
MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace
HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová
kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová
kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém
zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí
(7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento
systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým
rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2.
PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE
MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové
suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí
na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si
své individuální laboratorní protokoly.
Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle
pokynů pro používání média MHM:
Pro omývání spermatu:
Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin)
se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V
případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL
média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového
roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média
přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média.
Pro získání oocytů:
Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/
mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5
mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr
10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS
na 9,0 mL média.
Pro přenos embrya:
Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok
použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL
roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr
50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS
na 5,0 mL média.
NÁVOD K POUŽITÍ
Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM.
Omývání spermatu:
Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní
seminální tekutiny zahrnuje:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na
37 °C.
Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při
pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut.
Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné
semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte
2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě
(například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL
média). Pokud by objem směsi média se spermatem
byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických
odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku
na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu.
Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další
zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz
oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování).
Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut
při použití gravitační síly 200 - 300 x g.
Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte
supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by
pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím
vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro
tento krok nepoužívejte vortexový mixér).
Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média,
znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením
naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok
odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné
zkumavky.
Znovu odstřeďte podle kroku č. 4.
Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant
a resuspendujte granule spermií opatrným manuální
mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem
0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované
reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní
dělohy je 0,25 - 0,50 ml).
ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ
Zpracování vysoce viskózního vzorku semene:
Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po
zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a
mohou být velmi obtížné zpracovat.
1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna
vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly
velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu.
2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z
kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první
krok odstřeďování.
3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční
stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním
způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“
přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky),
opatrně aspirujte co největší množství supernatantu
bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí
sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá
dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně
vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým
započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů.
Poté, co bylo co největší množství suplementu
odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média.
Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční
stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte
směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po
druhém zpracování.
4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient
požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude
minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na
sperma.
lékařský program.
EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST
Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC.
FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA)
må dette produkt kun sælges af eller efter ordination
af en læge.
Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C.
Skladování po otevření láhve:
Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od
jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě
2° až 8°C.
KONTRAINDIKACE
Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná
opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na
toto antibiotikum.
Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal
sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for
at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder.
Undgå problemer med kontamination ved at bruge
aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende
medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure.
MHM indeholder antibiotikummet:
gentamicinsulfat. Passende forholdsregler
skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM er beregnet til brug ved assisteret
reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation
af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret
til brug som medium til udtagning af oocytter under
aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler),
oprensning af sæd inden IVF og ICSI.
KVALITETSSIKRING
MHM™ er et håndteringsmedium, der er
membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til
fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at
imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3.
1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo
37°C.
2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do
prázdné sterilní nádoby.
3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny
a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s
využitím předem opláchnutého a suplementovaného
média MHM.
4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném
médiu MHM.
5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další
práci.
Hvert parti MHM testes for:
Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitet ved analyse af museembryo
(étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede
blastocyster på 96 t).
Sterilitet med den aktuelle United States
Pharmacopeia-test (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motilitet efter 24 t).
Přenos embrya:
Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5:
Alle resultater rapporteres på et partispecifikt
analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås
efter anmodning.
V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska
jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium
na pokojovou teplotu nebo 37°C.
Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující
předehřáté proteinem suplementované médium MHM
na každou sadu embryí.
Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem
suplementovaného média MHM do jamky sterilní
1-jamkové nádobky.
Položte promývací nádobku na ohřátou plochu.
Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete
embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství
předehřátého proteinem suplementovaného média
MHM v jamce.
Po omytí jsou embrya připravena na přenos do
pacientky.
SAMMENSÆTNING:
Salte og ioner
Natriumklorid
Kaliumklorid
Magnesiumsulfat
Kaliumfosfat
Calciumklorid
Aminosyrer
Glycin
Taurin
Buffer
HEPES, heminatriumsalt
Natriumbicarbonat
Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM,
měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně
vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly
vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální
Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka
perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin:
Siittiöiden pesu:
Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin
albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5
mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml
elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan
elatusainetta.
Oosyytin kerääminen:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml
liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta.
Alkionsiirto:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos,
käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta.
KÄYTTÖOHJEET
Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen
käyttöaiheille.
Siittiöiden pesu:
Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän
siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai
37 °C.
Anna siemennesteen sulaa nesteeksi
huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia.
Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi
tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen
sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta
huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n
siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli
siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml,
jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen.
Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden
keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden
viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä
siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset
käsittelyä koskevat seikat).
Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella
200 - 300 x g.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla
”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten
suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla
etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä
vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in
tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti
ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta
varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää
samaan putkeen.
Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4.
7.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja
suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin
liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus
on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin.
(Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25
– 0,50 ml).
KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON
OTETTAVAA
Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely:
Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä
nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään
paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä.
1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja
tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua
käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta.
2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen
1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos
5 ml:aan.
3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla
(vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti
(siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan
juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman
paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä
steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan
tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti
sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi
hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman
paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml
uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään
18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos
uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen
käsittelyn jälkeen.
4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee
kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin
näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää
minimiin.
Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden
huuhteluun):
MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua,
farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml)
verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen
vähentämiseksi.
1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan
tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle
steriilille maljalle.
3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja
mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä
pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua
MHM-tuotetta.
4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla
MHM-tuotteella.
5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen
jatkokäsittelyä varten.
Alkionsiirto:
Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5:
1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden
kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä
elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja,
joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan
kuoppaan.
4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle.
5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3
kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen
minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita
siirrettäväksi potilaaseen.
Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee
hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka
on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä
ohjelmaa varten.
SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI
Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC.
Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille.
Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen:
Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun
sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C.
KONTRAINDIKAATIO
Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty
tälle antibiootille.
6.
7.
Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces
lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi
par izsekojamību.
PROTEĪNA PIEDEVAS
MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu
apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir
atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes.
Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos.
SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI
Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde:
Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas
daļiņas vai duļķainums.
Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no
MHM lietošanas indikācijām:
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar
aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa
7,0 vai zemāka rašanos.
Spermatozoīdu skalošana:
Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu
(Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei
pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
(ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs
ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI
Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās
apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver
norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis
izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas
procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas
procedūrām.
Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties,
izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras
pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā
pārpalikušo barotnes daudzumu.
MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu.
Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai
nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas
jutības pret šo antibiotiku.
LIETOŠANAS INDIKĀCIJA
MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās
ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām
un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu
paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav
paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu
skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām,
un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas
procedūrās.
KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA
MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu
un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai
noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā
uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3.
Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās
pārbaudes:
Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
metodes (< 0,25 EU/ml)
Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija
uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva
par blastocistām 96 st. laikā).
Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto
Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte
pēc 24 st.).
Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas
Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma.
SASTĀVS:
Sāļi un joni
Nātrija hlorīds
Kālija hlorīds
Magnēzija sulfāts
Kālija fosfāts
Kalcija hlorīds
Aminoskābes
Glicīns
Taurīns
Buferis
HEPES, Heminātrija
sāls
Nātrija bikarbonāts
MOPS, nātrija sāls
Antibiotika
Gentamicīna sulfāts
pH indikators
Fenolsarkanais, Na sāls
Enerģijas substrāti
DL-pienskābe, nātrija
sāļi
Dekstroze, bezūdens
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-indikator
Fenolrødt
Energisubstrater
DL-mælkesyre,
natriumsalte
Dextrose, vandfrit
agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen
på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion.
(Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus
er 0,25-0,50 ml).
Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC.
OVERVEJELSER VEDRØRENDE
SPECIALBEHANDLING
Behandling af sædprøve med høj viskositet:
PROTEINTILFØRSEL
MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden
af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til
laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen
for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle
protokoller.
Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter
likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som
tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at
behandle.
Varighed efter åbning af flasken:
Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning,
når det opbevares under de anbefalede betingelser
på 2-8 °C.
Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret
på indikationerne for brug af MHM:
Til oprensning af sæd:
Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA)
100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml
medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium.
Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein
skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes
1,0 ml SSS til 9,0 ml medium.
Til udtagning af oocytter:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA
opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til
9,0 ml medium.
Til embryotransferering:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA
opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til
5,0 ml medium.
BRUGSANVISNING
Følgende er generelle procedurer for indikationerne
for brug af MHM.
Oprensning af sæd:
Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den
omgivende spermvæske inkluderer:
1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C.
2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30
minutter.
3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd
til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3
volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml
sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af
blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal
den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor
volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml
maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj
viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for
at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet
Overvejelser vedrørende specialbehandling).
4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter
ved 200-300 g.
5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten
over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst
resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på
røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en
vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2
ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt
ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det
første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét
rør.
6. Centrifuger igen som i trin 4.
7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten.
Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel
1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og
udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en
sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim
ad.
2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd
fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første
centrifugeringstrin.
3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte
(trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal
vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet
til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt
at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte
uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det
kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast
ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte
aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget
som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2
eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med
at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten.
Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle
sig (pellet) på normal vis efter anden behandling.
4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten
bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan
minimere viskositeten i den sædrige del af prøven.
Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer
over 39 °C.
KONTRAINDIKATION
Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende
forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
Udtagning af oocytter (ikke til skylning af
ægfollikler):
Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til
MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af
follikelpunktat, der indeholder blod.
1.
2.
3.
4.
5.
Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur
eller 37 °C.
Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril
skål.
Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og
mulig kontamination med blod med sterile pipetter og
brug af skyllet MHM med tilsætning.
Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning.
Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium
til videre håndtering.
Embryotransferering:
Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på
3. eller 5. dag:
1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes
udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur
eller 37 °C.
2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat
MHM pr. sæt embryoner.
3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM
i brønden på en skål med 1 brønd.
4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord.
5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op
2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde
af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden.
6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til
patienten.
For yderligere oplysninger om brug af MHM skal
hvert laboratorium henvise til egne procedurer og
protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret
til laboratoriets eget, medicinske program.
ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG
STABILITET
NEDERLANDS
BUFERSISTĒMA
MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS
(3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija
bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa
saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās
(7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora
izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu
fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav
nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana.
ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai.
MOPS, natriumsalt
BUFFERSYSTEM
MHM bruger et buffersystem, der består af en
kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-
LATVISKI
PUSKURIJÄRJESTELMÄ
MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu
HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä.
Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä
PROTEIININ LISÄYS
MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä
voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen
sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata
oman laboratorion protokollia.
Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at
opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde
gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed.
Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler
eller er uklart.
Získávání oocytů (není vhodné pro
proplachování ovariálních folikulů):
MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem
farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem
snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER
Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet
i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer
inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet
til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler.
Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter.
N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem
giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det
fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af
en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal
vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske
område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator.
Olšūnu paņemšanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
Embrija pārnešanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml
HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM
lietošanas indikācijām:
Spermatozoīdu skalošana:
Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas
šķidruma iekļauts sekojošais:
1.
2.
3.
4.
5.
Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas
temperatūras līmeni vai 37°C.
Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas
temperatūrā.
Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos
spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas
stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku
daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM
(piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam
nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu
un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to
divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos,
samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml,
tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu.
Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt
nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu
pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos
apstrādes apsvērumus).
Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā
10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu
200 - 300 x g.
Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību
noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda
„lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē,
uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no
ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex
maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2
ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un
samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika
frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad
atkārtoti jākombinē vienā stobriņā.
Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī.
Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet
supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda
lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu
barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi
ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem.
(Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot
grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml).
Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte,
arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa
konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem.
1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot
18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet
maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu.
2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli,
ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu
maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz
5 ml.
3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis),
spermatozoīds m
m
m
m
m
C
A
G
S m
m
m
m
V
m
m
m
m H m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu
o ku u ska ošana
m
MHM
m
m
m
U
S
m
MHM
S
m
m
m
m
m
m
m
m m
MHM
m
MHM
N
N
P
m
C
m
m
m
m
m m
MHM
m
m
m
mm
UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM
STAB L TĀTE
N
m
N
D
UN
C
m
C
m
m
m
C m
KONTR ND KĀC A
Z
m
m
WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse
federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift
van een arts worden verkocht.
VOORZORGSMAATREGELEN EN
WAARSCHUWINGEN
Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid
is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze
procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel
is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij
spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet
bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten.
De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is
verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid
van het product en moet, waar van toepassing, voldoen
aan alle nationale voorschriften met betrekking tot
traceerbaarheid.
Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes
bevat of troebel is.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met
een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd
in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager
te vermijden.
MHM bevat het antibioticum:
gentamicinesulfaat. Passende
voorzorgsmaatregelen dienen te worden
genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt
niet gevoelig is voor dit antibioticum.
INDICATIE VOOR GEBRUIK
MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde
voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van
manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name
geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten
tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen
van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en
ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de
embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures.
Elke partij MHM wordt getest op:
Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig)
(één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst
verandert).
Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia
Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit
MHM
Emb a pā nešana
P
m
K
MHM
KWALITEITSBORGING
MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en
op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures
die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level
(SAL) van 10-3.
C
m
m
Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten
aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel
overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles
of ampul achterblijft, worden weggegooid.
m
T
S
CO
m
m
m
P
EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik.
m
bij 24 h).
Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek
Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is.
SAMENSTELLING:
Zouten & ionen
Natriumchloride
Kaliumchloride
Magnesiumsulfaat
Kaliumfosfaat
Calciumchloride
Natriumbicarbonaat
MOPS, natriumzout
Aminozuren
Glycine
Taurine
Fenol rood
Buffer
HEPES, heminatriumzout
Antibioticum
Gentamicinesulfaat
pH-indicator
Energiesubstraten
DL-melkzuur, natriumzouten
Dextrose, watervrij
BUFFERSYSTEEM
MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit
een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt
optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2
tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator.
Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het
fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik
van een CO2-incubator.
TOEVOEGING VAN EIWITTEN
MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid
eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en
is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de
gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke
laboratoriumprotocollen.
Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling
van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van
de MHM:
Voor spermawassen:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het terugwinnen van oöcyten:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml
worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het overbrengen van embryo’s:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/
ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0
ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties
voor gebruik van MHM.
Spermawassen:
Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma
uit het omliggende spermavocht behoort:
1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C.
2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j
3.
4.
5.
6.
7.
omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten.
Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische
wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op
omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor
een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6
ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/
mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit
over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door
het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt
het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten
met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk
zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen.
(Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen).
Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur
gedurende 10 minuten met een G-kracht van
200 - 300 x g.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven
het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg.
Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd
door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant
van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze
stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in
1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng
het voorzichtig door het om te keren. Monsters die
werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap
moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje.
Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi
het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig
middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe
aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar
voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.:
het totale volume van de niet-zwangere uterus is
0,25 - 0,50 ml).
SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN
Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster:
Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na
vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie
van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te
bewerken monsters.
1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat,
aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18
gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van
het viskeuze slijm worden “afgeschoven”.
2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel
uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste
centrifugeerstap.
3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en
spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze
“pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele
vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje
vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk
supernatant zonder de “troebele spermavezel” te
verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit
kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van
de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje
te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag
te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is
verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het
proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en
spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel
nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking
normaal pelleteren.
4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de
pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te
produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke
gedeelte van het monster tot een minimum zal worden
beperkt.
Terugwinnen van oöcyten (niet voor het
spoelen van ovariumfollikels):
MHM kan worden aangevuld met heparine van
gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10
eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed
bevatten te verminderen.
B
m
D
B
m
m
m
w
m
m
S
P
m
C
m
w
m
w
m
w m
Ove b engen van emb yo s
O
m
w
m
m
P
m
w
m
P
W
MHM
V
m
w
w
C
m
m
MHM
w
w m
w
w m
m
w m
m
m
w m
w
m
MHM
w
N
w
w
m
m
m
w
w
MHM
MHM
m
m
w
w
B
m
m
M
m
m
w
m
m m
w
m
m
m
m
m
w
m
MHM
w
mm
BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T
B w
C
N
m
C
D
w
C
m
w
Cw
CONTRA ND CAT E
P
G
m
m
w
m
w
m
w
S
C
m
P
m
m
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČESKY
Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA)
(≥70% κινητικότητα at 24h).
ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.)
νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής
μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό
εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης
αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την
προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η
συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης
ωοκυτών.
Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης
παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν
αιτήματος.
ΣΥΝΘΕΣΗ:
Άλατα και Ιόντα
Χλωριούχο Νάτριο
Χλωριούχο κάλιο
Θειικό Μαγνήσιο
Φωσφορικό του καλίου
Χλωριούχο Ασβέστιο
Αμινοξέα
Γλυκίνη
Ταυρίνη
Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή
είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας
του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους
εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα,
ανάλογα με την περίπτωση.
Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που
παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να
είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα
CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα.
Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε
ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που
παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας.
Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική
Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα
πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί
ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο
συγκεκριμένο αντιβιοτικό.
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες
διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη
χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το
MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις
διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση
ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες
συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή
ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για
τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία
μεταφοράς εμβρύου.
ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ
Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο
με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με
διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν
επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3.
Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για:
Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών
Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml)
Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών
(μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων
βλαστοκύστεων 96h).
Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση
Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών
<71>
Ρυθμιστικό διάλυμα
HEPES, Ημινατρικό
άλας
Διττανθρακικό νάτριο
MOPS, Άλας του
νατρίου
Αντιβιωτικό
Θειική γενταμικίνη
Δείκτης pH
Ερυθρό φαινόλης
Υποστρώματα
ενεργείας
DL-Γαλακτικό οξύ,
Άλατα του νατρίου
Δεξτρόζη, άνυδρη
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό
σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES
(Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό
οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ)
και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα
παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού
φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού
κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει
συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με
7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ
Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα
συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα
εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας /
ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά
σας εργαστηριακά πρωτόκολλα.
Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με
προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM:
Για πλύση σπέρματος:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum
Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε
στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml
του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν
χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine
Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για ωοληψία:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του
μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης
SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για
10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για μεταφορά εμβρύου:
Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου.
Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS
της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10
ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες
χρήσης του MHM.
Πλύση σπέρματος:
Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα
περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει:
1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C
2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία
δωματίου για 20 έως 30 λεπτά.
3.
4.
5.
6.
7.
Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε
το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό
σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3
όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για
παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με
6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και
μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο
αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης,
ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και
η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα
με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω
επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη
σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας).
Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά,
χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g.
Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα,
αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω
από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση.
Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί
με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη
του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη
στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το
σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά
και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα
που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης,
θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα.
Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4.
Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε
και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά
το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική
ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό
όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες
επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο
συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι
0.25 - 0.50 ml).
ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος:
Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη
και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την
πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα
δυσκολότερα στην επεξεργασία.
1.
2.
3.
4.
Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα,
απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά
χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και
σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της
ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του
ιξώδους βλεννώδους μείγματος.
Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα
φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης.
Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα
και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν
«συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα
θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο
στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε
προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό
μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα
σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα
και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή
άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα
του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά
την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς
τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο
από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο
μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος
με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε
ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει
να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία.
Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα
πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα
ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος
που είναι πλούσιο σε σπέρμα.
που περιέχουν αίμα.
EU POZOR: Jen pro služební použití.
1.
2.
3.
Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε
θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να
μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο.
Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από
το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση
χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με
προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM.
UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují
prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis.
4.
5.
Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και
συμπληρωμένο MHM.
Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο
καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία.
Μεταφορά εμβρύου:
Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα
3 ή ημέρα 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων
για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο
σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος
που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο
με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων.
Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου
τρυβλίου μίας θέσεως.
Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο
τρυβλίο μίας θέσεως.
Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη
βάση.
Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας
τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο
όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου
με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο.
Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά
μέσα στην ασθενή.
Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε
εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του
εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν
συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό
σας ιατρικό πρόγραμμα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC.
Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες
των 39°C.
Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης:
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5)
εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις
προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει
να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να
βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν
λόγω αντιβιοτικό.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným
v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují
indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto
zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování
ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v
postupech proplachování oocytů.
Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou
sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným
národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti.
Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky
přítomnosti částic hmoty nebo zakalení.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně
uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se
předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším.
Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte
aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné
médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení
procedury.
MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin
sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste
se ujistili, že pacient není alergický na toto
antibiotikum.
INDIKACE PRO POUŽITÍ
Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v
postupech asistované reprodukce, které zahrnují
manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium
MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání
oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro
proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před
fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do
dělohy během postupů pro přenos embrya.
ZABEZPEČENÍ KVALITY
MHM je manipulační médium, které je filtrováno
membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle
výrobních postupů, které byly validovány tak, aby
vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3.
Každá šarže MHM je testována na:
Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte
Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši
(jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené
blastocystě 96h).
Současně používaný test na kontrolu sterility podle
Farmakognozie Spojených států amerických<71>
Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita
při 24h).
Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze
konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání.
SLOŽENÍ:
Soli a ionty
Chlorid sodný
Chlorid draselný
Sulfát hořečnatý
Fosfát draselný
Chlorid vápenatý
Aminokyseliny
Glycin
Taurin
VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain
liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain
lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi.
VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ
Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi,
jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu
laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun.
Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden
huuhteluun.
Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää
laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava
jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia
vaatimuksia.
Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä
hiukkasista tai sameudesta.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti,
kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0
pH-arvoja vältetään.
Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella
käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä
pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos.
MHM sisältää antibioottia:
gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta
potilas ei herkisty tälle antibiootille.
KÄYTTÖAIHE
MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten
lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan
sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti
elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden
imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden
huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun
alkionsiirtotoimenpiteiden aikana.
LAADUNVALVONTA
MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja
aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti,
jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility
assurance level, SAL) 10-3.
Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen:
Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu)
(≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa).
Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean
steriilitestin mukainen <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motiliteetti 24 tunnissa).
Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti
analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa.
KOOSTUMUS:
Suolat ja ionit
Natriumkloridi
Kaliumkloridi
Magnesiumsulfaatti
Kaliumfosfaatti
Kalkkikloridi
Aminohapot
Glysiini
Tauriini
Puskuri
HEPES, heminatriumsuola
Natriumbikarbonaatti
MOPS, natriumsuola
Antibiootti
Gentamisiinisulfaatti
pH-indikaattori
Fenolipuna
Energialähteet
DL-maitohappo,
natriumsuolat
Dekstroosi, vedetön
pH indikátor
Fenolová červeň
Energetické substráty
DL-kyselina mléčná,
sodné soli
Dextróza, bezvodá
Pufr
HEPES, hemi sodná sůl
Soda bikarbona
MOPS, sodná sůl
Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων):
Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη
ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml)
για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων
SUOMI
EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön.
Antibiotikum
Gentamicin sulfát
DANSK
NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM
MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace
HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová
kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová
kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém
zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí
(7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento
systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým
rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2.
PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE
MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové
suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí
na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si
své individuální laboratorní protokoly.
Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle
pokynů pro používání média MHM:
Pro omývání spermatu:
Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin)
se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V
případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL
média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového
roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média
přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média.
Pro získání oocytů:
Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/
mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5
mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr
10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS
na 9,0 mL média.
Pro přenos embrya:
Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok
použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL
roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr
50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS
na 5,0 mL média.
NÁVOD K POUŽITÍ
Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM.
Omývání spermatu:
Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní
seminální tekutiny zahrnuje:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na
37 °C.
Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při
pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut.
Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné
semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte
2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě
(například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL
média). Pokud by objem směsi média se spermatem
byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických
odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku
na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu.
Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další
zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz
oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování).
Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut
při použití gravitační síly 200 - 300 x g.
Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte
supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by
pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím
vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro
tento krok nepoužívejte vortexový mixér).
Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média,
znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením
naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok
odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné
zkumavky.
Znovu odstřeďte podle kroku č. 4.
Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant
a resuspendujte granule spermií opatrným manuální
mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem
0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované
reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní
dělohy je 0,25 - 0,50 ml).
ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ
Zpracování vysoce viskózního vzorku semene:
Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po
zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a
mohou být velmi obtížné zpracovat.
1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna
vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly
velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu.
2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z
kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první
krok odstřeďování.
3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční
stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním
způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“
přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky),
opatrně aspirujte co největší množství supernatantu
bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí
sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá
dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně
vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým
započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů.
Poté, co bylo co největší množství suplementu
odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média.
Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční
stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte
směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po
druhém zpracování.
4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient
požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude
minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na
sperma.
lékařský program.
EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST
Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC.
FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA)
må dette produkt kun sælges af eller efter ordination
af en læge.
Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C.
Skladování po otevření láhve:
Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od
jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě
2° až 8°C.
KONTRAINDIKACE
Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná
opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na
toto antibiotikum.
Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal
sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for
at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder.
Undgå problemer med kontamination ved at bruge
aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende
medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure.
MHM indeholder antibiotikummet:
gentamicinsulfat. Passende forholdsregler
skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM er beregnet til brug ved assisteret
reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation
af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret
til brug som medium til udtagning af oocytter under
aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler),
oprensning af sæd inden IVF og ICSI.
KVALITETSSIKRING
MHM™ er et håndteringsmedium, der er
membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til
fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at
imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3.
1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo
37°C.
2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do
prázdné sterilní nádoby.
3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny
a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s
využitím předem opláchnutého a suplementovaného
média MHM.
4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném
médiu MHM.
5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další
práci.
Hvert parti MHM testes for:
Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitet ved analyse af museembryo
(étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede
blastocyster på 96 t).
Sterilitet med den aktuelle United States
Pharmacopeia-test (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motilitet efter 24 t).
Přenos embrya:
Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5:
Alle resultater rapporteres på et partispecifikt
analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås
efter anmodning.
V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska
jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium
na pokojovou teplotu nebo 37°C.
Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující
předehřáté proteinem suplementované médium MHM
na každou sadu embryí.
Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem
suplementovaného média MHM do jamky sterilní
1-jamkové nádobky.
Položte promývací nádobku na ohřátou plochu.
Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete
embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství
předehřátého proteinem suplementovaného média
MHM v jamce.
Po omytí jsou embrya připravena na přenos do
pacientky.
SAMMENSÆTNING:
Salte og ioner
Natriumklorid
Kaliumklorid
Magnesiumsulfat
Kaliumfosfat
Calciumklorid
Aminosyrer
Glycin
Taurin
Buffer
HEPES, heminatriumsalt
Natriumbicarbonat
Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM,
měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně
vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly
vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální
Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka
perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin:
Siittiöiden pesu:
Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin
albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5
mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml
elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan
elatusainetta.
Oosyytin kerääminen:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml
liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta.
Alkionsiirto:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos,
käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta.
KÄYTTÖOHJEET
Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen
käyttöaiheille.
Siittiöiden pesu:
Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän
siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai
37 °C.
Anna siemennesteen sulaa nesteeksi
huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia.
Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi
tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen
sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta
huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n
siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli
siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml,
jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen.
Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden
keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden
viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä
siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset
käsittelyä koskevat seikat).
Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella
200 - 300 x g.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla
”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten
suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla
etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä
vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in
tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti
ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta
varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää
samaan putkeen.
Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4.
7.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja
suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin
liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus
on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin.
(Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25
– 0,50 ml).
KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON
OTETTAVAA
Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely:
Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä
nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään
paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä.
1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja
tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua
käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta.
2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen
1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos
5 ml:aan.
3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla
(vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti
(siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan
juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman
paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä
steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan
tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti
sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi
hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman
paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml
uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään
18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos
uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen
käsittelyn jälkeen.
4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee
kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin
näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää
minimiin.
Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden
huuhteluun):
MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua,
farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml)
verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen
vähentämiseksi.
1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan
tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle
steriilille maljalle.
3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja
mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä
pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua
MHM-tuotetta.
4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla
MHM-tuotteella.
5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen
jatkokäsittelyä varten.
Alkionsiirto:
Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5:
1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden
kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä
elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja,
joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan
kuoppaan.
4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle.
5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3
kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen
minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita
siirrettäväksi potilaaseen.
Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee
hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka
on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä
ohjelmaa varten.
SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI
Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC.
Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille.
Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen:
Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun
sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C.
KONTRAINDIKAATIO
Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty
tälle antibiootille.
6.
7.
Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces
lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi
par izsekojamību.
PROTEĪNA PIEDEVAS
MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu
apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir
atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes.
Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos.
SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI
Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde:
Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas
daļiņas vai duļķainums.
Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no
MHM lietošanas indikācijām:
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar
aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa
7,0 vai zemāka rašanos.
Spermatozoīdu skalošana:
Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu
(Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei
pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
(ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs
ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI
Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās
apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver
norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis
izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas
procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas
procedūrām.
Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties,
izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras
pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā
pārpalikušo barotnes daudzumu.
MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu.
Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai
nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas
jutības pret šo antibiotiku.
LIETOŠANAS INDIKĀCIJA
MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās
ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām
un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu
paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav
paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu
skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām,
un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas
procedūrās.
KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA
MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu
un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai
noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā
uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3.
Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās
pārbaudes:
Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
metodes (< 0,25 EU/ml)
Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija
uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva
par blastocistām 96 st. laikā).
Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto
Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte
pēc 24 st.).
Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas
Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma.
SASTĀVS:
Sāļi un joni
Nātrija hlorīds
Kālija hlorīds
Magnēzija sulfāts
Kālija fosfāts
Kalcija hlorīds
Aminoskābes
Glicīns
Taurīns
Buferis
HEPES, Heminātrija
sāls
Nātrija bikarbonāts
MOPS, nātrija sāls
Antibiotika
Gentamicīna sulfāts
pH indikators
Fenolsarkanais, Na sāls
Enerģijas substrāti
DL-pienskābe, nātrija
sāļi
Dekstroze, bezūdens
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-indikator
Fenolrødt
Energisubstrater
DL-mælkesyre,
natriumsalte
Dextrose, vandfrit
agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen
på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion.
(Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus
er 0,25-0,50 ml).
Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC.
OVERVEJELSER VEDRØRENDE
SPECIALBEHANDLING
Behandling af sædprøve med høj viskositet:
PROTEINTILFØRSEL
MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden
af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til
laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen
for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle
protokoller.
Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter
likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som
tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at
behandle.
Varighed efter åbning af flasken:
Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning,
når det opbevares under de anbefalede betingelser
på 2-8 °C.
Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret
på indikationerne for brug af MHM:
Til oprensning af sæd:
Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA)
100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml
medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium.
Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein
skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes
1,0 ml SSS til 9,0 ml medium.
Til udtagning af oocytter:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA
opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til
9,0 ml medium.
Til embryotransferering:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA
opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til
5,0 ml medium.
BRUGSANVISNING
Følgende er generelle procedurer for indikationerne
for brug af MHM.
Oprensning af sæd:
Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den
omgivende spermvæske inkluderer:
1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C.
2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30
minutter.
3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd
til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3
volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml
sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af
blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal
den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor
volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml
maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj
viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for
at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet
Overvejelser vedrørende specialbehandling).
4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter
ved 200-300 g.
5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten
over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst
resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på
røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en
vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2
ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt
ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det
første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét
rør.
6. Centrifuger igen som i trin 4.
7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten.
Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel
1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og
udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en
sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim
ad.
2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd
fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første
centrifugeringstrin.
3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte
(trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal
vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet
til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt
at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte
uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det
kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast
ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte
aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget
som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2
eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med
at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten.
Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle
sig (pellet) på normal vis efter anden behandling.
4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten
bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan
minimere viskositeten i den sædrige del af prøven.
Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer
over 39 °C.
KONTRAINDIKATION
Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende
forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
Udtagning af oocytter (ikke til skylning af
ægfollikler):
Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til
MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af
follikelpunktat, der indeholder blod.
1.
2.
3.
4.
5.
Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur
eller 37 °C.
Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril
skål.
Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og
mulig kontamination med blod med sterile pipetter og
brug af skyllet MHM med tilsætning.
Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning.
Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium
til videre håndtering.
Embryotransferering:
Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på
3. eller 5. dag:
1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes
udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur
eller 37 °C.
2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat
MHM pr. sæt embryoner.
3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM
i brønden på en skål med 1 brønd.
4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord.
5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op
2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde
af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden.
6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til
patienten.
For yderligere oplysninger om brug af MHM skal
hvert laboratorium henvise til egne procedurer og
protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret
til laboratoriets eget, medicinske program.
ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG
STABILITET
NEDERLANDS
BUFERSISTĒMA
MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS
(3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija
bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa
saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās
(7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora
izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu
fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav
nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana.
ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai.
MOPS, natriumsalt
BUFFERSYSTEM
MHM bruger et buffersystem, der består af en
kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-
LATVISKI
PUSKURIJÄRJESTELMÄ
MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu
HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä.
Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä
PROTEIININ LISÄYS
MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä
voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen
sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata
oman laboratorion protokollia.
Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at
opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde
gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed.
Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler
eller er uklart.
Získávání oocytů (není vhodné pro
proplachování ovariálních folikulů):
MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem
farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem
snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER
Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet
i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer
inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet
til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler.
Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter.
N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem
giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det
fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af
en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal
vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske
område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator.
Olšūnu paņemšanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
Embrija pārnešanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml
HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM
lietošanas indikācijām:
Spermatozoīdu skalošana:
Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas
šķidruma iekļauts sekojošais:
1.
2.
3.
4.
5.
Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas
temperatūras līmeni vai 37°C.
Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas
temperatūrā.
Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos
spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas
stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku
daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM
(piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam
nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu
un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to
divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos,
samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml,
tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu.
Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt
nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu
pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos
apstrādes apsvērumus).
Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā
10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu
200 - 300 x g.
Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību
noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda
„lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē,
uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no
ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex
maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2
ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un
samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika
frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad
atkārtoti jākombinē vienā stobriņā.
Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī.
Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet
supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda
lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu
barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi
ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem.
(Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot
grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml).
Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte,
arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa
konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem.
1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot
18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet
maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu.
2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli,
ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu
maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz
5 ml.
3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis),
spermatozoīds m
m
m
m
m
C
A
G
S m
m
m
m
V
m
m
m
m H m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu
o ku u ska ošana
m
MHM
m
m
m
U
S
m
MHM
S
m
m
m
m
m
m
m
m m
MHM
m
MHM
N
N
P
m
C
m
m
m
m
m m
MHM
m
m
m
mm
UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM
STAB L TĀTE
N
m
N
D
UN
C
m
C
m
m
m
C m
KONTR ND KĀC A
Z
m
m
WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse
federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift
van een arts worden verkocht.
VOORZORGSMAATREGELEN EN
WAARSCHUWINGEN
Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid
is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze
procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel
is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij
spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet
bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten.
De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is
verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid
van het product en moet, waar van toepassing, voldoen
aan alle nationale voorschriften met betrekking tot
traceerbaarheid.
Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes
bevat of troebel is.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met
een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd
in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager
te vermijden.
MHM bevat het antibioticum:
gentamicinesulfaat. Passende
voorzorgsmaatregelen dienen te worden
genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt
niet gevoelig is voor dit antibioticum.
INDICATIE VOOR GEBRUIK
MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde
voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van
manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name
geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten
tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen
van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en
ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de
embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures.
Elke partij MHM wordt getest op:
Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig)
(één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst
verandert).
Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia
Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit
MHM
Emb a pā nešana
P
m
K
MHM
KWALITEITSBORGING
MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en
op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures
die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level
(SAL) van 10-3.
C
m
m
Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten
aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel
overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles
of ampul achterblijft, worden weggegooid.
m
T
S
CO
m
m
m
P
EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik.
m
bij 24 h).
Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek
Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is.
SAMENSTELLING:
Zouten & ionen
Natriumchloride
Kaliumchloride
Magnesiumsulfaat
Kaliumfosfaat
Calciumchloride
Natriumbicarbonaat
MOPS, natriumzout
Aminozuren
Glycine
Taurine
Fenol rood
Buffer
HEPES, heminatriumzout
Antibioticum
Gentamicinesulfaat
pH-indicator
Energiesubstraten
DL-melkzuur, natriumzouten
Dextrose, watervrij
BUFFERSYSTEEM
MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit
een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt
optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2
tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator.
Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het
fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik
van een CO2-incubator.
TOEVOEGING VAN EIWITTEN
MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid
eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en
is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de
gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke
laboratoriumprotocollen.
Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling
van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van
de MHM:
Voor spermawassen:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het terugwinnen van oöcyten:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml
worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het overbrengen van embryo’s:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/
ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0
ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties
voor gebruik van MHM.
Spermawassen:
Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma
uit het omliggende spermavocht behoort:
1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C.
2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j
3.
4.
5.
6.
7.
omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten.
Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische
wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op
omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor
een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6
ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/
mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit
over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door
het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt
het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten
met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk
zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen.
(Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen).
Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur
gedurende 10 minuten met een G-kracht van
200 - 300 x g.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven
het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg.
Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd
door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant
van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze
stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in
1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng
het voorzichtig door het om te keren. Monsters die
werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap
moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje.
Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi
het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig
middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe
aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar
voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.:
het totale volume van de niet-zwangere uterus is
0,25 - 0,50 ml).
SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN
Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster:
Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na
vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie
van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te
bewerken monsters.
1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat,
aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18
gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van
het viskeuze slijm worden “afgeschoven”.
2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel
uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste
centrifugeerstap.
3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en
spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze
“pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele
vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje
vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk
supernatant zonder de “troebele spermavezel” te
verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit
kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van
de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje
te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag
te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is
verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het
proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en
spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel
nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking
normaal pelleteren.
4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de
pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te
produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke
gedeelte van het monster tot een minimum zal worden
beperkt.
Terugwinnen van oöcyten (niet voor het
spoelen van ovariumfollikels):
MHM kan worden aangevuld met heparine van
gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10
eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed
bevatten te verminderen.
B
m
D
B
m
m
m
w
m
m
S
P
m
C
m
w
m
w
m
w m
Ove b engen van emb yo s
O
m
w
m
m
P
m
w
m
P
W
MHM
V
m
w
w
C
m
m
MHM
w
w m
w
w m
m
w m
m
m
w m
w
m
MHM
w
N
w
w
m
m
m
w
w
MHM
MHM
m
m
w
w
B
m
m
M
m
m
w
m
m m
w
m
m
m
m
m
w
m
MHM
w
mm
BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T
B w
C
N
m
C
D
w
C
m
w
Cw
CONTRA ND CAT E
P
G
m
m
w
m
w
m
w
S
C
m
P
m
m
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČESKY
Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA)
(≥70% κινητικότητα at 24h).
ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.)
νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής
μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό
εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης
αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την
προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η
συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης
ωοκυτών.
Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης
παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν
αιτήματος.
ΣΥΝΘΕΣΗ:
Άλατα και Ιόντα
Χλωριούχο Νάτριο
Χλωριούχο κάλιο
Θειικό Μαγνήσιο
Φωσφορικό του καλίου
Χλωριούχο Ασβέστιο
Αμινοξέα
Γλυκίνη
Ταυρίνη
Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή
είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας
του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους
εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα,
ανάλογα με την περίπτωση.
Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που
παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να
είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα
CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα.
Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε
ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που
παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας.
Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική
Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα
πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί
ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο
συγκεκριμένο αντιβιοτικό.
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες
διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη
χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το
MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις
διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση
ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες
συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή
ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για
τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία
μεταφοράς εμβρύου.
ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ
Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο
με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με
διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν
επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3.
Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για:
Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών
Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml)
Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών
(μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων
βλαστοκύστεων 96h).
Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση
Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών
<71>
Ρυθμιστικό διάλυμα
HEPES, Ημινατρικό
άλας
Διττανθρακικό νάτριο
MOPS, Άλας του
νατρίου
Αντιβιωτικό
Θειική γενταμικίνη
Δείκτης pH
Ερυθρό φαινόλης
Υποστρώματα
ενεργείας
DL-Γαλακτικό οξύ,
Άλατα του νατρίου
Δεξτρόζη, άνυδρη
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό
σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES
(Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό
οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ)
και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα
παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού
φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού
κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει
συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με
7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ
Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα
συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα
εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας /
ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά
σας εργαστηριακά πρωτόκολλα.
Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με
προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM:
Για πλύση σπέρματος:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum
Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε
στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml
του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν
χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine
Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για ωοληψία:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του
μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης
SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για
10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για μεταφορά εμβρύου:
Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου.
Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS
της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10
ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες
χρήσης του MHM.
Πλύση σπέρματος:
Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα
περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει:
1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C
2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία
δωματίου για 20 έως 30 λεπτά.
3.
4.
5.
6.
7.
Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε
το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό
σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3
όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για
παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με
6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και
μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο
αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης,
ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και
η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα
με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω
επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη
σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας).
Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά,
χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g.
Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα,
αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω
από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση.
Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί
με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη
του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη
στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το
σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά
και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα
που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης,
θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα.
Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4.
Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε
και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά
το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική
ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό
όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες
επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο
συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι
0.25 - 0.50 ml).
ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος:
Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη
και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την
πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα
δυσκολότερα στην επεξεργασία.
1.
2.
3.
4.
Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα,
απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά
χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και
σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της
ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του
ιξώδους βλεννώδους μείγματος.
Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα
φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης.
Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα
και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν
«συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα
θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο
στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε
προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό
μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα
σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα
και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή
άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα
του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά
την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς
τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο
από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο
μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος
με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε
ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει
να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία.
Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα
πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα
ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος
που είναι πλούσιο σε σπέρμα.
που περιέχουν αίμα.
EU POZOR: Jen pro služební použití.
1.
2.
3.
Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε
θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να
μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο.
Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από
το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση
χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με
προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM.
UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují
prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis.
4.
5.
Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και
συμπληρωμένο MHM.
Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο
καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία.
Μεταφορά εμβρύου:
Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα
3 ή ημέρα 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων
για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο
σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος
που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο
με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων.
Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου
τρυβλίου μίας θέσεως.
Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο
τρυβλίο μίας θέσεως.
Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη
βάση.
Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας
τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο
όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου
με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο.
Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά
μέσα στην ασθενή.
Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε
εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του
εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν
συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό
σας ιατρικό πρόγραμμα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC.
Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες
των 39°C.
Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης:
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5)
εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις
προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει
να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να
βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν
λόγω αντιβιοτικό.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným
v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují
indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto
zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování
ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v
postupech proplachování oocytů.
Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou
sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným
národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti.
Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky
přítomnosti částic hmoty nebo zakalení.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně
uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se
předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším.
Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte
aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné
médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení
procedury.
MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin
sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste
se ujistili, že pacient není alergický na toto
antibiotikum.
INDIKACE PRO POUŽITÍ
Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v
postupech asistované reprodukce, které zahrnují
manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium
MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání
oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro
proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před
fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do
dělohy během postupů pro přenos embrya.
ZABEZPEČENÍ KVALITY
MHM je manipulační médium, které je filtrováno
membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle
výrobních postupů, které byly validovány tak, aby
vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3.
Každá šarže MHM je testována na:
Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte
Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši
(jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené
blastocystě 96h).
Současně používaný test na kontrolu sterility podle
Farmakognozie Spojených států amerických<71>
Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita
při 24h).
Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze
konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání.
SLOŽENÍ:
Soli a ionty
Chlorid sodný
Chlorid draselný
Sulfát hořečnatý
Fosfát draselný
Chlorid vápenatý
Aminokyseliny
Glycin
Taurin
VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain
liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain
lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi.
VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ
Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi,
jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu
laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun.
Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden
huuhteluun.
Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää
laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava
jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia
vaatimuksia.
Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä
hiukkasista tai sameudesta.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti,
kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0
pH-arvoja vältetään.
Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella
käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä
pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos.
MHM sisältää antibioottia:
gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta
potilas ei herkisty tälle antibiootille.
KÄYTTÖAIHE
MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten
lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan
sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti
elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden
imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden
huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun
alkionsiirtotoimenpiteiden aikana.
LAADUNVALVONTA
MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja
aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti,
jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility
assurance level, SAL) 10-3.
Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen:
Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu)
(≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa).
Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean
steriilitestin mukainen <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motiliteetti 24 tunnissa).
Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti
analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa.
KOOSTUMUS:
Suolat ja ionit
Natriumkloridi
Kaliumkloridi
Magnesiumsulfaatti
Kaliumfosfaatti
Kalkkikloridi
Aminohapot
Glysiini
Tauriini
Puskuri
HEPES, heminatriumsuola
Natriumbikarbonaatti
MOPS, natriumsuola
Antibiootti
Gentamisiinisulfaatti
pH-indikaattori
Fenolipuna
Energialähteet
DL-maitohappo,
natriumsuolat
Dekstroosi, vedetön
pH indikátor
Fenolová červeň
Energetické substráty
DL-kyselina mléčná,
sodné soli
Dextróza, bezvodá
Pufr
HEPES, hemi sodná sůl
Soda bikarbona
MOPS, sodná sůl
Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων):
Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη
ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml)
για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων
SUOMI
EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön.
Antibiotikum
Gentamicin sulfát
DANSK
NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM
MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace
HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová
kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová
kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém
zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí
(7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento
systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým
rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2.
PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE
MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové
suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí
na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si
své individuální laboratorní protokoly.
Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle
pokynů pro používání média MHM:
Pro omývání spermatu:
Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin)
se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V
případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL
média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového
roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média
přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média.
Pro získání oocytů:
Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/
mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5
mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr
10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS
na 9,0 mL média.
Pro přenos embrya:
Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok
použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL
roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr
50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS
na 5,0 mL média.
NÁVOD K POUŽITÍ
Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM.
Omývání spermatu:
Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní
seminální tekutiny zahrnuje:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na
37 °C.
Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při
pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut.
Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné
semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte
2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě
(například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL
média). Pokud by objem směsi média se spermatem
byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických
odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku
na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu.
Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další
zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz
oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování).
Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut
při použití gravitační síly 200 - 300 x g.
Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte
supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by
pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím
vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro
tento krok nepoužívejte vortexový mixér).
Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média,
znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením
naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok
odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné
zkumavky.
Znovu odstřeďte podle kroku č. 4.
Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant
a resuspendujte granule spermií opatrným manuální
mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem
0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované
reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní
dělohy je 0,25 - 0,50 ml).
ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ
Zpracování vysoce viskózního vzorku semene:
Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po
zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a
mohou být velmi obtížné zpracovat.
1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna
vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly
velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu.
2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z
kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první
krok odstřeďování.
3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční
stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním
způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“
přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky),
opatrně aspirujte co největší množství supernatantu
bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí
sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá
dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně
vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým
započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů.
Poté, co bylo co největší množství suplementu
odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média.
Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční
stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte
směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po
druhém zpracování.
4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient
požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude
minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na
sperma.
lékařský program.
EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST
Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC.
FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA)
må dette produkt kun sælges af eller efter ordination
af en læge.
Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C.
Skladování po otevření láhve:
Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od
jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě
2° až 8°C.
KONTRAINDIKACE
Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná
opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na
toto antibiotikum.
Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal
sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for
at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder.
Undgå problemer med kontamination ved at bruge
aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende
medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure.
MHM indeholder antibiotikummet:
gentamicinsulfat. Passende forholdsregler
skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM er beregnet til brug ved assisteret
reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation
af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret
til brug som medium til udtagning af oocytter under
aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler),
oprensning af sæd inden IVF og ICSI.
KVALITETSSIKRING
MHM™ er et håndteringsmedium, der er
membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til
fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at
imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3.
1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo
37°C.
2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do
prázdné sterilní nádoby.
3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny
a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s
využitím předem opláchnutého a suplementovaného
média MHM.
4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném
médiu MHM.
5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další
práci.
Hvert parti MHM testes for:
Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitet ved analyse af museembryo
(étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede
blastocyster på 96 t).
Sterilitet med den aktuelle United States
Pharmacopeia-test (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motilitet efter 24 t).
Přenos embrya:
Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5:
Alle resultater rapporteres på et partispecifikt
analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås
efter anmodning.
V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska
jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium
na pokojovou teplotu nebo 37°C.
Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující
předehřáté proteinem suplementované médium MHM
na každou sadu embryí.
Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem
suplementovaného média MHM do jamky sterilní
1-jamkové nádobky.
Položte promývací nádobku na ohřátou plochu.
Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete
embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství
předehřátého proteinem suplementovaného média
MHM v jamce.
Po omytí jsou embrya připravena na přenos do
pacientky.
SAMMENSÆTNING:
Salte og ioner
Natriumklorid
Kaliumklorid
Magnesiumsulfat
Kaliumfosfat
Calciumklorid
Aminosyrer
Glycin
Taurin
Buffer
HEPES, heminatriumsalt
Natriumbicarbonat
Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM,
měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně
vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly
vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální
Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka
perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin:
Siittiöiden pesu:
Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin
albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5
mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml
elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan
elatusainetta.
Oosyytin kerääminen:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml
liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta.
Alkionsiirto:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos,
käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta.
KÄYTTÖOHJEET
Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen
käyttöaiheille.
Siittiöiden pesu:
Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän
siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai
37 °C.
Anna siemennesteen sulaa nesteeksi
huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia.
Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi
tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen
sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta
huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n
siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli
siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml,
jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen.
Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden
keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden
viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä
siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset
käsittelyä koskevat seikat).
Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella
200 - 300 x g.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla
”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten
suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla
etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä
vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in
tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti
ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta
varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää
samaan putkeen.
Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4.
7.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja
suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin
liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus
on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin.
(Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25
– 0,50 ml).
KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON
OTETTAVAA
Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely:
Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä
nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään
paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä.
1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja
tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua
käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta.
2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen
1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos
5 ml:aan.
3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla
(vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti
(siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan
juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman
paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä
steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan
tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti
sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi
hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman
paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml
uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään
18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos
uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen
käsittelyn jälkeen.
4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee
kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin
näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää
minimiin.
Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden
huuhteluun):
MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua,
farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml)
verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen
vähentämiseksi.
1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan
tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle
steriilille maljalle.
3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja
mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä
pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua
MHM-tuotetta.
4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla
MHM-tuotteella.
5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen
jatkokäsittelyä varten.
Alkionsiirto:
Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5:
1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden
kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä
elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja,
joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan
kuoppaan.
4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle.
5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3
kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen
minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita
siirrettäväksi potilaaseen.
Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee
hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka
on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä
ohjelmaa varten.
SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI
Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC.
Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille.
Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen:
Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun
sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C.
KONTRAINDIKAATIO
Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty
tälle antibiootille.
6.
7.
Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces
lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi
par izsekojamību.
PROTEĪNA PIEDEVAS
MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu
apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir
atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes.
Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos.
SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI
Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde:
Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas
daļiņas vai duļķainums.
Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no
MHM lietošanas indikācijām:
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar
aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa
7,0 vai zemāka rašanos.
Spermatozoīdu skalošana:
Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu
(Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei
pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
(ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs
ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI
Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās
apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver
norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis
izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas
procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas
procedūrām.
Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties,
izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras
pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā
pārpalikušo barotnes daudzumu.
MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu.
Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai
nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas
jutības pret šo antibiotiku.
LIETOŠANAS INDIKĀCIJA
MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās
ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām
un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu
paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav
paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu
skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām,
un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas
procedūrās.
KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA
MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu
un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai
noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā
uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3.
Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās
pārbaudes:
Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
metodes (< 0,25 EU/ml)
Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija
uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva
par blastocistām 96 st. laikā).
Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto
Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte
pēc 24 st.).
Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas
Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma.
SASTĀVS:
Sāļi un joni
Nātrija hlorīds
Kālija hlorīds
Magnēzija sulfāts
Kālija fosfāts
Kalcija hlorīds
Aminoskābes
Glicīns
Taurīns
Buferis
HEPES, Heminātrija
sāls
Nātrija bikarbonāts
MOPS, nātrija sāls
Antibiotika
Gentamicīna sulfāts
pH indikators
Fenolsarkanais, Na sāls
Enerģijas substrāti
DL-pienskābe, nātrija
sāļi
Dekstroze, bezūdens
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-indikator
Fenolrødt
Energisubstrater
DL-mælkesyre,
natriumsalte
Dextrose, vandfrit
agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen
på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion.
(Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus
er 0,25-0,50 ml).
Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC.
OVERVEJELSER VEDRØRENDE
SPECIALBEHANDLING
Behandling af sædprøve med høj viskositet:
PROTEINTILFØRSEL
MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden
af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til
laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen
for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle
protokoller.
Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter
likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som
tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at
behandle.
Varighed efter åbning af flasken:
Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning,
når det opbevares under de anbefalede betingelser
på 2-8 °C.
Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret
på indikationerne for brug af MHM:
Til oprensning af sæd:
Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA)
100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml
medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium.
Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein
skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes
1,0 ml SSS til 9,0 ml medium.
Til udtagning af oocytter:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA
opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til
9,0 ml medium.
Til embryotransferering:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA
opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til
5,0 ml medium.
BRUGSANVISNING
Følgende er generelle procedurer for indikationerne
for brug af MHM.
Oprensning af sæd:
Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den
omgivende spermvæske inkluderer:
1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C.
2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30
minutter.
3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd
til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3
volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml
sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af
blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal
den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor
volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml
maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj
viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for
at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet
Overvejelser vedrørende specialbehandling).
4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter
ved 200-300 g.
5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten
over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst
resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på
røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en
vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2
ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt
ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det
første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét
rør.
6. Centrifuger igen som i trin 4.
7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten.
Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel
1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og
udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en
sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim
ad.
2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd
fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første
centrifugeringstrin.
3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte
(trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal
vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet
til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt
at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte
uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det
kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast
ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte
aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget
som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2
eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med
at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten.
Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle
sig (pellet) på normal vis efter anden behandling.
4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten
bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan
minimere viskositeten i den sædrige del af prøven.
Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer
over 39 °C.
KONTRAINDIKATION
Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende
forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
Udtagning af oocytter (ikke til skylning af
ægfollikler):
Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til
MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af
follikelpunktat, der indeholder blod.
1.
2.
3.
4.
5.
Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur
eller 37 °C.
Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril
skål.
Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og
mulig kontamination med blod med sterile pipetter og
brug af skyllet MHM med tilsætning.
Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning.
Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium
til videre håndtering.
Embryotransferering:
Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på
3. eller 5. dag:
1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes
udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur
eller 37 °C.
2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat
MHM pr. sæt embryoner.
3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM
i brønden på en skål med 1 brønd.
4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord.
5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op
2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde
af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden.
6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til
patienten.
For yderligere oplysninger om brug af MHM skal
hvert laboratorium henvise til egne procedurer og
protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret
til laboratoriets eget, medicinske program.
ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG
STABILITET
NEDERLANDS
BUFERSISTĒMA
MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS
(3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija
bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa
saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās
(7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora
izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu
fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav
nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana.
ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai.
MOPS, natriumsalt
BUFFERSYSTEM
MHM bruger et buffersystem, der består af en
kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-
LATVISKI
PUSKURIJÄRJESTELMÄ
MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu
HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä.
Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä
PROTEIININ LISÄYS
MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä
voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen
sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata
oman laboratorion protokollia.
Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at
opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde
gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed.
Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler
eller er uklart.
Získávání oocytů (není vhodné pro
proplachování ovariálních folikulů):
MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem
farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem
snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER
Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet
i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer
inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet
til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler.
Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter.
N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem
giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det
fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af
en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal
vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske
område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator.
Olšūnu paņemšanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
Embrija pārnešanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml
HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM
lietošanas indikācijām:
Spermatozoīdu skalošana:
Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas
šķidruma iekļauts sekojošais:
1.
2.
3.
4.
5.
Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas
temperatūras līmeni vai 37°C.
Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas
temperatūrā.
Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos
spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas
stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku
daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM
(piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam
nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu
un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to
divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos,
samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml,
tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu.
Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt
nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu
pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos
apstrādes apsvērumus).
Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā
10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu
200 - 300 x g.
Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību
noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda
„lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē,
uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no
ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex
maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2
ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un
samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika
frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad
atkārtoti jākombinē vienā stobriņā.
Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī.
Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet
supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda
lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu
barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi
ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem.
(Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot
grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml).
Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte,
arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa
konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem.
1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot
18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet
maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu.
2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli,
ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu
maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz
5 ml.
3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis),
spermatozoīds m
m
m
m
m
C
A
G
S m
m
m
m
V
m
m
m
m H m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu
o ku u ska ošana
m
MHM
m
m
m
U
S
m
MHM
S
m
m
m
m
m
m
m
m m
MHM
m
MHM
N
N
P
m
C
m
m
m
m
m m
MHM
m
m
m
mm
UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM
STAB L TĀTE
N
m
N
D
UN
C
m
C
m
m
m
C m
KONTR ND KĀC A
Z
m
m
WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse
federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift
van een arts worden verkocht.
VOORZORGSMAATREGELEN EN
WAARSCHUWINGEN
Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid
is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze
procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel
is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij
spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet
bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten.
De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is
verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid
van het product en moet, waar van toepassing, voldoen
aan alle nationale voorschriften met betrekking tot
traceerbaarheid.
Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes
bevat of troebel is.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met
een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd
in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager
te vermijden.
MHM bevat het antibioticum:
gentamicinesulfaat. Passende
voorzorgsmaatregelen dienen te worden
genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt
niet gevoelig is voor dit antibioticum.
INDICATIE VOOR GEBRUIK
MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde
voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van
manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name
geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten
tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen
van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en
ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de
embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures.
Elke partij MHM wordt getest op:
Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig)
(één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst
verandert).
Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia
Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit
MHM
Emb a pā nešana
P
m
K
MHM
KWALITEITSBORGING
MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en
op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures
die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level
(SAL) van 10-3.
C
m
m
Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten
aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel
overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles
of ampul achterblijft, worden weggegooid.
m
T
S
CO
m
m
m
P
EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik.
m
bij 24 h).
Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek
Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is.
SAMENSTELLING:
Zouten & ionen
Natriumchloride
Kaliumchloride
Magnesiumsulfaat
Kaliumfosfaat
Calciumchloride
Natriumbicarbonaat
MOPS, natriumzout
Aminozuren
Glycine
Taurine
Fenol rood
Buffer
HEPES, heminatriumzout
Antibioticum
Gentamicinesulfaat
pH-indicator
Energiesubstraten
DL-melkzuur, natriumzouten
Dextrose, watervrij
BUFFERSYSTEEM
MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit
een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt
optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2
tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator.
Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het
fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik
van een CO2-incubator.
TOEVOEGING VAN EIWITTEN
MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid
eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en
is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de
gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke
laboratoriumprotocollen.
Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling
van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van
de MHM:
Voor spermawassen:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het terugwinnen van oöcyten:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml
worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het overbrengen van embryo’s:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/
ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0
ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties
voor gebruik van MHM.
Spermawassen:
Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma
uit het omliggende spermavocht behoort:
1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C.
2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j
3.
4.
5.
6.
7.
omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten.
Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische
wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op
omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor
een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6
ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/
mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit
over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door
het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt
het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten
met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk
zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen.
(Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen).
Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur
gedurende 10 minuten met een G-kracht van
200 - 300 x g.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven
het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg.
Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd
door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant
van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze
stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in
1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng
het voorzichtig door het om te keren. Monsters die
werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap
moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje.
Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi
het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig
middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe
aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar
voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.:
het totale volume van de niet-zwangere uterus is
0,25 - 0,50 ml).
SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN
Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster:
Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na
vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie
van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te
bewerken monsters.
1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat,
aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18
gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van
het viskeuze slijm worden “afgeschoven”.
2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel
uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste
centrifugeerstap.
3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en
spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze
“pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele
vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje
vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk
supernatant zonder de “troebele spermavezel” te
verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit
kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van
de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje
te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag
te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is
verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het
proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en
spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel
nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking
normaal pelleteren.
4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de
pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te
produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke
gedeelte van het monster tot een minimum zal worden
beperkt.
Terugwinnen van oöcyten (niet voor het
spoelen van ovariumfollikels):
MHM kan worden aangevuld met heparine van
gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10
eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed
bevatten te verminderen.
B
m
D
B
m
m
m
w
m
m
S
P
m
C
m
w
m
w
m
w m
Ove b engen van emb yo s
O
m
w
m
m
P
m
w
m
P
W
MHM
V
m
w
w
C
m
m
MHM
w
w m
w
w m
m
w m
m
m
w m
w
m
MHM
w
N
w
w
m
m
m
w
w
MHM
MHM
m
m
w
w
B
m
m
M
m
m
w
m
m m
w
m
m
m
m
m
w
m
MHM
w
mm
BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T
B w
C
N
m
C
D
w
C
m
w
Cw
CONTRA ND CAT E
P
G
m
m
w
m
w
m
w
S
C
m
P
m
m
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ČESKY
Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA)
(≥70% κινητικότητα at 24h).
ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.)
νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής
μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό
εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης
αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την
προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η
συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης
ωοκυτών.
Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης
παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν
αιτήματος.
ΣΥΝΘΕΣΗ:
Άλατα και Ιόντα
Χλωριούχο Νάτριο
Χλωριούχο κάλιο
Θειικό Μαγνήσιο
Φωσφορικό του καλίου
Χλωριούχο Ασβέστιο
Αμινοξέα
Γλυκίνη
Ταυρίνη
Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή
είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας
του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους
εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα,
ανάλογα με την περίπτωση.
Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που
παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να
είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα
CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα.
Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε
ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που
παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση
της διαδικασίας.
Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική
Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα
πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί
ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο
συγκεκριμένο αντιβιοτικό.
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες
διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη
χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το
MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις
διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση
ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες
συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή
ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για
τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία
μεταφοράς εμβρύου.
ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ
Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο
με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με
διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν
επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3.
Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για:
Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών
Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml)
Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών
(μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων
βλαστοκύστεων 96h).
Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση
Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών
<71>
Ρυθμιστικό διάλυμα
HEPES, Ημινατρικό
άλας
Διττανθρακικό νάτριο
MOPS, Άλας του
νατρίου
Αντιβιωτικό
Θειική γενταμικίνη
Δείκτης pH
Ερυθρό φαινόλης
Υποστρώματα
ενεργείας
DL-Γαλακτικό οξύ,
Άλατα του νατρίου
Δεξτρόζη, άνυδρη
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό
σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES
(Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό
οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ)
και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα
παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού
φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού
κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει
συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με
7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ
Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα
συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα
εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας /
ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά
σας εργαστηριακά πρωτόκολλα.
Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με
προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM:
Για πλύση σπέρματος:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum
Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε
στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml
του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν
χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine
Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για ωοληψία:
Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του
μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης
SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για
10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου.
Για μεταφορά εμβρύου:
Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine
Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου,
προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου.
Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS
της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10
ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες
χρήσης του MHM.
Πλύση σπέρματος:
Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα
περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει:
1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C
2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία
δωματίου για 20 έως 30 λεπτά.
3.
4.
5.
6.
7.
Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε
το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό
σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3
όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για
παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με
6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και
μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο
αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης,
ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και
η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα
με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω
επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη
σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας).
Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά,
χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g.
Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα,
αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω
από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση.
Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί
με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη
του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη
στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το
σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά
και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα
που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης,
θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα.
Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4.
Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε
και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά
το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική
ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό
όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες
επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο
συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι
0.25 - 0.50 ml).
ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ
Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος:
Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη
και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την
πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα
δυσκολότερα στην επεξεργασία.
1.
2.
3.
4.
Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα,
απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά
χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και
σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της
ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του
ιξώδους βλεννώδους μείγματος.
Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα
φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης.
Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα
και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν
«συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα
θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο
στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε
προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό
μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα
σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα
και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή
άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα
του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά
την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς
τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο
από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο
μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος
με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε
ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει
να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία.
Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα
πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα
ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος
που είναι πλούσιο σε σπέρμα.
που περιέχουν αίμα.
EU POZOR: Jen pro služební použití.
1.
2.
3.
Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε
θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να
μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο.
Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από
το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση
χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με
προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM.
UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují
prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis.
4.
5.
Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και
συμπληρωμένο MHM.
Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο
καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία.
Μεταφορά εμβρύου:
Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα
3 ή ημέρα 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων
για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο
σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C.
Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος
που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο
με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων.
Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου
τρυβλίου μίας θέσεως.
Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM
συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο
τρυβλίο μίας θέσεως.
Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη
βάση.
Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας
τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο
όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου
με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο.
Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά
μέσα στην ασθενή.
Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε
εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του
εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν
συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό
σας ιατρικό πρόγραμμα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC.
Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες
των 39°C.
Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης:
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5)
εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις
προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει
να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να
βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν
λόγω αντιβιοτικό.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným
v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují
indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto
zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování
ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v
postupech proplachování oocytů.
Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou
sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným
národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti.
Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky
přítomnosti částic hmoty nebo zakalení.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně
uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se
předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším.
Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte
aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné
médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení
procedury.
MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin
sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste
se ujistili, že pacient není alergický na toto
antibiotikum.
INDIKACE PRO POUŽITÍ
Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v
postupech asistované reprodukce, které zahrnují
manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium
MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání
oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro
proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před
fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do
dělohy během postupů pro přenos embrya.
ZABEZPEČENÍ KVALITY
MHM je manipulační médium, které je filtrováno
membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle
výrobních postupů, které byly validovány tak, aby
vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3.
Každá šarže MHM je testována na:
Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte
Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši
(jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené
blastocystě 96h).
Současně používaný test na kontrolu sterility podle
Farmakognozie Spojených států amerických<71>
Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita
při 24h).
Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze
konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání.
SLOŽENÍ:
Soli a ionty
Chlorid sodný
Chlorid draselný
Sulfát hořečnatý
Fosfát draselný
Chlorid vápenatý
Aminokyseliny
Glycin
Taurin
VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain
liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain
lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi.
VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ
Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi,
jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu
laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun.
Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden
huuhteluun.
Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää
laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava
jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia
vaatimuksia.
Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä
hiukkasista tai sameudesta.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti,
kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0
pH-arvoja vältetään.
Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella
käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä
pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos.
MHM sisältää antibioottia:
gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta
potilas ei herkisty tälle antibiootille.
KÄYTTÖAIHE
MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten
lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan
sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti
elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden
imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden
huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun
alkionsiirtotoimenpiteiden aikana.
LAADUNVALVONTA
MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja
aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti,
jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility
assurance level, SAL) 10-3.
Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen:
Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu)
(≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa).
Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean
steriilitestin mukainen <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motiliteetti 24 tunnissa).
Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti
analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa.
KOOSTUMUS:
Suolat ja ionit
Natriumkloridi
Kaliumkloridi
Magnesiumsulfaatti
Kaliumfosfaatti
Kalkkikloridi
Aminohapot
Glysiini
Tauriini
Puskuri
HEPES, heminatriumsuola
Natriumbikarbonaatti
MOPS, natriumsuola
Antibiootti
Gentamisiinisulfaatti
pH-indikaattori
Fenolipuna
Energialähteet
DL-maitohappo,
natriumsuolat
Dekstroosi, vedetön
pH indikátor
Fenolová červeň
Energetické substráty
DL-kyselina mléčná,
sodné soli
Dextróza, bezvodá
Pufr
HEPES, hemi sodná sůl
Soda bikarbona
MOPS, sodná sůl
Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων):
Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη
ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml)
για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων
SUOMI
EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön.
Antibiotikum
Gentamicin sulfát
DANSK
NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM
MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace
HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová
kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová
kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém
zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí
(7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento
systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým
rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2.
PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE
MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové
suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí
na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si
své individuální laboratorní protokoly.
Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle
pokynů pro používání média MHM:
Pro omývání spermatu:
Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin)
se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V
případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL
média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového
roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média
přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média.
Pro získání oocytů:
Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/
mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5
mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr
10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS
na 9,0 mL média.
Pro přenos embrya:
Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok
použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL
roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového
roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr
50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS
na 5,0 mL média.
NÁVOD K POUŽITÍ
Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM.
Omývání spermatu:
Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní
seminální tekutiny zahrnuje:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na
37 °C.
Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při
pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut.
Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné
semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte
2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě
(například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL
média). Pokud by objem směsi média se spermatem
byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických
odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku
na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu.
Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další
zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz
oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování).
Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut
při použití gravitační síly 200 - 300 x g.
Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte
supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by
pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím
vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro
tento krok nepoužívejte vortexový mixér).
Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média,
znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením
naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok
odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné
zkumavky.
Znovu odstřeďte podle kroku č. 4.
Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant
a resuspendujte granule spermií opatrným manuální
mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem
0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované
reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní
dělohy je 0,25 - 0,50 ml).
ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ
Zpracování vysoce viskózního vzorku semene:
Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po
zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a
mohou být velmi obtížné zpracovat.
1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna
vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly
velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu.
2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z
kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první
krok odstřeďování.
3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční
stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním
způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“
přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky),
opatrně aspirujte co největší množství supernatantu
bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí
sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá
dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně
vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým
započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů.
Poté, co bylo co největší množství suplementu
odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média.
Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční
stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte
směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po
druhém zpracování.
4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient
požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude
minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na
sperma.
lékařský program.
EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug
POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST
Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC.
FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA)
må dette produkt kun sælges af eller efter ordination
af en læge.
Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C.
Skladování po otevření láhve:
Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od
jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě
2° až 8°C.
KONTRAINDIKACE
Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná
opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na
toto antibiotikum.
Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal
sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for
at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder.
Undgå problemer med kontamination ved at bruge
aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende
medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure.
MHM indeholder antibiotikummet:
gentamicinsulfat. Passende forholdsregler
skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM er beregnet til brug ved assisteret
reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation
af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret
til brug som medium til udtagning af oocytter under
aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler),
oprensning af sæd inden IVF og ICSI.
KVALITETSSIKRING
MHM™ er et håndteringsmedium, der er
membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til
fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at
imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3.
1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo
37°C.
2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do
prázdné sterilní nádoby.
3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny
a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s
využitím předem opláchnutého a suplementovaného
média MHM.
4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném
médiu MHM.
5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další
práci.
Hvert parti MHM testes for:
Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitet ved analyse af museembryo
(étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede
blastocyster på 96 t).
Sterilitet med den aktuelle United States
Pharmacopeia-test (USP) <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 %
motilitet efter 24 t).
Přenos embrya:
Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5:
Alle resultater rapporteres på et partispecifikt
analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås
efter anmodning.
V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska
jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium
na pokojovou teplotu nebo 37°C.
Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující
předehřáté proteinem suplementované médium MHM
na každou sadu embryí.
Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem
suplementovaného média MHM do jamky sterilní
1-jamkové nádobky.
Položte promývací nádobku na ohřátou plochu.
Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete
embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství
předehřátého proteinem suplementovaného média
MHM v jamce.
Po omytí jsou embrya připravena na přenos do
pacientky.
SAMMENSÆTNING:
Salte og ioner
Natriumklorid
Kaliumklorid
Magnesiumsulfat
Kaliumfosfat
Calciumklorid
Aminosyrer
Glycin
Taurin
Buffer
HEPES, heminatriumsalt
Natriumbicarbonat
Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM,
měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně
vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly
vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální
Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka
perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin:
Siittiöiden pesu:
Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin
albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5
mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml
elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan
elatusainetta.
Oosyytin kerääminen:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml
liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta.
Alkionsiirto:
Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos,
käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun
käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos,
käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta
lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta.
KÄYTTÖOHJEET
Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen
käyttöaiheille.
Siittiöiden pesu:
Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän
siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai
37 °C.
Anna siemennesteen sulaa nesteeksi
huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia.
Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi
tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen
sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta
huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n
siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli
siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml,
jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen.
Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden
keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden
viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä
siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset
käsittelyä koskevat seikat).
Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella
200 - 300 x g.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla
”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten
suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla
etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä
vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in
tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti
ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta
varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää
samaan putkeen.
Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4.
7.
Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja
suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin
liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus
on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin.
(Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25
– 0,50 ml).
KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON
OTETTAVAA
Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely:
Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä
nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään
paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä.
1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja
tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua
käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta.
2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen
1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos
5 ml:aan.
3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla
(vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti
(siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan
juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman
paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä
steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan
tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti
sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi
hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman
paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml
uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään
18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos
uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen
käsittelyn jälkeen.
4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee
kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin
näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää
minimiin.
Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden
huuhteluun):
MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua,
farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml)
verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen
vähentämiseksi.
1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan
tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle
steriilille maljalle.
3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja
mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä
pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua
MHM-tuotetta.
4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla
MHM-tuotteella.
5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen
jatkokäsittelyä varten.
Alkionsiirto:
Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5:
1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden
kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä
elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan.
2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja,
joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan
kuoppaan.
4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle.
5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3
kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen
minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää
MHM-tuotetta.
6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita
siirrettäväksi potilaaseen.
Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee
hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka
on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä
ohjelmaa varten.
SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI
Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC.
Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille.
Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen:
Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun
sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C.
KONTRAINDIKAATIO
Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia
varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty
tälle antibiootille.
6.
7.
Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces
lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi
par izsekojamību.
PROTEĪNA PIEDEVAS
MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu
apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir
atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes.
Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos.
SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI
Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde:
Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas
daļiņas vai duļķainums.
Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no
MHM lietošanas indikācijām:
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar
aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa
7,0 vai zemāka rašanos.
Spermatozoīdu skalošana:
Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu
(Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml
proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei
pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
(ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs
ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI
Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās
apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver
norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis
izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas
procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas
procedūrām.
Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties,
izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras
pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā
pārpalikušo barotnes daudzumu.
MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu.
Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai
nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas
jutības pret šo antibiotiku.
LIETOŠANAS INDIKĀCIJA
MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās
ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām
un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu
paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav
paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu
skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām,
un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas
procedūrās.
KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA
MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu
un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai
noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā
uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3.
Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās
pārbaudes:
Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL)
metodes (< 0,25 EU/ml)
Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija
uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva
par blastocistām 96 st. laikā).
Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto
Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte
pēc 24 st.).
Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas
Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma.
SASTĀVS:
Sāļi un joni
Nātrija hlorīds
Kālija hlorīds
Magnēzija sulfāts
Kālija fosfāts
Kalcija hlorīds
Aminoskābes
Glicīns
Taurīns
Buferis
HEPES, Heminātrija
sāls
Nātrija bikarbonāts
MOPS, nātrija sāls
Antibiotika
Gentamicīna sulfāts
pH indikators
Fenolsarkanais, Na sāls
Enerģijas substrāti
DL-pienskābe, nātrija
sāļi
Dekstroze, bezūdens
Antibiotikum
Gentamicinsulfat
pH-indikator
Fenolrødt
Energisubstrater
DL-mælkesyre,
natriumsalte
Dextrose, vandfrit
agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen
på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion.
(Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus
er 0,25-0,50 ml).
Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC.
OVERVEJELSER VEDRØRENDE
SPECIALBEHANDLING
Behandling af sædprøve med høj viskositet:
PROTEINTILFØRSEL
MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden
af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til
laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen
for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle
protokoller.
Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter
likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som
tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at
behandle.
Varighed efter åbning af flasken:
Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning,
når det opbevares under de anbefalede betingelser
på 2-8 °C.
Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret
på indikationerne for brug af MHM:
Til oprensning af sæd:
Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA)
100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml
medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium.
Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute
Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein
skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes
1,0 ml SSS til 9,0 ml medium.
Til udtagning af oocytter:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA
opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til
9,0 ml medium.
Til embryotransferering:
Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der
bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA
opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific
SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges
50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til
5,0 ml medium.
BRUGSANVISNING
Følgende er generelle procedurer for indikationerne
for brug af MHM.
Oprensning af sæd:
Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den
omgivende spermvæske inkluderer:
1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C.
2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30
minutter.
3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd
til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3
volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml
sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af
blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal
den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor
volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml
maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj
viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for
at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet
Overvejelser vedrørende specialbehandling).
4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter
ved 200-300 g.
5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten
over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst
resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på
røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en
vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2
ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt
ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det
første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét
rør.
6. Centrifuger igen som i trin 4.
7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten.
Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel
1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og
udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en
sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim
ad.
2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd
fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første
centrifugeringstrin.
3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte
(trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal
vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet
til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt
at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte
uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det
kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast
ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte
aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget
som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2
eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med
at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten.
Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle
sig (pellet) på normal vis efter anden behandling.
4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten
bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan
minimere viskositeten i den sædrige del af prøven.
Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer
over 39 °C.
KONTRAINDIKATION
Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende
forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke
er sensibiliseret mod dette antibiotikum.
Udtagning af oocytter (ikke til skylning af
ægfollikler):
Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til
MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af
follikelpunktat, der indeholder blod.
1.
2.
3.
4.
5.
Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur
eller 37 °C.
Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril
skål.
Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og
mulig kontamination med blod med sterile pipetter og
brug af skyllet MHM med tilsætning.
Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning.
Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium
til videre håndtering.
Embryotransferering:
Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på
3. eller 5. dag:
1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes
udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur
eller 37 °C.
2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat
MHM pr. sæt embryoner.
3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM
i brønden på en skål med 1 brønd.
4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord.
5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op
2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde
af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden.
6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til
patienten.
For yderligere oplysninger om brug af MHM skal
hvert laboratorium henvise til egne procedurer og
protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret
til laboratoriets eget, medicinske program.
ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG
STABILITET
NEDERLANDS
BUFERSISTĒMA
MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS
(3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija
bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa
saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās
(7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora
izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu
fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav
nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana.
ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai.
MOPS, natriumsalt
BUFFERSYSTEM
MHM bruger et buffersystem, der består af en
kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-
LATVISKI
PUSKURIJÄRJESTELMÄ
MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu
HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä.
Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä
fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin
käyttöä
PROTEIININ LISÄYS
MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä
voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen
sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata
oman laboratorion protokollia.
Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at
opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde
gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed.
Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler
eller er uklart.
Získávání oocytů (není vhodné pro
proplachování ovariálních folikulů):
MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem
farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem
snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER
Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet
i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer
inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet
til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler.
Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter.
N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem
giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det
fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af
en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal
vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske
område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator.
Olšūnu paņemšanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml
HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes.
Embrija pārnešanai:
Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu,
izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml
HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific
SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v).
10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes.
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM
lietošanas indikācijām:
Spermatozoīdu skalošana:
Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas
šķidruma iekļauts sekojošais:
1.
2.
3.
4.
5.
Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas
temperatūras līmeni vai 37°C.
Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas
temperatūrā.
Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos
spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas
stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku
daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM
(piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam
nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu
un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to
divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos,
samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml,
tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu.
Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt
nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu
pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos
apstrādes apsvērumus).
Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā
10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu
200 - 300 x g.
Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību
noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda
„lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē,
uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no
ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex
maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2
ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un
samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika
frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad
atkārtoti jākombinē vienā stobriņā.
Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī.
Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet
supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda
lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu
barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi
ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem.
(Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot
grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml).
Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte,
arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa
konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem.
1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot
18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet
maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu.
2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli,
ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu
maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz
5 ml.
3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis),
spermatozoīds m
m
m
m
m
C
A
G
S m
m
m
m
V
m
m
m
m H m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu
o ku u ska ošana
m
MHM
m
m
m
U
S
m
MHM
S
m
m
m
m
m
m
m
m m
MHM
m
MHM
N
N
P
m
C
m
m
m
m
m m
MHM
m
m
m
mm
UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM
STAB L TĀTE
N
m
N
D
UN
C
m
C
m
m
m
C m
KONTR ND KĀC A
Z
m
m
WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse
federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift
van een arts worden verkocht.
VOORZORGSMAATREGELEN EN
WAARSCHUWINGEN
Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid
is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze
procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel
is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij
spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet
bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten.
De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is
verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid
van het product en moet, waar van toepassing, voldoen
aan alle nationale voorschriften met betrekking tot
traceerbaarheid.
Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes
bevat of troebel is.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met
een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd
in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager
te vermijden.
MHM bevat het antibioticum:
gentamicinesulfaat. Passende
voorzorgsmaatregelen dienen te worden
genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt
niet gevoelig is voor dit antibioticum.
INDICATIE VOOR GEBRUIK
MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde
voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van
manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name
geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten
tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen
van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en
ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de
embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures.
Elke partij MHM wordt getest op:
Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig)
(één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst
verandert).
Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia
Sterility Test <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit
MHM
Emb a pā nešana
P
m
K
MHM
KWALITEITSBORGING
MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en
op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures
die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level
(SAL) van 10-3.
C
m
m
Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten
aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel
overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles
of ampul achterblijft, worden weggegooid.
m
T
S
CO
m
m
m
P
EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik.
m
bij 24 h).
Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek
Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is.
SAMENSTELLING:
Zouten & ionen
Natriumchloride
Kaliumchloride
Magnesiumsulfaat
Kaliumfosfaat
Calciumchloride
Natriumbicarbonaat
MOPS, natriumzout
Aminozuren
Glycine
Taurine
Fenol rood
Buffer
HEPES, heminatriumzout
Antibioticum
Gentamicinesulfaat
pH-indicator
Energiesubstraten
DL-melkzuur, natriumzouten
Dextrose, watervrij
BUFFERSYSTEEM
MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit
een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt
optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2
tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator.
Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het
fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik
van een CO2-incubator.
TOEVOEGING VAN EIWITTEN
MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid
eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en
is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de
gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke
laboratoriumprotocollen.
Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling
van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van
de MHM:
Voor spermawassen:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het terugwinnen van oöcyten:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml.
Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml
worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml
SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd.
Voor het overbrengen van embryo’s:
Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine
Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/
ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0
ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute
Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml
oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0
ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties
voor gebruik van MHM.
Spermawassen:
Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma
uit het omliggende spermavocht behoort:
1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C.
2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j
3.
4.
5.
6.
7.
omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten.
Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische
wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op
omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor
een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6
ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/
mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit
over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door
het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt
het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten
met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk
zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen.
(Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen).
Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur
gedurende 10 minuten met een G-kracht van
200 - 300 x g.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven
het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg.
Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd
door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant
van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze
stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in
1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng
het voorzichtig door het om te keren. Monsters die
werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap
moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje.
Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4.
Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi
het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig
middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe
aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar
voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.:
het totale volume van de niet-zwangere uterus is
0,25 - 0,50 ml).
SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN
Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster:
Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na
vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie
van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te
bewerken monsters.
1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat,
aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18
gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van
het viskeuze slijm worden “afgeschoven”.
2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel
uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste
centrifugeerstap.
3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en
spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze
“pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele
vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje
vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk
supernatant zonder de “troebele spermavezel” te
verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit
kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van
de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje
te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag
te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is
verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het
proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en
spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel
nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking
normaal pelleteren.
4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de
pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te
produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke
gedeelte van het monster tot een minimum zal worden
beperkt.
Terugwinnen van oöcyten (niet voor het
spoelen van ovariumfollikels):
MHM kan worden aangevuld met heparine van
gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10
eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed
bevatten te verminderen.
B
m
D
B
m
m
m
w
m
m
S
P
m
C
m
w
m
w
m
w m
Ove b engen van emb yo s
O
m
w
m
m
P
m
w
m
P
W
MHM
V
m
w
w
C
m
m
MHM
w
w m
w
w m
m
w m
m
m
w m
w
m
MHM
w
N
w
w
m
m
m
w
w
MHM
MHM
m
m
w
w
B
m
m
M
m
m
w
m
m m
w
m
m
m
m
m
w
m
MHM
w
mm
BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T
B w
C
N
m
C
D
w
C
m
w
Cw
CONTRA ND CAT E
P
G
m
m
w
m
w
m
w
S
C
m
P
m
m
POLSKI
EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia.
UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych)
zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na
polecenie lekarza.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez
wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur
wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują
wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest
przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika.
Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach
przepłukiwania oocytów.
Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny
za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on
działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi
identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie.
Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są
cząsteczki materii lub zmętnienie.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć
szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby
uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego.
Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując
się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i
usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce
po zakończeniu procedury.
MHM zawiera antybiotyk: siarczan
g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć
odpowiednie środki ostrożności w celu
upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony
na ten antybiotyk.
WSKAZANIA DO UŻYCIA
Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach
wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację
gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest
przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów
podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do
przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy
przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji
plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu
zarodka do macicy podczas procedur transportowania
zarodka.
ZAPEWNIENIE JAKOŚCI
MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo
i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami
producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić
wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3.
Każda seria MHM jest testowana na:
Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus
Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL)
Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku
mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów
jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w
ciągu 96h).
Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei
Stanów Zjednoczonych <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70%
ruchliwości w ciągu 24h).
Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej
serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie.
ROMÂNĂ
SKŁAD:
Suolat ja ionit
Chlorek sodu
Chlorek potasu
Siarczan Magnezu
Fosforan Potasu
Chlorek Wapnia
Aminokwasy
Glicyna
Tauryna
Bufor
HEPES, sól sodowa
Wodorowęglan sodu
MOPS, sól sodowa
Antybiotyk
Siarczan gentamycyny
Wskaźnik pH
Czerwień fenolowa
Substraty
energetyczne
DL-kwas mlekowy, sole
sodowe
Dekstroza, bezwodna
SYSTEM BUFORUJĄCY
Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący,
w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS
(kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan
sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie
optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do
7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten
system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach
wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia
inkubatora CO2.
DODANIE BIAŁKA
MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku
białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy
od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy
odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów.
Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych.
Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania
niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia
produktu MHM™:
Do przemywania spermy:
W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej
(HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu
przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml
pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu
białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki.
Do odzyskiwania oocytów:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA
do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do
9,0 ml pożywki.
Do przenoszenia zarodków:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do
7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS
do 5,0 ml pożywki.
WSKAZÓWKI UŻYCIA
Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma
zastosowanie produkt MHM.
Przemywanie spermy:
Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z
otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje:
1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C.
2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze
pokojowej na 20 - 30 minut.
3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść
upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej
probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu
MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka
plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki).
Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest
większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch
sterylnych stożkowych probówek wirówkowych,
ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby
odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o
wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego
przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym
odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące
specjalnego przetwarzania).
4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10
minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g.
5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez
delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę
palcem wskazującym. Nasienie należy następnie
zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z
próbówki postukując probówkę palcem wskazującym.
(Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła
vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml
świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i
delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które
zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie
wirowania, powinny być teraz połączone w jednej
probówce.
6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4.
7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz
i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne
ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby
uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe
do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga:
Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi
0,25 – 0,5 ml).
U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O
PRZETWARZANIA
Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości:
Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet
po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu
i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania.
1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie
zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie”
pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać”
część lepkiego śluzu.
2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu
1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie
wirowania.
3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą
(Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny
sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione
włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej),
ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu
bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”,
używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać
poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie
przy ścianie probówki wirówkowej i powolne
rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi.
Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora
(37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty
jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć
proces aspirowania mieszaniny przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę.
Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać
kształt normalnego peletu.
4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić
pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co
zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem.
USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab
seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või
arsti korraldusel.
ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED
Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks,
kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse.
Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud
kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite
loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide
loputamise protseduuris.
Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise
jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on
kohaldatavad.
Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või
hägusust.
Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2
inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks
pH langemist tasemele 7,0 või alla selle.
Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat
kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või
viaali jäänud sööde ära.
MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
KASUTUSNÄIDUSTUS
Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks
gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides.
Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud
kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite
aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise)
käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise
(IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI)
protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo
siirdamisprotseduuride käigus.
KVALITEEDI TAGAMINE
MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud
ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele,
mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3.
Iga MHM partiid testitakse järgmiselt:
Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL)
meetodil (< 0,25 EU/mL)
Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80%
üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks).
Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse
testi alusel <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24
tunni möödudes).
Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas
analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda.
KOOSTIS:
Soolad ja ioonid
Naatriumbikarbonaat
Naatriumkloriid
MOPSi naatriumsool
Kaaliumkloriid
Magneesiumsulfaat
Antibiootikum
Kaaliumfosfaat
Gentamitsiinsulfaat
Kaltsiumkloriid
PH indikaator
Aminohapped
Fenoolpunase
Glütsiin
Energiasubstraadid
Tauriin
DL-piimhappe naatriPuhver
umsool
HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba
umsool
PUHVERSÜSTEEM
MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3
morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi
kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH
taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2
) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem
võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja
CO2-inkubaatori kasutamist.
Przeniesienie zarodków:
Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do
rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę
uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub
37°C.
Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną
sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie
podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem.
Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM
uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej
szalki.
Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym
stanowisku.
Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez
uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich
wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie
podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem.
Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich
do pacjenta.
Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia
pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się
do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów,
które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane
dla indywidulanego programu medycznego.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI
Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o
temperaturze 2º C do 8 ºC.
Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury
wyższej od 39 °C.
Okres trwałości po otwarciu butelki:
Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy
jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury
pomiędzy 2° a 8°C.
PRZECIWWSKAZANIA
Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować
odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent
nie jest uczulony na ten antybiotyk.
SVENSKA
UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru
folosinţa exclusivă a specialiştilor.
AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile
Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai
la comanda unui medic sau pe bază de comanadă.
PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE
Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal
calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri
includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput.
Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de
curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru
a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor.
Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă
pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se
conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când
este cazul.
Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule
sau sunt neclare, înceţoşate.
Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis
etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita
niveluri ale pH ≤ 7.0.
®
®
Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice
şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă
după ce procedura a fost încheiată.
MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină.
Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura
că pacientul nu este alergic la acest antibiotic.
INDICAŢII DE UTILIZARE
MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de
reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau
embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca
mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare
a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni),
spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro
(IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi
pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de
transfer embrionar.
ASIGURAREA CALITĂŢII
MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat
aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost
validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii
(SAL) de 10-3.
Fiecare lot de MHM este testat pentru:
Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o
celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore).
Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea
USA <71>
Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70%
motilitate la 24 de ore).
Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat
de Analiză care este disponibil la cerere.
COMPOZIŢIE:
Săruri şi ioni
Bicarbonat de sodiu
Clorură de sodiu
MOPS, sare de sodiu
Clorură de potasiu
Antibiotic
Sulfat de Magneziu
Sulfat de gentamicină
Fosfat de potasiu
Clorură de calciu
Indicator pH
Roşu de fenol
Aminoacizi
Glicină
Substraturi energetice
Taurină
Acid Lactic DL, săruri
de sodiu
Tampon
Dextroză, anhidră
HEPES, sare de hemisodiu
SISTEMUL TAMPON
MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de
HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS
(Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest
sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul
fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu
bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a
pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită
Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania
pęcherzyków jajnika):
Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną
jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10
jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów
w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew.
EESTI
EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks.
1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do
temperatury pokojowej lub 37°C.
2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do
pustej sterylnej szalki.
3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet
wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego
krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą
pożywką MHM.
4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce
MHM.
5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi
pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki.
utilizarea unui incubator cu CO2.
SUPLIMENT DE PROTEINE
MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine
suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza
de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi
protocolul individual al laboratorului Dvs.
Pentru spălarea spermei:
Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml.
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA
la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de
50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi
1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru recuperarea ovocitelor:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de
soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru transferul embrionar:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml
de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt
următoarele:
Spălarea spermei:
Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal
înconjurător include:
1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C.
2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura
camerei timp de 20 - 30 de minute.
3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată
într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi
adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura
camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă
necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de
amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml,
împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale;
prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml,
recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au
viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în
continuare pentru a asigura recuperarea totală a
spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre
Consideraţii speciale de procesare).
4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant,
timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu
200-300 x g.
5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul
acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie.
Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin
lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă:
Nu folosiţi agitator pentru această treaptă).
Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt,
puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care
au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare
ar trebui acum amestecate într-un tub.
6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4.
7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după
care, prin agitare manuală efectuată cu grijă,
resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt
la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata
pentru procedura de reproducere asistată. (Notă:
Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL).
CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE
Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară:
Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage
lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL
HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga
lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme
valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Ootsüütide võtmiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele.
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/
mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Embrüo siirdamiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL.
10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL
söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi
(SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis
50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele.
KASUTUSJUHEND
Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemine
Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust
väljapesemise üldprotseduur:
1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C.
2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril
20 kuni 30 minutit.
3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud
seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi
tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril
söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku
puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see
kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis
mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma
taastumist. Väga viskoossete proovide puhul
võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada
sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel
töötlemisel).
4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril
200...300 g juures 10 minutit.
5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma
settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma
tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit
nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades.
(Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte
kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL
värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt
üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks
fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte
katsutisse.
6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus.
7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja
visake see ära ja resuspendeerige sperma
settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage
värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma
on valmis reproduktiivse abi protseduurides
kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka
kogumaht on 0,25...0,50 mL).
KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL
Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine:
Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast
vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga
ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas.
1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt
aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G
süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima.
2.
3.
4.
Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus
kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas
tsentrifuugituubis 5 mL-le.
Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga
(1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma
peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse
niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga
ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas
hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik
teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi
tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast
allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult
palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet.
Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise
protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks
pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima.
Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda,
et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see
minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust.
Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine)
Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud,
farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL)
takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist.
1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või
temperatuurile 37°C.
2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja
steriilsesse tassi.
3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d
follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest
verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt
loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM.
4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega
täiendatud söötmes MHM.
5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d
tasakaalustatud kultuurisöötmesse.
Embrüo siirdamine
Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval:
1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist
soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile
või temperatuurile 37°C.
2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne
pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud
proteiinilisandiga söödet MHM.
3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet
MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse.
4. Asetage pesemistass soojendatud alusele
5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis
2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud
minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga
söötmes MHM ringi liigutades.
6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks
valmis.
Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor
kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja
arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks.
SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS
Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril
2 º...8 ºC.
Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C.
Säilitamine pärast pudeli avamist:
Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis
toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist.
VASTUNÄIDUSTUS
Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû
F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT
ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR:
Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében
ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére
forgalmazható.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett
munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé
tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték.
Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási
eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási
eljárásokban.
Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék
nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó
– meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti
előírásoknak.
Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét,
vagy zavarosság jelét mutatja.
Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve
legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy
annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére.
A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus
technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el
minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot.
MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági
intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa,
a beteg ne legyen szenzitizált erre az
antibiotikumra.
HASZNÁLATI JAVALLAT
A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták
és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való
alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az
oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek
tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek
tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások
előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során
az embriónak a méhhez való szállítása.
MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS
MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és
aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően,
amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási
biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)).
MHM minden egyes tétele vizsgálva van:
Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel
(< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy
sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál).
Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási
vizsgálattal <71>
Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás
24 óránál).
Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus
Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll.
ÖSSZETÉTEL:
Sók és ionok
karbonát
Nátrium-klorid
MOPS, nátriumsó
Kálium-klorid
Magnézium-szulfát
Antibiotikum
Kálium-foszfát
Gentamicin-szulfát
Kalcium-klorid
pH indikátor
Aminosavak
Fenolvörös
Glicin
Energiahordozók
Taurin
DL-tejsav, nátriumsók
Puffer
Dextróz, vízmentes
HEPES, hemi-nátrium-só
Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER
MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav)
és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer
rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás
pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor
EU OBS! Endast för professionellt bruk.
CO
USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna
produkt endast säljas av eller på ordination av läkare.
PROTE NSUPPLEMENTER NG
MHM
m
m
m
m
K
Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni):
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt
försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden
på 7,0 eller lägre undviks.
MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică
verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea
aspiraţiilor foliculare care conţin sânge.
1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura
camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un
vas steril gol.
3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular
posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi
MHM pre-clătit şi suplimentat.
4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat.
5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat
pentru manevrare ulterioară.
Transfer embrionar:
Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a:
1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em
brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la
temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat
proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni.
3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit
în bazinul unui vas steril cu 1 bazin.
4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită.
5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea
embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b
zinului într-un volum minim de MHM suplimentat
proteic pre-încălzit.
6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi
pacientei.
Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator
trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul
Dumneavoastră personal.
INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE
Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C.
Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C.
Termen de valabilitate după deschiderea sticlei:
După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până
la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura
recomandată de 2°- 8°C.
CONTRAINDICAŢIE
Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca
pacienta nu este alergică la acest antibiotic.
Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste
mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat
din această cauză.
1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat,
aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o
seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag
menta” o parte din mucoasa vâscoasă.
2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la
Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă
de centrifugare
MAGYAR
PROTEIINI LISAMINE
MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite
hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote
töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi
protokollidest.
3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu
ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată”
sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră
înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de
centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă
sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu
se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută
ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele
tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului
de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât
a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt
Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin
seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul.
Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua
prelucrare.
4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi
rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal
izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o
mostră.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
VARNINGAR
Denna produkt är avsedd att användas av personal som
har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion.
Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för
vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd
för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett
för spolning av oocyter.
Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig
för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa
nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så
är tillämpligt.
Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar
eller är grumliga.
För att undvika problem med kontamination skall hantering
ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium
som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter
avslutad procedur.
MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat.
Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för
att säkerställa att patienten inte är allergisk
mot detta antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad
reproduktion som involverar manipulering av gameter eller
embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett
medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej
för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före
IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av
embryot till uterus vid embryotransfer.
KVALITETSSÄKRING
MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och
aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har
validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility
Assurance Level) på 10-3.
m
m
m
m
HEPES
MOPS
H
m
m
m
A
m
m
m
m
m
m
mm
m
O
P
A
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS
MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés
mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a
gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze
meg a saját laboratóriumi protokollban.
A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a
javaslatok a következők:
Spermamosáshoz:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum
Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/
ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA
oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml
fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml
médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz.
Oocita kinyeréshez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot
9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t
9,0 ml médiumhoz.
Embriótranszferhez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot
7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon
5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz.
HASZNÁLATI UTASITÁS
A következők általános eljárások a MHM használati
javallataihoz.
Spermamosás:
Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból
történő kimosásánál tartalmazza:
1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra.
2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten
20-30 percig.
3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a
cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú
centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi
szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz
4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék
térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos
centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való
minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést.
Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást
igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének
biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok).
4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10
percig 200-300 x g erővel.
5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd
dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot.
A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről,
óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne
használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez.
Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze,
felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott
mintákat most össze kell rakni egy csőbe.
6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél.
7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a
felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma
pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot,
0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált
reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes
anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml).
SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK
Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása:
Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még
elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak
és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak.
1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után,
szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy
fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit
„levág” a viszkózus mucusból.
2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének
mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első
centrifugálási lépésnél.
3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel
és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez
normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként
a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű
és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le
annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül,
hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez
megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a
centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől
lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak
lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje
meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő
felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma
pelletet kell, hogy képezzen általában a második
feldolgozásnál.
4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni
a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon,
ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában
gazdag részében
Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás):
A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú,
minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú
tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére.
1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t
szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra.
2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy
üres steril edénybe.
3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM
-el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a
follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből.
4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben.
5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t
egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba.
Embriótranszfer:
Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon:
1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t
követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot
szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra.
2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével
kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden
embriócsoportnak
3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített
MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish
–mélyedésébe.
4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra.
5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve
az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú
előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a
mélyedésben.
6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való
transzferre.
A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak
a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját
laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie
TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS
Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között.
Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek.
Az üveg kinyitását követő időtartam:
Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell
felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően,
2°C- 8°C között történt.
ELLENJAVALLAT
A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő
elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a
beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra.
PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV)
įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik
gydytojui arba jo nurodymu.
ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI
Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems
atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros
apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši
priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai.
Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo
procedūras.
Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto
atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies
norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma.
Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti
kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas.
Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium®
(MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas
nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio.
Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis
metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą –
išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius.
MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas:
gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų
atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
NAUDOJIMO INDIKACIJOS
MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio
apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų
manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip
kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos
procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip
pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo
procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės
spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui
perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu.
Kokybės užtikrinimas
MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos
terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir
aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus
10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti.
Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal
šiuos metodus:
Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio
krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL)
analizės metodą (< 0,25 EV/ml)
Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės
embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą
(viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val.
subręsta ≥ 80 % atvejų).
Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą
Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71>
Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA)
(≥ 70 % judrumas po 24 val.).
Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus
parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti
užsakius.
SUDĖTIS:
Druskos ir jonai
Natrio hidrokarbonatas
Natrio chloridas
MOPS, natrio druska
Kalio chloridas
Magnio sulfatas
Antibiotikas
Kalio fosfatas
Gentamicino sulfatas
Kalcio chloridas
pH indikatorius
Aminorūgštys
Fenolio raudonasis
Glicinas
Energetiniai
Taurinas
substratai
Buferinis tirpalas
DL-pieno rūgštis, natrio
HEPES, heminatrio
druskos
druska
Dekstrozė, bevandenė
BUFERINĖ SISTEMA
MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3
morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato
junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias
m
m
MHM m
m MHM
m
MHM m
m
m
m
MHM
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
MHM
m
mm
FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET
O
C
m
m
m S
m
H
P
m
mm
KONTRA ND KAT ON
P
C
m
C
m
A
m
m
SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ
B
m
V
D
mm
E
m
m
D
ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui.
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
LIETUVIŲ K.
használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH
fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli
a CO2 inkubátor használatát.
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
E
m
ö spo n ng av
m
m
m
e
m
m
P
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
K
m
C
A
G
m
H
m
m
m
S
m
m
m
MHM
m Om
m
m
m
P
m
m
m
Upphäm n ng av oocy e
ova e a o k a
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m m
m
m
mm
D
m
mm
m
m
m
m
C
V
P
m
D
Emb yo ans e
m
C
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m m
m
S
C
m
m
m
S
m
m
m
MHM
S
P
m
m
mm
m
m
U
m
m
m
m
BRUKSANV SN NG
m
MHM
m
A
m
MHM
Fö emb yo ans e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
m
m
m
Fö upphäm n ng av oocy e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Tvä av spe m e
D
m
mm
m
Om
Fö vä av spe m e
V
S
H m S mA m
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt
analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran.
BUFFERTSYSTEM
MHM
N
N
m
m
D
m
M
mm
Varje lot MHM testas för:
Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate)
(< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en
cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h).
Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United
States Pharmacopeia)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet
vid 24 h).
SAMMANSÄTTNING:
Salter och joner
MOPS
m
Natriumklorid
A
m
Kaliumklorid
G
m
Magnesiumsulfa
K m
H
K
m
F
Am
E
G
D m
T
m
B
D
HEPES m
m
N
m
B
TÜRK
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus.
PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS
Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų
kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo
gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės.
Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos.
Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais
rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas:
Taikant spermatozoidams išplauti:
Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino
(HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml
koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės
reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml
baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija.
Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti
1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant kiaušialąstėms paimti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10
ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant embrionams perkelti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo.
NAUDOJIMO NURODYMAI
Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM
naudojimo indikacijas.
Spermatozoidų išplovimas:
Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos
supančio sėklos sekreto:
1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros.
2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje
suskystėti.
3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų,
sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno
centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį
kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2
ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos
ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį
į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius;
tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama
daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius
gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos
regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo
sąlygos“.)
4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje
10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant
200–300 x g.
5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų
granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada
spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai
patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba:
šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės).
Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės
kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite.
Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius
dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį.
6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus.
7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto
skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami
resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite
šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai
yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
(Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris
yra 0,25–0,50 ml).
SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS
Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas:
Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po
suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos
ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui.
1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu
su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam
tikrą klampių gleivių dalį.
2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį
mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo
nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio.
3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu
(1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja
(sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie
centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai
sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau
supernatanto, nesuardydami drumstų spermos
skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą
stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio
sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio
viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau
supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės.
Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio
adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po
antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis
įprastiniu būdu.
4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti
ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato
mėginio spermatozoidų frakcijos klampa.
AB D KKAT ED LECEK NOKTA S
K
m
Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių
folikulams plauti):
MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės
paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis
krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo.
1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki
kambario, arba 37 °C, temperatūros.
2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią
lėkštelę.
3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis,
naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą
MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio
apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato.
4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje
MHM terpėje.
5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę
tolesniam apdorojimui.
MHM şu an b yo ğ çe
Gen am s n Sü a
Has an n bu an b yo ğe ka ş duya
ğnn
o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun
ön em e a nma d
Embrionų perkėlimas:
Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba
5 dieną:
1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą,
baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario,
arba 37 °C, temperatūros.
2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną
sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais
papildyta MHM terpe.
3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM
terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį.
4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio.
5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos
paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame
pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės
kiekyje šulinėlio viduje.
6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės
gimdą.
A B D Ç N UYAR A B D
B
m
P
Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39
°C temperatūros.
Trukmė nuo buteliuko atidarymo:
Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2
ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per
aštuonias (5) savaites.
KONTRAINDIKACIJA
Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis
tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
m
m
m
m
m
M
m
m
H
M
m
MHM
m
K
m
m
m
m m m
CO
H
m
m
H MHM
m
Am
EU m
F Em
T
≥%
M
USP S
S m S
m
T
S
P
M
P
K
Am
G
T
mK
mK
mS
mF
mK
T
m T
m
≥%
E
D
T
D
A
S
m
m
m
S
N
B
m
CO
m
m
m
m
m
m
H
P
m
S
m
m
m
m
m
K
m
m
E
m
m
m
G
A m
Ö
m
m
m
A m
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE
A m m
C
D
Ş
Ü
B
M
m
C
Y
D
m
m
m
m
m
m
m
m
m MHM
m
m MHM
m
m
m
ÖZEL ŞLEMLERLE LG L HUSUSLAR
Y
m
m
N
PROTE N TAKV YES
MHM
m
m
m
A
m
m
Y
Y
m
m
K
m
m
H
MHM
Ö
m
S
G
m
m
m
m
m
m m
G
m
m
m
m
N B
S m
m
m
O
MHM
m
m
A m
S
m
A
T
m
H
m
m
S
m
mm m
Ü
Oos A ma ova yan o kü e y kamak ç n
değ d
MHM
m
m
m
m
m
P
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
S
m
TAMPON S STEM
MHM HEPES N H
MOPS M
B
m
m
B m
m
m
m
m
m
Ö
m
m
m
m
S
HSSA
m
m
Y
HG
F
K m
T m
HEPES H m
T
m
m
m
m
S
m
m
MHM
m m
m
m
m
m
m m m
m
Emb yo T ans e
Em
m
C
m
m
m
S m
m
m
m
A
m
m
m
B LEŞ M
A
G
m
m HSA
S
m
%
m SSS
m
M
m
S m
A m
B
m
m
KULLAN M TAL MAT
A
MHM
m
m
m
m
m m
m
m
HSA
m
m
B
Emb yo T ans e ç n
S
S m A m HSA
m m
m m
m
M
m
m
m HSA
S
S mS
S
m
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
Spe m Y kama
Ç
m
KULLAN M END KASYONLAR
Ç
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
Ç MHM
VF CS
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
KAL TE GÜVENCE
MHM m m
m
SA
m
m
m
m
Oos Top anmas ç n
S
S mA m
m m
m m
m
m
m
S
S m S
SSS
m m
m m
m
m
m
m
m
m
Spe m Y kanmas ç n
S
S m A m HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
S
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m
m
m SSS
m m
m
ÖNLEMLER VE UYAR LAR
B
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
B m
m
m
m
m
B m
m
m
m
m
Prireikus išsamesnių gairių taikant MHM, kiekviena
laboratorija turi vadovautis savo vidaus procedūrinėmis
taisyklėmis ir metodiniais nurodymais, specialiai parengtais
ir optimizuotais konkrečiai medicininei programai.
LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS
Neatidarytus butelius laikykite šaldytuve 2 ºC–8 ºC
temperatūroje.
MHM
M
m
m
A m
C
S
C
m
S
m
KONTREND KASYON
B
G
m S
m
m
m
H
m
m
POLSKI
EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia.
UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych)
zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na
polecenie lekarza.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez
wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur
wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują
wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest
przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika.
Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach
przepłukiwania oocytów.
Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny
za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on
działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi
identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie.
Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są
cząsteczki materii lub zmętnienie.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć
szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby
uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego.
Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując
się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i
usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce
po zakończeniu procedury.
MHM zawiera antybiotyk: siarczan
g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć
odpowiednie środki ostrożności w celu
upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony
na ten antybiotyk.
WSKAZANIA DO UŻYCIA
Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach
wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację
gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest
przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów
podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do
przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy
przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji
plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu
zarodka do macicy podczas procedur transportowania
zarodka.
ZAPEWNIENIE JAKOŚCI
MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo
i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami
producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić
wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3.
Każda seria MHM jest testowana na:
Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus
Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL)
Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku
mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów
jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w
ciągu 96h).
Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei
Stanów Zjednoczonych <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70%
ruchliwości w ciągu 24h).
Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej
serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie.
ROMÂNĂ
SKŁAD:
Suolat ja ionit
Chlorek sodu
Chlorek potasu
Siarczan Magnezu
Fosforan Potasu
Chlorek Wapnia
Aminokwasy
Glicyna
Tauryna
Bufor
HEPES, sól sodowa
Wodorowęglan sodu
MOPS, sól sodowa
Antybiotyk
Siarczan gentamycyny
Wskaźnik pH
Czerwień fenolowa
Substraty
energetyczne
DL-kwas mlekowy, sole
sodowe
Dekstroza, bezwodna
SYSTEM BUFORUJĄCY
Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący,
w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS
(kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan
sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie
optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do
7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten
system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach
wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia
inkubatora CO2.
DODANIE BIAŁKA
MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku
białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy
od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy
odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów.
Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych.
Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania
niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia
produktu MHM™:
Do przemywania spermy:
W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej
(HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu
przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml
pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu
białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki.
Do odzyskiwania oocytów:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA
do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do
9,0 ml pożywki.
Do przenoszenia zarodków:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do
7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS
do 5,0 ml pożywki.
WSKAZÓWKI UŻYCIA
Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma
zastosowanie produkt MHM.
Przemywanie spermy:
Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z
otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje:
1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C.
2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze
pokojowej na 20 - 30 minut.
3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść
upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej
probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu
MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka
plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki).
Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest
większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch
sterylnych stożkowych probówek wirówkowych,
ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby
odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o
wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego
przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym
odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące
specjalnego przetwarzania).
4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10
minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g.
5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez
delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę
palcem wskazującym. Nasienie należy następnie
zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z
próbówki postukując probówkę palcem wskazującym.
(Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła
vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml
świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i
delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które
zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie
wirowania, powinny być teraz połączone w jednej
probówce.
6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4.
7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz
i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne
ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby
uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe
do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga:
Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi
0,25 – 0,5 ml).
U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O
PRZETWARZANIA
Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości:
Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet
po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu
i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania.
1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie
zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie”
pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać”
część lepkiego śluzu.
2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu
1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie
wirowania.
3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą
(Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny
sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione
włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej),
ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu
bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”,
używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać
poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie
przy ścianie probówki wirówkowej i powolne
rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi.
Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora
(37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty
jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć
proces aspirowania mieszaniny przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę.
Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać
kształt normalnego peletu.
4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić
pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co
zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem.
USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab
seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või
arsti korraldusel.
ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED
Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks,
kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse.
Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud
kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite
loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide
loputamise protseduuris.
Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise
jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on
kohaldatavad.
Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või
hägusust.
Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2
inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks
pH langemist tasemele 7,0 või alla selle.
Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat
kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või
viaali jäänud sööde ära.
MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
KASUTUSNÄIDUSTUS
Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks
gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides.
Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud
kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite
aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise)
käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise
(IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI)
protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo
siirdamisprotseduuride käigus.
KVALITEEDI TAGAMINE
MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud
ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele,
mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3.
Iga MHM partiid testitakse järgmiselt:
Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL)
meetodil (< 0,25 EU/mL)
Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80%
üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks).
Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse
testi alusel <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24
tunni möödudes).
Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas
analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda.
KOOSTIS:
Soolad ja ioonid
Naatriumbikarbonaat
Naatriumkloriid
MOPSi naatriumsool
Kaaliumkloriid
Magneesiumsulfaat
Antibiootikum
Kaaliumfosfaat
Gentamitsiinsulfaat
Kaltsiumkloriid
PH indikaator
Aminohapped
Fenoolpunase
Glütsiin
Energiasubstraadid
Tauriin
DL-piimhappe naatriPuhver
umsool
HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba
umsool
PUHVERSÜSTEEM
MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3
morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi
kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH
taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2
) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem
võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja
CO2-inkubaatori kasutamist.
Przeniesienie zarodków:
Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do
rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę
uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub
37°C.
Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną
sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie
podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem.
Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM
uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej
szalki.
Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym
stanowisku.
Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez
uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich
wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie
podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem.
Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich
do pacjenta.
Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia
pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się
do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów,
które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane
dla indywidulanego programu medycznego.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI
Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o
temperaturze 2º C do 8 ºC.
Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury
wyższej od 39 °C.
Okres trwałości po otwarciu butelki:
Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy
jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury
pomiędzy 2° a 8°C.
PRZECIWWSKAZANIA
Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować
odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent
nie jest uczulony na ten antybiotyk.
SVENSKA
UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru
folosinţa exclusivă a specialiştilor.
AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile
Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai
la comanda unui medic sau pe bază de comanadă.
PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE
Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal
calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri
includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput.
Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de
curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru
a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor.
Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă
pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se
conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când
este cazul.
Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule
sau sunt neclare, înceţoşate.
Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis
etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita
niveluri ale pH ≤ 7.0.
®
®
Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice
şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă
după ce procedura a fost încheiată.
MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină.
Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura
că pacientul nu este alergic la acest antibiotic.
INDICAŢII DE UTILIZARE
MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de
reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau
embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca
mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare
a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni),
spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro
(IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi
pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de
transfer embrionar.
ASIGURAREA CALITĂŢII
MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat
aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost
validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii
(SAL) de 10-3.
Fiecare lot de MHM este testat pentru:
Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o
celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore).
Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea
USA <71>
Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70%
motilitate la 24 de ore).
Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat
de Analiză care este disponibil la cerere.
COMPOZIŢIE:
Săruri şi ioni
Bicarbonat de sodiu
Clorură de sodiu
MOPS, sare de sodiu
Clorură de potasiu
Antibiotic
Sulfat de Magneziu
Sulfat de gentamicină
Fosfat de potasiu
Clorură de calciu
Indicator pH
Roşu de fenol
Aminoacizi
Glicină
Substraturi energetice
Taurină
Acid Lactic DL, săruri
de sodiu
Tampon
Dextroză, anhidră
HEPES, sare de hemisodiu
SISTEMUL TAMPON
MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de
HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS
(Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest
sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul
fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu
bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a
pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită
Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania
pęcherzyków jajnika):
Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną
jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10
jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów
w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew.
EESTI
EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks.
1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do
temperatury pokojowej lub 37°C.
2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do
pustej sterylnej szalki.
3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet
wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego
krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą
pożywką MHM.
4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce
MHM.
5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi
pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki.
utilizarea unui incubator cu CO2.
SUPLIMENT DE PROTEINE
MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine
suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza
de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi
protocolul individual al laboratorului Dvs.
Pentru spălarea spermei:
Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml.
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA
la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de
50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi
1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru recuperarea ovocitelor:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de
soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru transferul embrionar:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml
de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt
următoarele:
Spălarea spermei:
Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal
înconjurător include:
1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C.
2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura
camerei timp de 20 - 30 de minute.
3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată
într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi
adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura
camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă
necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de
amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml,
împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale;
prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml,
recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au
viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în
continuare pentru a asigura recuperarea totală a
spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre
Consideraţii speciale de procesare).
4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant,
timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu
200-300 x g.
5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul
acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie.
Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin
lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă:
Nu folosiţi agitator pentru această treaptă).
Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt,
puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care
au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare
ar trebui acum amestecate într-un tub.
6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4.
7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după
care, prin agitare manuală efectuată cu grijă,
resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt
la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata
pentru procedura de reproducere asistată. (Notă:
Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL).
CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE
Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară:
Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage
lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL
HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga
lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme
valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Ootsüütide võtmiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele.
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/
mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Embrüo siirdamiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL.
10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL
söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi
(SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis
50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele.
KASUTUSJUHEND
Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemine
Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust
väljapesemise üldprotseduur:
1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C.
2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril
20 kuni 30 minutit.
3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud
seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi
tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril
söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku
puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see
kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis
mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma
taastumist. Väga viskoossete proovide puhul
võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada
sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel
töötlemisel).
4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril
200...300 g juures 10 minutit.
5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma
settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma
tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit
nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades.
(Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte
kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL
värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt
üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks
fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte
katsutisse.
6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus.
7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja
visake see ära ja resuspendeerige sperma
settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage
värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma
on valmis reproduktiivse abi protseduurides
kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka
kogumaht on 0,25...0,50 mL).
KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL
Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine:
Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast
vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga
ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas.
1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt
aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G
süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima.
2.
3.
4.
Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus
kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas
tsentrifuugituubis 5 mL-le.
Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga
(1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma
peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse
niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga
ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas
hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik
teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi
tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast
allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult
palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet.
Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise
protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks
pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima.
Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda,
et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see
minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust.
Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine)
Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud,
farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL)
takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist.
1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või
temperatuurile 37°C.
2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja
steriilsesse tassi.
3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d
follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest
verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt
loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM.
4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega
täiendatud söötmes MHM.
5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d
tasakaalustatud kultuurisöötmesse.
Embrüo siirdamine
Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval:
1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist
soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile
või temperatuurile 37°C.
2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne
pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud
proteiinilisandiga söödet MHM.
3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet
MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse.
4. Asetage pesemistass soojendatud alusele
5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis
2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud
minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga
söötmes MHM ringi liigutades.
6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks
valmis.
Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor
kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja
arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks.
SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS
Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril
2 º...8 ºC.
Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C.
Säilitamine pärast pudeli avamist:
Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis
toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist.
VASTUNÄIDUSTUS
Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû
F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT
ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR:
Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében
ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére
forgalmazható.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett
munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé
tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték.
Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási
eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási
eljárásokban.
Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék
nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó
– meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti
előírásoknak.
Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét,
vagy zavarosság jelét mutatja.
Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve
legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy
annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére.
A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus
technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el
minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot.
MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági
intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa,
a beteg ne legyen szenzitizált erre az
antibiotikumra.
HASZNÁLATI JAVALLAT
A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták
és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való
alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az
oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek
tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek
tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások
előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során
az embriónak a méhhez való szállítása.
MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS
MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és
aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően,
amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási
biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)).
MHM minden egyes tétele vizsgálva van:
Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel
(< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy
sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál).
Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási
vizsgálattal <71>
Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás
24 óránál).
Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus
Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll.
ÖSSZETÉTEL:
Sók és ionok
karbonát
Nátrium-klorid
MOPS, nátriumsó
Kálium-klorid
Magnézium-szulfát
Antibiotikum
Kálium-foszfát
Gentamicin-szulfát
Kalcium-klorid
pH indikátor
Aminosavak
Fenolvörös
Glicin
Energiahordozók
Taurin
DL-tejsav, nátriumsók
Puffer
Dextróz, vízmentes
HEPES, hemi-nátrium-só
Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER
MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav)
és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer
rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás
pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor
EU OBS! Endast för professionellt bruk.
CO
USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna
produkt endast säljas av eller på ordination av läkare.
PROTE NSUPPLEMENTER NG
MHM
m
m
m
m
K
Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni):
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt
försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden
på 7,0 eller lägre undviks.
MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică
verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea
aspiraţiilor foliculare care conţin sânge.
1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura
camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un
vas steril gol.
3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular
posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi
MHM pre-clătit şi suplimentat.
4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat.
5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat
pentru manevrare ulterioară.
Transfer embrionar:
Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a:
1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em
brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la
temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat
proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni.
3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit
în bazinul unui vas steril cu 1 bazin.
4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită.
5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea
embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b
zinului într-un volum minim de MHM suplimentat
proteic pre-încălzit.
6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi
pacientei.
Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator
trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul
Dumneavoastră personal.
INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE
Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C.
Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C.
Termen de valabilitate după deschiderea sticlei:
După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până
la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura
recomandată de 2°- 8°C.
CONTRAINDICAŢIE
Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca
pacienta nu este alergică la acest antibiotic.
Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste
mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat
din această cauză.
1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat,
aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o
seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag
menta” o parte din mucoasa vâscoasă.
2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la
Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă
de centrifugare
MAGYAR
PROTEIINI LISAMINE
MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite
hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote
töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi
protokollidest.
3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu
ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată”
sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră
înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de
centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă
sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu
se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută
ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele
tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului
de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât
a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt
Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin
seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul.
Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua
prelucrare.
4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi
rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal
izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o
mostră.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
VARNINGAR
Denna produkt är avsedd att användas av personal som
har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion.
Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för
vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd
för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett
för spolning av oocyter.
Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig
för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa
nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så
är tillämpligt.
Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar
eller är grumliga.
För att undvika problem med kontamination skall hantering
ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium
som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter
avslutad procedur.
MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat.
Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för
att säkerställa att patienten inte är allergisk
mot detta antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad
reproduktion som involverar manipulering av gameter eller
embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett
medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej
för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före
IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av
embryot till uterus vid embryotransfer.
KVALITETSSÄKRING
MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och
aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har
validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility
Assurance Level) på 10-3.
m
m
m
m
HEPES
MOPS
H
m
m
m
A
m
m
m
m
m
m
mm
m
O
P
A
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS
MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés
mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a
gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze
meg a saját laboratóriumi protokollban.
A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a
javaslatok a következők:
Spermamosáshoz:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum
Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/
ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA
oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml
fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml
médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz.
Oocita kinyeréshez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot
9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t
9,0 ml médiumhoz.
Embriótranszferhez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot
7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon
5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz.
HASZNÁLATI UTASITÁS
A következők általános eljárások a MHM használati
javallataihoz.
Spermamosás:
Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból
történő kimosásánál tartalmazza:
1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra.
2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten
20-30 percig.
3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a
cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú
centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi
szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz
4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék
térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos
centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való
minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést.
Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást
igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének
biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok).
4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10
percig 200-300 x g erővel.
5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd
dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot.
A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről,
óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne
használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez.
Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze,
felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott
mintákat most össze kell rakni egy csőbe.
6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél.
7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a
felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma
pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot,
0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált
reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes
anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml).
SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK
Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása:
Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még
elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak
és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak.
1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után,
szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy
fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit
„levág” a viszkózus mucusból.
2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének
mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első
centrifugálási lépésnél.
3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel
és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez
normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként
a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű
és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le
annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül,
hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez
megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a
centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől
lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak
lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje
meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő
felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma
pelletet kell, hogy képezzen általában a második
feldolgozásnál.
4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni
a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon,
ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában
gazdag részében
Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás):
A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú,
minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú
tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére.
1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t
szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra.
2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy
üres steril edénybe.
3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM
-el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a
follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből.
4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben.
5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t
egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba.
Embriótranszfer:
Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon:
1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t
követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot
szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra.
2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével
kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden
embriócsoportnak
3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített
MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish
–mélyedésébe.
4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra.
5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve
az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú
előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a
mélyedésben.
6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való
transzferre.
A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak
a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját
laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie
TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS
Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között.
Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek.
Az üveg kinyitását követő időtartam:
Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell
felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően,
2°C- 8°C között történt.
ELLENJAVALLAT
A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő
elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a
beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra.
PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV)
įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik
gydytojui arba jo nurodymu.
ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI
Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems
atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros
apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši
priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai.
Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo
procedūras.
Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto
atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies
norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma.
Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti
kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas.
Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium®
(MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas
nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio.
Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis
metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą –
išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius.
MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas:
gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų
atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
NAUDOJIMO INDIKACIJOS
MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio
apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų
manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip
kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos
procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip
pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo
procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės
spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui
perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu.
Kokybės užtikrinimas
MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos
terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir
aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus
10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti.
Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal
šiuos metodus:
Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio
krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL)
analizės metodą (< 0,25 EV/ml)
Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės
embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą
(viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val.
subręsta ≥ 80 % atvejų).
Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą
Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71>
Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA)
(≥ 70 % judrumas po 24 val.).
Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus
parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti
užsakius.
SUDĖTIS:
Druskos ir jonai
Natrio hidrokarbonatas
Natrio chloridas
MOPS, natrio druska
Kalio chloridas
Magnio sulfatas
Antibiotikas
Kalio fosfatas
Gentamicino sulfatas
Kalcio chloridas
pH indikatorius
Aminorūgštys
Fenolio raudonasis
Glicinas
Energetiniai
Taurinas
substratai
Buferinis tirpalas
DL-pieno rūgštis, natrio
HEPES, heminatrio
druskos
druska
Dekstrozė, bevandenė
BUFERINĖ SISTEMA
MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3
morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato
junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias
m
m
MHM m
m MHM
m
MHM m
m
m
m
MHM
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
MHM
m
mm
FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET
O
C
m
m
m S
m
H
P
m
mm
KONTRA ND KAT ON
P
C
m
C
m
A
m
m
SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ
B
m
V
D
mm
E
m
m
D
ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui.
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
LIETUVIŲ K.
használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH
fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli
a CO2 inkubátor használatát.
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
E
m
ö spo n ng av
m
m
m
e
m
m
P
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
K
m
C
A
G
m
H
m
m
m
S
m
m
m
MHM
m Om
m
m
m
P
m
m
m
Upphäm n ng av oocy e
ova e a o k a
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m m
m
m
mm
D
m
mm
m
m
m
m
C
V
P
m
D
Emb yo ans e
m
C
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m m
m
S
C
m
m
m
S
m
m
m
MHM
S
P
m
m
mm
m
m
U
m
m
m
m
BRUKSANV SN NG
m
MHM
m
A
m
MHM
Fö emb yo ans e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
m
m
m
Fö upphäm n ng av oocy e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Tvä av spe m e
D
m
mm
m
Om
Fö vä av spe m e
V
S
H m S mA m
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt
analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran.
BUFFERTSYSTEM
MHM
N
N
m
m
D
m
M
mm
Varje lot MHM testas för:
Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate)
(< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en
cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h).
Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United
States Pharmacopeia)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet
vid 24 h).
SAMMANSÄTTNING:
Salter och joner
MOPS
m
Natriumklorid
A
m
Kaliumklorid
G
m
Magnesiumsulfa
K m
H
K
m
F
Am
E
G
D m
T
m
B
D
HEPES m
m
N
m
B
TÜRK
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus.
PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS
Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų
kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo
gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės.
Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos.
Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais
rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas:
Taikant spermatozoidams išplauti:
Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino
(HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml
koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės
reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml
baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija.
Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti
1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant kiaušialąstėms paimti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10
ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant embrionams perkelti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo.
NAUDOJIMO NURODYMAI
Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM
naudojimo indikacijas.
Spermatozoidų išplovimas:
Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos
supančio sėklos sekreto:
1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros.
2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje
suskystėti.
3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų,
sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno
centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį
kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2
ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos
ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį
į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius;
tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama
daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius
gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos
regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo
sąlygos“.)
4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje
10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant
200–300 x g.
5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų
granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada
spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai
patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba:
šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės).
Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės
kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite.
Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius
dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį.
6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus.
7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto
skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami
resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite
šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai
yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
(Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris
yra 0,25–0,50 ml).
SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS
Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas:
Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po
suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos
ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui.
1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu
su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam
tikrą klampių gleivių dalį.
2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį
mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo
nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio.
3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu
(1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja
(sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie
centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai
sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau
supernatanto, nesuardydami drumstų spermos
skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą
stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio
sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio
viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau
supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės.
Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio
adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po
antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis
įprastiniu būdu.
4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti
ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato
mėginio spermatozoidų frakcijos klampa.
AB D KKAT ED LECEK NOKTA S
K
m
Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių
folikulams plauti):
MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės
paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis
krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo.
1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki
kambario, arba 37 °C, temperatūros.
2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią
lėkštelę.
3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis,
naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą
MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio
apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato.
4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje
MHM terpėje.
5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę
tolesniam apdorojimui.
MHM şu an b yo ğ çe
Gen am s n Sü a
Has an n bu an b yo ğe ka ş duya
ğnn
o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun
ön em e a nma d
Embrionų perkėlimas:
Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba
5 dieną:
1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą,
baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario,
arba 37 °C, temperatūros.
2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną
sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais
papildyta MHM terpe.
3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM
terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį.
4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio.
5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos
paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame
pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės
kiekyje šulinėlio viduje.
6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės
gimdą.
A B D Ç N UYAR A B D
B
m
P
Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39
°C temperatūros.
Trukmė nuo buteliuko atidarymo:
Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2
ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per
aštuonias (5) savaites.
KONTRAINDIKACIJA
Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis
tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
m
m
m
m
m
M
m
m
H
M
m
MHM
m
K
m
m
m
m m m
CO
H
m
m
H MHM
m
Am
EU m
F Em
T
≥%
M
USP S
S m S
m
T
S
P
M
P
K
Am
G
T
mK
mK
mS
mF
mK
T
m T
m
≥%
E
D
T
D
A
S
m
m
m
S
N
B
m
CO
m
m
m
m
m
m
H
P
m
S
m
m
m
m
m
K
m
m
E
m
m
m
G
A m
Ö
m
m
m
A m
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE
A m m
C
D
Ş
Ü
B
M
m
C
Y
D
m
m
m
m
m
m
m
m
m MHM
m
m MHM
m
m
m
ÖZEL ŞLEMLERLE LG L HUSUSLAR
Y
m
m
N
PROTE N TAKV YES
MHM
m
m
m
A
m
m
Y
Y
m
m
K
m
m
H
MHM
Ö
m
S
G
m
m
m
m
m
m m
G
m
m
m
m
N B
S m
m
m
O
MHM
m
m
A m
S
m
A
T
m
H
m
m
S
m
mm m
Ü
Oos A ma ova yan o kü e y kamak ç n
değ d
MHM
m
m
m
m
m
P
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
S
m
TAMPON S STEM
MHM HEPES N H
MOPS M
B
m
m
B m
m
m
m
m
m
Ö
m
m
m
m
S
HSSA
m
m
Y
HG
F
K m
T m
HEPES H m
T
m
m
m
m
S
m
m
MHM
m m
m
m
m
m
m m m
m
Emb yo T ans e
Em
m
C
m
m
m
S m
m
m
m
A
m
m
m
B LEŞ M
A
G
m
m HSA
S
m
%
m SSS
m
M
m
S m
A m
B
m
m
KULLAN M TAL MAT
A
MHM
m
m
m
m
m m
m
m
HSA
m
m
B
Emb yo T ans e ç n
S
S m A m HSA
m m
m m
m
M
m
m
m HSA
S
S mS
S
m
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
Spe m Y kama
Ç
m
KULLAN M END KASYONLAR
Ç
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
Ç MHM
VF CS
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
KAL TE GÜVENCE
MHM m m
m
SA
m
m
m
m
Oos Top anmas ç n
S
S mA m
m m
m m
m
m
m
S
S m S
SSS
m m
m m
m
m
m
m
m
m
Spe m Y kanmas ç n
S
S m A m HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
S
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m
m
m SSS
m m
m
ÖNLEMLER VE UYAR LAR
B
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
B m
m
m
m
m
B m
m
m
m
m
Prireikus išsamesnių gairių taikant MHM, kiekviena
laboratorija turi vadovautis savo vidaus procedūrinėmis
taisyklėmis ir metodiniais nurodymais, specialiai parengtais
ir optimizuotais konkrečiai medicininei programai.
LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS
Neatidarytus butelius laikykite šaldytuve 2 ºC–8 ºC
temperatūroje.
MHM
M
m
m
A m
C
S
C
m
S
m
KONTREND KASYON
B
G
m S
m
m
m
H
m
m
POLSKI
EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia.
UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych)
zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na
polecenie lekarza.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez
wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur
wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują
wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest
przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika.
Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach
przepłukiwania oocytów.
Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny
za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on
działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi
identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie.
Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są
cząsteczki materii lub zmętnienie.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć
szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby
uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego.
Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując
się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i
usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce
po zakończeniu procedury.
MHM zawiera antybiotyk: siarczan
g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć
odpowiednie środki ostrożności w celu
upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony
na ten antybiotyk.
WSKAZANIA DO UŻYCIA
Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach
wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację
gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest
przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów
podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do
przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy
przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji
plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu
zarodka do macicy podczas procedur transportowania
zarodka.
ZAPEWNIENIE JAKOŚCI
MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo
i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami
producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić
wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3.
Każda seria MHM jest testowana na:
Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus
Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL)
Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku
mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów
jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w
ciągu 96h).
Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei
Stanów Zjednoczonych <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70%
ruchliwości w ciągu 24h).
Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej
serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie.
ROMÂNĂ
SKŁAD:
Suolat ja ionit
Chlorek sodu
Chlorek potasu
Siarczan Magnezu
Fosforan Potasu
Chlorek Wapnia
Aminokwasy
Glicyna
Tauryna
Bufor
HEPES, sól sodowa
Wodorowęglan sodu
MOPS, sól sodowa
Antybiotyk
Siarczan gentamycyny
Wskaźnik pH
Czerwień fenolowa
Substraty
energetyczne
DL-kwas mlekowy, sole
sodowe
Dekstroza, bezwodna
SYSTEM BUFORUJĄCY
Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący,
w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS
(kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan
sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie
optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do
7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten
system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach
wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia
inkubatora CO2.
DODANIE BIAŁKA
MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku
białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy
od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy
odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów.
Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych.
Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania
niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia
produktu MHM™:
Do przemywania spermy:
W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej
(HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu
przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml
pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu
białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki.
Do odzyskiwania oocytów:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA
do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do
9,0 ml pożywki.
Do przenoszenia zarodków:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do
7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS
do 5,0 ml pożywki.
WSKAZÓWKI UŻYCIA
Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma
zastosowanie produkt MHM.
Przemywanie spermy:
Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z
otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje:
1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C.
2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze
pokojowej na 20 - 30 minut.
3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść
upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej
probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu
MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka
plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki).
Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest
większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch
sterylnych stożkowych probówek wirówkowych,
ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby
odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o
wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego
przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym
odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące
specjalnego przetwarzania).
4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10
minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g.
5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez
delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę
palcem wskazującym. Nasienie należy następnie
zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z
próbówki postukując probówkę palcem wskazującym.
(Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła
vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml
świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i
delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które
zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie
wirowania, powinny być teraz połączone w jednej
probówce.
6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4.
7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz
i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne
ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby
uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe
do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga:
Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi
0,25 – 0,5 ml).
U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O
PRZETWARZANIA
Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości:
Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet
po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu
i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania.
1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie
zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie”
pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać”
część lepkiego śluzu.
2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu
1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie
wirowania.
3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą
(Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny
sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione
włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej),
ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu
bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”,
używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać
poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie
przy ścianie probówki wirówkowej i powolne
rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi.
Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora
(37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty
jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć
proces aspirowania mieszaniny przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę.
Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać
kształt normalnego peletu.
4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić
pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co
zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem.
USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab
seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või
arsti korraldusel.
ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED
Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks,
kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse.
Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud
kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite
loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide
loputamise protseduuris.
Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise
jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on
kohaldatavad.
Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või
hägusust.
Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2
inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks
pH langemist tasemele 7,0 või alla selle.
Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat
kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või
viaali jäänud sööde ära.
MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
KASUTUSNÄIDUSTUS
Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks
gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides.
Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud
kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite
aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise)
käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise
(IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI)
protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo
siirdamisprotseduuride käigus.
KVALITEEDI TAGAMINE
MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud
ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele,
mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3.
Iga MHM partiid testitakse järgmiselt:
Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL)
meetodil (< 0,25 EU/mL)
Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80%
üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks).
Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse
testi alusel <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24
tunni möödudes).
Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas
analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda.
KOOSTIS:
Soolad ja ioonid
Naatriumbikarbonaat
Naatriumkloriid
MOPSi naatriumsool
Kaaliumkloriid
Magneesiumsulfaat
Antibiootikum
Kaaliumfosfaat
Gentamitsiinsulfaat
Kaltsiumkloriid
PH indikaator
Aminohapped
Fenoolpunase
Glütsiin
Energiasubstraadid
Tauriin
DL-piimhappe naatriPuhver
umsool
HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba
umsool
PUHVERSÜSTEEM
MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3
morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi
kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH
taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2
) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem
võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja
CO2-inkubaatori kasutamist.
Przeniesienie zarodków:
Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do
rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę
uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub
37°C.
Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną
sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie
podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem.
Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM
uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej
szalki.
Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym
stanowisku.
Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez
uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich
wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie
podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem.
Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich
do pacjenta.
Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia
pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się
do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów,
które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane
dla indywidulanego programu medycznego.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI
Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o
temperaturze 2º C do 8 ºC.
Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury
wyższej od 39 °C.
Okres trwałości po otwarciu butelki:
Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy
jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury
pomiędzy 2° a 8°C.
PRZECIWWSKAZANIA
Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować
odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent
nie jest uczulony na ten antybiotyk.
SVENSKA
UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru
folosinţa exclusivă a specialiştilor.
AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile
Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai
la comanda unui medic sau pe bază de comanadă.
PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE
Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal
calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri
includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput.
Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de
curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru
a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor.
Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă
pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se
conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când
este cazul.
Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule
sau sunt neclare, înceţoşate.
Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis
etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita
niveluri ale pH ≤ 7.0.
®
®
Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice
şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă
după ce procedura a fost încheiată.
MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină.
Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura
că pacientul nu este alergic la acest antibiotic.
INDICAŢII DE UTILIZARE
MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de
reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau
embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca
mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare
a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni),
spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro
(IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi
pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de
transfer embrionar.
ASIGURAREA CALITĂŢII
MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat
aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost
validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii
(SAL) de 10-3.
Fiecare lot de MHM este testat pentru:
Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o
celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore).
Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea
USA <71>
Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70%
motilitate la 24 de ore).
Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat
de Analiză care este disponibil la cerere.
COMPOZIŢIE:
Săruri şi ioni
Bicarbonat de sodiu
Clorură de sodiu
MOPS, sare de sodiu
Clorură de potasiu
Antibiotic
Sulfat de Magneziu
Sulfat de gentamicină
Fosfat de potasiu
Clorură de calciu
Indicator pH
Roşu de fenol
Aminoacizi
Glicină
Substraturi energetice
Taurină
Acid Lactic DL, săruri
de sodiu
Tampon
Dextroză, anhidră
HEPES, sare de hemisodiu
SISTEMUL TAMPON
MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de
HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS
(Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest
sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul
fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu
bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a
pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită
Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania
pęcherzyków jajnika):
Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną
jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10
jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów
w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew.
EESTI
EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks.
1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do
temperatury pokojowej lub 37°C.
2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do
pustej sterylnej szalki.
3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet
wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego
krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą
pożywką MHM.
4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce
MHM.
5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi
pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki.
utilizarea unui incubator cu CO2.
SUPLIMENT DE PROTEINE
MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine
suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza
de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi
protocolul individual al laboratorului Dvs.
Pentru spălarea spermei:
Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml.
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA
la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de
50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi
1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru recuperarea ovocitelor:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de
soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru transferul embrionar:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml
de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt
următoarele:
Spălarea spermei:
Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal
înconjurător include:
1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C.
2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura
camerei timp de 20 - 30 de minute.
3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată
într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi
adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura
camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă
necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de
amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml,
împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale;
prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml,
recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au
viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în
continuare pentru a asigura recuperarea totală a
spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre
Consideraţii speciale de procesare).
4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant,
timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu
200-300 x g.
5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul
acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie.
Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin
lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă:
Nu folosiţi agitator pentru această treaptă).
Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt,
puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care
au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare
ar trebui acum amestecate într-un tub.
6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4.
7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după
care, prin agitare manuală efectuată cu grijă,
resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt
la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata
pentru procedura de reproducere asistată. (Notă:
Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL).
CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE
Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară:
Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage
lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL
HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga
lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme
valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Ootsüütide võtmiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele.
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/
mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Embrüo siirdamiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL.
10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL
söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi
(SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis
50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele.
KASUTUSJUHEND
Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemine
Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust
väljapesemise üldprotseduur:
1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C.
2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril
20 kuni 30 minutit.
3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud
seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi
tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril
söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku
puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see
kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis
mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma
taastumist. Väga viskoossete proovide puhul
võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada
sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel
töötlemisel).
4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril
200...300 g juures 10 minutit.
5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma
settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma
tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit
nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades.
(Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte
kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL
värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt
üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks
fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte
katsutisse.
6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus.
7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja
visake see ära ja resuspendeerige sperma
settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage
värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma
on valmis reproduktiivse abi protseduurides
kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka
kogumaht on 0,25...0,50 mL).
KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL
Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine:
Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast
vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga
ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas.
1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt
aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G
süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima.
2.
3.
4.
Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus
kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas
tsentrifuugituubis 5 mL-le.
Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga
(1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma
peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse
niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga
ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas
hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik
teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi
tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast
allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult
palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet.
Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise
protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks
pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima.
Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda,
et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see
minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust.
Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine)
Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud,
farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL)
takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist.
1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või
temperatuurile 37°C.
2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja
steriilsesse tassi.
3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d
follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest
verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt
loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM.
4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega
täiendatud söötmes MHM.
5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d
tasakaalustatud kultuurisöötmesse.
Embrüo siirdamine
Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval:
1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist
soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile
või temperatuurile 37°C.
2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne
pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud
proteiinilisandiga söödet MHM.
3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet
MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse.
4. Asetage pesemistass soojendatud alusele
5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis
2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud
minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga
söötmes MHM ringi liigutades.
6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks
valmis.
Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor
kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja
arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks.
SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS
Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril
2 º...8 ºC.
Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C.
Säilitamine pärast pudeli avamist:
Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis
toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist.
VASTUNÄIDUSTUS
Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû
F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT
ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR:
Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében
ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére
forgalmazható.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett
munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé
tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték.
Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási
eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási
eljárásokban.
Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék
nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó
– meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti
előírásoknak.
Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét,
vagy zavarosság jelét mutatja.
Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve
legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy
annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére.
A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus
technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el
minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot.
MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági
intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa,
a beteg ne legyen szenzitizált erre az
antibiotikumra.
HASZNÁLATI JAVALLAT
A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták
és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való
alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az
oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek
tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek
tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások
előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során
az embriónak a méhhez való szállítása.
MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS
MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és
aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően,
amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási
biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)).
MHM minden egyes tétele vizsgálva van:
Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel
(< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy
sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál).
Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási
vizsgálattal <71>
Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás
24 óránál).
Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus
Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll.
ÖSSZETÉTEL:
Sók és ionok
karbonát
Nátrium-klorid
MOPS, nátriumsó
Kálium-klorid
Magnézium-szulfát
Antibiotikum
Kálium-foszfát
Gentamicin-szulfát
Kalcium-klorid
pH indikátor
Aminosavak
Fenolvörös
Glicin
Energiahordozók
Taurin
DL-tejsav, nátriumsók
Puffer
Dextróz, vízmentes
HEPES, hemi-nátrium-só
Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER
MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav)
és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer
rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás
pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor
EU OBS! Endast för professionellt bruk.
CO
USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna
produkt endast säljas av eller på ordination av läkare.
PROTE NSUPPLEMENTER NG
MHM
m
m
m
m
K
Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni):
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt
försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden
på 7,0 eller lägre undviks.
MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică
verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea
aspiraţiilor foliculare care conţin sânge.
1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura
camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un
vas steril gol.
3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular
posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi
MHM pre-clătit şi suplimentat.
4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat.
5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat
pentru manevrare ulterioară.
Transfer embrionar:
Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a:
1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em
brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la
temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat
proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni.
3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit
în bazinul unui vas steril cu 1 bazin.
4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită.
5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea
embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b
zinului într-un volum minim de MHM suplimentat
proteic pre-încălzit.
6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi
pacientei.
Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator
trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul
Dumneavoastră personal.
INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE
Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C.
Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C.
Termen de valabilitate după deschiderea sticlei:
După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până
la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura
recomandată de 2°- 8°C.
CONTRAINDICAŢIE
Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca
pacienta nu este alergică la acest antibiotic.
Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste
mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat
din această cauză.
1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat,
aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o
seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag
menta” o parte din mucoasa vâscoasă.
2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la
Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă
de centrifugare
MAGYAR
PROTEIINI LISAMINE
MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite
hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote
töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi
protokollidest.
3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu
ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată”
sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră
înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de
centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă
sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu
se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută
ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele
tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului
de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât
a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt
Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin
seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul.
Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua
prelucrare.
4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi
rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal
izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o
mostră.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
VARNINGAR
Denna produkt är avsedd att användas av personal som
har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion.
Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för
vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd
för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett
för spolning av oocyter.
Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig
för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa
nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så
är tillämpligt.
Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar
eller är grumliga.
För att undvika problem med kontamination skall hantering
ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium
som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter
avslutad procedur.
MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat.
Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för
att säkerställa att patienten inte är allergisk
mot detta antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad
reproduktion som involverar manipulering av gameter eller
embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett
medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej
för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före
IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av
embryot till uterus vid embryotransfer.
KVALITETSSÄKRING
MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och
aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har
validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility
Assurance Level) på 10-3.
m
m
m
m
HEPES
MOPS
H
m
m
m
A
m
m
m
m
m
m
mm
m
O
P
A
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS
MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés
mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a
gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze
meg a saját laboratóriumi protokollban.
A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a
javaslatok a következők:
Spermamosáshoz:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum
Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/
ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA
oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml
fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml
médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz.
Oocita kinyeréshez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot
9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t
9,0 ml médiumhoz.
Embriótranszferhez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot
7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon
5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz.
HASZNÁLATI UTASITÁS
A következők általános eljárások a MHM használati
javallataihoz.
Spermamosás:
Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból
történő kimosásánál tartalmazza:
1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra.
2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten
20-30 percig.
3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a
cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú
centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi
szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz
4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék
térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos
centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való
minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést.
Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást
igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének
biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok).
4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10
percig 200-300 x g erővel.
5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd
dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot.
A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről,
óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne
használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez.
Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze,
felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott
mintákat most össze kell rakni egy csőbe.
6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél.
7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a
felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma
pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot,
0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált
reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes
anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml).
SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK
Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása:
Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még
elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak
és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak.
1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után,
szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy
fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit
„levág” a viszkózus mucusból.
2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének
mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első
centrifugálási lépésnél.
3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel
és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez
normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként
a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű
és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le
annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül,
hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez
megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a
centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől
lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak
lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje
meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő
felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma
pelletet kell, hogy képezzen általában a második
feldolgozásnál.
4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni
a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon,
ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában
gazdag részében
Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás):
A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú,
minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú
tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére.
1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t
szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra.
2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy
üres steril edénybe.
3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM
-el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a
follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből.
4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben.
5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t
egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba.
Embriótranszfer:
Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon:
1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t
követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot
szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra.
2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével
kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden
embriócsoportnak
3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített
MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish
–mélyedésébe.
4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra.
5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve
az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú
előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a
mélyedésben.
6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való
transzferre.
A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak
a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját
laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie
TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS
Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között.
Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek.
Az üveg kinyitását követő időtartam:
Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell
felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően,
2°C- 8°C között történt.
ELLENJAVALLAT
A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő
elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a
beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra.
PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV)
įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik
gydytojui arba jo nurodymu.
ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI
Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems
atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros
apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši
priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai.
Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo
procedūras.
Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto
atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies
norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma.
Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti
kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas.
Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium®
(MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas
nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio.
Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis
metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą –
išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius.
MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas:
gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų
atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
NAUDOJIMO INDIKACIJOS
MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio
apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų
manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip
kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos
procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip
pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo
procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės
spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui
perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu.
Kokybės užtikrinimas
MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos
terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir
aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus
10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti.
Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal
šiuos metodus:
Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio
krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL)
analizės metodą (< 0,25 EV/ml)
Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės
embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą
(viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val.
subręsta ≥ 80 % atvejų).
Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą
Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71>
Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA)
(≥ 70 % judrumas po 24 val.).
Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus
parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti
užsakius.
SUDĖTIS:
Druskos ir jonai
Natrio hidrokarbonatas
Natrio chloridas
MOPS, natrio druska
Kalio chloridas
Magnio sulfatas
Antibiotikas
Kalio fosfatas
Gentamicino sulfatas
Kalcio chloridas
pH indikatorius
Aminorūgštys
Fenolio raudonasis
Glicinas
Energetiniai
Taurinas
substratai
Buferinis tirpalas
DL-pieno rūgštis, natrio
HEPES, heminatrio
druskos
druska
Dekstrozė, bevandenė
BUFERINĖ SISTEMA
MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3
morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato
junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias
m
m
MHM m
m MHM
m
MHM m
m
m
m
MHM
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
MHM
m
mm
FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET
O
C
m
m
m S
m
H
P
m
mm
KONTRA ND KAT ON
P
C
m
C
m
A
m
m
SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ
B
m
V
D
mm
E
m
m
D
ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui.
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
LIETUVIŲ K.
használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH
fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli
a CO2 inkubátor használatát.
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
E
m
ö spo n ng av
m
m
m
e
m
m
P
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
K
m
C
A
G
m
H
m
m
m
S
m
m
m
MHM
m Om
m
m
m
P
m
m
m
Upphäm n ng av oocy e
ova e a o k a
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m m
m
m
mm
D
m
mm
m
m
m
m
C
V
P
m
D
Emb yo ans e
m
C
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m m
m
S
C
m
m
m
S
m
m
m
MHM
S
P
m
m
mm
m
m
U
m
m
m
m
BRUKSANV SN NG
m
MHM
m
A
m
MHM
Fö emb yo ans e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
m
m
m
Fö upphäm n ng av oocy e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Tvä av spe m e
D
m
mm
m
Om
Fö vä av spe m e
V
S
H m S mA m
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt
analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran.
BUFFERTSYSTEM
MHM
N
N
m
m
D
m
M
mm
Varje lot MHM testas för:
Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate)
(< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en
cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h).
Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United
States Pharmacopeia)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet
vid 24 h).
SAMMANSÄTTNING:
Salter och joner
MOPS
m
Natriumklorid
A
m
Kaliumklorid
G
m
Magnesiumsulfa
K m
H
K
m
F
Am
E
G
D m
T
m
B
D
HEPES m
m
N
m
B
TÜRK
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus.
PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS
Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų
kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo
gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės.
Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos.
Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais
rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas:
Taikant spermatozoidams išplauti:
Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino
(HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml
koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės
reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml
baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija.
Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti
1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant kiaušialąstėms paimti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10
ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant embrionams perkelti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo.
NAUDOJIMO NURODYMAI
Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM
naudojimo indikacijas.
Spermatozoidų išplovimas:
Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos
supančio sėklos sekreto:
1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros.
2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje
suskystėti.
3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų,
sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno
centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį
kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2
ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos
ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį
į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius;
tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama
daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius
gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos
regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo
sąlygos“.)
4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje
10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant
200–300 x g.
5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų
granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada
spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai
patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba:
šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės).
Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės
kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite.
Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius
dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį.
6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus.
7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto
skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami
resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite
šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai
yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
(Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris
yra 0,25–0,50 ml).
SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS
Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas:
Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po
suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos
ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui.
1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu
su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam
tikrą klampių gleivių dalį.
2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį
mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo
nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio.
3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu
(1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja
(sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie
centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai
sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau
supernatanto, nesuardydami drumstų spermos
skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą
stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio
sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio
viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau
supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės.
Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio
adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po
antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis
įprastiniu būdu.
4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti
ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato
mėginio spermatozoidų frakcijos klampa.
AB D KKAT ED LECEK NOKTA S
K
m
Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių
folikulams plauti):
MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės
paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis
krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo.
1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki
kambario, arba 37 °C, temperatūros.
2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią
lėkštelę.
3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis,
naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą
MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio
apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato.
4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje
MHM terpėje.
5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę
tolesniam apdorojimui.
MHM şu an b yo ğ çe
Gen am s n Sü a
Has an n bu an b yo ğe ka ş duya
ğnn
o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun
ön em e a nma d
Embrionų perkėlimas:
Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba
5 dieną:
1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą,
baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario,
arba 37 °C, temperatūros.
2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną
sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais
papildyta MHM terpe.
3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM
terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį.
4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio.
5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos
paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame
pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės
kiekyje šulinėlio viduje.
6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės
gimdą.
A B D Ç N UYAR A B D
B
m
P
Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39
°C temperatūros.
Trukmė nuo buteliuko atidarymo:
Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2
ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per
aštuonias (5) savaites.
KONTRAINDIKACIJA
Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis
tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
m
m
m
m
m
M
m
m
H
M
m
MHM
m
K
m
m
m
m m m
CO
H
m
m
H MHM
m
Am
EU m
F Em
T
≥%
M
USP S
S m S
m
T
S
P
M
P
K
Am
G
T
mK
mK
mS
mF
mK
T
m T
m
≥%
E
D
T
D
A
S
m
m
m
S
N
B
m
CO
m
m
m
m
m
m
H
P
m
S
m
m
m
m
m
K
m
m
E
m
m
m
G
A m
Ö
m
m
m
A m
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE
A m m
C
D
Ş
Ü
B
M
m
C
Y
D
m
m
m
m
m
m
m
m
m MHM
m
m MHM
m
m
m
ÖZEL ŞLEMLERLE LG L HUSUSLAR
Y
m
m
N
PROTE N TAKV YES
MHM
m
m
m
A
m
m
Y
Y
m
m
K
m
m
H
MHM
Ö
m
S
G
m
m
m
m
m
m m
G
m
m
m
m
N B
S m
m
m
O
MHM
m
m
A m
S
m
A
T
m
H
m
m
S
m
mm m
Ü
Oos A ma ova yan o kü e y kamak ç n
değ d
MHM
m
m
m
m
m
P
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
S
m
TAMPON S STEM
MHM HEPES N H
MOPS M
B
m
m
B m
m
m
m
m
m
Ö
m
m
m
m
S
HSSA
m
m
Y
HG
F
K m
T m
HEPES H m
T
m
m
m
m
S
m
m
MHM
m m
m
m
m
m
m m m
m
Emb yo T ans e
Em
m
C
m
m
m
S m
m
m
m
A
m
m
m
B LEŞ M
A
G
m
m HSA
S
m
%
m SSS
m
M
m
S m
A m
B
m
m
KULLAN M TAL MAT
A
MHM
m
m
m
m
m m
m
m
HSA
m
m
B
Emb yo T ans e ç n
S
S m A m HSA
m m
m m
m
M
m
m
m HSA
S
S mS
S
m
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
Spe m Y kama
Ç
m
KULLAN M END KASYONLAR
Ç
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
Ç MHM
VF CS
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
KAL TE GÜVENCE
MHM m m
m
SA
m
m
m
m
Oos Top anmas ç n
S
S mA m
m m
m m
m
m
m
S
S m S
SSS
m m
m m
m
m
m
m
m
m
Spe m Y kanmas ç n
S
S m A m HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
S
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m
m
m SSS
m m
m
ÖNLEMLER VE UYAR LAR
B
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
B m
m
m
m
m
B m
m
m
m
m
Prireikus išsamesnių gairių taikant MHM, kiekviena
laboratorija turi vadovautis savo vidaus procedūrinėmis
taisyklėmis ir metodiniais nurodymais, specialiai parengtais
ir optimizuotais konkrečiai medicininei programai.
LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS
Neatidarytus butelius laikykite šaldytuve 2 ºC–8 ºC
temperatūroje.
MHM
M
m
m
A m
C
S
C
m
S
m
KONTREND KASYON
B
G
m S
m
m
m
H
m
m
POLSKI
EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia.
UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych)
zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na
polecenie lekarza.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez
wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur
wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują
wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest
przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika.
Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach
przepłukiwania oocytów.
Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny
za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on
działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi
identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie.
Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są
cząsteczki materii lub zmętnienie.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć
szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby
uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego.
Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując
się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i
usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce
po zakończeniu procedury.
MHM zawiera antybiotyk: siarczan
g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć
odpowiednie środki ostrożności w celu
upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony
na ten antybiotyk.
WSKAZANIA DO UŻYCIA
Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach
wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację
gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest
przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów
podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do
przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy
przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji
plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu
zarodka do macicy podczas procedur transportowania
zarodka.
ZAPEWNIENIE JAKOŚCI
MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo
i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami
producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić
wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3.
Każda seria MHM jest testowana na:
Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus
Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL)
Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku
mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów
jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w
ciągu 96h).
Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei
Stanów Zjednoczonych <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70%
ruchliwości w ciągu 24h).
Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej
serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie.
ROMÂNĂ
SKŁAD:
Suolat ja ionit
Chlorek sodu
Chlorek potasu
Siarczan Magnezu
Fosforan Potasu
Chlorek Wapnia
Aminokwasy
Glicyna
Tauryna
Bufor
HEPES, sól sodowa
Wodorowęglan sodu
MOPS, sól sodowa
Antybiotyk
Siarczan gentamycyny
Wskaźnik pH
Czerwień fenolowa
Substraty
energetyczne
DL-kwas mlekowy, sole
sodowe
Dekstroza, bezwodna
SYSTEM BUFORUJĄCY
Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący,
w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS
(kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan
sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie
optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do
7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten
system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach
wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia
inkubatora CO2.
DODANIE BIAŁKA
MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku
białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy
od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy
odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów.
Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych.
Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania
niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia
produktu MHM™:
Do przemywania spermy:
W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej
(HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu
przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml
pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu
białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki.
Do odzyskiwania oocytów:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA
do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do
9,0 ml pożywki.
Do przenoszenia zarodków:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do
7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS
do 5,0 ml pożywki.
WSKAZÓWKI UŻYCIA
Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma
zastosowanie produkt MHM.
Przemywanie spermy:
Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z
otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje:
1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C.
2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze
pokojowej na 20 - 30 minut.
3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść
upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej
probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu
MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka
plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki).
Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest
większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch
sterylnych stożkowych probówek wirówkowych,
ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby
odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o
wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego
przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym
odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące
specjalnego przetwarzania).
4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10
minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g.
5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez
delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę
palcem wskazującym. Nasienie należy następnie
zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z
próbówki postukując probówkę palcem wskazującym.
(Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła
vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml
świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i
delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które
zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie
wirowania, powinny być teraz połączone w jednej
probówce.
6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4.
7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz
i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne
ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby
uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe
do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga:
Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi
0,25 – 0,5 ml).
U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O
PRZETWARZANIA
Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości:
Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet
po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu
i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania.
1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie
zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie”
pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać”
część lepkiego śluzu.
2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu
1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie
wirowania.
3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą
(Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny
sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione
włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej),
ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu
bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”,
używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać
poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie
przy ścianie probówki wirówkowej i powolne
rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi.
Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora
(37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty
jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć
proces aspirowania mieszaniny przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę.
Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać
kształt normalnego peletu.
4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić
pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co
zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem.
USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab
seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või
arsti korraldusel.
ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED
Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks,
kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse.
Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud
kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite
loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide
loputamise protseduuris.
Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise
jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on
kohaldatavad.
Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või
hägusust.
Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2
inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks
pH langemist tasemele 7,0 või alla selle.
Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat
kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või
viaali jäänud sööde ära.
MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
KASUTUSNÄIDUSTUS
Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks
gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides.
Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud
kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite
aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise)
käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise
(IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI)
protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo
siirdamisprotseduuride käigus.
KVALITEEDI TAGAMINE
MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud
ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele,
mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3.
Iga MHM partiid testitakse järgmiselt:
Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL)
meetodil (< 0,25 EU/mL)
Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80%
üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks).
Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse
testi alusel <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24
tunni möödudes).
Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas
analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda.
KOOSTIS:
Soolad ja ioonid
Naatriumbikarbonaat
Naatriumkloriid
MOPSi naatriumsool
Kaaliumkloriid
Magneesiumsulfaat
Antibiootikum
Kaaliumfosfaat
Gentamitsiinsulfaat
Kaltsiumkloriid
PH indikaator
Aminohapped
Fenoolpunase
Glütsiin
Energiasubstraadid
Tauriin
DL-piimhappe naatriPuhver
umsool
HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba
umsool
PUHVERSÜSTEEM
MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3
morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi
kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH
taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2
) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem
võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja
CO2-inkubaatori kasutamist.
Przeniesienie zarodków:
Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do
rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę
uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub
37°C.
Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną
sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie
podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem.
Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM
uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej
szalki.
Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym
stanowisku.
Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez
uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich
wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie
podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem.
Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich
do pacjenta.
Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia
pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się
do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów,
które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane
dla indywidulanego programu medycznego.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI
Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o
temperaturze 2º C do 8 ºC.
Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury
wyższej od 39 °C.
Okres trwałości po otwarciu butelki:
Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy
jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury
pomiędzy 2° a 8°C.
PRZECIWWSKAZANIA
Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować
odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent
nie jest uczulony na ten antybiotyk.
SVENSKA
UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru
folosinţa exclusivă a specialiştilor.
AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile
Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai
la comanda unui medic sau pe bază de comanadă.
PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE
Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal
calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri
includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput.
Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de
curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru
a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor.
Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă
pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se
conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când
este cazul.
Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule
sau sunt neclare, înceţoşate.
Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis
etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita
niveluri ale pH ≤ 7.0.
®
®
Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice
şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă
după ce procedura a fost încheiată.
MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină.
Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura
că pacientul nu este alergic la acest antibiotic.
INDICAŢII DE UTILIZARE
MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de
reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau
embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca
mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare
a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni),
spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro
(IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi
pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de
transfer embrionar.
ASIGURAREA CALITĂŢII
MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat
aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost
validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii
(SAL) de 10-3.
Fiecare lot de MHM este testat pentru:
Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o
celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore).
Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea
USA <71>
Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70%
motilitate la 24 de ore).
Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat
de Analiză care este disponibil la cerere.
COMPOZIŢIE:
Săruri şi ioni
Bicarbonat de sodiu
Clorură de sodiu
MOPS, sare de sodiu
Clorură de potasiu
Antibiotic
Sulfat de Magneziu
Sulfat de gentamicină
Fosfat de potasiu
Clorură de calciu
Indicator pH
Roşu de fenol
Aminoacizi
Glicină
Substraturi energetice
Taurină
Acid Lactic DL, săruri
de sodiu
Tampon
Dextroză, anhidră
HEPES, sare de hemisodiu
SISTEMUL TAMPON
MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de
HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS
(Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest
sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul
fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu
bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a
pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită
Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania
pęcherzyków jajnika):
Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną
jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10
jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów
w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew.
EESTI
EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks.
1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do
temperatury pokojowej lub 37°C.
2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do
pustej sterylnej szalki.
3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet
wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego
krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą
pożywką MHM.
4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce
MHM.
5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi
pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki.
utilizarea unui incubator cu CO2.
SUPLIMENT DE PROTEINE
MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine
suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza
de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi
protocolul individual al laboratorului Dvs.
Pentru spălarea spermei:
Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml.
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA
la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de
50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi
1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru recuperarea ovocitelor:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de
soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru transferul embrionar:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml
de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt
următoarele:
Spălarea spermei:
Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal
înconjurător include:
1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C.
2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura
camerei timp de 20 - 30 de minute.
3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată
într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi
adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura
camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă
necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de
amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml,
împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale;
prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml,
recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au
viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în
continuare pentru a asigura recuperarea totală a
spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre
Consideraţii speciale de procesare).
4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant,
timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu
200-300 x g.
5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul
acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie.
Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin
lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă:
Nu folosiţi agitator pentru această treaptă).
Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt,
puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care
au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare
ar trebui acum amestecate într-un tub.
6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4.
7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după
care, prin agitare manuală efectuată cu grijă,
resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt
la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata
pentru procedura de reproducere asistată. (Notă:
Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL).
CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE
Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară:
Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage
lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL
HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga
lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme
valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Ootsüütide võtmiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele.
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/
mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Embrüo siirdamiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL.
10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL
söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi
(SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis
50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele.
KASUTUSJUHEND
Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemine
Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust
väljapesemise üldprotseduur:
1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C.
2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril
20 kuni 30 minutit.
3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud
seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi
tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril
söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku
puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see
kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis
mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma
taastumist. Väga viskoossete proovide puhul
võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada
sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel
töötlemisel).
4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril
200...300 g juures 10 minutit.
5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma
settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma
tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit
nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades.
(Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte
kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL
värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt
üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks
fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte
katsutisse.
6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus.
7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja
visake see ära ja resuspendeerige sperma
settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage
värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma
on valmis reproduktiivse abi protseduurides
kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka
kogumaht on 0,25...0,50 mL).
KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL
Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine:
Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast
vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga
ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas.
1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt
aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G
süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima.
2.
3.
4.
Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus
kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas
tsentrifuugituubis 5 mL-le.
Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga
(1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma
peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse
niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga
ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas
hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik
teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi
tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast
allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult
palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet.
Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise
protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks
pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima.
Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda,
et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see
minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust.
Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine)
Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud,
farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL)
takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist.
1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või
temperatuurile 37°C.
2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja
steriilsesse tassi.
3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d
follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest
verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt
loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM.
4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega
täiendatud söötmes MHM.
5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d
tasakaalustatud kultuurisöötmesse.
Embrüo siirdamine
Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval:
1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist
soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile
või temperatuurile 37°C.
2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne
pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud
proteiinilisandiga söödet MHM.
3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet
MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse.
4. Asetage pesemistass soojendatud alusele
5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis
2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud
minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga
söötmes MHM ringi liigutades.
6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks
valmis.
Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor
kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja
arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks.
SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS
Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril
2 º...8 ºC.
Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C.
Säilitamine pärast pudeli avamist:
Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis
toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist.
VASTUNÄIDUSTUS
Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû
F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT
ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR:
Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében
ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére
forgalmazható.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett
munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé
tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték.
Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási
eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási
eljárásokban.
Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék
nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó
– meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti
előírásoknak.
Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét,
vagy zavarosság jelét mutatja.
Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve
legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy
annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére.
A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus
technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el
minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot.
MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági
intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa,
a beteg ne legyen szenzitizált erre az
antibiotikumra.
HASZNÁLATI JAVALLAT
A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták
és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való
alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az
oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek
tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek
tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások
előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során
az embriónak a méhhez való szállítása.
MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS
MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és
aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően,
amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási
biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)).
MHM minden egyes tétele vizsgálva van:
Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel
(< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy
sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál).
Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási
vizsgálattal <71>
Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás
24 óránál).
Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus
Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll.
ÖSSZETÉTEL:
Sók és ionok
karbonát
Nátrium-klorid
MOPS, nátriumsó
Kálium-klorid
Magnézium-szulfát
Antibiotikum
Kálium-foszfát
Gentamicin-szulfát
Kalcium-klorid
pH indikátor
Aminosavak
Fenolvörös
Glicin
Energiahordozók
Taurin
DL-tejsav, nátriumsók
Puffer
Dextróz, vízmentes
HEPES, hemi-nátrium-só
Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER
MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav)
és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer
rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás
pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor
EU OBS! Endast för professionellt bruk.
CO
USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna
produkt endast säljas av eller på ordination av läkare.
PROTE NSUPPLEMENTER NG
MHM
m
m
m
m
K
Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni):
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt
försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden
på 7,0 eller lägre undviks.
MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică
verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea
aspiraţiilor foliculare care conţin sânge.
1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura
camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un
vas steril gol.
3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular
posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi
MHM pre-clătit şi suplimentat.
4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat.
5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat
pentru manevrare ulterioară.
Transfer embrionar:
Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a:
1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em
brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la
temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat
proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni.
3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit
în bazinul unui vas steril cu 1 bazin.
4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită.
5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea
embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b
zinului într-un volum minim de MHM suplimentat
proteic pre-încălzit.
6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi
pacientei.
Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator
trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul
Dumneavoastră personal.
INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE
Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C.
Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C.
Termen de valabilitate după deschiderea sticlei:
După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până
la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura
recomandată de 2°- 8°C.
CONTRAINDICAŢIE
Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca
pacienta nu este alergică la acest antibiotic.
Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste
mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat
din această cauză.
1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat,
aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o
seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag
menta” o parte din mucoasa vâscoasă.
2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la
Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă
de centrifugare
MAGYAR
PROTEIINI LISAMINE
MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite
hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote
töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi
protokollidest.
3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu
ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată”
sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră
înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de
centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă
sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu
se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută
ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele
tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului
de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât
a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt
Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin
seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul.
Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua
prelucrare.
4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi
rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal
izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o
mostră.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
VARNINGAR
Denna produkt är avsedd att användas av personal som
har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion.
Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för
vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd
för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett
för spolning av oocyter.
Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig
för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa
nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så
är tillämpligt.
Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar
eller är grumliga.
För att undvika problem med kontamination skall hantering
ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium
som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter
avslutad procedur.
MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat.
Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för
att säkerställa att patienten inte är allergisk
mot detta antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad
reproduktion som involverar manipulering av gameter eller
embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett
medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej
för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före
IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av
embryot till uterus vid embryotransfer.
KVALITETSSÄKRING
MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och
aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har
validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility
Assurance Level) på 10-3.
m
m
m
m
HEPES
MOPS
H
m
m
m
A
m
m
m
m
m
m
mm
m
O
P
A
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS
MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés
mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a
gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze
meg a saját laboratóriumi protokollban.
A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a
javaslatok a következők:
Spermamosáshoz:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum
Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/
ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA
oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml
fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml
médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz.
Oocita kinyeréshez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot
9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t
9,0 ml médiumhoz.
Embriótranszferhez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot
7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon
5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz.
HASZNÁLATI UTASITÁS
A következők általános eljárások a MHM használati
javallataihoz.
Spermamosás:
Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból
történő kimosásánál tartalmazza:
1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra.
2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten
20-30 percig.
3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a
cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú
centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi
szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz
4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék
térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos
centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való
minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést.
Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást
igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének
biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok).
4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10
percig 200-300 x g erővel.
5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd
dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot.
A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről,
óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne
használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez.
Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze,
felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott
mintákat most össze kell rakni egy csőbe.
6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél.
7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a
felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma
pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot,
0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált
reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes
anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml).
SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK
Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása:
Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még
elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak
és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak.
1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után,
szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy
fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit
„levág” a viszkózus mucusból.
2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének
mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első
centrifugálási lépésnél.
3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel
és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez
normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként
a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű
és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le
annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül,
hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez
megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a
centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől
lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak
lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje
meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő
felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma
pelletet kell, hogy képezzen általában a második
feldolgozásnál.
4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni
a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon,
ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában
gazdag részében
Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás):
A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú,
minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú
tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére.
1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t
szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra.
2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy
üres steril edénybe.
3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM
-el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a
follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből.
4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben.
5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t
egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba.
Embriótranszfer:
Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon:
1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t
követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot
szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra.
2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével
kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden
embriócsoportnak
3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített
MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish
–mélyedésébe.
4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra.
5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve
az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú
előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a
mélyedésben.
6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való
transzferre.
A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak
a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját
laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie
TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS
Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között.
Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek.
Az üveg kinyitását követő időtartam:
Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell
felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően,
2°C- 8°C között történt.
ELLENJAVALLAT
A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő
elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a
beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra.
PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV)
įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik
gydytojui arba jo nurodymu.
ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI
Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems
atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros
apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši
priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai.
Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo
procedūras.
Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto
atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies
norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma.
Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti
kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas.
Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium®
(MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas
nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio.
Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis
metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą –
išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius.
MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas:
gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų
atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
NAUDOJIMO INDIKACIJOS
MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio
apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų
manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip
kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos
procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip
pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo
procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės
spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui
perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu.
Kokybės užtikrinimas
MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos
terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir
aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus
10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti.
Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal
šiuos metodus:
Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio
krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL)
analizės metodą (< 0,25 EV/ml)
Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės
embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą
(viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val.
subręsta ≥ 80 % atvejų).
Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą
Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71>
Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA)
(≥ 70 % judrumas po 24 val.).
Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus
parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti
užsakius.
SUDĖTIS:
Druskos ir jonai
Natrio hidrokarbonatas
Natrio chloridas
MOPS, natrio druska
Kalio chloridas
Magnio sulfatas
Antibiotikas
Kalio fosfatas
Gentamicino sulfatas
Kalcio chloridas
pH indikatorius
Aminorūgštys
Fenolio raudonasis
Glicinas
Energetiniai
Taurinas
substratai
Buferinis tirpalas
DL-pieno rūgštis, natrio
HEPES, heminatrio
druskos
druska
Dekstrozė, bevandenė
BUFERINĖ SISTEMA
MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3
morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato
junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias
m
m
MHM m
m MHM
m
MHM m
m
m
m
MHM
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
MHM
m
mm
FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET
O
C
m
m
m S
m
H
P
m
mm
KONTRA ND KAT ON
P
C
m
C
m
A
m
m
SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ
B
m
V
D
mm
E
m
m
D
ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui.
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
LIETUVIŲ K.
használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH
fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli
a CO2 inkubátor használatát.
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
E
m
ö spo n ng av
m
m
m
e
m
m
P
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
K
m
C
A
G
m
H
m
m
m
S
m
m
m
MHM
m Om
m
m
m
P
m
m
m
Upphäm n ng av oocy e
ova e a o k a
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m m
m
m
mm
D
m
mm
m
m
m
m
C
V
P
m
D
Emb yo ans e
m
C
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m m
m
S
C
m
m
m
S
m
m
m
MHM
S
P
m
m
mm
m
m
U
m
m
m
m
BRUKSANV SN NG
m
MHM
m
A
m
MHM
Fö emb yo ans e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
m
m
m
Fö upphäm n ng av oocy e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Tvä av spe m e
D
m
mm
m
Om
Fö vä av spe m e
V
S
H m S mA m
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt
analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran.
BUFFERTSYSTEM
MHM
N
N
m
m
D
m
M
mm
Varje lot MHM testas för:
Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate)
(< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en
cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h).
Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United
States Pharmacopeia)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet
vid 24 h).
SAMMANSÄTTNING:
Salter och joner
MOPS
m
Natriumklorid
A
m
Kaliumklorid
G
m
Magnesiumsulfa
K m
H
K
m
F
Am
E
G
D m
T
m
B
D
HEPES m
m
N
m
B
TÜRK
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus.
PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS
Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų
kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo
gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės.
Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos.
Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais
rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas:
Taikant spermatozoidams išplauti:
Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino
(HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml
koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės
reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml
baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija.
Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti
1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant kiaušialąstėms paimti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10
ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant embrionams perkelti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo.
NAUDOJIMO NURODYMAI
Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM
naudojimo indikacijas.
Spermatozoidų išplovimas:
Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos
supančio sėklos sekreto:
1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros.
2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje
suskystėti.
3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų,
sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno
centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį
kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2
ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos
ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį
į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius;
tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama
daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius
gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos
regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo
sąlygos“.)
4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje
10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant
200–300 x g.
5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų
granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada
spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai
patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba:
šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės).
Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės
kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite.
Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius
dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį.
6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus.
7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto
skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami
resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite
šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai
yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
(Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris
yra 0,25–0,50 ml).
SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS
Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas:
Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po
suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos
ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui.
1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu
su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam
tikrą klampių gleivių dalį.
2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį
mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo
nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio.
3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu
(1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja
(sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie
centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai
sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau
supernatanto, nesuardydami drumstų spermos
skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą
stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio
sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio
viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau
supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės.
Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio
adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po
antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis
įprastiniu būdu.
4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti
ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato
mėginio spermatozoidų frakcijos klampa.
AB D KKAT ED LECEK NOKTA S
K
m
Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių
folikulams plauti):
MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės
paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis
krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo.
1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki
kambario, arba 37 °C, temperatūros.
2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią
lėkštelę.
3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis,
naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą
MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio
apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato.
4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje
MHM terpėje.
5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę
tolesniam apdorojimui.
MHM şu an b yo ğ çe
Gen am s n Sü a
Has an n bu an b yo ğe ka ş duya
ğnn
o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun
ön em e a nma d
Embrionų perkėlimas:
Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba
5 dieną:
1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą,
baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario,
arba 37 °C, temperatūros.
2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną
sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais
papildyta MHM terpe.
3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM
terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį.
4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio.
5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos
paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame
pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės
kiekyje šulinėlio viduje.
6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės
gimdą.
A B D Ç N UYAR A B D
B
m
P
Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39
°C temperatūros.
Trukmė nuo buteliuko atidarymo:
Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2
ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per
aštuonias (5) savaites.
KONTRAINDIKACIJA
Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis
tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
m
m
m
m
m
M
m
m
H
M
m
MHM
m
K
m
m
m
m m m
CO
H
m
m
H MHM
m
Am
EU m
F Em
T
≥%
M
USP S
S m S
m
T
S
P
M
P
K
Am
G
T
mK
mK
mS
mF
mK
T
m T
m
≥%
E
D
T
D
A
S
m
m
m
S
N
B
m
CO
m
m
m
m
m
m
H
P
m
S
m
m
m
m
m
K
m
m
E
m
m
m
G
A m
Ö
m
m
m
A m
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
MHM
m
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE
A m m
C
D
Ş
Ü
B
M
m
C
Y
D
m
m
m
m
m
m
m
m
m MHM
m
m MHM
m
m
m
ÖZEL ŞLEMLERLE LG L HUSUSLAR
Y
m
m
N
PROTE N TAKV YES
MHM
m
m
m
A
m
m
Y
Y
m
m
K
m
m
H
MHM
Ö
m
S
G
m
m
m
m
m
m m
G
m
m
m
m
N B
S m
m
m
O
MHM
m
m
A m
S
m
A
T
m
H
m
m
S
m
mm m
Ü
Oos A ma ova yan o kü e y kamak ç n
değ d
MHM
m
m
m
m
m
P
m
m
C
m
m
m
m
m
m
m
S
m
TAMPON S STEM
MHM HEPES N H
MOPS M
B
m
m
B m
m
m
m
m
m
Ö
m
m
m
m
S
HSSA
m
m
Y
HG
F
K m
T m
HEPES H m
T
m
m
m
m
S
m
m
MHM
m m
m
m
m
m
m m m
m
Emb yo T ans e
Em
m
C
m
m
m
S m
m
m
m
A
m
m
m
B LEŞ M
A
G
m
m HSA
S
m
%
m SSS
m
M
m
S m
A m
B
m
m
KULLAN M TAL MAT
A
MHM
m
m
m
m
m m
m
m
HSA
m
m
B
Emb yo T ans e ç n
S
S m A m HSA
m m
m m
m
M
m
m
m HSA
S
S mS
S
m
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
Spe m Y kama
Ç
m
KULLAN M END KASYONLAR
Ç
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
Ç MHM
VF CS
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
KAL TE GÜVENCE
MHM m m
m
SA
m
m
m
m
Oos Top anmas ç n
S
S mA m
m m
m m
m
m
m
S
S m S
SSS
m m
m m
m
m
m
m
m
m
Spe m Y kanmas ç n
S
S m A m HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
S
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m
m
m SSS
m m
m
ÖNLEMLER VE UYAR LAR
B
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
B m
m
m
m
m
B m
m
m
m
m
Prireikus išsamesnių gairių taikant MHM, kiekviena
laboratorija turi vadovautis savo vidaus procedūrinėmis
taisyklėmis ir metodiniais nurodymais, specialiai parengtais
ir optimizuotais konkrečiai medicininei programai.
LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS
Neatidarytus butelius laikykite šaldytuve 2 ºC–8 ºC
temperatūroje.
MHM
M
m
m
A m
C
S
C
m
S
m
KONTREND KASYON
B
G
m S
m
m
m
H
m
m
POLSKI
EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia.
UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych)
zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na
polecenie lekarza.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA
To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez
wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur
wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują
wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest
przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do
użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika.
Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach
przepłukiwania oocytów.
Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny
za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on
działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi
identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie.
Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są
cząsteczki materii lub zmętnienie.
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć
szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby
uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego.
Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując
się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i
usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce
po zakończeniu procedury.
MHM zawiera antybiotyk: siarczan
g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć
odpowiednie środki ostrożności w celu
upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony
na ten antybiotyk.
WSKAZANIA DO UŻYCIA
Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach
wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację
gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest
przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów
podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do
przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy
przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji
plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu
zarodka do macicy podczas procedur transportowania
zarodka.
ZAPEWNIENIE JAKOŚCI
MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo
i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami
producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić
wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3.
Każda seria MHM jest testowana na:
Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus
Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL)
Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku
mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów
jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w
ciągu 96h).
Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei
Stanów Zjednoczonych <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70%
ruchliwości w ciągu 24h).
Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej
serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie.
ROMÂNĂ
SKŁAD:
Suolat ja ionit
Chlorek sodu
Chlorek potasu
Siarczan Magnezu
Fosforan Potasu
Chlorek Wapnia
Aminokwasy
Glicyna
Tauryna
Bufor
HEPES, sól sodowa
Wodorowęglan sodu
MOPS, sól sodowa
Antybiotyk
Siarczan gentamycyny
Wskaźnik pH
Czerwień fenolowa
Substraty
energetyczne
DL-kwas mlekowy, sole
sodowe
Dekstroza, bezwodna
SYSTEM BUFORUJĄCY
Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący,
w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS
(kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan
sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie
optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do
7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten
system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach
wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia
inkubatora CO2.
DODANIE BIAŁKA
MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku
białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy
od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy
odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów.
Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych.
Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania
niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia
produktu MHM™:
Do przemywania spermy:
W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej
(HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu
przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml
pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu
białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml
pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki.
Do odzyskiwania oocytów:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA
do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do
9,0 ml pożywki.
Do przenoszenia zarodków:
W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć
100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby
uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do
7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu
zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific
50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50%
(v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS
do 5,0 ml pożywki.
WSKAZÓWKI UŻYCIA
Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma
zastosowanie produkt MHM.
Przemywanie spermy:
Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z
otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje:
1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C.
2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze
pokojowej na 20 - 30 minut.
3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść
upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej
probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu
MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka
plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki).
Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest
większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch
sterylnych stożkowych probówek wirówkowych,
ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby
odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o
wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego
przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym
odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące
specjalnego przetwarzania).
4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10
minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g.
5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez
delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę
palcem wskazującym. Nasienie należy następnie
zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z
próbówki postukując probówkę palcem wskazującym.
(Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła
vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml
świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i
delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które
zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie
wirowania, powinny być teraz połączone w jednej
probówce.
6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4.
7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz
i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne
ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby
uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe
do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga:
Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi
0,25 – 0,5 ml).
U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O
PRZETWARZANIA
Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości:
Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet
po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu
i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania.
1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie
zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie”
pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać”
część lepkiego śluzu.
2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu
1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie
wirowania.
3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą
(Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny
sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione
włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej),
ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu
bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”,
używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać
poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie
przy ścianie probówki wirówkowej i powolne
rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi.
Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora
(37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty
jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć
proces aspirowania mieszaniny przy użyciu
strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę.
Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać
kształt normalnego peletu.
4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić
pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co
zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem.
USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab
seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või
arsti korraldusel.
ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED
Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks,
kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse.
Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud
kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite
loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide
loputamise protseduuris.
Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise
jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on
kohaldatavad.
Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või
hägusust.
Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2
inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks
pH langemist tasemele 7,0 või alla selle.
Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat
kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või
viaali jäänud sööde ära.
MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
KASUTUSNÄIDUSTUS
Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks
gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides.
Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud
kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite
aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise)
käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise
(IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI)
protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo
siirdamisprotseduuride käigus.
KVALITEEDI TAGAMINE
MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud
ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele,
mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3.
Iga MHM partiid testitakse järgmiselt:
Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL)
meetodil (< 0,25 EU/mL)
Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80%
üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks).
Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse
testi alusel <71>
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24
tunni möödudes).
Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas
analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda.
KOOSTIS:
Soolad ja ioonid
Naatriumbikarbonaat
Naatriumkloriid
MOPSi naatriumsool
Kaaliumkloriid
Magneesiumsulfaat
Antibiootikum
Kaaliumfosfaat
Gentamitsiinsulfaat
Kaltsiumkloriid
PH indikaator
Aminohapped
Fenoolpunase
Glütsiin
Energiasubstraadid
Tauriin
DL-piimhappe naatriPuhver
umsool
HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba
umsool
PUHVERSÜSTEEM
MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3
morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi
kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH
taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2
) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem
võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja
CO2-inkubaatori kasutamist.
Przeniesienie zarodków:
Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do
rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę
uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub
37°C.
Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną
sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie
podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem.
Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM
uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej
szalki.
Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym
stanowisku.
Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez
uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich
wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie
podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem.
Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich
do pacjenta.
Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia
pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się
do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów,
które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane
dla indywidulanego programu medycznego.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI
Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o
temperaturze 2º C do 8 ºC.
Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury
wyższej od 39 °C.
Okres trwałości po otwarciu butelki:
Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy
jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury
pomiędzy 2° a 8°C.
PRZECIWWSKAZANIA
Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować
odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent
nie jest uczulony na ten antybiotyk.
SVENSKA
UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru
folosinţa exclusivă a specialiştilor.
AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile
Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai
la comanda unui medic sau pe bază de comanadă.
PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE
Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal
calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri
includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput.
Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de
curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru
a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor.
Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă
pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se
conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când
este cazul.
Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule
sau sunt neclare, înceţoşate.
Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis
etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita
niveluri ale pH ≤ 7.0.
®
®
Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice
şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă
după ce procedura a fost încheiată.
MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină.
Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura
că pacientul nu este alergic la acest antibiotic.
INDICAŢII DE UTILIZARE
MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de
reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau
embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca
mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare
a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni),
spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro
(IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi
pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de
transfer embrionar.
ASIGURAREA CALITĂŢII
MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat
aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost
validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii
(SAL) de 10-3.
Fiecare lot de MHM este testat pentru:
Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate
(LAL) (< 0,25 EU/ml)
Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o
celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore).
Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea
USA <71>
Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70%
motilitate la 24 de ore).
Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat
de Analiză care este disponibil la cerere.
COMPOZIŢIE:
Săruri şi ioni
Bicarbonat de sodiu
Clorură de sodiu
MOPS, sare de sodiu
Clorură de potasiu
Antibiotic
Sulfat de Magneziu
Sulfat de gentamicină
Fosfat de potasiu
Clorură de calciu
Indicator pH
Roşu de fenol
Aminoacizi
Glicină
Substraturi energetice
Taurină
Acid Lactic DL, săruri
de sodiu
Tampon
Dextroză, anhidră
HEPES, sare de hemisodiu
SISTEMUL TAMPON
MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de
HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS
(Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest
sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul
fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu
bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a
pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită
Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania
pęcherzyków jajnika):
Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną
jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10
jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów
w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew.
EESTI
EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks.
1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do
temperatury pokojowej lub 37°C.
2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do
pustej sterylnej szalki.
3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet
wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego
krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą
pożywką MHM.
4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce
MHM.
5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi
pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki.
utilizarea unui incubator cu CO2.
SUPLIMENT DE PROTEINE
MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine
suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza
de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi
protocolul individual al laboratorului Dvs.
Pentru spălarea spermei:
Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml.
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA
la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de
50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi
1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru recuperarea ovocitelor:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de
soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu.
Pentru transferul embrionar:
Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml
foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml
de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine
Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v).
Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt
următoarele:
Spălarea spermei:
Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal
înconjurător include:
1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C.
2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura
camerei timp de 20 - 30 de minute.
3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată
într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi
adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura
camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă
necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de
amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml,
împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale;
prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml,
recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au
viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în
continuare pentru a asigura recuperarea totală a
spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre
Consideraţii speciale de procesare).
4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant,
timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu
200-300 x g.
5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul
acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie.
Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin
lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă:
Nu folosiţi agitator pentru această treaptă).
Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt,
puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care
au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare
ar trebui acum amestecate într-un tub.
6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4.
7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după
care, prin agitare manuală efectuată cu grijă,
resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt
la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata
pentru procedura de reproducere asistată. (Notă:
Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL).
CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE
Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară:
Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage
lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL
HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga
lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme
valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Ootsüütide võtmiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele.
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/
mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL
söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele.
Embrüo siirdamiseks
Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini
(HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL.
10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL
söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi
(SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis
50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele.
KASUTUSJUHEND
Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote
kasutusnäidustustest lähtudes.
Sperma pesemine
Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust
väljapesemise üldprotseduur:
1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C.
2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril
20 kuni 30 minutit.
3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud
seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi
tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril
söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku
puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see
kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis
mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma
taastumist. Väga viskoossete proovide puhul
võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada
sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel
töötlemisel).
4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril
200...300 g juures 10 minutit.
5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma
settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma
tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit
nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades.
(Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte
kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL
värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt
üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks
fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte
katsutisse.
6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus.
7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja
visake see ära ja resuspendeerige sperma
settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage
värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma
on valmis reproduktiivse abi protseduurides
kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka
kogumaht on 0,25...0,50 mL).
KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL
Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine:
Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast
vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga
ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas.
1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt
aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G
süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima.
2.
3.
4.
Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus
kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas
tsentrifuugituubis 5 mL-le.
Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga
(1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma
peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse
niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga
ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas
hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik
teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi
tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast
allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult
palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet.
Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise
protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks
pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima.
Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda,
et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see
minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust.
Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine)
Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud,
farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL)
takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist.
1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või
temperatuurile 37°C.
2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja
steriilsesse tassi.
3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d
follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest
verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt
loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM.
4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega
täiendatud söötmes MHM.
5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d
tasakaalustatud kultuurisöötmesse.
Embrüo siirdamine
Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval:
1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist
soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile
või temperatuurile 37°C.
2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne
pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud
proteiinilisandiga söödet MHM.
3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet
MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse.
4. Asetage pesemistass soojendatud alusele
5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis
2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud
minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga
söötmes MHM ringi liigutades.
6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks
valmis.
Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor
kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja
arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks.
SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS
Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril
2 º...8 ºC.
Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C.
Säilitamine pärast pudeli avamist:
Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis
toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist.
VASTUNÄIDUSTUS
Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada
sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole
antibiootikumi suhtes ülitundlik.
EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû
F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT
ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR:
Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében
ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére
forgalmazható.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett
munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé
tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték.
Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási
eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási
eljárásokban.
Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék
nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó
– meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti
előírásoknak.
Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét,
vagy zavarosság jelét mutatja.
Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve
legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy
annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére.
A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus
technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el
minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot.
MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági
intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa,
a beteg ne legyen szenzitizált erre az
antibiotikumra.
HASZNÁLATI JAVALLAT
A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták
és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való
alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az
oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek
tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek
tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások
előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során
az embriónak a méhhez való szállítása.
MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS
MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és
aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően,
amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási
biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)).
MHM minden egyes tétele vizsgálva van:
Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel
(< 0,25 EU/ml)
Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy
sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál).
Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási
vizsgálattal <71>
Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás
24 óránál).
Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus
Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll.
ÖSSZETÉTEL:
Sók és ionok
karbonát
Nátrium-klorid
MOPS, nátriumsó
Kálium-klorid
Magnézium-szulfát
Antibiotikum
Kálium-foszfát
Gentamicin-szulfát
Kalcium-klorid
pH indikátor
Aminosavak
Fenolvörös
Glicin
Energiahordozók
Taurin
DL-tejsav, nátriumsók
Puffer
Dextróz, vízmentes
HEPES, hemi-nátrium-só
Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER
MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav)
és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer
rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás
pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor
EU OBS! Endast för professionellt bruk.
CO
USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna
produkt endast säljas av eller på ordination av läkare.
PROTE NSUPPLEMENTER NG
MHM
m
m
m
m
K
Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni):
Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt
försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden
på 7,0 eller lägre undviks.
MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică
verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea
aspiraţiilor foliculare care conţin sânge.
1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura
camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un
vas steril gol.
3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular
posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi
MHM pre-clătit şi suplimentat.
4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat.
5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat
pentru manevrare ulterioară.
Transfer embrionar:
Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a:
1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em
brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la
temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C.
2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat
proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni.
3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit
în bazinul unui vas steril cu 1 bazin.
4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită.
5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea
embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b
zinului într-un volum minim de MHM suplimentat
proteic pre-încălzit.
6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi
pacientei.
Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator
trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul
Dumneavoastră personal.
INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE
Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C.
Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C.
Termen de valabilitate după deschiderea sticlei:
După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până
la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura
recomandată de 2°- 8°C.
CONTRAINDICAŢIE
Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca
pacienta nu este alergică la acest antibiotic.
Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste
mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat
din această cauză.
1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat,
aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o
seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag
menta” o parte din mucoasa vâscoasă.
2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la
Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă
de centrifugare
MAGYAR
PROTEIINI LISAMINE
MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite
hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote
töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi
protokollidest.
3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu
ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată”
sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră
înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de
centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă
sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu
se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută
ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele
tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului
de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât
a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt
Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin
seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul.
Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua
prelucrare.
4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi
rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal
izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o
mostră.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
VARNINGAR
Denna produkt är avsedd att användas av personal som
har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion.
Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för
vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd
för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett
för spolning av oocyter.
Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig
för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa
nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så
är tillämpligt.
Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar
eller är grumliga.
För att undvika problem med kontamination skall hantering
ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium
som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter
avslutad procedur.
MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat.
Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för
att säkerställa att patienten inte är allergisk
mot detta antibiotikum.
INDIKATIONER
MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad
reproduktion som involverar manipulering av gameter eller
embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett
medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej
för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före
IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av
embryot till uterus vid embryotransfer.
KVALITETSSÄKRING
MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och
aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har
validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility
Assurance Level) på 10-3.
m
m
m
m
HEPES
MOPS
H
m
m
m
A
m
m
m
m
m
m
mm
m
O
P
A
m
m
O
m
m
m
m
m
m
m
FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS
MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés
mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a
gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze
meg a saját laboratóriumi protokollban.
A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a
javaslatok a következők:
Spermamosáshoz:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum
Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/
ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA
oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml
fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml
médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz.
Oocita kinyeréshez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot
9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t
9,0 ml médiumhoz.
Embriótranszferhez:
Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30
mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot
7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute
Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja,
alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon
5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz.
HASZNÁLATI UTASITÁS
A következők általános eljárások a MHM használati
javallataihoz.
Spermamosás:
Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból
történő kimosásánál tartalmazza:
1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra.
2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten
20-30 percig.
3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a
cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú
centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi
szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz
4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék
térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos
centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való
minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést.
Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást
igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének
biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok).
4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10
percig 200-300 x g erővel.
5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd
dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot.
A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről,
óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne
használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez.
Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze,
felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott
mintákat most össze kell rakni egy csőbe.
6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél.
7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a
felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma
pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot,
0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált
reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes
anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml).
SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK
Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása:
Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még
elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak
és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak.
1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után,
szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy
fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit
„levág” a viszkózus mucusból.
2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének
mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első
centrifugálási lépésnél.
3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel
és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez
normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként
a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű
és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le
annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül,
hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez
megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a
centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől
lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak
lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje
meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő
felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma
pelletet kell, hogy képezzen általában a második
feldolgozásnál.
4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni
a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon,
ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában
gazdag részében
Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás):
A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú,
minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú
tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére.
1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t
szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra.
2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy
üres steril edénybe.
3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM
-el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a
follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből.
4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben.
5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t
egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba.
Embriótranszfer:
Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon:
1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t
követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot
szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra.
2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével
kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden
embriócsoportnak
3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített
MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish
–mélyedésébe.
4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra.
5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve
az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú
előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a
mélyedésben.
6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való
transzferre.
A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak
a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját
laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie
TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS
Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között.
Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek.
Az üveg kinyitását követő időtartam:
Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell
felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően,
2°C- 8°C között történt.
ELLENJAVALLAT
A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő
elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a
beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra.
PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV)
įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik
gydytojui arba jo nurodymu.
ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI
Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems
atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros
apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši
priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai.
Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo
procedūras.
Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto
atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies
norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma.
Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti
kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas.
Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium®
(MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas
nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio.
Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis
metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą –
išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius.
MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas:
gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų
atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
NAUDOJIMO INDIKACIJOS
MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio
apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų
manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip
kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos
procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip
pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo
procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės
spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui
perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu.
Kokybės užtikrinimas
MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos
terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir
aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus
10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti.
Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal
šiuos metodus:
Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio
krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL)
analizės metodą (< 0,25 EV/ml)
Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės
embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą
(viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val.
subręsta ≥ 80 % atvejų).
Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą
Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71>
Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA)
(≥ 70 % judrumas po 24 val.).
Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus
parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti
užsakius.
SUDĖTIS:
Druskos ir jonai
Natrio hidrokarbonatas
Natrio chloridas
MOPS, natrio druska
Kalio chloridas
Magnio sulfatas
Antibiotikas
Kalio fosfatas
Gentamicino sulfatas
Kalcio chloridas
pH indikatorius
Aminorūgštys
Fenolio raudonasis
Glicinas
Energetiniai
Taurinas
substratai
Buferinis tirpalas
DL-pieno rūgštis, natrio
HEPES, heminatrio
druskos
druska
Dekstrozė, bevandenė
BUFERINĖ SISTEMA
MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3
morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato
junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias
m
m
MHM m
m MHM
m
MHM m
m
m
m
MHM
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
MHM
m
mm
FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET
O
C
m
m
m S
m
H
P
m
mm
KONTRA ND KAT ON
P
C
m
C
m
A
m
m
SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ
B
m
V
D
mm
E
m
m
D
ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui.
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
LIETUVIŲ K.
használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH
fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli
a CO2 inkubátor használatát.
m
m
m
C
m
m
m
m
m
m
E
m
ö spo n ng av
m
m
m
e
m
m
P
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C
m
m
K
m
C
A
G
m
H
m
m
m
S
m
m
m
MHM
m Om
m
m
m
P
m
m
m
Upphäm n ng av oocy e
ova e a o k a
MHM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
m m
m
m
mm
D
m
mm
m
m
m
m
C
V
P
m
D
Emb yo ans e
m
C
m
m
m
m
R
m
m
m
m
m m
m
S
C
m
m
m
S
m
m
m
MHM
S
P
m
m
mm
m
m
U
m
m
m
m
BRUKSANV SN NG
m
MHM
m
A
m
MHM
Fö emb yo ans e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
m
m
m
m
Fö upphäm n ng av oocy e
V
S
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S
SSS
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Tvä av spe m e
D
m
mm
m
Om
Fö vä av spe m e
V
S
H m S mA m
HSA
m m
m m
m m
m
m HSA
m
m
V
S mS
S
m ™ SSS™
m m
%
m m
m
m SSS
m
m
Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt
analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran.
BUFFERTSYSTEM
MHM
N
N
m
m
D
m
M
mm
Varje lot MHM testas för:
Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate)
(< 0,25 EU/mL)
Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en
cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h).
Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United
States Pharmacopeia)
Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet
vid 24 h).
SAMMANSÄTTNING:
Salter och joner
MOPS
m
Natriumklorid
A
m
Kaliumklorid
G
m
Magnesiumsulfa
K m
H
K
m
F
Am
E
G
D m
T
m
B
D
HEPES m
m
N
m
B
TÜRK
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti
fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2
inkubatoriaus.
PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS
Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų
kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo
gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės.
Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos.
Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais
rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas:
Taikant spermatozoidams išplauti:
Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino
(HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml
koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės
reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific
Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml
baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija.
Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti
1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant kiaušialąstėms paimti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10
ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo.
Taikant embrionams perkelti:
Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą,
rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo.
Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą,
rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti
10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo.
NAUDOJIMO NURODYMAI
Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM
naudojimo indikacijas.
Spermatozoidų išplovimas:
Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos
supančio sėklos sekreto:
1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros.
2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje
suskystėti.
3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų,
sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno
centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį
kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2
ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos
ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį
į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius;
tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama
daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius
gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos
regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo
sąlygos“.)
4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje
10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant
200–300 x g.
5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų
granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada
spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai
patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba:
šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės).
Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės
kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite.
Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius
dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį.
6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus.
7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto
skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami
resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite
šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai
yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms.
(Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris
yra 0,25–0,50 ml).
SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS
Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas:
Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po
suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos
ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui.
1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu
su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam
tikrą klampių gleivių dalį.
2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį
mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo
nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio.
3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu
(1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja
(sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie
centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai
sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau
supernatanto, nesuardydami drumstų spermos
skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą
stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio
sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio
viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau
supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės.
Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio
adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po
antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis
įprastiniu būdu.
4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti
ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato
mėginio spermatozoidų frakcijos klampa.
AB D KKAT ED LECEK NOKTA S
K
m
Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių
folikulams plauti):
MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės
paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis
krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo.
1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki
kambario, arba 37 °C, temperatūros.
2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią
lėkštelę.
3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis,
naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą
MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio
apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato.
4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje
MHM terpėje.
5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę
tolesniam apdorojimui.
MHM şu an b yo ğ çe
Gen am s n Sü a
Has an n bu an b yo ğe ka ş duya
ğnn
o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun
ön em e a nma d
Embrionų perkėlimas:
Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba
5 dieną:
1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą,
baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario,
arba 37 °C, temperatūros.
2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną
sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais
papildyta MHM terpe.
3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM
terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį.
4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio.
5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos
paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame
pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės
kiekyje šulinėlio viduje.
6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės
gimdą.
A B D Ç N UYAR A B D
B
m
P
Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39
°C temperatūros.
Trukmė nuo buteliuko atidarymo:
Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2
ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per
aštuonias (5) savaites.
KONTRAINDIKACIJA
Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis
tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas
nėra alergiškas šiam antibiotikui.
m
m
m
m
m
M
m
m
H
M
m
MHM
m
K
m
m
m
m m m
CO
H
m
m
H MHM
m
Am
EU m
F Em
T
≥%
M
USP S
S m S
m
T
S
P
M
P
K
Am
G
T
mK
mK
mS
mF
mK
T
m T
m
≥%
E
D
T
D
A
S
m
m
m
S
N
B
m
CO
m
m
m
m
m
m
H
P
m
S
m
m
m
m
m
K
m
m
E
m
m
m
G
A m
Ö
m
m
m
A m
m
m
m
m
m
m
m
B
m
m
m
m
m
m
m
m

Documentos relacionados

ISolate - Gonagen Medikal

ISolate - Gonagen Medikal 3. Continue to GENERAL PROCEDURE section of product insert. Note: The terms 50% and 90% do not represent an actual concentration. The 50% and 90% are relative concentrations based on the previous ...

Más detalles