Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
Transcripción
Multipurpose Handling Medium® (MHM®)
ENGLISH EU Caution: For Professional Use Only Multipurpose Handling Medium® (MHM®) US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. with Gentamicin Catalog No. 90163 For assisted reproductive procedures. Für betreute fortpflanzungsverfahren. 100 mL, 500 mL Symbo s C Per tecniche di riproduzione assistita. N m N m Para utilización en técnicas de reproducción asistida. S Pour les techniques de procréation médicalement assistée. E M Y Pro technologie asistované reprodukce. C Til brug ved assisteret reproduktion. D S S Tm Voor geassisteerde voortplantingsprocedures. D Dla procedur wspomagających rozrodczość. Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere. För procedurer för assisterad reproduktion. D m Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides. Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz. Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms. Yardımla üreme prosedürleri için. M M S W 0050 0050 Do not use any bottle of medium which shows evidence of particulate matter or cloudiness. To avoid problems with contamination, handle using aseptic techniques and discard any excess medium that remains in the bottle or vial after the procedure is completed. MHM contains the antibiotic: Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. Avusteisiin lisääntymismenettelyihin. Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām. The user facility of this device is responsible for maintaining traceability of the product and must comply with national regulations regarding traceability, where applicable Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels of 7.0 or less. Para utilização em técnicas de reprodução assistida. Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. PRECAUTIONS AND WARNINGS This device is intended to be used by staff trained in assisted reproductive procedures. These procedures include the intended application for which this device is intended.This device is not for use in ovarian follicles flushing procedure. This media is not for use in oocyte flushing procedures. CE M MP E S w NP W w T N INDICATION FOR USE MHM is intended for use in assisted reproductive procedures which involve the manipulation of gametes or embryos. Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval medium during ovarian follicle aspiration procedures (not for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF and ICSI fertilization procedures, and for transport of the embryo to the uterus during embryo transfer procedures. QUALITY ASSURANCE MHM is a handling medium which is membrane filtered and aseptically processed according to manufacturing procedures which have been validated to meet a sterility assurance level (SAL) of 10-3. Each lot of MHM is tested for: Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) methodology (< 0.25 EU/mL) Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at ≥80% expanded blastocyst 96h) . Sterility by the current USP Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility at 24h). All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis which is available upon request. COMPOSITION: Salts and Ions Sodium Chloride Potassium Chloride Magnesium Sulfate Potassium Phosphate Calcium Chloride Amnio Acids Glycine Taurine Antibiotic Gentamicin Sulfate 2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706 Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com PN 40933 Rev.5 pH Indicator Phenol Red Buffer Sodium Bicarbonate HEPES, Hemisodium Salt Mops, Sodium Salt Energy Substrate DL-Lactic Acid Dexose BUFFER SYSTEM MHM uses a buffering system composed of a HEPES (N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic acid) and Sodium Bicarbonate combination. This buffering system provides pH maintenance over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require the use of a CO2 incubator. PROTEIN SUPPLEMENTATION MHM does not contain protein components. The amount DEUTSCH of protein supplementation may vary between laboratories and is dependent on the phase of processing/growing of gametes and embryos. Consult your individual laboratory protocols. The following are recommendation for protein supplementation based upon the indications for use of the MHM: For Sperm Washing: When using Irvine Scientific Human Serum Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at 5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Oocyte Retrieval: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Embryo Transfer: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to 5.0 mL of medium. DIRECTIONS FOR USE The following are general procedures for the indications of use for the MHM. Sperm Washing: The general procedure for washing sperm from its surrounding seminal fluid includes: 1. Bring medium to room temperature or 37°C. 2. Allow the semen to liquefy at room temperature for 20 to 30 minutes. 3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM (for example, a 2 mL semen sample requires 4 to 6 mL of medium). Should the volume of the sperm medium mixture be greater than 5 mL, divide into two sterile conical centrifuge tubes, minimizing the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of sperm will be maximized. Samples having high viscosity may require a further processing to ensure total sperm recovery. (See the Special Processing Considerations section). 4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for 10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g. 5. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant above the “sperm pellet” by aspiration. The sperm should then be resuspended by gently flicking the tube externally with the index finger. (Note: Do not use a vortex mixer for this step).Resuspend the sperm in 1 to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix by inversion Samples which were fractionated for the first centrifugation step should now be recombined into one tube. 6. Recentrifuge as in Step 4. 7. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant and resuspend the sperm pellet gently by manual agitation. Add fresh medium to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready for assisted reproductive procedures. (Note: The total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50 mL). SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS Processing the highly viscous semen sample: Some samples are naturally highly viscous even after liquefaction. These samples have the consistency of heavy syrup and may be among the most difficult to process. 1. After the medium is added to an ejaculate, aspirate and expel the mixture gently using an 18 gauge needle and syringe. This will “shear” some of the viscous mucous. 2. Limit the amount of medium-sperm mixture from Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first centrifugation step. 3. If after preprocessing the sample with the needle and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet” in a normal manner (the sperm will appear as a “cloudy fiber” attached to the bottom of the centrifuge tube), carefully aspirate as much of the supernatant as possible without disrupting the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle and syringe. This can be done by keeping the beveled edge of the needle firmly against the wall of the centrifuge tube and slowly start aspiration from the top of the tube downward. When as much of the supernatant as possible has been removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat the process of drawing the mixture through the 18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the mixture. The sperm should pellet normally after the second processing. 4. On subsequent sample collections, the patient should be requested to produce a split ejaculate which will minimize the viscosity in the sperm rich portion of the sample. Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian follicles): MHM may be supplemented with quality tested pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce clotting of the follicular aspirates containing blood. 1. Bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. The collected follicle aspirates should be transferred into an empty sterile dish. 3. Identify the oocytes and remove them from follicular fluid and possible blood contamination using sterile pipettes using pre-rinsed and supplemented MHM. 4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented MHM. 5. Place oocytes into an equilibrated culture medium for further handling. Embryo Transfer: Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5: 1. On day 3 or day 5 following assessment of embryos for development, bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each set of embryos. 3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein supplemented MHM into the well of a sterile 1-well dish. 4. Place the wash dish onto a heated stage. 5. Wash the embryos in the wash dish by picking up the embryos 2 - 3 times and moving them around inminimal volume of the pre-warmed protein supplemented MHM within the well. 6. After washing the embryos are ready for transfer into the patient. For additional details on the use of MHM each laboratory should consult its own laboratory procedures and protocols which have been specifically developed and optimized for your individual medical program. STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC. Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C. Duration Following Bottle Opening: Product should be used within (5) weeks from opening when stored under the recommended conditions of 2° to 8°C. CONTRAINDICATION Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. ESPAÑOL ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso profesional. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción de un facultativo. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS Este producto debe ser utilizado por personal capacitado en técnicas de reproducción asistida que incluyan la aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de oocitos. Las instalaciones que utilizan este producto son responsables por mantener un sistema de rastreo del mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de control, cuando corresponda. No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener partículas o turbidez. El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 o inferiores. Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio que quede en el envase al terminar cada proceso. El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina como antibiótico. Es conveniente adoptar las medidas necesarias para garantizar que la paciente no es sensible a este antibiótico. INDICACIÓN DE USO El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM está indicado para uso como medio para la extracción de oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios (no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios), el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de fertilización IVF e ICSI. CONTROL DE CALIDAD MHM es un medio de manipulación filtrado a través de membrana y procesado en condiciones de esterilidad de acuerdo a los procesos de elaboración validados para conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3. Cada lote de MHM está testado para: Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml) Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA) (expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h). Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual El esperma humano Ensayo de Supervivencia (motilidad ≥ 70% después de 24 h). Todos los resultados están descritos en el Certificado de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra disponible bajo petición. COMPOSICIÓN: Sales e iónes Bicarbonato sódico Cloruro sódico MOPS, sal sódica Cloruro potásico Antibiótico Sulfato de Magnesio Sulfato de gentamicina Fosfato potásico Cloruro cálcico Indicador de pH Rojo de fenol Amino ácidos Glicina Sustratos energéticos Taurina Ácido DL láctico, sales sódicas Tampón químico HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra SISTEMA DE TAMPONAMIENTO El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3 morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico (7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2. EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten verwendet werden. Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf die Rückverfolgbarkeit einhalten. Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis der Feststoffe oder Truebung gibt. Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden, sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe bedeckt werden. Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt nachdem das Verfahren durchgeführt ist. MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird, sollten passende Vorsichtsmassnahmen getroffen werden. GEBRAUCHSINDIKATION Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen. QUALITÄTSSICHERUNG MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert und aseptisch verarbeitet wurde. Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt: Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.) Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität nach 24 Std.). Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt. ZUSAMMENSETZUNG: Salze und Ionen Natrium chlorid Kalium chlorid Magnesium sulfat Kalium phosphat Calcium chlorid Aminosäuren Glycin Taurin Puffer HEPES, HemiNatriumsalz Natriumbicarbonat MOPS, Natriumsalz Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-Indikator Phenolrot Energiesubstrate DL-Lactidsäure, Natriumsalze Dextrose, anhydrisch ITALIANO PUFFER- SYSTEM Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses Puffersystem hält den pH über die physiologische Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4) aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators nicht erforderlich ist. 5. 6. Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis: Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt in einem Röhrchen vereinen. Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4). Embryo-Übertragung: Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am Tag 3 oder Tag 5: 1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. PROTEINERGAENZUNG MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete) und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen Laborprotokolle. Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt: 7. Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL). 3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM in die Vertiefung einer sterilen 1-Well-Schale pipettieren. Für die Spermawäsche: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/ mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden. SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE Verarbeitung hochvisköser Samenproben: Für die Oocyten-Gewinnung: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden Für die Embryo-Übertragung: Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL) in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS zu 5,0 mL Medium zugefügt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen von MHM lauten wie folgt: Spermawäsche: Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte: 1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. 2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten verflüssigen lassen. 3. Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL) ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M (Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte). 4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10 Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren. Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu verarbeitenden Proben gehören. 1. Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch wird etwas visköser Schleim „abgeschert“. 2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro Zentrifugenröhrchen begrenzen. 3. Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise “pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial” am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern” auseinander zu reißen. Die kann durch festes Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder 3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung sollte das Sperma normal pelletieren. 4. Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert werden kann. Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento proteico con base en las indicaciones para la utilización de MHM: Para lavado de esperma: Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™) de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para extracción de oocitos: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para transferencia de embriones: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS a 5,0 mL de medio. INSTRUCCIONES DE USO Los siguientes son procedimientos generales para las indicaciones de utilización de MHM. Lavado de esperma: El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal que le rodea incluye: 1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó a 37 ºC. 2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a temperatura ambiente de 20 a 30 minutos. 3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de 10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen final de la mezcla de esperma y medio es superior a 5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales de procesado para garantizar una recuperación total del esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe ciales del protocolo”). 4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante 10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g. 5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a 2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez en un tubo único. 6. Centrifugar como en el paso 4. 7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de 0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL). Extracción de oocitos (no está diseñado para lavado de folículos de los ovarios): Al medio MHM puede ser complementado con heparina de calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/ mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados que contienen sangre. 1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem peratura ambiente o a 37 ºC. 2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa estéril vacía. 3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y contaminación sanguínea posible utilizando pipetas lavadas previamente con MHM con suplemento. 4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple mento. 5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado para manipulación posterior. Transferencia de embriones: Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer (3º) o quinto (5º) día. 1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el desarrollo de los embriones, calentar medio con suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o 37 °C. 2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con suplemento proteico para cada grupo de embriones. 3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en el fondo de una placa estéril de 1 cavidad. 4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad. 5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una platina calefactora. 6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un volumen mínimo de MHM con suplemento proteico y precalentado dentro de la cavidad. 7. Después del lavado los embriones están para transfer encia dentro de la paciente. Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM, se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados de acuerdo a su programa médico particular. CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL PROTOCOLO Procesamiento de muestras de semen muy viscosas: Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar. 1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las mucosidades más viscosas. 2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso 1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga en el primer paso de centrifugado. 3. Si después de procesar la muestra con la jeringa (paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma” utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello, mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18. Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen tar correctamente después del segundo procesamiento. 4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería recomendar al paciente producir un eyaculado frac cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción rica de esperma de la muestra. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC. No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC. El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones recomendadas de 2° a 8 °C. CONTRAINDICACIÓN El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la paciente no es sensible a este antibiótico. UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage professionnel uniquement. MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin. PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel formé aux procédures de procréation médicalement assistée. Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au rinçage des ovocytes. L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter les réglementations nationales en ce qui concerne cette traçabilité, lorsqu’il y a lieu. N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant des particules. Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0. Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des flacons entamés. MHM contient l’antibiotique Sulfate de Gentamicine. Les précautions d’usage doivent être prises pour s’assurer que les patients ne présentent aucune sensibilité à cet antibiotique. INDICATIONS D’UTILISATION Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection (ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les procédés de transfert d’embryon. ASSURANCE QUALITÉ MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de stérilité (SAL) 10-3. Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants : Le contenu en endotoxines par la méthode LAL. (< 0,25 EU/ml) Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris. (une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h). Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée américaine (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité après 24h). Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses spécifique à chaque lot. COMPOSITION: Sels & ions Bicarbonate de soude Chlorure de Sodium MOPS, sel de sodium Chlorure de Potassium Antibiotique Sulfate de Magnésium Sulfate de gentamicine Phosphate de Potassium Chlorure de Calcium Indicateur de pH Rouge de phénol Acides aminés Glycine Substrats énergétiques Taurine Acide DL-lactique, sels de sodium Tampon HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre SYSTÈME TAMPON MHM utilise un système tampon composé d’un mélange de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2. 4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren. 5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie 2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt werden. 6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die Patientin übertragen werden. Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen entnehmen, die für individuelle medizinische Programme spezifisch entwickelt wurden. LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank bei 2 bis 8ºC auf. Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind. Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen: Das Produkt sollte bei Lage B C C mÖ w w KONTRA ND KAT ON D P G m V m ß m w P A m m W E w m m ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per ordine di un medico. PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di lavaggio degli ovociti. La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove applicabili. Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti sostanze particellari o torbidità . Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare che il livello del pH sia minore di 7,0. Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane nella bottiglia dopo che la procedura sia completata. MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti non siano sensibilizzati a questo antibiotico. PRESCRIZIONI PER L’USO Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero durante le procedure di trasferimento di embrioni. GARANZIA DI QUALITÀ Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato asetticamente in base a procedure di produzione omologate per soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3. Ogni lotto di HM è testato per: Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80% blastocisti espansa 96 h). Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità a 24 h). Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico per lotto. COMPOSIZIONE: Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen von Ovarfollikeln): MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten Follikeln zu reduzieren. 1. Das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. Sali e ioni Cloruro di Sodio Cloruro di Potassio Solfato di Magnesio Fosfato di Potassio Cloruro di Calcio Aminoacidi Glicina Taurina 2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale übertragen. Tampone HEPES, sale hemisodium 3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter Anwendung von vorgespültem und supplementiertem MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen. Bicarbonato di sodio MOPS, sale sodico Antibiotico Solfato di gentamicina Indicatore di pH Rosso fenolo Substrati a energia Acido DL-lattico, Sali sodici Destrosio, anidro SISTEMA TAMPONE MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3 morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM spülen. 5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein equilibriertes Kulturmedium platzieren. FRANÇAIS SUPLEMENTO PROTEICO El Medio MHM no contiene componentes proteicos. La cantidad de suplemento proteico puede variar entre laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios de cada laboratorio. 2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem MHM vorbereiten. AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale. a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2 SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il vostro individuale protocollo di lavoro. Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati sulle indicazioni per l’uso di MHM: Per il lavaggio di sperma: Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™) di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il recupero di ovocita: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il trasferimento di embrione: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0 mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS a 5,0 mL del mezzo. ISTRUZIONI PER L’USO Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo d’uso di MHM. Lavaggio sperma: La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma dal fluido seminale che lo circonda è la seguente: 1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C. 2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura ambiente per 20-30 minuti. 3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10 mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2 mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a 5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat tamento supplementare per garantire il recupero totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni di trattamento speciale). 4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti usando una forza gravitazionale di 200-300 x g. 5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”. Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo colpendo leggermente e delicatamente il tubo all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo. 6. Centrifugare di nuovo come al punto 4. 7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo sperma è pronto per le procedure di riproduzione assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido è 0,25-0,50 mL). CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi: Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare. 1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato, aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa. 2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da centrifuga. 3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago (punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca” aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con attenzione il più possibile del surnatante, senza distur bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3 mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di aspirazione della miscela con siringa e ago di misura 18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel modo normale. 4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella porzione del campione ricca di sperma Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli ovarici): MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato follicolare che contiene sangue. 1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem peratura ambiente o a 37 °C. 2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere trasferiti in un piatto sterile vuoto. 3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte grato. 4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato. 5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per ulteriore trattamento. Trasferimento di embrione: Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5: 1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il mezzo con integrazione proteica. 2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte grato con proteina. 3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto. 4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato. 5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli 2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto, in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato con proteina. 6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere trasferiti nel paziente. Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi medici specifici. ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C. Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C. Durata dopo che il flacone è stato aperto: il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane, dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura consigliata di 2- 8 °C. CONTROINDICAZIONE Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente non sia sensibilizzato a questo antibiotico. PORTUGUÊS ADDITION DE PROTÉINES MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/ ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter ses propres protocoles du laboratoire. UE CUIDADO: Somente para uso profissional. m R Pour le prélèvement d’ovocytes: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. T ans e d emb yon m m m m m m m m MHM m m m m m m m m m m CONSEILS D’UTILISATION Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation du milieu MHM. mm m m m m C m MHM m Não utilize nenhum frasco de meio que apresente evidências de matéria em partículas ou turvação. O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 ou inferiores. m MHM m m m Para evitar problemas de contaminação, manipule o produto em condições de esterilidade e descarte o meio que ficou em excesso no recipiente após o procedimento estar completo. MHM m CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES m m C m m m C m m m m m m m m m C m m m m m m m m C m m m m m m m mm m m m m C R m m m m m m m CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ C m C N m C D m mm CONTRE ND CAT ON C PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por funcionários treinados em procedimentos de reprodução assistida que incluam a aplicação indicada para a qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de folículos. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de ovócitos. O utilizador deste dispositivo é responsável pela manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for pertinente, deve estar em conformidade com as normas nacionais relativas à rastreabilidade. MHM m m m m m Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de follicules ovariens): Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang. 1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra ture ambiante ou 37 °C. 2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans m m m AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a seu pedido. m MHM m m Pour le transfert d’embryon: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS à 5,0 ml de milieu. Lavage du sperme: Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide séminal les baignant : 1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C. 2. Permettre au sperme de se liquéfier à température ambiante pendant 20 à 30 minutes. 3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de 10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à température ambiante (par exemple, un échantillon de sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une nouvelle procédure pour assurer une récupération total des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de procédures spéciales). 4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant 10 minutes à une force g de 200 à 300 x g. 5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag eant au dessus du « culot spermatique » par ponction. Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque: Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape). Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement en inversant. Les échantillons qui avaient été frac tionnés pour la première étape de centrifugation doivent maintenant être recombinés dans un même tube. 6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4. 7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes sont prêts pour les procédés de procréation médicale ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus non gravide est de 0,25 à 0,50 ml). MHM m m Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur les indications d’utilisation du milieu MHM: Pour le lavage du sperme: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™ (SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. m C m O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato de Gentamicina. É conveniente adoptar as medidas necessárias para garantir que o doente não é sensível a este antibiótico. APLICAÇÃO O meio MHM foi concebido para utilização em procedimentos de reprodução assistida que envolvem a manipulação de gametas ou embriões. Especificamente, o MHM é indicado para utilização como meio de recolha de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte de embriões para o útero durante os procedimentos de transferência embrionária. QUALIDADE ASSEGURADA O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana filtrada e processada assepticamente de acordo com os procedimentos de fabrico validados para atender níveis garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3. Cada lote de meio MHM é testado para: Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho (em ≥80% observa-se a formação de blastocisto em 96h). Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade a 24h). Todos os resultados estão descritos no Certificado de Análise específico de cada lote. C COMPOSITION: Sais e Iões Cloreto de sódio Cloreto de potássio Sufato de magnésio Fosfato de potássio Cloreto de cálcio Aminoácidos Glicina Taurine Tampão HEPES, Sal de hemisódio Bicarbonato de sódio MOPS, Sal de sódio Antibiótico Sulfato de gentamicina Indicador de pH Vermelho de fenol m Substratos de energia Ácido DL-lático, Sais de sódio Dextrose anidra Para a Punção de ovócitos: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. Para a Transferência embrionária: Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0 mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura. m m m m R m m m m m m m m m m m m CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE PROCESSAMENTO P m m m m m C P m m O m N N m m m m m m m m A O m m m m m m E m m m m m m m m R U m m m m m A m m m m D m O MHM m m D O m m m m m m C MHM m m m A C C m m m m MHM m m m m m m C A m m m P m m m C m MHM m m m m mm m MHM m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m T m m m m m m m m m m m R m m m m Q R O m m m m m m CONTRA ND CAÇÃO O mS m m m m m C m C m m m m m D P MHM m m M HM m m m m N MHM T ans e ênc a emb oná a T m m N m m NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E ESTAB L DADE C C C m mm m m m m m m m m O Em m m m m m m m m m m m m m E m m m E m m m m C m m m m S N m m m m m m m Co he a de ovóc os não u za pa a a avagem de o cu os ova anos INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM. Lavagem de esperma: O procedimento geral para a lavagem de esperma do fluido seminal inclui: 1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a 37° C. 2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura ambiente, durante 20 a 30 minutos. 3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio). m m A C m C m m A seguir encontramos recomendações de suplementação proteica com base nas aplicações do MHM: Para a lavagem de espermatozóides: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. m C \SISTEMA TAMPÃO O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino) propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2. SUPLEMENTO PROTEICO O meio MHM não contém componentes proteicos. A quantidade de suplemento proteico pode variar entre laboratórios e depende da fase do processo/ desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os protocolos próprios de cada laboratório. m m m m R m ENGLISH EU Caution: For Professional Use Only Multipurpose Handling Medium® (MHM®) US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. with Gentamicin Catalog No. 90163 For assisted reproductive procedures. Für betreute fortpflanzungsverfahren. 100 mL, 500 mL Symbo s C Per tecniche di riproduzione assistita. N m N m Para utilización en técnicas de reproducción asistida. S Pour les techniques de procréation médicalement assistée. E M Y Pro technologie asistované reprodukce. C Til brug ved assisteret reproduktion. D S S Tm Voor geassisteerde voortplantingsprocedures. D Dla procedur wspomagających rozrodczość. Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere. För procedurer för assisterad reproduktion. D m Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides. Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz. Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms. Yardımla üreme prosedürleri için. M M S W 0050 0050 Do not use any bottle of medium which shows evidence of particulate matter or cloudiness. To avoid problems with contamination, handle using aseptic techniques and discard any excess medium that remains in the bottle or vial after the procedure is completed. MHM contains the antibiotic: Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. Avusteisiin lisääntymismenettelyihin. Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām. The user facility of this device is responsible for maintaining traceability of the product and must comply with national regulations regarding traceability, where applicable Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels of 7.0 or less. Para utilização em técnicas de reprodução assistida. Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. PRECAUTIONS AND WARNINGS This device is intended to be used by staff trained in assisted reproductive procedures. These procedures include the intended application for which this device is intended.This device is not for use in ovarian follicles flushing procedure. This media is not for use in oocyte flushing procedures. CE M MP E S w NP W w T N INDICATION FOR USE MHM is intended for use in assisted reproductive procedures which involve the manipulation of gametes or embryos. Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval medium during ovarian follicle aspiration procedures (not for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF and ICSI fertilization procedures, and for transport of the embryo to the uterus during embryo transfer procedures. QUALITY ASSURANCE MHM is a handling medium which is membrane filtered and aseptically processed according to manufacturing procedures which have been validated to meet a sterility assurance level (SAL) of 10-3. Each lot of MHM is tested for: Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) methodology (< 0.25 EU/mL) Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at ≥80% expanded blastocyst 96h) . Sterility by the current USP Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility at 24h). All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis which is available upon request. COMPOSITION: Salts and Ions Sodium Chloride Potassium Chloride Magnesium Sulfate Potassium Phosphate Calcium Chloride Amnio Acids Glycine Taurine Antibiotic Gentamicin Sulfate 2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706 Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com PN 40933 Rev.5 pH Indicator Phenol Red Buffer Sodium Bicarbonate HEPES, Hemisodium Salt Mops, Sodium Salt Energy Substrate DL-Lactic Acid Dexose BUFFER SYSTEM MHM uses a buffering system composed of a HEPES (N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic acid) and Sodium Bicarbonate combination. This buffering system provides pH maintenance over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require the use of a CO2 incubator. PROTEIN SUPPLEMENTATION MHM does not contain protein components. The amount DEUTSCH of protein supplementation may vary between laboratories and is dependent on the phase of processing/growing of gametes and embryos. Consult your individual laboratory protocols. The following are recommendation for protein supplementation based upon the indications for use of the MHM: For Sperm Washing: When using Irvine Scientific Human Serum Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at 5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Oocyte Retrieval: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Embryo Transfer: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to 5.0 mL of medium. DIRECTIONS FOR USE The following are general procedures for the indications of use for the MHM. Sperm Washing: The general procedure for washing sperm from its surrounding seminal fluid includes: 1. Bring medium to room temperature or 37°C. 2. Allow the semen to liquefy at room temperature for 20 to 30 minutes. 3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM (for example, a 2 mL semen sample requires 4 to 6 mL of medium). Should the volume of the sperm medium mixture be greater than 5 mL, divide into two sterile conical centrifuge tubes, minimizing the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of sperm will be maximized. Samples having high viscosity may require a further processing to ensure total sperm recovery. (See the Special Processing Considerations section). 4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for 10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g. 5. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant above the “sperm pellet” by aspiration. The sperm should then be resuspended by gently flicking the tube externally with the index finger. (Note: Do not use a vortex mixer for this step).Resuspend the sperm in 1 to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix by inversion Samples which were fractionated for the first centrifugation step should now be recombined into one tube. 6. Recentrifuge as in Step 4. 7. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant and resuspend the sperm pellet gently by manual agitation. Add fresh medium to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready for assisted reproductive procedures. (Note: The total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50 mL). SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS Processing the highly viscous semen sample: Some samples are naturally highly viscous even after liquefaction. These samples have the consistency of heavy syrup and may be among the most difficult to process. 1. After the medium is added to an ejaculate, aspirate and expel the mixture gently using an 18 gauge needle and syringe. This will “shear” some of the viscous mucous. 2. Limit the amount of medium-sperm mixture from Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first centrifugation step. 3. If after preprocessing the sample with the needle and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet” in a normal manner (the sperm will appear as a “cloudy fiber” attached to the bottom of the centrifuge tube), carefully aspirate as much of the supernatant as possible without disrupting the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle and syringe. This can be done by keeping the beveled edge of the needle firmly against the wall of the centrifuge tube and slowly start aspiration from the top of the tube downward. When as much of the supernatant as possible has been removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat the process of drawing the mixture through the 18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the mixture. The sperm should pellet normally after the second processing. 4. On subsequent sample collections, the patient should be requested to produce a split ejaculate which will minimize the viscosity in the sperm rich portion of the sample. Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian follicles): MHM may be supplemented with quality tested pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce clotting of the follicular aspirates containing blood. 1. Bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. The collected follicle aspirates should be transferred into an empty sterile dish. 3. Identify the oocytes and remove them from follicular fluid and possible blood contamination using sterile pipettes using pre-rinsed and supplemented MHM. 4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented MHM. 5. Place oocytes into an equilibrated culture medium for further handling. Embryo Transfer: Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5: 1. On day 3 or day 5 following assessment of embryos for development, bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each set of embryos. 3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein supplemented MHM into the well of a sterile 1-well dish. 4. Place the wash dish onto a heated stage. 5. Wash the embryos in the wash dish by picking up the embryos 2 - 3 times and moving them around inminimal volume of the pre-warmed protein supplemented MHM within the well. 6. After washing the embryos are ready for transfer into the patient. For additional details on the use of MHM each laboratory should consult its own laboratory procedures and protocols which have been specifically developed and optimized for your individual medical program. STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC. Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C. Duration Following Bottle Opening: Product should be used within (5) weeks from opening when stored under the recommended conditions of 2° to 8°C. CONTRAINDICATION Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. ESPAÑOL ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso profesional. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción de un facultativo. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS Este producto debe ser utilizado por personal capacitado en técnicas de reproducción asistida que incluyan la aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de oocitos. Las instalaciones que utilizan este producto son responsables por mantener un sistema de rastreo del mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de control, cuando corresponda. No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener partículas o turbidez. El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 o inferiores. Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio que quede en el envase al terminar cada proceso. El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina como antibiótico. Es conveniente adoptar las medidas necesarias para garantizar que la paciente no es sensible a este antibiótico. INDICACIÓN DE USO El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM está indicado para uso como medio para la extracción de oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios (no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios), el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de fertilización IVF e ICSI. CONTROL DE CALIDAD MHM es un medio de manipulación filtrado a través de membrana y procesado en condiciones de esterilidad de acuerdo a los procesos de elaboración validados para conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3. Cada lote de MHM está testado para: Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml) Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA) (expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h). Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual El esperma humano Ensayo de Supervivencia (motilidad ≥ 70% después de 24 h). Todos los resultados están descritos en el Certificado de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra disponible bajo petición. COMPOSICIÓN: Sales e iónes Bicarbonato sódico Cloruro sódico MOPS, sal sódica Cloruro potásico Antibiótico Sulfato de Magnesio Sulfato de gentamicina Fosfato potásico Cloruro cálcico Indicador de pH Rojo de fenol Amino ácidos Glicina Sustratos energéticos Taurina Ácido DL láctico, sales sódicas Tampón químico HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra SISTEMA DE TAMPONAMIENTO El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3 morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico (7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2. EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten verwendet werden. Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf die Rückverfolgbarkeit einhalten. Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis der Feststoffe oder Truebung gibt. Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden, sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe bedeckt werden. Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt nachdem das Verfahren durchgeführt ist. MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird, sollten passende Vorsichtsmassnahmen getroffen werden. GEBRAUCHSINDIKATION Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen. QUALITÄTSSICHERUNG MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert und aseptisch verarbeitet wurde. Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt: Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.) Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität nach 24 Std.). Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt. ZUSAMMENSETZUNG: Salze und Ionen Natrium chlorid Kalium chlorid Magnesium sulfat Kalium phosphat Calcium chlorid Aminosäuren Glycin Taurin Puffer HEPES, HemiNatriumsalz Natriumbicarbonat MOPS, Natriumsalz Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-Indikator Phenolrot Energiesubstrate DL-Lactidsäure, Natriumsalze Dextrose, anhydrisch ITALIANO PUFFER- SYSTEM Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses Puffersystem hält den pH über die physiologische Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4) aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators nicht erforderlich ist. 5. 6. Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis: Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt in einem Röhrchen vereinen. Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4). Embryo-Übertragung: Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am Tag 3 oder Tag 5: 1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. PROTEINERGAENZUNG MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete) und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen Laborprotokolle. Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt: 7. Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL). 3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM in die Vertiefung einer sterilen 1-Well-Schale pipettieren. Für die Spermawäsche: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/ mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden. SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE Verarbeitung hochvisköser Samenproben: Für die Oocyten-Gewinnung: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden Für die Embryo-Übertragung: Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL) in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS zu 5,0 mL Medium zugefügt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen von MHM lauten wie folgt: Spermawäsche: Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte: 1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. 2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten verflüssigen lassen. 3. Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL) ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M (Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte). 4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10 Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren. Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu verarbeitenden Proben gehören. 1. Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch wird etwas visköser Schleim „abgeschert“. 2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro Zentrifugenröhrchen begrenzen. 3. Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise “pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial” am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern” auseinander zu reißen. Die kann durch festes Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder 3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung sollte das Sperma normal pelletieren. 4. Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert werden kann. Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento proteico con base en las indicaciones para la utilización de MHM: Para lavado de esperma: Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™) de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para extracción de oocitos: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para transferencia de embriones: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS a 5,0 mL de medio. INSTRUCCIONES DE USO Los siguientes son procedimientos generales para las indicaciones de utilización de MHM. Lavado de esperma: El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal que le rodea incluye: 1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó a 37 ºC. 2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a temperatura ambiente de 20 a 30 minutos. 3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de 10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen final de la mezcla de esperma y medio es superior a 5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales de procesado para garantizar una recuperación total del esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe ciales del protocolo”). 4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante 10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g. 5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a 2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez en un tubo único. 6. Centrifugar como en el paso 4. 7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de 0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL). Extracción de oocitos (no está diseñado para lavado de folículos de los ovarios): Al medio MHM puede ser complementado con heparina de calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/ mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados que contienen sangre. 1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem peratura ambiente o a 37 ºC. 2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa estéril vacía. 3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y contaminación sanguínea posible utilizando pipetas lavadas previamente con MHM con suplemento. 4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple mento. 5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado para manipulación posterior. Transferencia de embriones: Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer (3º) o quinto (5º) día. 1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el desarrollo de los embriones, calentar medio con suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o 37 °C. 2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con suplemento proteico para cada grupo de embriones. 3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en el fondo de una placa estéril de 1 cavidad. 4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad. 5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una platina calefactora. 6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un volumen mínimo de MHM con suplemento proteico y precalentado dentro de la cavidad. 7. Después del lavado los embriones están para transfer encia dentro de la paciente. Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM, se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados de acuerdo a su programa médico particular. CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL PROTOCOLO Procesamiento de muestras de semen muy viscosas: Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar. 1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las mucosidades más viscosas. 2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso 1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga en el primer paso de centrifugado. 3. Si después de procesar la muestra con la jeringa (paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma” utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello, mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18. Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen tar correctamente después del segundo procesamiento. 4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería recomendar al paciente producir un eyaculado frac cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción rica de esperma de la muestra. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC. No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC. El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones recomendadas de 2° a 8 °C. CONTRAINDICACIÓN El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la paciente no es sensible a este antibiótico. UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage professionnel uniquement. MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin. PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel formé aux procédures de procréation médicalement assistée. Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au rinçage des ovocytes. L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter les réglementations nationales en ce qui concerne cette traçabilité, lorsqu’il y a lieu. N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant des particules. Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0. Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des flacons entamés. MHM contient l’antibiotique Sulfate de Gentamicine. Les précautions d’usage doivent être prises pour s’assurer que les patients ne présentent aucune sensibilité à cet antibiotique. INDICATIONS D’UTILISATION Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection (ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les procédés de transfert d’embryon. ASSURANCE QUALITÉ MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de stérilité (SAL) 10-3. Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants : Le contenu en endotoxines par la méthode LAL. (< 0,25 EU/ml) Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris. (une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h). Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée américaine (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité après 24h). Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses spécifique à chaque lot. COMPOSITION: Sels & ions Bicarbonate de soude Chlorure de Sodium MOPS, sel de sodium Chlorure de Potassium Antibiotique Sulfate de Magnésium Sulfate de gentamicine Phosphate de Potassium Chlorure de Calcium Indicateur de pH Rouge de phénol Acides aminés Glycine Substrats énergétiques Taurine Acide DL-lactique, sels de sodium Tampon HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre SYSTÈME TAMPON MHM utilise un système tampon composé d’un mélange de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2. 4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren. 5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie 2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt werden. 6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die Patientin übertragen werden. Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen entnehmen, die für individuelle medizinische Programme spezifisch entwickelt wurden. LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank bei 2 bis 8ºC auf. Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind. Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen: Das Produkt sollte bei Lage B C C mÖ w w KONTRA ND KAT ON D P G m V m ß m w P A m m W E w m m ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per ordine di un medico. PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di lavaggio degli ovociti. La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove applicabili. Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti sostanze particellari o torbidità . Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare che il livello del pH sia minore di 7,0. Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane nella bottiglia dopo che la procedura sia completata. MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti non siano sensibilizzati a questo antibiotico. PRESCRIZIONI PER L’USO Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero durante le procedure di trasferimento di embrioni. GARANZIA DI QUALITÀ Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato asetticamente in base a procedure di produzione omologate per soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3. Ogni lotto di HM è testato per: Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80% blastocisti espansa 96 h). Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità a 24 h). Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico per lotto. COMPOSIZIONE: Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen von Ovarfollikeln): MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten Follikeln zu reduzieren. 1. Das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. Sali e ioni Cloruro di Sodio Cloruro di Potassio Solfato di Magnesio Fosfato di Potassio Cloruro di Calcio Aminoacidi Glicina Taurina 2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale übertragen. Tampone HEPES, sale hemisodium 3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter Anwendung von vorgespültem und supplementiertem MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen. Bicarbonato di sodio MOPS, sale sodico Antibiotico Solfato di gentamicina Indicatore di pH Rosso fenolo Substrati a energia Acido DL-lattico, Sali sodici Destrosio, anidro SISTEMA TAMPONE MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3 morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM spülen. 5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein equilibriertes Kulturmedium platzieren. FRANÇAIS SUPLEMENTO PROTEICO El Medio MHM no contiene componentes proteicos. La cantidad de suplemento proteico puede variar entre laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios de cada laboratorio. 2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem MHM vorbereiten. AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale. a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2 SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il vostro individuale protocollo di lavoro. Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati sulle indicazioni per l’uso di MHM: Per il lavaggio di sperma: Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™) di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il recupero di ovocita: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il trasferimento di embrione: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0 mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS a 5,0 mL del mezzo. ISTRUZIONI PER L’USO Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo d’uso di MHM. Lavaggio sperma: La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma dal fluido seminale che lo circonda è la seguente: 1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C. 2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura ambiente per 20-30 minuti. 3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10 mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2 mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a 5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat tamento supplementare per garantire il recupero totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni di trattamento speciale). 4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti usando una forza gravitazionale di 200-300 x g. 5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”. Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo colpendo leggermente e delicatamente il tubo all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo. 6. Centrifugare di nuovo come al punto 4. 7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo sperma è pronto per le procedure di riproduzione assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido è 0,25-0,50 mL). CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi: Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare. 1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato, aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa. 2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da centrifuga. 3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago (punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca” aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con attenzione il più possibile del surnatante, senza distur bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3 mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di aspirazione della miscela con siringa e ago di misura 18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel modo normale. 4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella porzione del campione ricca di sperma Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli ovarici): MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato follicolare che contiene sangue. 1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem peratura ambiente o a 37 °C. 2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere trasferiti in un piatto sterile vuoto. 3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte grato. 4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato. 5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per ulteriore trattamento. Trasferimento di embrione: Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5: 1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il mezzo con integrazione proteica. 2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte grato con proteina. 3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto. 4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato. 5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli 2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto, in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato con proteina. 6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere trasferiti nel paziente. Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi medici specifici. ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C. Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C. Durata dopo che il flacone è stato aperto: il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane, dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura consigliata di 2- 8 °C. CONTROINDICAZIONE Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente non sia sensibilizzato a questo antibiotico. PORTUGUÊS ADDITION DE PROTÉINES MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/ ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter ses propres protocoles du laboratoire. UE CUIDADO: Somente para uso profissional. m R Pour le prélèvement d’ovocytes: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. T ans e d emb yon m m m m m m m m MHM m m m m m m m m m m CONSEILS D’UTILISATION Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation du milieu MHM. mm m m m m C m MHM m Não utilize nenhum frasco de meio que apresente evidências de matéria em partículas ou turvação. O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 ou inferiores. m MHM m m m Para evitar problemas de contaminação, manipule o produto em condições de esterilidade e descarte o meio que ficou em excesso no recipiente após o procedimento estar completo. MHM m CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES m m C m m m C m m m m m m m m m C m m m m m m m m C m m m m m m m mm m m m m C R m m m m m m m CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ C m C N m C D m mm CONTRE ND CAT ON C PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por funcionários treinados em procedimentos de reprodução assistida que incluam a aplicação indicada para a qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de folículos. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de ovócitos. O utilizador deste dispositivo é responsável pela manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for pertinente, deve estar em conformidade com as normas nacionais relativas à rastreabilidade. MHM m m m m m Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de follicules ovariens): Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang. 1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra ture ambiante ou 37 °C. 2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans m m m AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a seu pedido. m MHM m m Pour le transfert d’embryon: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS à 5,0 ml de milieu. Lavage du sperme: Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide séminal les baignant : 1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C. 2. Permettre au sperme de se liquéfier à température ambiante pendant 20 à 30 minutes. 3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de 10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à température ambiante (par exemple, un échantillon de sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une nouvelle procédure pour assurer une récupération total des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de procédures spéciales). 4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant 10 minutes à une force g de 200 à 300 x g. 5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag eant au dessus du « culot spermatique » par ponction. Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque: Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape). Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement en inversant. Les échantillons qui avaient été frac tionnés pour la première étape de centrifugation doivent maintenant être recombinés dans un même tube. 6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4. 7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes sont prêts pour les procédés de procréation médicale ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus non gravide est de 0,25 à 0,50 ml). MHM m m Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur les indications d’utilisation du milieu MHM: Pour le lavage du sperme: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™ (SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. m C m O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato de Gentamicina. É conveniente adoptar as medidas necessárias para garantir que o doente não é sensível a este antibiótico. APLICAÇÃO O meio MHM foi concebido para utilização em procedimentos de reprodução assistida que envolvem a manipulação de gametas ou embriões. Especificamente, o MHM é indicado para utilização como meio de recolha de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte de embriões para o útero durante os procedimentos de transferência embrionária. QUALIDADE ASSEGURADA O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana filtrada e processada assepticamente de acordo com os procedimentos de fabrico validados para atender níveis garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3. Cada lote de meio MHM é testado para: Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho (em ≥80% observa-se a formação de blastocisto em 96h). Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade a 24h). Todos os resultados estão descritos no Certificado de Análise específico de cada lote. C COMPOSITION: Sais e Iões Cloreto de sódio Cloreto de potássio Sufato de magnésio Fosfato de potássio Cloreto de cálcio Aminoácidos Glicina Taurine Tampão HEPES, Sal de hemisódio Bicarbonato de sódio MOPS, Sal de sódio Antibiótico Sulfato de gentamicina Indicador de pH Vermelho de fenol m Substratos de energia Ácido DL-lático, Sais de sódio Dextrose anidra Para a Punção de ovócitos: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. Para a Transferência embrionária: Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0 mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura. m m m m R m m m m m m m m m m m m CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE PROCESSAMENTO P m m m m m C P m m O m N N m m m m m m m m A O m m m m m m E m m m m m m m m R U m m m m m A m m m m D m O MHM m m D O m m m m m m C MHM m m m A C C m m m m MHM m m m m m m C A m m m P m m m C m MHM m m m m mm m MHM m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m T m m m m m m m m m m m R m m m m Q R O m m m m m m CONTRA ND CAÇÃO O mS m m m m m C m C m m m m m D P MHM m m M HM m m m m N MHM T ans e ênc a emb oná a T m m N m m NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E ESTAB L DADE C C C m mm m m m m m m m m O Em m m m m m m m m m m m m m E m m m E m m m m C m m m m S N m m m m m m m Co he a de ovóc os não u za pa a a avagem de o cu os ova anos INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM. Lavagem de esperma: O procedimento geral para a lavagem de esperma do fluido seminal inclui: 1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a 37° C. 2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura ambiente, durante 20 a 30 minutos. 3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio). m m A C m C m m A seguir encontramos recomendações de suplementação proteica com base nas aplicações do MHM: Para a lavagem de espermatozóides: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. m C \SISTEMA TAMPÃO O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino) propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2. SUPLEMENTO PROTEICO O meio MHM não contém componentes proteicos. A quantidade de suplemento proteico pode variar entre laboratórios e depende da fase do processo/ desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os protocolos próprios de cada laboratório. m m m m R m ENGLISH EU Caution: For Professional Use Only Multipurpose Handling Medium® (MHM®) US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. with Gentamicin Catalog No. 90163 For assisted reproductive procedures. Für betreute fortpflanzungsverfahren. 100 mL, 500 mL Symbo s C Per tecniche di riproduzione assistita. N m N m Para utilización en técnicas de reproducción asistida. S Pour les techniques de procréation médicalement assistée. E M Y Pro technologie asistované reprodukce. C Til brug ved assisteret reproduktion. D S S Tm Voor geassisteerde voortplantingsprocedures. D Dla procedur wspomagających rozrodczość. Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere. För procedurer för assisterad reproduktion. D m Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides. Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz. Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms. Yardımla üreme prosedürleri için. M M S W 0050 0050 Do not use any bottle of medium which shows evidence of particulate matter or cloudiness. To avoid problems with contamination, handle using aseptic techniques and discard any excess medium that remains in the bottle or vial after the procedure is completed. MHM contains the antibiotic: Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. Avusteisiin lisääntymismenettelyihin. Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām. The user facility of this device is responsible for maintaining traceability of the product and must comply with national regulations regarding traceability, where applicable Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels of 7.0 or less. Para utilização em técnicas de reprodução assistida. Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. PRECAUTIONS AND WARNINGS This device is intended to be used by staff trained in assisted reproductive procedures. These procedures include the intended application for which this device is intended.This device is not for use in ovarian follicles flushing procedure. This media is not for use in oocyte flushing procedures. CE M MP E S w NP W w T N INDICATION FOR USE MHM is intended for use in assisted reproductive procedures which involve the manipulation of gametes or embryos. Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval medium during ovarian follicle aspiration procedures (not for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF and ICSI fertilization procedures, and for transport of the embryo to the uterus during embryo transfer procedures. QUALITY ASSURANCE MHM is a handling medium which is membrane filtered and aseptically processed according to manufacturing procedures which have been validated to meet a sterility assurance level (SAL) of 10-3. Each lot of MHM is tested for: Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) methodology (< 0.25 EU/mL) Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at ≥80% expanded blastocyst 96h) . Sterility by the current USP Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility at 24h). All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis which is available upon request. COMPOSITION: Salts and Ions Sodium Chloride Potassium Chloride Magnesium Sulfate Potassium Phosphate Calcium Chloride Amnio Acids Glycine Taurine Antibiotic Gentamicin Sulfate 2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706 Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com PN 40933 Rev.5 pH Indicator Phenol Red Buffer Sodium Bicarbonate HEPES, Hemisodium Salt Mops, Sodium Salt Energy Substrate DL-Lactic Acid Dexose BUFFER SYSTEM MHM uses a buffering system composed of a HEPES (N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic acid) and Sodium Bicarbonate combination. This buffering system provides pH maintenance over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require the use of a CO2 incubator. PROTEIN SUPPLEMENTATION MHM does not contain protein components. The amount DEUTSCH of protein supplementation may vary between laboratories and is dependent on the phase of processing/growing of gametes and embryos. Consult your individual laboratory protocols. The following are recommendation for protein supplementation based upon the indications for use of the MHM: For Sperm Washing: When using Irvine Scientific Human Serum Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at 5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Oocyte Retrieval: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Embryo Transfer: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to 5.0 mL of medium. DIRECTIONS FOR USE The following are general procedures for the indications of use for the MHM. Sperm Washing: The general procedure for washing sperm from its surrounding seminal fluid includes: 1. Bring medium to room temperature or 37°C. 2. Allow the semen to liquefy at room temperature for 20 to 30 minutes. 3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM (for example, a 2 mL semen sample requires 4 to 6 mL of medium). Should the volume of the sperm medium mixture be greater than 5 mL, divide into two sterile conical centrifuge tubes, minimizing the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of sperm will be maximized. Samples having high viscosity may require a further processing to ensure total sperm recovery. (See the Special Processing Considerations section). 4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for 10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g. 5. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant above the “sperm pellet” by aspiration. The sperm should then be resuspended by gently flicking the tube externally with the index finger. (Note: Do not use a vortex mixer for this step).Resuspend the sperm in 1 to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix by inversion Samples which were fractionated for the first centrifugation step should now be recombined into one tube. 6. Recentrifuge as in Step 4. 7. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant and resuspend the sperm pellet gently by manual agitation. Add fresh medium to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready for assisted reproductive procedures. (Note: The total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50 mL). SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS Processing the highly viscous semen sample: Some samples are naturally highly viscous even after liquefaction. These samples have the consistency of heavy syrup and may be among the most difficult to process. 1. After the medium is added to an ejaculate, aspirate and expel the mixture gently using an 18 gauge needle and syringe. This will “shear” some of the viscous mucous. 2. Limit the amount of medium-sperm mixture from Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first centrifugation step. 3. If after preprocessing the sample with the needle and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet” in a normal manner (the sperm will appear as a “cloudy fiber” attached to the bottom of the centrifuge tube), carefully aspirate as much of the supernatant as possible without disrupting the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle and syringe. This can be done by keeping the beveled edge of the needle firmly against the wall of the centrifuge tube and slowly start aspiration from the top of the tube downward. When as much of the supernatant as possible has been removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat the process of drawing the mixture through the 18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the mixture. The sperm should pellet normally after the second processing. 4. On subsequent sample collections, the patient should be requested to produce a split ejaculate which will minimize the viscosity in the sperm rich portion of the sample. Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian follicles): MHM may be supplemented with quality tested pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce clotting of the follicular aspirates containing blood. 1. Bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. The collected follicle aspirates should be transferred into an empty sterile dish. 3. Identify the oocytes and remove them from follicular fluid and possible blood contamination using sterile pipettes using pre-rinsed and supplemented MHM. 4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented MHM. 5. Place oocytes into an equilibrated culture medium for further handling. Embryo Transfer: Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5: 1. On day 3 or day 5 following assessment of embryos for development, bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each set of embryos. 3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein supplemented MHM into the well of a sterile 1-well dish. 4. Place the wash dish onto a heated stage. 5. Wash the embryos in the wash dish by picking up the embryos 2 - 3 times and moving them around inminimal volume of the pre-warmed protein supplemented MHM within the well. 6. After washing the embryos are ready for transfer into the patient. For additional details on the use of MHM each laboratory should consult its own laboratory procedures and protocols which have been specifically developed and optimized for your individual medical program. STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC. Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C. Duration Following Bottle Opening: Product should be used within (5) weeks from opening when stored under the recommended conditions of 2° to 8°C. CONTRAINDICATION Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. ESPAÑOL ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso profesional. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción de un facultativo. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS Este producto debe ser utilizado por personal capacitado en técnicas de reproducción asistida que incluyan la aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de oocitos. Las instalaciones que utilizan este producto son responsables por mantener un sistema de rastreo del mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de control, cuando corresponda. No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener partículas o turbidez. El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 o inferiores. Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio que quede en el envase al terminar cada proceso. El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina como antibiótico. Es conveniente adoptar las medidas necesarias para garantizar que la paciente no es sensible a este antibiótico. INDICACIÓN DE USO El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM está indicado para uso como medio para la extracción de oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios (no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios), el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de fertilización IVF e ICSI. CONTROL DE CALIDAD MHM es un medio de manipulación filtrado a través de membrana y procesado en condiciones de esterilidad de acuerdo a los procesos de elaboración validados para conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3. Cada lote de MHM está testado para: Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml) Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA) (expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h). Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual El esperma humano Ensayo de Supervivencia (motilidad ≥ 70% después de 24 h). Todos los resultados están descritos en el Certificado de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra disponible bajo petición. COMPOSICIÓN: Sales e iónes Bicarbonato sódico Cloruro sódico MOPS, sal sódica Cloruro potásico Antibiótico Sulfato de Magnesio Sulfato de gentamicina Fosfato potásico Cloruro cálcico Indicador de pH Rojo de fenol Amino ácidos Glicina Sustratos energéticos Taurina Ácido DL láctico, sales sódicas Tampón químico HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra SISTEMA DE TAMPONAMIENTO El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3 morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico (7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2. EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten verwendet werden. Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf die Rückverfolgbarkeit einhalten. Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis der Feststoffe oder Truebung gibt. Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden, sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe bedeckt werden. Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt nachdem das Verfahren durchgeführt ist. MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird, sollten passende Vorsichtsmassnahmen getroffen werden. GEBRAUCHSINDIKATION Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen. QUALITÄTSSICHERUNG MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert und aseptisch verarbeitet wurde. Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt: Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.) Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität nach 24 Std.). Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt. ZUSAMMENSETZUNG: Salze und Ionen Natrium chlorid Kalium chlorid Magnesium sulfat Kalium phosphat Calcium chlorid Aminosäuren Glycin Taurin Puffer HEPES, HemiNatriumsalz Natriumbicarbonat MOPS, Natriumsalz Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-Indikator Phenolrot Energiesubstrate DL-Lactidsäure, Natriumsalze Dextrose, anhydrisch ITALIANO PUFFER- SYSTEM Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses Puffersystem hält den pH über die physiologische Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4) aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators nicht erforderlich ist. 5. 6. Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis: Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt in einem Röhrchen vereinen. Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4). Embryo-Übertragung: Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am Tag 3 oder Tag 5: 1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. PROTEINERGAENZUNG MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete) und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen Laborprotokolle. Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt: 7. Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL). 3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM in die Vertiefung einer sterilen 1-Well-Schale pipettieren. Für die Spermawäsche: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/ mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden. SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE Verarbeitung hochvisköser Samenproben: Für die Oocyten-Gewinnung: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden Für die Embryo-Übertragung: Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL) in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS zu 5,0 mL Medium zugefügt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen von MHM lauten wie folgt: Spermawäsche: Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte: 1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. 2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten verflüssigen lassen. 3. Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL) ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M (Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte). 4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10 Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren. Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu verarbeitenden Proben gehören. 1. Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch wird etwas visköser Schleim „abgeschert“. 2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro Zentrifugenröhrchen begrenzen. 3. Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise “pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial” am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern” auseinander zu reißen. Die kann durch festes Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder 3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung sollte das Sperma normal pelletieren. 4. Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert werden kann. Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento proteico con base en las indicaciones para la utilización de MHM: Para lavado de esperma: Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™) de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para extracción de oocitos: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para transferencia de embriones: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS a 5,0 mL de medio. INSTRUCCIONES DE USO Los siguientes son procedimientos generales para las indicaciones de utilización de MHM. Lavado de esperma: El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal que le rodea incluye: 1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó a 37 ºC. 2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a temperatura ambiente de 20 a 30 minutos. 3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de 10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen final de la mezcla de esperma y medio es superior a 5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales de procesado para garantizar una recuperación total del esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe ciales del protocolo”). 4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante 10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g. 5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a 2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez en un tubo único. 6. Centrifugar como en el paso 4. 7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de 0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL). Extracción de oocitos (no está diseñado para lavado de folículos de los ovarios): Al medio MHM puede ser complementado con heparina de calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/ mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados que contienen sangre. 1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem peratura ambiente o a 37 ºC. 2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa estéril vacía. 3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y contaminación sanguínea posible utilizando pipetas lavadas previamente con MHM con suplemento. 4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple mento. 5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado para manipulación posterior. Transferencia de embriones: Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer (3º) o quinto (5º) día. 1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el desarrollo de los embriones, calentar medio con suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o 37 °C. 2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con suplemento proteico para cada grupo de embriones. 3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en el fondo de una placa estéril de 1 cavidad. 4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad. 5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una platina calefactora. 6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un volumen mínimo de MHM con suplemento proteico y precalentado dentro de la cavidad. 7. Después del lavado los embriones están para transfer encia dentro de la paciente. Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM, se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados de acuerdo a su programa médico particular. CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL PROTOCOLO Procesamiento de muestras de semen muy viscosas: Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar. 1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las mucosidades más viscosas. 2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso 1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga en el primer paso de centrifugado. 3. Si después de procesar la muestra con la jeringa (paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma” utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello, mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18. Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen tar correctamente después del segundo procesamiento. 4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería recomendar al paciente producir un eyaculado frac cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción rica de esperma de la muestra. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC. No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC. El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones recomendadas de 2° a 8 °C. CONTRAINDICACIÓN El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la paciente no es sensible a este antibiótico. UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage professionnel uniquement. MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin. PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel formé aux procédures de procréation médicalement assistée. Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au rinçage des ovocytes. L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter les réglementations nationales en ce qui concerne cette traçabilité, lorsqu’il y a lieu. N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant des particules. Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0. Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des flacons entamés. MHM contient l’antibiotique Sulfate de Gentamicine. Les précautions d’usage doivent être prises pour s’assurer que les patients ne présentent aucune sensibilité à cet antibiotique. INDICATIONS D’UTILISATION Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection (ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les procédés de transfert d’embryon. ASSURANCE QUALITÉ MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de stérilité (SAL) 10-3. Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants : Le contenu en endotoxines par la méthode LAL. (< 0,25 EU/ml) Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris. (une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h). Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée américaine (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité après 24h). Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses spécifique à chaque lot. COMPOSITION: Sels & ions Bicarbonate de soude Chlorure de Sodium MOPS, sel de sodium Chlorure de Potassium Antibiotique Sulfate de Magnésium Sulfate de gentamicine Phosphate de Potassium Chlorure de Calcium Indicateur de pH Rouge de phénol Acides aminés Glycine Substrats énergétiques Taurine Acide DL-lactique, sels de sodium Tampon HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre SYSTÈME TAMPON MHM utilise un système tampon composé d’un mélange de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2. 4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren. 5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie 2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt werden. 6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die Patientin übertragen werden. Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen entnehmen, die für individuelle medizinische Programme spezifisch entwickelt wurden. LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank bei 2 bis 8ºC auf. Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind. Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen: Das Produkt sollte bei Lage B C C mÖ w w KONTRA ND KAT ON D P G m V m ß m w P A m m W E w m m ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per ordine di un medico. PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di lavaggio degli ovociti. La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove applicabili. Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti sostanze particellari o torbidità . Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare che il livello del pH sia minore di 7,0. Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane nella bottiglia dopo che la procedura sia completata. MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti non siano sensibilizzati a questo antibiotico. PRESCRIZIONI PER L’USO Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero durante le procedure di trasferimento di embrioni. GARANZIA DI QUALITÀ Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato asetticamente in base a procedure di produzione omologate per soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3. Ogni lotto di HM è testato per: Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80% blastocisti espansa 96 h). Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità a 24 h). Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico per lotto. COMPOSIZIONE: Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen von Ovarfollikeln): MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten Follikeln zu reduzieren. 1. Das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. Sali e ioni Cloruro di Sodio Cloruro di Potassio Solfato di Magnesio Fosfato di Potassio Cloruro di Calcio Aminoacidi Glicina Taurina 2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale übertragen. Tampone HEPES, sale hemisodium 3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter Anwendung von vorgespültem und supplementiertem MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen. Bicarbonato di sodio MOPS, sale sodico Antibiotico Solfato di gentamicina Indicatore di pH Rosso fenolo Substrati a energia Acido DL-lattico, Sali sodici Destrosio, anidro SISTEMA TAMPONE MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3 morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM spülen. 5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein equilibriertes Kulturmedium platzieren. FRANÇAIS SUPLEMENTO PROTEICO El Medio MHM no contiene componentes proteicos. La cantidad de suplemento proteico puede variar entre laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios de cada laboratorio. 2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem MHM vorbereiten. AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale. a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2 SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il vostro individuale protocollo di lavoro. Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati sulle indicazioni per l’uso di MHM: Per il lavaggio di sperma: Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™) di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il recupero di ovocita: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il trasferimento di embrione: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0 mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS a 5,0 mL del mezzo. ISTRUZIONI PER L’USO Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo d’uso di MHM. Lavaggio sperma: La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma dal fluido seminale che lo circonda è la seguente: 1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C. 2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura ambiente per 20-30 minuti. 3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10 mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2 mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a 5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat tamento supplementare per garantire il recupero totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni di trattamento speciale). 4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti usando una forza gravitazionale di 200-300 x g. 5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”. Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo colpendo leggermente e delicatamente il tubo all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo. 6. Centrifugare di nuovo come al punto 4. 7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo sperma è pronto per le procedure di riproduzione assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido è 0,25-0,50 mL). CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi: Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare. 1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato, aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa. 2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da centrifuga. 3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago (punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca” aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con attenzione il più possibile del surnatante, senza distur bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3 mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di aspirazione della miscela con siringa e ago di misura 18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel modo normale. 4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella porzione del campione ricca di sperma Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli ovarici): MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato follicolare che contiene sangue. 1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem peratura ambiente o a 37 °C. 2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere trasferiti in un piatto sterile vuoto. 3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte grato. 4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato. 5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per ulteriore trattamento. Trasferimento di embrione: Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5: 1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il mezzo con integrazione proteica. 2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte grato con proteina. 3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto. 4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato. 5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli 2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto, in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato con proteina. 6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere trasferiti nel paziente. Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi medici specifici. ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C. Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C. Durata dopo che il flacone è stato aperto: il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane, dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura consigliata di 2- 8 °C. CONTROINDICAZIONE Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente non sia sensibilizzato a questo antibiotico. PORTUGUÊS ADDITION DE PROTÉINES MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/ ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter ses propres protocoles du laboratoire. UE CUIDADO: Somente para uso profissional. m R Pour le prélèvement d’ovocytes: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. T ans e d emb yon m m m m m m m m MHM m m m m m m m m m m CONSEILS D’UTILISATION Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation du milieu MHM. mm m m m m C m MHM m Não utilize nenhum frasco de meio que apresente evidências de matéria em partículas ou turvação. O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 ou inferiores. m MHM m m m Para evitar problemas de contaminação, manipule o produto em condições de esterilidade e descarte o meio que ficou em excesso no recipiente após o procedimento estar completo. MHM m CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES m m C m m m C m m m m m m m m m C m m m m m m m m C m m m m m m m mm m m m m C R m m m m m m m CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ C m C N m C D m mm CONTRE ND CAT ON C PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por funcionários treinados em procedimentos de reprodução assistida que incluam a aplicação indicada para a qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de folículos. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de ovócitos. O utilizador deste dispositivo é responsável pela manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for pertinente, deve estar em conformidade com as normas nacionais relativas à rastreabilidade. MHM m m m m m Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de follicules ovariens): Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang. 1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra ture ambiante ou 37 °C. 2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans m m m AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a seu pedido. m MHM m m Pour le transfert d’embryon: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS à 5,0 ml de milieu. Lavage du sperme: Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide séminal les baignant : 1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C. 2. Permettre au sperme de se liquéfier à température ambiante pendant 20 à 30 minutes. 3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de 10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à température ambiante (par exemple, un échantillon de sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une nouvelle procédure pour assurer une récupération total des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de procédures spéciales). 4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant 10 minutes à une force g de 200 à 300 x g. 5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag eant au dessus du « culot spermatique » par ponction. Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque: Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape). Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement en inversant. Les échantillons qui avaient été frac tionnés pour la première étape de centrifugation doivent maintenant être recombinés dans un même tube. 6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4. 7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes sont prêts pour les procédés de procréation médicale ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus non gravide est de 0,25 à 0,50 ml). MHM m m Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur les indications d’utilisation du milieu MHM: Pour le lavage du sperme: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™ (SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. m C m O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato de Gentamicina. É conveniente adoptar as medidas necessárias para garantir que o doente não é sensível a este antibiótico. APLICAÇÃO O meio MHM foi concebido para utilização em procedimentos de reprodução assistida que envolvem a manipulação de gametas ou embriões. Especificamente, o MHM é indicado para utilização como meio de recolha de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte de embriões para o útero durante os procedimentos de transferência embrionária. QUALIDADE ASSEGURADA O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana filtrada e processada assepticamente de acordo com os procedimentos de fabrico validados para atender níveis garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3. Cada lote de meio MHM é testado para: Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho (em ≥80% observa-se a formação de blastocisto em 96h). Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade a 24h). Todos os resultados estão descritos no Certificado de Análise específico de cada lote. C COMPOSITION: Sais e Iões Cloreto de sódio Cloreto de potássio Sufato de magnésio Fosfato de potássio Cloreto de cálcio Aminoácidos Glicina Taurine Tampão HEPES, Sal de hemisódio Bicarbonato de sódio MOPS, Sal de sódio Antibiótico Sulfato de gentamicina Indicador de pH Vermelho de fenol m Substratos de energia Ácido DL-lático, Sais de sódio Dextrose anidra Para a Punção de ovócitos: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. Para a Transferência embrionária: Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0 mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura. m m m m R m m m m m m m m m m m m CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE PROCESSAMENTO P m m m m m C P m m O m N N m m m m m m m m A O m m m m m m E m m m m m m m m R U m m m m m A m m m m D m O MHM m m D O m m m m m m C MHM m m m A C C m m m m MHM m m m m m m C A m m m P m m m C m MHM m m m m mm m MHM m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m T m m m m m m m m m m m R m m m m Q R O m m m m m m CONTRA ND CAÇÃO O mS m m m m m C m C m m m m m D P MHM m m M HM m m m m N MHM T ans e ênc a emb oná a T m m N m m NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E ESTAB L DADE C C C m mm m m m m m m m m O Em m m m m m m m m m m m m m E m m m E m m m m C m m m m S N m m m m m m m Co he a de ovóc os não u za pa a a avagem de o cu os ova anos INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM. Lavagem de esperma: O procedimento geral para a lavagem de esperma do fluido seminal inclui: 1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a 37° C. 2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura ambiente, durante 20 a 30 minutos. 3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio). m m A C m C m m A seguir encontramos recomendações de suplementação proteica com base nas aplicações do MHM: Para a lavagem de espermatozóides: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. m C \SISTEMA TAMPÃO O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino) propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2. SUPLEMENTO PROTEICO O meio MHM não contém componentes proteicos. A quantidade de suplemento proteico pode variar entre laboratórios e depende da fase do processo/ desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os protocolos próprios de cada laboratório. m m m m R m ENGLISH EU Caution: For Professional Use Only Multipurpose Handling Medium® (MHM®) US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. with Gentamicin Catalog No. 90163 For assisted reproductive procedures. Für betreute fortpflanzungsverfahren. 100 mL, 500 mL Symbo s C Per tecniche di riproduzione assistita. N m N m Para utilización en técnicas de reproducción asistida. S Pour les techniques de procréation médicalement assistée. E M Y Pro technologie asistované reprodukce. C Til brug ved assisteret reproduktion. D S S Tm Voor geassisteerde voortplantingsprocedures. D Dla procedur wspomagających rozrodczość. Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere. För procedurer för assisterad reproduktion. D m Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides. Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz. Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms. Yardımla üreme prosedürleri için. M M S W 0050 0050 Do not use any bottle of medium which shows evidence of particulate matter or cloudiness. To avoid problems with contamination, handle using aseptic techniques and discard any excess medium that remains in the bottle or vial after the procedure is completed. MHM contains the antibiotic: Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. Avusteisiin lisääntymismenettelyihin. Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām. The user facility of this device is responsible for maintaining traceability of the product and must comply with national regulations regarding traceability, where applicable Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels of 7.0 or less. Para utilização em técnicas de reprodução assistida. Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. PRECAUTIONS AND WARNINGS This device is intended to be used by staff trained in assisted reproductive procedures. These procedures include the intended application for which this device is intended.This device is not for use in ovarian follicles flushing procedure. This media is not for use in oocyte flushing procedures. CE M MP E S w NP W w T N INDICATION FOR USE MHM is intended for use in assisted reproductive procedures which involve the manipulation of gametes or embryos. Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval medium during ovarian follicle aspiration procedures (not for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF and ICSI fertilization procedures, and for transport of the embryo to the uterus during embryo transfer procedures. QUALITY ASSURANCE MHM is a handling medium which is membrane filtered and aseptically processed according to manufacturing procedures which have been validated to meet a sterility assurance level (SAL) of 10-3. Each lot of MHM is tested for: Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) methodology (< 0.25 EU/mL) Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at ≥80% expanded blastocyst 96h) . Sterility by the current USP Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility at 24h). All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis which is available upon request. COMPOSITION: Salts and Ions Sodium Chloride Potassium Chloride Magnesium Sulfate Potassium Phosphate Calcium Chloride Amnio Acids Glycine Taurine Antibiotic Gentamicin Sulfate 2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706 Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com PN 40933 Rev.5 pH Indicator Phenol Red Buffer Sodium Bicarbonate HEPES, Hemisodium Salt Mops, Sodium Salt Energy Substrate DL-Lactic Acid Dexose BUFFER SYSTEM MHM uses a buffering system composed of a HEPES (N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic acid) and Sodium Bicarbonate combination. This buffering system provides pH maintenance over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require the use of a CO2 incubator. PROTEIN SUPPLEMENTATION MHM does not contain protein components. The amount DEUTSCH of protein supplementation may vary between laboratories and is dependent on the phase of processing/growing of gametes and embryos. Consult your individual laboratory protocols. The following are recommendation for protein supplementation based upon the indications for use of the MHM: For Sperm Washing: When using Irvine Scientific Human Serum Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at 5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Oocyte Retrieval: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Embryo Transfer: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to 5.0 mL of medium. DIRECTIONS FOR USE The following are general procedures for the indications of use for the MHM. Sperm Washing: The general procedure for washing sperm from its surrounding seminal fluid includes: 1. Bring medium to room temperature or 37°C. 2. Allow the semen to liquefy at room temperature for 20 to 30 minutes. 3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM (for example, a 2 mL semen sample requires 4 to 6 mL of medium). Should the volume of the sperm medium mixture be greater than 5 mL, divide into two sterile conical centrifuge tubes, minimizing the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of sperm will be maximized. Samples having high viscosity may require a further processing to ensure total sperm recovery. (See the Special Processing Considerations section). 4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for 10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g. 5. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant above the “sperm pellet” by aspiration. The sperm should then be resuspended by gently flicking the tube externally with the index finger. (Note: Do not use a vortex mixer for this step).Resuspend the sperm in 1 to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix by inversion Samples which were fractionated for the first centrifugation step should now be recombined into one tube. 6. Recentrifuge as in Step 4. 7. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant and resuspend the sperm pellet gently by manual agitation. Add fresh medium to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready for assisted reproductive procedures. (Note: The total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50 mL). SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS Processing the highly viscous semen sample: Some samples are naturally highly viscous even after liquefaction. These samples have the consistency of heavy syrup and may be among the most difficult to process. 1. After the medium is added to an ejaculate, aspirate and expel the mixture gently using an 18 gauge needle and syringe. This will “shear” some of the viscous mucous. 2. Limit the amount of medium-sperm mixture from Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first centrifugation step. 3. If after preprocessing the sample with the needle and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet” in a normal manner (the sperm will appear as a “cloudy fiber” attached to the bottom of the centrifuge tube), carefully aspirate as much of the supernatant as possible without disrupting the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle and syringe. This can be done by keeping the beveled edge of the needle firmly against the wall of the centrifuge tube and slowly start aspiration from the top of the tube downward. When as much of the supernatant as possible has been removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat the process of drawing the mixture through the 18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the mixture. The sperm should pellet normally after the second processing. 4. On subsequent sample collections, the patient should be requested to produce a split ejaculate which will minimize the viscosity in the sperm rich portion of the sample. Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian follicles): MHM may be supplemented with quality tested pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce clotting of the follicular aspirates containing blood. 1. Bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. The collected follicle aspirates should be transferred into an empty sterile dish. 3. Identify the oocytes and remove them from follicular fluid and possible blood contamination using sterile pipettes using pre-rinsed and supplemented MHM. 4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented MHM. 5. Place oocytes into an equilibrated culture medium for further handling. Embryo Transfer: Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5: 1. On day 3 or day 5 following assessment of embryos for development, bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each set of embryos. 3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein supplemented MHM into the well of a sterile 1-well dish. 4. Place the wash dish onto a heated stage. 5. Wash the embryos in the wash dish by picking up the embryos 2 - 3 times and moving them around inminimal volume of the pre-warmed protein supplemented MHM within the well. 6. After washing the embryos are ready for transfer into the patient. For additional details on the use of MHM each laboratory should consult its own laboratory procedures and protocols which have been specifically developed and optimized for your individual medical program. STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC. Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C. Duration Following Bottle Opening: Product should be used within (5) weeks from opening when stored under the recommended conditions of 2° to 8°C. CONTRAINDICATION Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. ESPAÑOL ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso profesional. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción de un facultativo. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS Este producto debe ser utilizado por personal capacitado en técnicas de reproducción asistida que incluyan la aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de oocitos. Las instalaciones que utilizan este producto son responsables por mantener un sistema de rastreo del mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de control, cuando corresponda. No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener partículas o turbidez. El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 o inferiores. Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio que quede en el envase al terminar cada proceso. El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina como antibiótico. Es conveniente adoptar las medidas necesarias para garantizar que la paciente no es sensible a este antibiótico. INDICACIÓN DE USO El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM está indicado para uso como medio para la extracción de oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios (no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios), el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de fertilización IVF e ICSI. CONTROL DE CALIDAD MHM es un medio de manipulación filtrado a través de membrana y procesado en condiciones de esterilidad de acuerdo a los procesos de elaboración validados para conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3. Cada lote de MHM está testado para: Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml) Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA) (expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h). Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual El esperma humano Ensayo de Supervivencia (motilidad ≥ 70% después de 24 h). Todos los resultados están descritos en el Certificado de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra disponible bajo petición. COMPOSICIÓN: Sales e iónes Bicarbonato sódico Cloruro sódico MOPS, sal sódica Cloruro potásico Antibiótico Sulfato de Magnesio Sulfato de gentamicina Fosfato potásico Cloruro cálcico Indicador de pH Rojo de fenol Amino ácidos Glicina Sustratos energéticos Taurina Ácido DL láctico, sales sódicas Tampón químico HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra SISTEMA DE TAMPONAMIENTO El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3 morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico (7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2. EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten verwendet werden. Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf die Rückverfolgbarkeit einhalten. Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis der Feststoffe oder Truebung gibt. Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden, sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe bedeckt werden. Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt nachdem das Verfahren durchgeführt ist. MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird, sollten passende Vorsichtsmassnahmen getroffen werden. GEBRAUCHSINDIKATION Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen. QUALITÄTSSICHERUNG MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert und aseptisch verarbeitet wurde. Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt: Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.) Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität nach 24 Std.). Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt. ZUSAMMENSETZUNG: Salze und Ionen Natrium chlorid Kalium chlorid Magnesium sulfat Kalium phosphat Calcium chlorid Aminosäuren Glycin Taurin Puffer HEPES, HemiNatriumsalz Natriumbicarbonat MOPS, Natriumsalz Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-Indikator Phenolrot Energiesubstrate DL-Lactidsäure, Natriumsalze Dextrose, anhydrisch ITALIANO PUFFER- SYSTEM Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses Puffersystem hält den pH über die physiologische Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4) aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators nicht erforderlich ist. 5. 6. Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis: Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt in einem Röhrchen vereinen. Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4). Embryo-Übertragung: Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am Tag 3 oder Tag 5: 1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. PROTEINERGAENZUNG MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete) und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen Laborprotokolle. Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt: 7. Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL). 3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM in die Vertiefung einer sterilen 1-Well-Schale pipettieren. Für die Spermawäsche: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/ mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden. SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE Verarbeitung hochvisköser Samenproben: Für die Oocyten-Gewinnung: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden Für die Embryo-Übertragung: Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL) in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS zu 5,0 mL Medium zugefügt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen von MHM lauten wie folgt: Spermawäsche: Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte: 1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. 2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten verflüssigen lassen. 3. Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL) ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M (Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte). 4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10 Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren. Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu verarbeitenden Proben gehören. 1. Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch wird etwas visköser Schleim „abgeschert“. 2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro Zentrifugenröhrchen begrenzen. 3. Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise “pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial” am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern” auseinander zu reißen. Die kann durch festes Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder 3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung sollte das Sperma normal pelletieren. 4. Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert werden kann. Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento proteico con base en las indicaciones para la utilización de MHM: Para lavado de esperma: Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™) de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para extracción de oocitos: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para transferencia de embriones: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS a 5,0 mL de medio. INSTRUCCIONES DE USO Los siguientes son procedimientos generales para las indicaciones de utilización de MHM. Lavado de esperma: El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal que le rodea incluye: 1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó a 37 ºC. 2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a temperatura ambiente de 20 a 30 minutos. 3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de 10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen final de la mezcla de esperma y medio es superior a 5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales de procesado para garantizar una recuperación total del esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe ciales del protocolo”). 4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante 10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g. 5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a 2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez en un tubo único. 6. Centrifugar como en el paso 4. 7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de 0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL). Extracción de oocitos (no está diseñado para lavado de folículos de los ovarios): Al medio MHM puede ser complementado con heparina de calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/ mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados que contienen sangre. 1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem peratura ambiente o a 37 ºC. 2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa estéril vacía. 3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y contaminación sanguínea posible utilizando pipetas lavadas previamente con MHM con suplemento. 4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple mento. 5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado para manipulación posterior. Transferencia de embriones: Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer (3º) o quinto (5º) día. 1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el desarrollo de los embriones, calentar medio con suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o 37 °C. 2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con suplemento proteico para cada grupo de embriones. 3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en el fondo de una placa estéril de 1 cavidad. 4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad. 5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una platina calefactora. 6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un volumen mínimo de MHM con suplemento proteico y precalentado dentro de la cavidad. 7. Después del lavado los embriones están para transfer encia dentro de la paciente. Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM, se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados de acuerdo a su programa médico particular. CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL PROTOCOLO Procesamiento de muestras de semen muy viscosas: Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar. 1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las mucosidades más viscosas. 2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso 1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga en el primer paso de centrifugado. 3. Si después de procesar la muestra con la jeringa (paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma” utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello, mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18. Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen tar correctamente después del segundo procesamiento. 4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería recomendar al paciente producir un eyaculado frac cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción rica de esperma de la muestra. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC. No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC. El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones recomendadas de 2° a 8 °C. CONTRAINDICACIÓN El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la paciente no es sensible a este antibiótico. UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage professionnel uniquement. MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin. PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel formé aux procédures de procréation médicalement assistée. Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au rinçage des ovocytes. L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter les réglementations nationales en ce qui concerne cette traçabilité, lorsqu’il y a lieu. N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant des particules. Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0. Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des flacons entamés. MHM contient l’antibiotique Sulfate de Gentamicine. Les précautions d’usage doivent être prises pour s’assurer que les patients ne présentent aucune sensibilité à cet antibiotique. INDICATIONS D’UTILISATION Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection (ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les procédés de transfert d’embryon. ASSURANCE QUALITÉ MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de stérilité (SAL) 10-3. Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants : Le contenu en endotoxines par la méthode LAL. (< 0,25 EU/ml) Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris. (une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h). Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée américaine (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité après 24h). Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses spécifique à chaque lot. COMPOSITION: Sels & ions Bicarbonate de soude Chlorure de Sodium MOPS, sel de sodium Chlorure de Potassium Antibiotique Sulfate de Magnésium Sulfate de gentamicine Phosphate de Potassium Chlorure de Calcium Indicateur de pH Rouge de phénol Acides aminés Glycine Substrats énergétiques Taurine Acide DL-lactique, sels de sodium Tampon HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre SYSTÈME TAMPON MHM utilise un système tampon composé d’un mélange de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2. 4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren. 5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie 2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt werden. 6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die Patientin übertragen werden. Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen entnehmen, die für individuelle medizinische Programme spezifisch entwickelt wurden. LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank bei 2 bis 8ºC auf. Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind. Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen: Das Produkt sollte bei Lage B C C mÖ w w KONTRA ND KAT ON D P G m V m ß m w P A m m W E w m m ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per ordine di un medico. PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di lavaggio degli ovociti. La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove applicabili. Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti sostanze particellari o torbidità . Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare che il livello del pH sia minore di 7,0. Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane nella bottiglia dopo che la procedura sia completata. MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti non siano sensibilizzati a questo antibiotico. PRESCRIZIONI PER L’USO Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero durante le procedure di trasferimento di embrioni. GARANZIA DI QUALITÀ Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato asetticamente in base a procedure di produzione omologate per soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3. Ogni lotto di HM è testato per: Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80% blastocisti espansa 96 h). Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità a 24 h). Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico per lotto. COMPOSIZIONE: Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen von Ovarfollikeln): MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten Follikeln zu reduzieren. 1. Das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. Sali e ioni Cloruro di Sodio Cloruro di Potassio Solfato di Magnesio Fosfato di Potassio Cloruro di Calcio Aminoacidi Glicina Taurina 2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale übertragen. Tampone HEPES, sale hemisodium 3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter Anwendung von vorgespültem und supplementiertem MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen. Bicarbonato di sodio MOPS, sale sodico Antibiotico Solfato di gentamicina Indicatore di pH Rosso fenolo Substrati a energia Acido DL-lattico, Sali sodici Destrosio, anidro SISTEMA TAMPONE MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3 morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM spülen. 5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein equilibriertes Kulturmedium platzieren. FRANÇAIS SUPLEMENTO PROTEICO El Medio MHM no contiene componentes proteicos. La cantidad de suplemento proteico puede variar entre laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios de cada laboratorio. 2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem MHM vorbereiten. AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale. a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2 SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il vostro individuale protocollo di lavoro. Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati sulle indicazioni per l’uso di MHM: Per il lavaggio di sperma: Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™) di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il recupero di ovocita: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il trasferimento di embrione: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0 mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS a 5,0 mL del mezzo. ISTRUZIONI PER L’USO Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo d’uso di MHM. Lavaggio sperma: La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma dal fluido seminale che lo circonda è la seguente: 1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C. 2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura ambiente per 20-30 minuti. 3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10 mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2 mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a 5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat tamento supplementare per garantire il recupero totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni di trattamento speciale). 4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti usando una forza gravitazionale di 200-300 x g. 5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”. Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo colpendo leggermente e delicatamente il tubo all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo. 6. Centrifugare di nuovo come al punto 4. 7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo sperma è pronto per le procedure di riproduzione assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido è 0,25-0,50 mL). CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi: Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare. 1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato, aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa. 2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da centrifuga. 3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago (punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca” aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con attenzione il più possibile del surnatante, senza distur bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3 mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di aspirazione della miscela con siringa e ago di misura 18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel modo normale. 4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella porzione del campione ricca di sperma Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli ovarici): MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato follicolare che contiene sangue. 1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem peratura ambiente o a 37 °C. 2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere trasferiti in un piatto sterile vuoto. 3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte grato. 4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato. 5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per ulteriore trattamento. Trasferimento di embrione: Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5: 1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il mezzo con integrazione proteica. 2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte grato con proteina. 3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto. 4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato. 5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli 2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto, in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato con proteina. 6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere trasferiti nel paziente. Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi medici specifici. ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C. Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C. Durata dopo che il flacone è stato aperto: il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane, dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura consigliata di 2- 8 °C. CONTROINDICAZIONE Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente non sia sensibilizzato a questo antibiotico. PORTUGUÊS ADDITION DE PROTÉINES MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/ ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter ses propres protocoles du laboratoire. UE CUIDADO: Somente para uso profissional. m R Pour le prélèvement d’ovocytes: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. T ans e d emb yon m m m m m m m m MHM m m m m m m m m m m CONSEILS D’UTILISATION Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation du milieu MHM. mm m m m m C m MHM m Não utilize nenhum frasco de meio que apresente evidências de matéria em partículas ou turvação. O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 ou inferiores. m MHM m m m Para evitar problemas de contaminação, manipule o produto em condições de esterilidade e descarte o meio que ficou em excesso no recipiente após o procedimento estar completo. MHM m CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES m m C m m m C m m m m m m m m m C m m m m m m m m C m m m m m m m mm m m m m C R m m m m m m m CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ C m C N m C D m mm CONTRE ND CAT ON C PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por funcionários treinados em procedimentos de reprodução assistida que incluam a aplicação indicada para a qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de folículos. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de ovócitos. O utilizador deste dispositivo é responsável pela manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for pertinente, deve estar em conformidade com as normas nacionais relativas à rastreabilidade. MHM m m m m m Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de follicules ovariens): Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang. 1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra ture ambiante ou 37 °C. 2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans m m m AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a seu pedido. m MHM m m Pour le transfert d’embryon: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS à 5,0 ml de milieu. Lavage du sperme: Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide séminal les baignant : 1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C. 2. Permettre au sperme de se liquéfier à température ambiante pendant 20 à 30 minutes. 3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de 10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à température ambiante (par exemple, un échantillon de sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une nouvelle procédure pour assurer une récupération total des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de procédures spéciales). 4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant 10 minutes à une force g de 200 à 300 x g. 5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag eant au dessus du « culot spermatique » par ponction. Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque: Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape). Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement en inversant. Les échantillons qui avaient été frac tionnés pour la première étape de centrifugation doivent maintenant être recombinés dans un même tube. 6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4. 7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes sont prêts pour les procédés de procréation médicale ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus non gravide est de 0,25 à 0,50 ml). MHM m m Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur les indications d’utilisation du milieu MHM: Pour le lavage du sperme: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™ (SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. m C m O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato de Gentamicina. É conveniente adoptar as medidas necessárias para garantir que o doente não é sensível a este antibiótico. APLICAÇÃO O meio MHM foi concebido para utilização em procedimentos de reprodução assistida que envolvem a manipulação de gametas ou embriões. Especificamente, o MHM é indicado para utilização como meio de recolha de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte de embriões para o útero durante os procedimentos de transferência embrionária. QUALIDADE ASSEGURADA O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana filtrada e processada assepticamente de acordo com os procedimentos de fabrico validados para atender níveis garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3. Cada lote de meio MHM é testado para: Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho (em ≥80% observa-se a formação de blastocisto em 96h). Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade a 24h). Todos os resultados estão descritos no Certificado de Análise específico de cada lote. C COMPOSITION: Sais e Iões Cloreto de sódio Cloreto de potássio Sufato de magnésio Fosfato de potássio Cloreto de cálcio Aminoácidos Glicina Taurine Tampão HEPES, Sal de hemisódio Bicarbonato de sódio MOPS, Sal de sódio Antibiótico Sulfato de gentamicina Indicador de pH Vermelho de fenol m Substratos de energia Ácido DL-lático, Sais de sódio Dextrose anidra Para a Punção de ovócitos: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. Para a Transferência embrionária: Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0 mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura. m m m m R m m m m m m m m m m m m CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE PROCESSAMENTO P m m m m m C P m m O m N N m m m m m m m m A O m m m m m m E m m m m m m m m R U m m m m m A m m m m D m O MHM m m D O m m m m m m C MHM m m m A C C m m m m MHM m m m m m m C A m m m P m m m C m MHM m m m m mm m MHM m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m T m m m m m m m m m m m R m m m m Q R O m m m m m m CONTRA ND CAÇÃO O mS m m m m m C m C m m m m m D P MHM m m M HM m m m m N MHM T ans e ênc a emb oná a T m m N m m NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E ESTAB L DADE C C C m mm m m m m m m m m O Em m m m m m m m m m m m m m E m m m E m m m m C m m m m S N m m m m m m m Co he a de ovóc os não u za pa a a avagem de o cu os ova anos INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM. Lavagem de esperma: O procedimento geral para a lavagem de esperma do fluido seminal inclui: 1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a 37° C. 2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura ambiente, durante 20 a 30 minutos. 3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio). m m A C m C m m A seguir encontramos recomendações de suplementação proteica com base nas aplicações do MHM: Para a lavagem de espermatozóides: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. m C \SISTEMA TAMPÃO O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino) propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2. SUPLEMENTO PROTEICO O meio MHM não contém componentes proteicos. A quantidade de suplemento proteico pode variar entre laboratórios e depende da fase do processo/ desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os protocolos próprios de cada laboratório. m m m m R m ENGLISH EU Caution: For Professional Use Only Multipurpose Handling Medium® (MHM®) US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. with Gentamicin Catalog No. 90163 For assisted reproductive procedures. Für betreute fortpflanzungsverfahren. 100 mL, 500 mL Symbo s C Per tecniche di riproduzione assistita. N m N m Para utilización en técnicas de reproducción asistida. S Pour les techniques de procréation médicalement assistée. E M Y Pro technologie asistované reprodukce. C Til brug ved assisteret reproduktion. D S S Tm Voor geassisteerde voortplantingsprocedures. D Dla procedur wspomagających rozrodczość. Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere. För procedurer för assisterad reproduktion. D m Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides. Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz. Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms. Yardımla üreme prosedürleri için. M M S W 0050 0050 Do not use any bottle of medium which shows evidence of particulate matter or cloudiness. To avoid problems with contamination, handle using aseptic techniques and discard any excess medium that remains in the bottle or vial after the procedure is completed. MHM contains the antibiotic: Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. Avusteisiin lisääntymismenettelyihin. Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām. The user facility of this device is responsible for maintaining traceability of the product and must comply with national regulations regarding traceability, where applicable Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels of 7.0 or less. Para utilização em técnicas de reprodução assistida. Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. PRECAUTIONS AND WARNINGS This device is intended to be used by staff trained in assisted reproductive procedures. These procedures include the intended application for which this device is intended.This device is not for use in ovarian follicles flushing procedure. This media is not for use in oocyte flushing procedures. CE M MP E S w NP W w T N INDICATION FOR USE MHM is intended for use in assisted reproductive procedures which involve the manipulation of gametes or embryos. Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval medium during ovarian follicle aspiration procedures (not for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF and ICSI fertilization procedures, and for transport of the embryo to the uterus during embryo transfer procedures. QUALITY ASSURANCE MHM is a handling medium which is membrane filtered and aseptically processed according to manufacturing procedures which have been validated to meet a sterility assurance level (SAL) of 10-3. Each lot of MHM is tested for: Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) methodology (< 0.25 EU/mL) Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at ≥80% expanded blastocyst 96h) . Sterility by the current USP Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility at 24h). All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis which is available upon request. COMPOSITION: Salts and Ions Sodium Chloride Potassium Chloride Magnesium Sulfate Potassium Phosphate Calcium Chloride Amnio Acids Glycine Taurine Antibiotic Gentamicin Sulfate 2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706 Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com PN 40933 Rev.5 pH Indicator Phenol Red Buffer Sodium Bicarbonate HEPES, Hemisodium Salt Mops, Sodium Salt Energy Substrate DL-Lactic Acid Dexose BUFFER SYSTEM MHM uses a buffering system composed of a HEPES (N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic acid) and Sodium Bicarbonate combination. This buffering system provides pH maintenance over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require the use of a CO2 incubator. PROTEIN SUPPLEMENTATION MHM does not contain protein components. The amount DEUTSCH of protein supplementation may vary between laboratories and is dependent on the phase of processing/growing of gametes and embryos. Consult your individual laboratory protocols. The following are recommendation for protein supplementation based upon the indications for use of the MHM: For Sperm Washing: When using Irvine Scientific Human Serum Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at 5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Oocyte Retrieval: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Embryo Transfer: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to 5.0 mL of medium. DIRECTIONS FOR USE The following are general procedures for the indications of use for the MHM. Sperm Washing: The general procedure for washing sperm from its surrounding seminal fluid includes: 1. Bring medium to room temperature or 37°C. 2. Allow the semen to liquefy at room temperature for 20 to 30 minutes. 3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM (for example, a 2 mL semen sample requires 4 to 6 mL of medium). Should the volume of the sperm medium mixture be greater than 5 mL, divide into two sterile conical centrifuge tubes, minimizing the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of sperm will be maximized. Samples having high viscosity may require a further processing to ensure total sperm recovery. (See the Special Processing Considerations section). 4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for 10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g. 5. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant above the “sperm pellet” by aspiration. The sperm should then be resuspended by gently flicking the tube externally with the index finger. (Note: Do not use a vortex mixer for this step).Resuspend the sperm in 1 to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix by inversion Samples which were fractionated for the first centrifugation step should now be recombined into one tube. 6. Recentrifuge as in Step 4. 7. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant and resuspend the sperm pellet gently by manual agitation. Add fresh medium to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready for assisted reproductive procedures. (Note: The total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50 mL). SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS Processing the highly viscous semen sample: Some samples are naturally highly viscous even after liquefaction. These samples have the consistency of heavy syrup and may be among the most difficult to process. 1. After the medium is added to an ejaculate, aspirate and expel the mixture gently using an 18 gauge needle and syringe. This will “shear” some of the viscous mucous. 2. Limit the amount of medium-sperm mixture from Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first centrifugation step. 3. If after preprocessing the sample with the needle and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet” in a normal manner (the sperm will appear as a “cloudy fiber” attached to the bottom of the centrifuge tube), carefully aspirate as much of the supernatant as possible without disrupting the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle and syringe. This can be done by keeping the beveled edge of the needle firmly against the wall of the centrifuge tube and slowly start aspiration from the top of the tube downward. When as much of the supernatant as possible has been removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat the process of drawing the mixture through the 18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the mixture. The sperm should pellet normally after the second processing. 4. On subsequent sample collections, the patient should be requested to produce a split ejaculate which will minimize the viscosity in the sperm rich portion of the sample. Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian follicles): MHM may be supplemented with quality tested pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce clotting of the follicular aspirates containing blood. 1. Bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. The collected follicle aspirates should be transferred into an empty sterile dish. 3. Identify the oocytes and remove them from follicular fluid and possible blood contamination using sterile pipettes using pre-rinsed and supplemented MHM. 4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented MHM. 5. Place oocytes into an equilibrated culture medium for further handling. Embryo Transfer: Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5: 1. On day 3 or day 5 following assessment of embryos for development, bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each set of embryos. 3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein supplemented MHM into the well of a sterile 1-well dish. 4. Place the wash dish onto a heated stage. 5. Wash the embryos in the wash dish by picking up the embryos 2 - 3 times and moving them around inminimal volume of the pre-warmed protein supplemented MHM within the well. 6. After washing the embryos are ready for transfer into the patient. For additional details on the use of MHM each laboratory should consult its own laboratory procedures and protocols which have been specifically developed and optimized for your individual medical program. STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC. Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C. Duration Following Bottle Opening: Product should be used within (5) weeks from opening when stored under the recommended conditions of 2° to 8°C. CONTRAINDICATION Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. ESPAÑOL ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso profesional. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción de un facultativo. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS Este producto debe ser utilizado por personal capacitado en técnicas de reproducción asistida que incluyan la aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de oocitos. Las instalaciones que utilizan este producto son responsables por mantener un sistema de rastreo del mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de control, cuando corresponda. No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener partículas o turbidez. El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 o inferiores. Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio que quede en el envase al terminar cada proceso. El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina como antibiótico. Es conveniente adoptar las medidas necesarias para garantizar que la paciente no es sensible a este antibiótico. INDICACIÓN DE USO El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM está indicado para uso como medio para la extracción de oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios (no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios), el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de fertilización IVF e ICSI. CONTROL DE CALIDAD MHM es un medio de manipulación filtrado a través de membrana y procesado en condiciones de esterilidad de acuerdo a los procesos de elaboración validados para conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3. Cada lote de MHM está testado para: Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml) Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA) (expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h). Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual El esperma humano Ensayo de Supervivencia (motilidad ≥ 70% después de 24 h). Todos los resultados están descritos en el Certificado de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra disponible bajo petición. COMPOSICIÓN: Sales e iónes Bicarbonato sódico Cloruro sódico MOPS, sal sódica Cloruro potásico Antibiótico Sulfato de Magnesio Sulfato de gentamicina Fosfato potásico Cloruro cálcico Indicador de pH Rojo de fenol Amino ácidos Glicina Sustratos energéticos Taurina Ácido DL láctico, sales sódicas Tampón químico HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra SISTEMA DE TAMPONAMIENTO El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3 morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico (7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2. EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten verwendet werden. Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf die Rückverfolgbarkeit einhalten. Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis der Feststoffe oder Truebung gibt. Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden, sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe bedeckt werden. Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt nachdem das Verfahren durchgeführt ist. MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird, sollten passende Vorsichtsmassnahmen getroffen werden. GEBRAUCHSINDIKATION Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen. QUALITÄTSSICHERUNG MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert und aseptisch verarbeitet wurde. Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt: Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.) Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität nach 24 Std.). Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt. ZUSAMMENSETZUNG: Salze und Ionen Natrium chlorid Kalium chlorid Magnesium sulfat Kalium phosphat Calcium chlorid Aminosäuren Glycin Taurin Puffer HEPES, HemiNatriumsalz Natriumbicarbonat MOPS, Natriumsalz Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-Indikator Phenolrot Energiesubstrate DL-Lactidsäure, Natriumsalze Dextrose, anhydrisch ITALIANO PUFFER- SYSTEM Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses Puffersystem hält den pH über die physiologische Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4) aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators nicht erforderlich ist. 5. 6. Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis: Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt in einem Röhrchen vereinen. Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4). Embryo-Übertragung: Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am Tag 3 oder Tag 5: 1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. PROTEINERGAENZUNG MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete) und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen Laborprotokolle. Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt: 7. Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL). 3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM in die Vertiefung einer sterilen 1-Well-Schale pipettieren. Für die Spermawäsche: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/ mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden. SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE Verarbeitung hochvisköser Samenproben: Für die Oocyten-Gewinnung: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden Für die Embryo-Übertragung: Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL) in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS zu 5,0 mL Medium zugefügt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen von MHM lauten wie folgt: Spermawäsche: Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte: 1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. 2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten verflüssigen lassen. 3. Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL) ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M (Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte). 4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10 Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren. Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu verarbeitenden Proben gehören. 1. Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch wird etwas visköser Schleim „abgeschert“. 2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro Zentrifugenröhrchen begrenzen. 3. Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise “pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial” am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern” auseinander zu reißen. Die kann durch festes Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder 3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung sollte das Sperma normal pelletieren. 4. Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert werden kann. Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento proteico con base en las indicaciones para la utilización de MHM: Para lavado de esperma: Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™) de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para extracción de oocitos: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para transferencia de embriones: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS a 5,0 mL de medio. INSTRUCCIONES DE USO Los siguientes son procedimientos generales para las indicaciones de utilización de MHM. Lavado de esperma: El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal que le rodea incluye: 1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó a 37 ºC. 2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a temperatura ambiente de 20 a 30 minutos. 3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de 10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen final de la mezcla de esperma y medio es superior a 5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales de procesado para garantizar una recuperación total del esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe ciales del protocolo”). 4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante 10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g. 5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a 2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez en un tubo único. 6. Centrifugar como en el paso 4. 7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de 0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL). Extracción de oocitos (no está diseñado para lavado de folículos de los ovarios): Al medio MHM puede ser complementado con heparina de calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/ mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados que contienen sangre. 1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem peratura ambiente o a 37 ºC. 2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa estéril vacía. 3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y contaminación sanguínea posible utilizando pipetas lavadas previamente con MHM con suplemento. 4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple mento. 5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado para manipulación posterior. Transferencia de embriones: Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer (3º) o quinto (5º) día. 1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el desarrollo de los embriones, calentar medio con suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o 37 °C. 2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con suplemento proteico para cada grupo de embriones. 3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en el fondo de una placa estéril de 1 cavidad. 4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad. 5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una platina calefactora. 6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un volumen mínimo de MHM con suplemento proteico y precalentado dentro de la cavidad. 7. Después del lavado los embriones están para transfer encia dentro de la paciente. Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM, se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados de acuerdo a su programa médico particular. CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL PROTOCOLO Procesamiento de muestras de semen muy viscosas: Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar. 1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las mucosidades más viscosas. 2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso 1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga en el primer paso de centrifugado. 3. Si después de procesar la muestra con la jeringa (paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma” utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello, mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18. Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen tar correctamente después del segundo procesamiento. 4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería recomendar al paciente producir un eyaculado frac cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción rica de esperma de la muestra. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC. No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC. El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones recomendadas de 2° a 8 °C. CONTRAINDICACIÓN El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la paciente no es sensible a este antibiótico. UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage professionnel uniquement. MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin. PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel formé aux procédures de procréation médicalement assistée. Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au rinçage des ovocytes. L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter les réglementations nationales en ce qui concerne cette traçabilité, lorsqu’il y a lieu. N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant des particules. Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0. Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des flacons entamés. MHM contient l’antibiotique Sulfate de Gentamicine. Les précautions d’usage doivent être prises pour s’assurer que les patients ne présentent aucune sensibilité à cet antibiotique. INDICATIONS D’UTILISATION Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection (ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les procédés de transfert d’embryon. ASSURANCE QUALITÉ MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de stérilité (SAL) 10-3. Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants : Le contenu en endotoxines par la méthode LAL. (< 0,25 EU/ml) Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris. (une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h). Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée américaine (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité après 24h). Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses spécifique à chaque lot. COMPOSITION: Sels & ions Bicarbonate de soude Chlorure de Sodium MOPS, sel de sodium Chlorure de Potassium Antibiotique Sulfate de Magnésium Sulfate de gentamicine Phosphate de Potassium Chlorure de Calcium Indicateur de pH Rouge de phénol Acides aminés Glycine Substrats énergétiques Taurine Acide DL-lactique, sels de sodium Tampon HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre SYSTÈME TAMPON MHM utilise un système tampon composé d’un mélange de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2. 4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren. 5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie 2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt werden. 6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die Patientin übertragen werden. Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen entnehmen, die für individuelle medizinische Programme spezifisch entwickelt wurden. LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank bei 2 bis 8ºC auf. Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind. Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen: Das Produkt sollte bei Lage B C C mÖ w w KONTRA ND KAT ON D P G m V m ß m w P A m m W E w m m ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per ordine di un medico. PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di lavaggio degli ovociti. La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove applicabili. Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti sostanze particellari o torbidità . Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare che il livello del pH sia minore di 7,0. Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane nella bottiglia dopo che la procedura sia completata. MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti non siano sensibilizzati a questo antibiotico. PRESCRIZIONI PER L’USO Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero durante le procedure di trasferimento di embrioni. GARANZIA DI QUALITÀ Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato asetticamente in base a procedure di produzione omologate per soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3. Ogni lotto di HM è testato per: Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80% blastocisti espansa 96 h). Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità a 24 h). Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico per lotto. COMPOSIZIONE: Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen von Ovarfollikeln): MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten Follikeln zu reduzieren. 1. Das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. Sali e ioni Cloruro di Sodio Cloruro di Potassio Solfato di Magnesio Fosfato di Potassio Cloruro di Calcio Aminoacidi Glicina Taurina 2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale übertragen. Tampone HEPES, sale hemisodium 3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter Anwendung von vorgespültem und supplementiertem MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen. Bicarbonato di sodio MOPS, sale sodico Antibiotico Solfato di gentamicina Indicatore di pH Rosso fenolo Substrati a energia Acido DL-lattico, Sali sodici Destrosio, anidro SISTEMA TAMPONE MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3 morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM spülen. 5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein equilibriertes Kulturmedium platzieren. FRANÇAIS SUPLEMENTO PROTEICO El Medio MHM no contiene componentes proteicos. La cantidad de suplemento proteico puede variar entre laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios de cada laboratorio. 2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem MHM vorbereiten. AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale. a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2 SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il vostro individuale protocollo di lavoro. Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati sulle indicazioni per l’uso di MHM: Per il lavaggio di sperma: Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™) di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il recupero di ovocita: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il trasferimento di embrione: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0 mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS a 5,0 mL del mezzo. ISTRUZIONI PER L’USO Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo d’uso di MHM. Lavaggio sperma: La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma dal fluido seminale che lo circonda è la seguente: 1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C. 2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura ambiente per 20-30 minuti. 3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10 mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2 mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a 5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat tamento supplementare per garantire il recupero totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni di trattamento speciale). 4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti usando una forza gravitazionale di 200-300 x g. 5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”. Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo colpendo leggermente e delicatamente il tubo all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo. 6. Centrifugare di nuovo come al punto 4. 7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo sperma è pronto per le procedure di riproduzione assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido è 0,25-0,50 mL). CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi: Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare. 1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato, aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa. 2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da centrifuga. 3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago (punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca” aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con attenzione il più possibile del surnatante, senza distur bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3 mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di aspirazione della miscela con siringa e ago di misura 18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel modo normale. 4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella porzione del campione ricca di sperma Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli ovarici): MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato follicolare che contiene sangue. 1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem peratura ambiente o a 37 °C. 2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere trasferiti in un piatto sterile vuoto. 3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte grato. 4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato. 5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per ulteriore trattamento. Trasferimento di embrione: Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5: 1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il mezzo con integrazione proteica. 2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte grato con proteina. 3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto. 4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato. 5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli 2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto, in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato con proteina. 6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere trasferiti nel paziente. Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi medici specifici. ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C. Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C. Durata dopo che il flacone è stato aperto: il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane, dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura consigliata di 2- 8 °C. CONTROINDICAZIONE Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente non sia sensibilizzato a questo antibiotico. PORTUGUÊS ADDITION DE PROTÉINES MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/ ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter ses propres protocoles du laboratoire. UE CUIDADO: Somente para uso profissional. m R Pour le prélèvement d’ovocytes: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. T ans e d emb yon m m m m m m m m MHM m m m m m m m m m m CONSEILS D’UTILISATION Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation du milieu MHM. mm m m m m C m MHM m Não utilize nenhum frasco de meio que apresente evidências de matéria em partículas ou turvação. O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 ou inferiores. m MHM m m m Para evitar problemas de contaminação, manipule o produto em condições de esterilidade e descarte o meio que ficou em excesso no recipiente após o procedimento estar completo. MHM m CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES m m C m m m C m m m m m m m m m C m m m m m m m m C m m m m m m m mm m m m m C R m m m m m m m CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ C m C N m C D m mm CONTRE ND CAT ON C PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por funcionários treinados em procedimentos de reprodução assistida que incluam a aplicação indicada para a qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de folículos. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de ovócitos. O utilizador deste dispositivo é responsável pela manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for pertinente, deve estar em conformidade com as normas nacionais relativas à rastreabilidade. MHM m m m m m Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de follicules ovariens): Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang. 1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra ture ambiante ou 37 °C. 2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans m m m AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a seu pedido. m MHM m m Pour le transfert d’embryon: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS à 5,0 ml de milieu. Lavage du sperme: Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide séminal les baignant : 1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C. 2. Permettre au sperme de se liquéfier à température ambiante pendant 20 à 30 minutes. 3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de 10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à température ambiante (par exemple, un échantillon de sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une nouvelle procédure pour assurer une récupération total des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de procédures spéciales). 4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant 10 minutes à une force g de 200 à 300 x g. 5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag eant au dessus du « culot spermatique » par ponction. Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque: Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape). Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement en inversant. Les échantillons qui avaient été frac tionnés pour la première étape de centrifugation doivent maintenant être recombinés dans un même tube. 6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4. 7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes sont prêts pour les procédés de procréation médicale ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus non gravide est de 0,25 à 0,50 ml). MHM m m Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur les indications d’utilisation du milieu MHM: Pour le lavage du sperme: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™ (SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. m C m O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato de Gentamicina. É conveniente adoptar as medidas necessárias para garantir que o doente não é sensível a este antibiótico. APLICAÇÃO O meio MHM foi concebido para utilização em procedimentos de reprodução assistida que envolvem a manipulação de gametas ou embriões. Especificamente, o MHM é indicado para utilização como meio de recolha de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte de embriões para o útero durante os procedimentos de transferência embrionária. QUALIDADE ASSEGURADA O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana filtrada e processada assepticamente de acordo com os procedimentos de fabrico validados para atender níveis garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3. Cada lote de meio MHM é testado para: Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho (em ≥80% observa-se a formação de blastocisto em 96h). Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade a 24h). Todos os resultados estão descritos no Certificado de Análise específico de cada lote. C COMPOSITION: Sais e Iões Cloreto de sódio Cloreto de potássio Sufato de magnésio Fosfato de potássio Cloreto de cálcio Aminoácidos Glicina Taurine Tampão HEPES, Sal de hemisódio Bicarbonato de sódio MOPS, Sal de sódio Antibiótico Sulfato de gentamicina Indicador de pH Vermelho de fenol m Substratos de energia Ácido DL-lático, Sais de sódio Dextrose anidra Para a Punção de ovócitos: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. Para a Transferência embrionária: Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0 mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura. m m m m R m m m m m m m m m m m m CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE PROCESSAMENTO P m m m m m C P m m O m N N m m m m m m m m A O m m m m m m E m m m m m m m m R U m m m m m A m m m m D m O MHM m m D O m m m m m m C MHM m m m A C C m m m m MHM m m m m m m C A m m m P m m m C m MHM m m m m mm m MHM m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m T m m m m m m m m m m m R m m m m Q R O m m m m m m CONTRA ND CAÇÃO O mS m m m m m C m C m m m m m D P MHM m m M HM m m m m N MHM T ans e ênc a emb oná a T m m N m m NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E ESTAB L DADE C C C m mm m m m m m m m m O Em m m m m m m m m m m m m m E m m m E m m m m C m m m m S N m m m m m m m Co he a de ovóc os não u za pa a a avagem de o cu os ova anos INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM. Lavagem de esperma: O procedimento geral para a lavagem de esperma do fluido seminal inclui: 1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a 37° C. 2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura ambiente, durante 20 a 30 minutos. 3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio). m m A C m C m m A seguir encontramos recomendações de suplementação proteica com base nas aplicações do MHM: Para a lavagem de espermatozóides: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. m C \SISTEMA TAMPÃO O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino) propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2. SUPLEMENTO PROTEICO O meio MHM não contém componentes proteicos. A quantidade de suplemento proteico pode variar entre laboratórios e depende da fase do processo/ desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os protocolos próprios de cada laboratório. m m m m R m ENGLISH EU Caution: For Professional Use Only Multipurpose Handling Medium® (MHM®) US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. with Gentamicin Catalog No. 90163 For assisted reproductive procedures. Für betreute fortpflanzungsverfahren. 100 mL, 500 mL Symbo s C Per tecniche di riproduzione assistita. N m N m Para utilización en técnicas de reproducción asistida. S Pour les techniques de procréation médicalement assistée. E M Y Pro technologie asistované reprodukce. C Til brug ved assisteret reproduktion. D S S Tm Voor geassisteerde voortplantingsprocedures. D Dla procedur wspomagających rozrodczość. Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere. För procedurer för assisterad reproduktion. D m Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides. Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz. Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms. Yardımla üreme prosedürleri için. M M S W 0050 0050 Do not use any bottle of medium which shows evidence of particulate matter or cloudiness. To avoid problems with contamination, handle using aseptic techniques and discard any excess medium that remains in the bottle or vial after the procedure is completed. MHM contains the antibiotic: Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. Avusteisiin lisääntymismenettelyihin. Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām. The user facility of this device is responsible for maintaining traceability of the product and must comply with national regulations regarding traceability, where applicable Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels of 7.0 or less. Para utilização em técnicas de reprodução assistida. Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. PRECAUTIONS AND WARNINGS This device is intended to be used by staff trained in assisted reproductive procedures. These procedures include the intended application for which this device is intended.This device is not for use in ovarian follicles flushing procedure. This media is not for use in oocyte flushing procedures. CE M MP E S w NP W w T N INDICATION FOR USE MHM is intended for use in assisted reproductive procedures which involve the manipulation of gametes or embryos. Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval medium during ovarian follicle aspiration procedures (not for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF and ICSI fertilization procedures, and for transport of the embryo to the uterus during embryo transfer procedures. QUALITY ASSURANCE MHM is a handling medium which is membrane filtered and aseptically processed according to manufacturing procedures which have been validated to meet a sterility assurance level (SAL) of 10-3. Each lot of MHM is tested for: Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) methodology (< 0.25 EU/mL) Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at ≥80% expanded blastocyst 96h) . Sterility by the current USP Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility at 24h). All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis which is available upon request. COMPOSITION: Salts and Ions Sodium Chloride Potassium Chloride Magnesium Sulfate Potassium Phosphate Calcium Chloride Amnio Acids Glycine Taurine Antibiotic Gentamicin Sulfate 2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706 Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com PN 40933 Rev.5 pH Indicator Phenol Red Buffer Sodium Bicarbonate HEPES, Hemisodium Salt Mops, Sodium Salt Energy Substrate DL-Lactic Acid Dexose BUFFER SYSTEM MHM uses a buffering system composed of a HEPES (N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic acid) and Sodium Bicarbonate combination. This buffering system provides pH maintenance over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require the use of a CO2 incubator. PROTEIN SUPPLEMENTATION MHM does not contain protein components. The amount DEUTSCH of protein supplementation may vary between laboratories and is dependent on the phase of processing/growing of gametes and embryos. Consult your individual laboratory protocols. The following are recommendation for protein supplementation based upon the indications for use of the MHM: For Sperm Washing: When using Irvine Scientific Human Serum Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at 5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Oocyte Retrieval: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Embryo Transfer: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to 5.0 mL of medium. DIRECTIONS FOR USE The following are general procedures for the indications of use for the MHM. Sperm Washing: The general procedure for washing sperm from its surrounding seminal fluid includes: 1. Bring medium to room temperature or 37°C. 2. Allow the semen to liquefy at room temperature for 20 to 30 minutes. 3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM (for example, a 2 mL semen sample requires 4 to 6 mL of medium). Should the volume of the sperm medium mixture be greater than 5 mL, divide into two sterile conical centrifuge tubes, minimizing the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of sperm will be maximized. Samples having high viscosity may require a further processing to ensure total sperm recovery. (See the Special Processing Considerations section). 4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for 10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g. 5. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant above the “sperm pellet” by aspiration. The sperm should then be resuspended by gently flicking the tube externally with the index finger. (Note: Do not use a vortex mixer for this step).Resuspend the sperm in 1 to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix by inversion Samples which were fractionated for the first centrifugation step should now be recombined into one tube. 6. Recentrifuge as in Step 4. 7. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant and resuspend the sperm pellet gently by manual agitation. Add fresh medium to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready for assisted reproductive procedures. (Note: The total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50 mL). SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS Processing the highly viscous semen sample: Some samples are naturally highly viscous even after liquefaction. These samples have the consistency of heavy syrup and may be among the most difficult to process. 1. After the medium is added to an ejaculate, aspirate and expel the mixture gently using an 18 gauge needle and syringe. This will “shear” some of the viscous mucous. 2. Limit the amount of medium-sperm mixture from Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first centrifugation step. 3. If after preprocessing the sample with the needle and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet” in a normal manner (the sperm will appear as a “cloudy fiber” attached to the bottom of the centrifuge tube), carefully aspirate as much of the supernatant as possible without disrupting the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle and syringe. This can be done by keeping the beveled edge of the needle firmly against the wall of the centrifuge tube and slowly start aspiration from the top of the tube downward. When as much of the supernatant as possible has been removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat the process of drawing the mixture through the 18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the mixture. The sperm should pellet normally after the second processing. 4. On subsequent sample collections, the patient should be requested to produce a split ejaculate which will minimize the viscosity in the sperm rich portion of the sample. Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian follicles): MHM may be supplemented with quality tested pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce clotting of the follicular aspirates containing blood. 1. Bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. The collected follicle aspirates should be transferred into an empty sterile dish. 3. Identify the oocytes and remove them from follicular fluid and possible blood contamination using sterile pipettes using pre-rinsed and supplemented MHM. 4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented MHM. 5. Place oocytes into an equilibrated culture medium for further handling. Embryo Transfer: Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5: 1. On day 3 or day 5 following assessment of embryos for development, bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each set of embryos. 3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein supplemented MHM into the well of a sterile 1-well dish. 4. Place the wash dish onto a heated stage. 5. Wash the embryos in the wash dish by picking up the embryos 2 - 3 times and moving them around inminimal volume of the pre-warmed protein supplemented MHM within the well. 6. After washing the embryos are ready for transfer into the patient. For additional details on the use of MHM each laboratory should consult its own laboratory procedures and protocols which have been specifically developed and optimized for your individual medical program. STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC. Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C. Duration Following Bottle Opening: Product should be used within (5) weeks from opening when stored under the recommended conditions of 2° to 8°C. CONTRAINDICATION Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. ESPAÑOL ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso profesional. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción de un facultativo. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS Este producto debe ser utilizado por personal capacitado en técnicas de reproducción asistida que incluyan la aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de oocitos. Las instalaciones que utilizan este producto son responsables por mantener un sistema de rastreo del mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de control, cuando corresponda. No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener partículas o turbidez. El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 o inferiores. Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio que quede en el envase al terminar cada proceso. El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina como antibiótico. Es conveniente adoptar las medidas necesarias para garantizar que la paciente no es sensible a este antibiótico. INDICACIÓN DE USO El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM está indicado para uso como medio para la extracción de oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios (no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios), el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de fertilización IVF e ICSI. CONTROL DE CALIDAD MHM es un medio de manipulación filtrado a través de membrana y procesado en condiciones de esterilidad de acuerdo a los procesos de elaboración validados para conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3. Cada lote de MHM está testado para: Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml) Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA) (expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h). Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual El esperma humano Ensayo de Supervivencia (motilidad ≥ 70% después de 24 h). Todos los resultados están descritos en el Certificado de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra disponible bajo petición. COMPOSICIÓN: Sales e iónes Bicarbonato sódico Cloruro sódico MOPS, sal sódica Cloruro potásico Antibiótico Sulfato de Magnesio Sulfato de gentamicina Fosfato potásico Cloruro cálcico Indicador de pH Rojo de fenol Amino ácidos Glicina Sustratos energéticos Taurina Ácido DL láctico, sales sódicas Tampón químico HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra SISTEMA DE TAMPONAMIENTO El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3 morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico (7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2. EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten verwendet werden. Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf die Rückverfolgbarkeit einhalten. Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis der Feststoffe oder Truebung gibt. Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden, sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe bedeckt werden. Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt nachdem das Verfahren durchgeführt ist. MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird, sollten passende Vorsichtsmassnahmen getroffen werden. GEBRAUCHSINDIKATION Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen. QUALITÄTSSICHERUNG MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert und aseptisch verarbeitet wurde. Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt: Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.) Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität nach 24 Std.). Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt. ZUSAMMENSETZUNG: Salze und Ionen Natrium chlorid Kalium chlorid Magnesium sulfat Kalium phosphat Calcium chlorid Aminosäuren Glycin Taurin Puffer HEPES, HemiNatriumsalz Natriumbicarbonat MOPS, Natriumsalz Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-Indikator Phenolrot Energiesubstrate DL-Lactidsäure, Natriumsalze Dextrose, anhydrisch ITALIANO PUFFER- SYSTEM Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses Puffersystem hält den pH über die physiologische Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4) aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators nicht erforderlich ist. 5. 6. Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis: Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt in einem Röhrchen vereinen. Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4). Embryo-Übertragung: Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am Tag 3 oder Tag 5: 1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. PROTEINERGAENZUNG MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete) und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen Laborprotokolle. Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt: 7. Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL). 3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM in die Vertiefung einer sterilen 1-Well-Schale pipettieren. Für die Spermawäsche: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/ mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden. SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE Verarbeitung hochvisköser Samenproben: Für die Oocyten-Gewinnung: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden Für die Embryo-Übertragung: Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL) in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS zu 5,0 mL Medium zugefügt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen von MHM lauten wie folgt: Spermawäsche: Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte: 1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. 2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten verflüssigen lassen. 3. Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL) ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M (Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte). 4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10 Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren. Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu verarbeitenden Proben gehören. 1. Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch wird etwas visköser Schleim „abgeschert“. 2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro Zentrifugenröhrchen begrenzen. 3. Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise “pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial” am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern” auseinander zu reißen. Die kann durch festes Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder 3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung sollte das Sperma normal pelletieren. 4. Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert werden kann. Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento proteico con base en las indicaciones para la utilización de MHM: Para lavado de esperma: Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™) de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para extracción de oocitos: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para transferencia de embriones: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS a 5,0 mL de medio. INSTRUCCIONES DE USO Los siguientes son procedimientos generales para las indicaciones de utilización de MHM. Lavado de esperma: El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal que le rodea incluye: 1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó a 37 ºC. 2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a temperatura ambiente de 20 a 30 minutos. 3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de 10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen final de la mezcla de esperma y medio es superior a 5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales de procesado para garantizar una recuperación total del esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe ciales del protocolo”). 4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante 10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g. 5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a 2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez en un tubo único. 6. Centrifugar como en el paso 4. 7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de 0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL). Extracción de oocitos (no está diseñado para lavado de folículos de los ovarios): Al medio MHM puede ser complementado con heparina de calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/ mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados que contienen sangre. 1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem peratura ambiente o a 37 ºC. 2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa estéril vacía. 3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y contaminación sanguínea posible utilizando pipetas lavadas previamente con MHM con suplemento. 4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple mento. 5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado para manipulación posterior. Transferencia de embriones: Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer (3º) o quinto (5º) día. 1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el desarrollo de los embriones, calentar medio con suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o 37 °C. 2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con suplemento proteico para cada grupo de embriones. 3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en el fondo de una placa estéril de 1 cavidad. 4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad. 5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una platina calefactora. 6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un volumen mínimo de MHM con suplemento proteico y precalentado dentro de la cavidad. 7. Después del lavado los embriones están para transfer encia dentro de la paciente. Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM, se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados de acuerdo a su programa médico particular. CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL PROTOCOLO Procesamiento de muestras de semen muy viscosas: Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar. 1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las mucosidades más viscosas. 2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso 1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga en el primer paso de centrifugado. 3. Si después de procesar la muestra con la jeringa (paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma” utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello, mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18. Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen tar correctamente después del segundo procesamiento. 4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería recomendar al paciente producir un eyaculado frac cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción rica de esperma de la muestra. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC. No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC. El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones recomendadas de 2° a 8 °C. CONTRAINDICACIÓN El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la paciente no es sensible a este antibiótico. UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage professionnel uniquement. MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin. PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel formé aux procédures de procréation médicalement assistée. Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au rinçage des ovocytes. L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter les réglementations nationales en ce qui concerne cette traçabilité, lorsqu’il y a lieu. N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant des particules. Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0. Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des flacons entamés. MHM contient l’antibiotique Sulfate de Gentamicine. Les précautions d’usage doivent être prises pour s’assurer que les patients ne présentent aucune sensibilité à cet antibiotique. INDICATIONS D’UTILISATION Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection (ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les procédés de transfert d’embryon. ASSURANCE QUALITÉ MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de stérilité (SAL) 10-3. Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants : Le contenu en endotoxines par la méthode LAL. (< 0,25 EU/ml) Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris. (une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h). Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée américaine (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité après 24h). Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses spécifique à chaque lot. COMPOSITION: Sels & ions Bicarbonate de soude Chlorure de Sodium MOPS, sel de sodium Chlorure de Potassium Antibiotique Sulfate de Magnésium Sulfate de gentamicine Phosphate de Potassium Chlorure de Calcium Indicateur de pH Rouge de phénol Acides aminés Glycine Substrats énergétiques Taurine Acide DL-lactique, sels de sodium Tampon HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre SYSTÈME TAMPON MHM utilise un système tampon composé d’un mélange de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2. 4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren. 5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie 2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt werden. 6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die Patientin übertragen werden. Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen entnehmen, die für individuelle medizinische Programme spezifisch entwickelt wurden. LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank bei 2 bis 8ºC auf. Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind. Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen: Das Produkt sollte bei Lage B C C mÖ w w KONTRA ND KAT ON D P G m V m ß m w P A m m W E w m m ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per ordine di un medico. PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di lavaggio degli ovociti. La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove applicabili. Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti sostanze particellari o torbidità . Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare che il livello del pH sia minore di 7,0. Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane nella bottiglia dopo che la procedura sia completata. MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti non siano sensibilizzati a questo antibiotico. PRESCRIZIONI PER L’USO Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero durante le procedure di trasferimento di embrioni. GARANZIA DI QUALITÀ Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato asetticamente in base a procedure di produzione omologate per soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3. Ogni lotto di HM è testato per: Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80% blastocisti espansa 96 h). Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità a 24 h). Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico per lotto. COMPOSIZIONE: Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen von Ovarfollikeln): MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten Follikeln zu reduzieren. 1. Das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. Sali e ioni Cloruro di Sodio Cloruro di Potassio Solfato di Magnesio Fosfato di Potassio Cloruro di Calcio Aminoacidi Glicina Taurina 2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale übertragen. Tampone HEPES, sale hemisodium 3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter Anwendung von vorgespültem und supplementiertem MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen. Bicarbonato di sodio MOPS, sale sodico Antibiotico Solfato di gentamicina Indicatore di pH Rosso fenolo Substrati a energia Acido DL-lattico, Sali sodici Destrosio, anidro SISTEMA TAMPONE MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3 morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM spülen. 5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein equilibriertes Kulturmedium platzieren. FRANÇAIS SUPLEMENTO PROTEICO El Medio MHM no contiene componentes proteicos. La cantidad de suplemento proteico puede variar entre laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios de cada laboratorio. 2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem MHM vorbereiten. AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale. a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2 SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il vostro individuale protocollo di lavoro. Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati sulle indicazioni per l’uso di MHM: Per il lavaggio di sperma: Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™) di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il recupero di ovocita: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il trasferimento di embrione: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0 mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS a 5,0 mL del mezzo. ISTRUZIONI PER L’USO Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo d’uso di MHM. Lavaggio sperma: La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma dal fluido seminale che lo circonda è la seguente: 1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C. 2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura ambiente per 20-30 minuti. 3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10 mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2 mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a 5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat tamento supplementare per garantire il recupero totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni di trattamento speciale). 4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti usando una forza gravitazionale di 200-300 x g. 5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”. Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo colpendo leggermente e delicatamente il tubo all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo. 6. Centrifugare di nuovo come al punto 4. 7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo sperma è pronto per le procedure di riproduzione assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido è 0,25-0,50 mL). CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi: Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare. 1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato, aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa. 2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da centrifuga. 3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago (punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca” aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con attenzione il più possibile del surnatante, senza distur bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3 mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di aspirazione della miscela con siringa e ago di misura 18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel modo normale. 4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella porzione del campione ricca di sperma Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli ovarici): MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato follicolare che contiene sangue. 1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem peratura ambiente o a 37 °C. 2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere trasferiti in un piatto sterile vuoto. 3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte grato. 4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato. 5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per ulteriore trattamento. Trasferimento di embrione: Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5: 1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il mezzo con integrazione proteica. 2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte grato con proteina. 3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto. 4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato. 5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli 2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto, in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato con proteina. 6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere trasferiti nel paziente. Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi medici specifici. ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C. Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C. Durata dopo che il flacone è stato aperto: il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane, dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura consigliata di 2- 8 °C. CONTROINDICAZIONE Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente non sia sensibilizzato a questo antibiotico. PORTUGUÊS ADDITION DE PROTÉINES MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/ ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter ses propres protocoles du laboratoire. UE CUIDADO: Somente para uso profissional. m R Pour le prélèvement d’ovocytes: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. T ans e d emb yon m m m m m m m m MHM m m m m m m m m m m CONSEILS D’UTILISATION Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation du milieu MHM. mm m m m m C m MHM m Não utilize nenhum frasco de meio que apresente evidências de matéria em partículas ou turvação. O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 ou inferiores. m MHM m m m Para evitar problemas de contaminação, manipule o produto em condições de esterilidade e descarte o meio que ficou em excesso no recipiente após o procedimento estar completo. MHM m CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES m m C m m m C m m m m m m m m m C m m m m m m m m C m m m m m m m mm m m m m C R m m m m m m m CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ C m C N m C D m mm CONTRE ND CAT ON C PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por funcionários treinados em procedimentos de reprodução assistida que incluam a aplicação indicada para a qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de folículos. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de ovócitos. O utilizador deste dispositivo é responsável pela manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for pertinente, deve estar em conformidade com as normas nacionais relativas à rastreabilidade. MHM m m m m m Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de follicules ovariens): Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang. 1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra ture ambiante ou 37 °C. 2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans m m m AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a seu pedido. m MHM m m Pour le transfert d’embryon: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS à 5,0 ml de milieu. Lavage du sperme: Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide séminal les baignant : 1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C. 2. Permettre au sperme de se liquéfier à température ambiante pendant 20 à 30 minutes. 3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de 10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à température ambiante (par exemple, un échantillon de sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une nouvelle procédure pour assurer une récupération total des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de procédures spéciales). 4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant 10 minutes à une force g de 200 à 300 x g. 5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag eant au dessus du « culot spermatique » par ponction. Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque: Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape). Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement en inversant. Les échantillons qui avaient été frac tionnés pour la première étape de centrifugation doivent maintenant être recombinés dans un même tube. 6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4. 7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes sont prêts pour les procédés de procréation médicale ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus non gravide est de 0,25 à 0,50 ml). MHM m m Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur les indications d’utilisation du milieu MHM: Pour le lavage du sperme: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™ (SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. m C m O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato de Gentamicina. É conveniente adoptar as medidas necessárias para garantir que o doente não é sensível a este antibiótico. APLICAÇÃO O meio MHM foi concebido para utilização em procedimentos de reprodução assistida que envolvem a manipulação de gametas ou embriões. Especificamente, o MHM é indicado para utilização como meio de recolha de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte de embriões para o útero durante os procedimentos de transferência embrionária. QUALIDADE ASSEGURADA O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana filtrada e processada assepticamente de acordo com os procedimentos de fabrico validados para atender níveis garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3. Cada lote de meio MHM é testado para: Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho (em ≥80% observa-se a formação de blastocisto em 96h). Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade a 24h). Todos os resultados estão descritos no Certificado de Análise específico de cada lote. C COMPOSITION: Sais e Iões Cloreto de sódio Cloreto de potássio Sufato de magnésio Fosfato de potássio Cloreto de cálcio Aminoácidos Glicina Taurine Tampão HEPES, Sal de hemisódio Bicarbonato de sódio MOPS, Sal de sódio Antibiótico Sulfato de gentamicina Indicador de pH Vermelho de fenol m Substratos de energia Ácido DL-lático, Sais de sódio Dextrose anidra Para a Punção de ovócitos: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. Para a Transferência embrionária: Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0 mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura. m m m m R m m m m m m m m m m m m CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE PROCESSAMENTO P m m m m m C P m m O m N N m m m m m m m m A O m m m m m m E m m m m m m m m R U m m m m m A m m m m D m O MHM m m D O m m m m m m C MHM m m m A C C m m m m MHM m m m m m m C A m m m P m m m C m MHM m m m m mm m MHM m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m T m m m m m m m m m m m R m m m m Q R O m m m m m m CONTRA ND CAÇÃO O mS m m m m m C m C m m m m m D P MHM m m M HM m m m m N MHM T ans e ênc a emb oná a T m m N m m NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E ESTAB L DADE C C C m mm m m m m m m m m O Em m m m m m m m m m m m m m E m m m E m m m m C m m m m S N m m m m m m m Co he a de ovóc os não u za pa a a avagem de o cu os ova anos INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM. Lavagem de esperma: O procedimento geral para a lavagem de esperma do fluido seminal inclui: 1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a 37° C. 2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura ambiente, durante 20 a 30 minutos. 3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio). m m A C m C m m A seguir encontramos recomendações de suplementação proteica com base nas aplicações do MHM: Para a lavagem de espermatozóides: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. m C \SISTEMA TAMPÃO O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino) propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2. SUPLEMENTO PROTEICO O meio MHM não contém componentes proteicos. A quantidade de suplemento proteico pode variar entre laboratórios e depende da fase do processo/ desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os protocolos próprios de cada laboratório. m m m m R m ENGLISH EU Caution: For Professional Use Only Multipurpose Handling Medium® (MHM®) US Caution: Federal (U.S.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. with Gentamicin Catalog No. 90163 For assisted reproductive procedures. Für betreute fortpflanzungsverfahren. 100 mL, 500 mL Symbo s C Per tecniche di riproduzione assistita. N m N m Para utilización en técnicas de reproducción asistida. S Pour les techniques de procréation médicalement assistée. E M Y Pro technologie asistované reprodukce. C Til brug ved assisteret reproduktion. D S S Tm Voor geassisteerde voortplantingsprocedures. D Dla procedur wspomagających rozrodczość. Pentru asistenţă privind procedurile de reproducere. För procedurer för assisterad reproduktion. D m Kasutamiseks reproduktiivse abi protseduurides. Asszisztált reprodukciós eljárásokhoz. Skirta pagalbinio apvaisinimo procedūroms. Yardımla üreme prosedürleri için. M M S W 0050 0050 Do not use any bottle of medium which shows evidence of particulate matter or cloudiness. To avoid problems with contamination, handle using aseptic techniques and discard any excess medium that remains in the bottle or vial after the procedure is completed. MHM contains the antibiotic: Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. Avusteisiin lisääntymismenettelyihin. Ar palīglīdzekļiem veicamām reproduktīvām procedūrām. The user facility of this device is responsible for maintaining traceability of the product and must comply with national regulations regarding traceability, where applicable Multipurpose Handling Medium® (MHM®) should be tightly capped when used in a CO2 incubator to avoid pH levels of 7.0 or less. Para utilização em técnicas de reprodução assistida. Για διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. PRECAUTIONS AND WARNINGS This device is intended to be used by staff trained in assisted reproductive procedures. These procedures include the intended application for which this device is intended.This device is not for use in ovarian follicles flushing procedure. This media is not for use in oocyte flushing procedures. CE M MP E S w NP W w T N INDICATION FOR USE MHM is intended for use in assisted reproductive procedures which involve the manipulation of gametes or embryos. Specifically, MHM is indicated for use as an oocyte retrieval medium during ovarian follicle aspiration procedures (not for flushing ovarian follicles), washing sperm prior to IVF and ICSI fertilization procedures, and for transport of the embryo to the uterus during embryo transfer procedures. QUALITY ASSURANCE MHM is a handling medium which is membrane filtered and aseptically processed according to manufacturing procedures which have been validated to meet a sterility assurance level (SAL) of 10-3. Each lot of MHM is tested for: Endotoxin by Limulus Amebocyte Lysate (LAL) methodology (< 0.25 EU/mL) Biocompatibility by Mouse Embryo Assay (one-cell at ≥80% expanded blastocyst 96h) . Sterility by the current USP Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motility at 24h). All results are reported on a lot specific Certificate of Analysis which is available upon request. COMPOSITION: Salts and Ions Sodium Chloride Potassium Chloride Magnesium Sulfate Potassium Phosphate Calcium Chloride Amnio Acids Glycine Taurine Antibiotic Gentamicin Sulfate 2511 Daimler Street, Santa Ana, California 92705-5588 USA Telephone: 1 949 261 7800 • 1 800 437 5706 Fax: 1 949 261 6522 • www.irvinesci.com PN 40933 Rev.5 pH Indicator Phenol Red Buffer Sodium Bicarbonate HEPES, Hemisodium Salt Mops, Sodium Salt Energy Substrate DL-Lactic Acid Dexose BUFFER SYSTEM MHM uses a buffering system composed of a HEPES (N-2-Hydroxyethylpiperazine-N’-2-ethanesulfonic acid), MOPS(3 Morpholinopropane-1-sulfonic acid) and Sodium Bicarbonate combination. This buffering system provides pH maintenance over the physiologic range (7.2 to 7.4) and does not require the use of a CO2 incubator. PROTEIN SUPPLEMENTATION MHM does not contain protein components. The amount DEUTSCH of protein supplementation may vary between laboratories and is dependent on the phase of processing/growing of gametes and embryos. Consult your individual laboratory protocols. The following are recommendation for protein supplementation based upon the indications for use of the MHM: For Sperm Washing: When using Irvine Scientific Human Serum Albumin (HSA) a 100 mg/mL solution use at 5 mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Oocyte Retrieval: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 5mg/mL. For 10 mL of medium, add 0.5 mL of HSA solution to 9.5 mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 10% (v/v). For 10 mL of medium, add 1.0 mL SSS to 9.0 mL of medium. For Embryo Transfer: When using Irvine Scientific HSA a 100 mg/mL solution use at 30 mg/mL. For 10 mL of medium, add 3.0 mL of HSA solution to 7.0mL of the medium. When using Irvine Scientific SSS a 50mg/mL protein solution use at 50% (v/v). For 10 mL of medium, add 5.0 mL SSS to 5.0 mL of medium. DIRECTIONS FOR USE The following are general procedures for the indications of use for the MHM. Sperm Washing: The general procedure for washing sperm from its surrounding seminal fluid includes: 1. Bring medium to room temperature or 37°C. 2. Allow the semen to liquefy at room temperature for 20 to 30 minutes. 3. Using aseptic techniques, transfer the liquefied semen into a sterile 10 mL conical centrifuge tube ad add 2 to 3 volumes of room temperature MHM (for example, a 2 mL semen sample requires 4 to 6 mL of medium). Should the volume of the sperm medium mixture be greater than 5 mL, divide into two sterile conical centrifuge tubes, minimizing the volume per tube to 4 – 6 mL, the recovery of sperm will be maximized. Samples having high viscosity may require a further processing to ensure total sperm recovery. (See the Special Processing Considerations section). 4. Centrifuge the tubes at ambient temperature for 10 minutes using a gforce of 200 - 300 x g. 5. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant above the “sperm pellet” by aspiration. The sperm should then be resuspended by gently flicking the tube externally with the index finger. (Note: Do not use a vortex mixer for this step).Resuspend the sperm in 1 to 2 mL of fresh medium, recap and gently mix by inversion Samples which were fractionated for the first centrifugation step should now be recombined into one tube. 6. Recentrifuge as in Step 4. 7. Using a sterile pipette, remove and discard the supernatant and resuspend the sperm pellet gently by manual agitation. Add fresh medium to a final volume of 0.5 mL. The sperm are ready for assisted reproductive procedures. (Note: The total volume of the nongravid uterus is 0.25 - 0.50 mL). SPECIAL PROCESSING CONSIDERATIONS Processing the highly viscous semen sample: Some samples are naturally highly viscous even after liquefaction. These samples have the consistency of heavy syrup and may be among the most difficult to process. 1. After the medium is added to an ejaculate, aspirate and expel the mixture gently using an 18 gauge needle and syringe. This will “shear” some of the viscous mucous. 2. Limit the amount of medium-sperm mixture from Step 1 to 5 mL per centrifuge tube for the first centrifugation step. 3. If after preprocessing the sample with the needle and syringe (Step 1), the sperm do not “pellet” in a normal manner (the sperm will appear as a “cloudy fiber” attached to the bottom of the centrifuge tube), carefully aspirate as much of the supernatant as possible without disrupting the “cloudy sperm fiber” using a sterile needle and syringe. This can be done by keeping the beveled edge of the needle firmly against the wall of the centrifuge tube and slowly start aspiration from the top of the tube downward. When as much of the supernatant as possible has been removed, add 2 or 3 mL of fresh medium. Repeat the process of drawing the mixture through the 18 gauge needle and syringe. Recentrifuge the mixture. The sperm should pellet normally after the second processing. 4. On subsequent sample collections, the patient should be requested to produce a split ejaculate which will minimize the viscosity in the sperm rich portion of the sample. Oocyte Retrieval (not for flushing ovarian follicles): MHM may be supplemented with quality tested pharmaceutical grade heparin (2.5 – 10 units/mL) to reduce clotting of the follicular aspirates containing blood. 1. Bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. The collected follicle aspirates should be transferred into an empty sterile dish. 3. Identify the oocytes and remove them from follicular fluid and possible blood contamination using sterile pipettes using pre-rinsed and supplemented MHM. 4. Rinse the oocytes in warmed and supplemented MHM. 5. Place oocytes into an equilibrated culture medium for further handling. Embryo Transfer: Transfer of embryos from culture medium on day 3 or day 5: 1. On day 3 or day 5 following assessment of embryos for development, bring protein supplemented medium to room temperature or 37°C. 2. Set up one sterile wash dish containing prewarmed protein supplemented MHM for each set of embryos. 3. Place 1.0 mL of the pre-warmed protein supplemented MHM into the well of a sterile 1-well dish. 4. Place the wash dish onto a heated stage. 5. Wash the embryos in the wash dish by picking up the embryos 2 - 3 times and moving them around inminimal volume of the pre-warmed protein supplemented MHM within the well. 6. After washing the embryos are ready for transfer into the patient. For additional details on the use of MHM each laboratory should consult its own laboratory procedures and protocols which have been specifically developed and optimized for your individual medical program. STORAGE INSTRUCTIONS AND STABILITY Store the unopened bottles refrigerated at 2º to 8ºC. Do not freeze or expose to temperatures greater than 39°C. Duration Following Bottle Opening: Product should be used within (5) weeks from opening when stored under the recommended conditions of 2° to 8°C. CONTRAINDICATION Product contains Gentamicin Sulfate. Appropriate precautions should be taken to ensure that the patient is not sensitized to this antibiotic. ESPAÑOL ADVERTENCIA PARA LA UE: Sólo para uso profesional. PRECAUCIÓN: Las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto a la prescripción de un facultativo. PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS Este producto debe ser utilizado por personal capacitado en técnicas de reproducción asistida que incluyan la aplicación prevista para el mismo. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de folículos. Este medio no fue diseñado para uso en técnicas de lavado de oocitos. Las instalaciones que utilizan este producto son responsables por mantener un sistema de rastreo del mismo y deben cumplir los reglamentos nacionales de control, cuando corresponda. No utilice ninguna botella de medio con evidencias de contener partículas o turbidez. El Multipurpose Handling Medium® (MHM®) debe estar en un recipiente herméticamente cerrado cuando se utilice dentro de un incubador de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 o inferiores. Para evitar problemas de contaminaciones, manipule el producto en condiciones de esterilidad y descarte el medio que quede en el envase al terminar cada proceso. El Medio MHM contiene Sulfato de Gentamicina como antibiótico. Es conveniente adoptar las medidas necesarias para garantizar que la paciente no es sensible a este antibiótico. INDICACIÓN DE USO El medio MHM se ha desarrollado para ser utilizado en técnicas de reproducción asistida que incluyen la manipulación de gametos o embriones. Específicamente el medio MHM está indicado para uso como medio para la extracción de oocitos en técnicas de aspiración de folículos en los ovarios (no está diseñado para el lavado de folículos de los ovarios), el lavado de esperma antes de la aplicación de técnicas de fertilización IVF e ICSI. CONTROL DE CALIDAD MHM es un medio de manipulación filtrado a través de membrana y procesado en condiciones de esterilidad de acuerdo a los procesos de elaboración validados para conseguir un nivel de garantía de esterilidad (SAL) de 10-3. Cada lote de MHM está testado para: Endotoxinas, por métodos LAL (< 0.25 EU/ml) Biocompatibilidad por ensayos en embrión de ratón (MEA) (expansión de embriones en blastocistos ≥ 80% en 96 h). Esterilidad, por el test de esterilidad USP <71> actual El esperma humano Ensayo de Supervivencia (motilidad ≥ 70% después de 24 h). Todos los resultados están descritos en el Certificado de Análisis específico de cada lote, el cual se encuentra disponible bajo petición. COMPOSICIÓN: Sales e iónes Bicarbonato sódico Cloruro sódico MOPS, sal sódica Cloruro potásico Antibiótico Sulfato de Magnesio Sulfato de gentamicina Fosfato potásico Cloruro cálcico Indicador de pH Rojo de fenol Amino ácidos Glicina Sustratos energéticos Taurina Ácido DL láctico, sales sódicas Tampón químico HEPES, sal hemisódica Dextrosa, anhidra SISTEMA DE TAMPONAMIENTO El medio MHM utiliza un sistema de tamponamiento compuesto de una combinación de HEPES (ácido N-2hidroxietilpiperazina-N-2-etanesulfónico), MOPS (ácido 3 morfolino-propano-1-sulfónico) y bicaborbonato de sodio. Este sistema de tamponamiento proporciona un mantenimiento óptimo del pH en el rango fisiológico (de 7,2 a 7,4) y no requiere la utilización de un incubador de CO2. Este sistema proporciona un mantenimiento del pH en el rango fisiológico (7,2 a 7,4) y no necesita ser utilizado en un incubador de CO2. EU ACHTUNG: Nur zum professionellen Gebrauch ACHTUNG: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. VORSICHTSMASSNAHMEN UND WARNUNGEN Diese Vorrichtung ist für die Anwendung durch Personal vorgesehen, das in Verfahren der assistierten Reproduktion ausgebildet wurde. Diese Verfahren umfassen zum Beispiel die vorgesehene Anwendung, für die diese Vorrichtung vorgesehen ist. Diese Vorrichtung darf nicht für Verfahren zum Spülen von Ovarfollikeln verwendet werden. Dieses Medium darf nicht für Verfahren zum Spülen von Oozyten verwendet werden. Die Einrichtung des Anwenders ist für die Sicherstellung der Rückverfolgbarkeit des Produkts verantwortlich und muss gegebenenfalls die nationalen Bestimmungen in Bezug auf die Rückverfolgbarkeit einhalten. Benutzen Sie keine Flasche des Mediums, wenn es Beweis der Feststoffe oder Truebung gibt. Um die pH Niveaus von 7,0 oder kleiner zu vermeiden, sollte das Multipurpose Handling Medium® (MHM®) nach dem Gebracuh in einem CO2 Inkubator fest mit einer Kappe bedeckt werden. Um Probleme mit der Verschmutzung zu vermeiden, fassen Sie mit aseptischen Techniken an und werfen Sie jedes überschüssiges Medium weg, das in der Flasche bleibt nachdem das Verfahren durchgeführt ist. MHM enthält das Antibiotikum Gentamicin Sulfat. Um zu sichern dass der Patient nicht zu diesem Antibiotikum sensibilisiert wird, sollten passende Vorsichtsmassnahmen getroffen werden. GEBRAUCHSINDIKATION Das MHM ist für Anwendungsverfahren zur assistierten Reproduktion vorgesehen, die die Manipulation von Gameten und Embryos beinhalten. Das MHM ist spezifisch zur Anwendung als Medium für die Oozytengewinnung im Rahmen der Verfahren zur Aspiration der Ovarfollikel (nicht zum Spülen der Ovarfollikel), für die Spermawäsche vor IVF- und ICSI-Fertilisationsverfahren und für den Transport des Embryos zum Uterus im Rahmen der EmbryoÜbertragungsverfahren vorgesehen. QUALITÄTSSICHERUNG MHM ist ein Verabeitungsmedium, das gemäß validierten Herstellungsverfahren zur Erlangung einer Sterilität mit einem Sicherheitsgrad (SAL) von 10-3 membrangefiltert und aseptisch verarbeitet wurde. Jedes Los der GM wird für folgendes erprobt: Endotoxin durch LAL Methode (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitaet durch Mausembryo Probe. (einzellig auf ≥80 % expandierte Blastozysten nach 96 Std.) Sterilität (durch aktuellen USP Sterility Test <71>) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % Motilität nach 24 Std.). Alle Resultate werden auf einem Los spezifischen Analysenzertifikat zur Verfuegung gestellt. ZUSAMMENSETZUNG: Salze und Ionen Natrium chlorid Kalium chlorid Magnesium sulfat Kalium phosphat Calcium chlorid Aminosäuren Glycin Taurin Puffer HEPES, HemiNatriumsalz Natriumbicarbonat MOPS, Natriumsalz Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-Indikator Phenolrot Energiesubstrate DL-Lactidsäure, Natriumsalze Dextrose, anhydrisch ITALIANO PUFFER- SYSTEM Im MHM wird ein Puffersystem verwendet, das aus einer Kombination aus HEPES (N-2-HydroxyethylpiperazinN’-2-ethansulfonsäure), MOPS (3- Morpholinopropan1-sulfonsäure) und Natriumbicarbonat besteht. Dieses Puffersystem hält den pH über die physiologische Bandbreite (7,2 bis 7,4) optimal konstant und erfordert nicht den Einsatz eines CO2 –Inkubators. Dieses Puffer-System hält den pH-Wert im physiologischen Bereich (7,2 bis 7,4) aufrecht, wobei die Anwendung eines CO2-Inkubators nicht erforderlich ist. 5. 6. Den Überstand über dem „Sperma-Pellet“ mit einer sterilen Pipette aspirieren und verwerfen. Das Sperma durch leichtes Klopfen mit dem Zeigefinger an die äußere Röhrchenwand resuspendieren (Hinweis: Keinen Vortex-Schüttler für diesen Schritt verwenden). Das Sperma in 1 bis 2 mL frischem Medium resuspendieren, Röhrchen erneut verschließen und durch Umkehrung vorsichtig mischen. Die Proben, die im ersten Zentrifugationsschritt aufgeteilt wurden, jetzt in einem Röhrchen vereinen. Erneut zentrifugieren (wie im Schritt 4). Embryo-Übertragung: Übertragung der Embryonen aus dem Kulturmedium am Tag 3 oder Tag 5: 1. Nach der Überprüfung des Entwicklungszustands der Embryos am Tag 3 oder Tag 5 das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. PROTEINERGAENZUNG MHM enthält keine Proteinkomponenten. Die Menge der Proteinergänzung kann unter Labors schwanken und ist von der Entwicklungsphase der Keimzelle (gamete) und der Embryos abhängig. Beraten Sie Ihre einzelnen Laborprotokolle. Die Empfehlungen für eine Proteinergänzung, die auf den Gebrauchsindikationen für MHM beruhen, lauten wie folgt: 7. Den Überstand mit einer sterilen Pipette aufnehmen und verwerfen und das Sperma-Pellet durch leichte manuelle Bewegung resuspendieren. Mit frischem Medium Volumen auf 0,5 mL auffüllen. Das Sperma kann jetzt für assistierte Reproduktionsverfahren verwendet werden. (Hinweis: Das Gesamtvolumen des nicht graviden Uterus beträgt 0,25 – 0,50 mL). 3. 1,0 mL des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM in die Vertiefung einer sterilen 1-Well-Schale pipettieren. Für die Spermawäsche: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/ mL angewendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden. SPEZIELLE VERARBEITUNGSSCHRITTE Verarbeitung hochvisköser Samenproben: Für die Oocyten-Gewinnung: Wenn die Human Serum Albumin (HSA)- Lösung von Irvine Scientific (100mg/mL) in einer Verdünnung von 5 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 0,5 mL der HSA-Lösung zu 9,5 mL Medium zugefügt werden. Wenn die Serum Substitute Supplement™ (SSS™)-Proteinlösung von Scientific Irvine (50mg/mL) in einer Verdünnung von 10 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 1,0 mL SSS zu 9,0 mL Medium zugefügt werden Für die Embryo-Übertragung: Wenn die HSA-Lösung von Irvine Scientific (100 mg/mL) in einer Verdünnung von 30 mg/mL verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 3,0 mL der HAS-Lösung zu 7,0 mL Medium zugefügt werden. Wenn die SSS-Proteinlösung von Irvine Scientific (50mg/mL) in einer Verdünnung von 50 % (v/v) verwendet werden soll: Zur Herstellung von 10 mL Medium müssen 5,0 mL SSS zu 5,0 mL Medium zugefügt werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die allgemeinen Verfahren für die Gebrauchsindikationen von MHM lauten wie folgt: Spermawäsche: Das allgemeine Verfahren der Auswaschung des Spermas aus der Samenflüssigkeit umfasst die folgenden Schritte: 1. Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. 2. Samen bei Raumtemperatur über 20 bis 30 Minuten verflüssigen lassen. 3. Den verflüssigten Samen unter Anwendung aseptischer Techniken in ein konisches Zentrifugenröhrchen (10 mL) ü b e r t r a g e n u n d 2 b i s 3 Vo l u m e n M H M (Raumtemperatur) zufügen (Beispiel: Für eine Samenprobe von 2 mL sind 4 bis 6 mL Medium erforderlich). Sollte das Volumen des SpermMedium-Gemisches mehr als 5 mL betragen, muss es in zwei sterile konische Zentrifugenröhrchen aufgeteilt werden (4-6 mL pro Röhrchen), um die Spermaausbeute zu maximieren. Proben mit hoher Viskosität müssen möglicherweise weiter verarbeitet werden, um eine vollständige Spermaausbeute zu gewährleisten (siehe Abschnitt Spezielle Verarbeitungsschritte). 4. Die Röhrchen bei Umgebungstemperatur über 10 Minuten bei 200 - 300 x g zentrifugieren. Einige Proben sind selbst nach der Verflüssigung von Natur aus hochviskös. Diese Proben haben die Konsistenz von schwerem Sirup und können zu den am schwersten zu verarbeitenden Proben gehören. 1. Nach der Zugabe von Medium zum Ejakulat das Gemisch mit einer 18-Gauge-Nadel und –Spritze vorsichtig aspirieren und wieder ausspritzen. Dadurch wird etwas visköser Schleim „abgeschert“. 2. Die Menge des Medium-Sperma-Gemisches in Schritt 1 im ersten Zentrifugationsschritt auf 5 mL pro Zentrifugenröhrchen begrenzen. 3. Wenn das Sperma nach der Vorverarbeitung der Probe mit Nadel und Spritze (Schritt 1) nicht auf normale Weise “pelletiert” (Sperma erscheint als “trübes Fasermaterial” am Boden des Zentrifugenröhrchens), mit einer sterilen Nadel und Spritze so viel Überstand wie möglich aspirieren, ohne die “trüben Spermafasern” auseinander zu reißen. Die kann durch festes Andrücken der abgeschrägten Nadel an die Wand des Zentrifugenröhrchens und langsames Aspirieren von oben nach unten erzielt werden. Nachdem so viel des Überstands wie möglich entfernt wurde, 2 oder 3 mL frisches Medium zugeben. Das Verfahren des Aufziehens des Gemisches mit einer 18-GaugeNadel und –Spritze wiederholen. Das Gemisch erneut zentrifugieren. Nach der wiederholten Verarbeitung sollte das Sperma normal pelletieren. 4. Bei der Gewinnung weiterer Spermaproben sollte der Patient Split-Ejakulate produzieren, weil dadurch die Viskosität im spermareichen Teil der Probe minimiert werden kann. Las siguientes son recomendaciones para añadir suplemento proteico con base en las indicaciones para la utilización de MHM: Para lavado de esperma: Al utilizar albúmina de suero humano (HAS) de Irvine Scientific una solución de 100mg/mL, utilícela a 5 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar Serum Substitute Supplement™ (SSS™) de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para extracción de oocitos: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 5mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 0,5 mL de solución de HSA a 9,5 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 10% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 1,0 mL de SSS a 9,0 mL de medio. Para transferencia de embriones: Al utilizar HSA, albúmina de suero humano, de Irvine Scientific una solución de 100 mg/mL, utilícela a 30 mg/mL. Para 10 mL de medio, añada 3,0 mL de solución de HSA a 7,0 mL del medio. Al utilizar SSS, suplemento sustituto de suero, de Irvine Scientific una solución proteica de 50mg/mL, utilícela a 50% (v/v). Para 10 mL de medio, añada 5,0 mL de SSS a 5,0 mL de medio. INSTRUCCIONES DE USO Los siguientes son procedimientos generales para las indicaciones de utilización de MHM. Lavado de esperma: El protocolo general para lavar el esperma del fluido seminal que le rodea incluye: 1. Atemperar un vial de medio a temperatura ambiente ó a 37 ºC. 2. Permitir la licuación del semen manteniéndolo a temperatura ambiente de 20 a 30 minutos. 3. En condiciones de esterilidad, transferir el semen licuado a un tubo cónico de centrífuga con capacidad de 10 mL y añadir de 2 a 3 volúmenes de MHM a temperatura ambiente (p.ej. a una muestra de 2 mL de semen, añadir de 4 a 6 mL de medio). Si el volumen final de la mezcla de esperma y medio es superior a 5 mL, repartir entre dos tubos cónicos estériles de centrífuga, limitando el volumen por tubo de 4 a 6 mL se maximiza la recuperación de esperma. Las muestras muy viscosas pueden necesitar otros pasos adicionales de procesado para garantizar una recuperación total del esperma. (Véase la sección “Consideraciones espe ciales del protocolo”). 4. Centrifugar los tubos a temperatura ambiente durante 10 minutos utilizando una fuerza de 200 a 300 x g. 5. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante. Resuspender el “precipitado” con golpes suaves de los dedos. (NOTA: no usar vórtex en este paso del proceso). Resuspender el esperma en 1 a 2 mL de medio fresco, tapar otra vez y mezclar suave mente por inversión. Las muestras que se fraccionaron para el primer centrifugado deben mezclarse otra vez en un tubo único. 6. Centrifugar como en el paso 4. 7. Utilizando una pipeta estéril, aspirar y descartar el sobrenadante y resuspender el sedimento por agitación manual. Añadir medio fresco hasta un volumen final de 0.5 mL. El esperma está listo para los procedimientos de Reproducción Asistida. (NOTA: el volumen total del útero no grávido es de 0,25 – 0,50 mL). Extracción de oocitos (no está diseñado para lavado de folículos de los ovarios): Al medio MHM puede ser complementado con heparina de calidad farmacéutica comprobada (de 2,5 a 10 unidades/ mL) para reducir la coagulación de los folículos aspirados que contienen sangre. 1. Atemperar el medio con suplemento proteico a tem peratura ambiente o a 37 ºC. 2. Los folículos aspirados se deben transferir a una placa estéril vacía. 3. Identificar loa oocitos y removerlos del fluido folicular y contaminación sanguínea posible utilizando pipetas lavadas previamente con MHM con suplemento. 4. Lavar los oocitos en MHM calentado y con suple mento. 5. Dejar los oocitos en un medio de cultivo pre-equilibrado para manipulación posterior. Transferencia de embriones: Transferir los embriones desde medio de cultivo en el tercer (3º) o quinto (5º) día. 1. En el tercer (3º) o quinto (5º) día después de evaluar el desarrollo de los embriones, calentar medio con suplemento proteico a temperatura del medio ambiente o 37 °C. 2. Disponer una placa estéril de lavado con MHM con suplemento proteico para cada grupo de embriones. 3. Dispensar 1,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en el fondo de una placa estéril de 1 cavidad. 4. Dispensar 2,0 ml de MHM con suplemento proteico y precalentado en una placa estéril de 1 cavidad. 5. Coloque las placas de lavado y clasificación sobre una platina calefactora. 6. Lavar los embriones en la placa de lavado agarrando los embriones de 2 a 3 veces y desplazándolos en un volumen mínimo de MHM con suplemento proteico y precalentado dentro de la cavidad. 7. Después del lavado los embriones están para transfer encia dentro de la paciente. Para obtener más detalles sobre la utilización del medio MHM, se deben consultar los protocolos de trabajo de su propio laboratorio, los cuales han sido desarrollados y especialmente optimizados de acuerdo a su programa médico particular. CONSIDERACIONES ESPECIALES DEL PROTOCOLO Procesamiento de muestras de semen muy viscosas: Algunas muestras son de naturaleza muy viscosa incluso después de la licuación. Estas muestras tienen la consistencia de un jarabe concentrado y pueden ser difíciles de procesar. 1. Después de añadir el medio al eyaculado, aspirar y expeler la mezcla suavemente con una jeringa y una aguja del calibre 18. Esto debería deshacer algo las mucosidades más viscosas. 2. Limitar la cantidad de mezcla medio-semen del paso 1 (instrucciones de uso) a 5 mL por tubo de centrífuga en el primer paso de centrifugado. 3. Si después de procesar la muestra con la jeringa (paso 1), el esperma no sedimenta de manera normal sino que aparece como una “fibra turbia” pegada al fondo del tubo de centrífuga, aspirar todo el sobre nadante que sea posible sin alterar la “fibra de esperma” utilizando una jeringa y una aguja estériles. Para ello, mantener el lado biselado de la aguja fijo contra la pared del tubo y empezar a aspirar lentamente desde la superficie del sobrenadante hacia abajo. Cuando se ha descartado la mayor cantidad posible, añadir 2 o 3 mL de medio fresco. Repetir el proceso de aspirado de la mezcla a través de jeringa con una aguja del 18. Recentrifugar la mezcla. El esperma debería sedimen tar correctamente después del segundo procesamiento. 4. En recolecciones sucesivas de muestra, se debería recomendar al paciente producir un eyaculado frac cionado lo cual minimiza la viscosidad en la fracción rica de esperma de la muestra. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y ESTABILIDAD Conserve las botellas cerradas refrigeradas entre 2ºC y 8ºC. No congele ni exponga a temperaturas superiores a 39ºC. El producto se debe utilizar dentro de las ocho (5) semanas siguientes a la apertura cuando se guarda a las condiciones recomendadas de 2° a 8 °C. CONTRAINDICACIÓN El producto contiene sulfato de gentamicina. Es conveniente tomar las precauciones necesarias para asegurarse que la paciente no es sensible a este antibiótico. UNION EUROPÉENNE ATTENTION: Pour usage professionnel uniquement. MISE EN GARDE US: La loi fédérale (États-Unis) limite la vente de ce dispositif aux médecins ou sur ordre d’un médecin. PRÉCAUTIONS ET MISE EN GARDE Ce dispositif est destiné à une utilisation par un personnel formé aux procédures de procréation médicalement assistée. Ces procédures incluent l’application indiquée pour laquelle le dispositif est prévu. Ce dispositif ne convient pas au rinçage des follicules ovariens. Ce milieu ne convient pas au rinçage des ovocytes. L’établissement de l’utilisateur de ce dispositif est responsable pour conserver la traçabilité du produit et doit respecter les réglementations nationales en ce qui concerne cette traçabilité, lorsqu’il y a lieu. N’utiliser aucun flacon de milieu d’apparence trouble ou contenant des particules. Si Multipurpose Handling Medium® (MHM®) est préchauffée dans une étuve à CO2, les flacons devraient être hermétiquement fermés pour empêcher la baisse du pH en dessous de 7,0. Pour éviter les problèmes de contamination, manipuler stérilement et ne pas réutiliser l’excès du milieu restant dans le fond des flacons entamés. MHM contient l’antibiotique Sulfate de Gentamicine. Les précautions d’usage doivent être prises pour s’assurer que les patients ne présentent aucune sensibilité à cet antibiotique. INDICATIONS D’UTILISATION Le milieu de manipulation MHM est destiné à être utilisé pour la manipulation des gamètes et des embryons lors des procédés de procréation médicalement assistée. Plus particulièrement, le milieu MHM est indiqué comme milieu de prélèvement d’ovocytes durant les procédés de ponction de follicules ovariens (pas pour le rinçage des follicules ovariens), le lavage de sperme avant les procédés de fécondation in vitro (IVF) et par micro-injection (ICSI), et pour le transport de l’embryon dans l’utérus durant les procédés de transfert d’embryon. ASSURANCE QUALITÉ MHM est un milieu de manipulation stérilisé par filtration sur membrane et manipulé de façon aseptique selon des procédures de fabrication qui répondent au niveau garanti de stérilité (SAL) 10-3. Chaque lot de pH Stable™ a subi les tests suivants : Le contenu en endotoxines par la méthode LAL. (< 0,25 EU/ml) Test de bio-compatibilité par le test des embryons de souris. (une cellule à ≥ 80 % au stade de blastocyste après 96 h). Stérilité par les tests de stérilité courants de la pharmacopée américaine (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % de motilité après 24h). Les résultats de ces tests sont fournis dans un certificat d’analyses spécifique à chaque lot. COMPOSITION: Sels & ions Bicarbonate de soude Chlorure de Sodium MOPS, sel de sodium Chlorure de Potassium Antibiotique Sulfate de Magnésium Sulfate de gentamicine Phosphate de Potassium Chlorure de Calcium Indicateur de pH Rouge de phénol Acides aminés Glycine Substrats énergétiques Taurine Acide DL-lactique, sels de sodium Tampon HEPES, hémi-sel de sodium Dextrose, anhydre SYSTÈME TAMPON MHM utilise un système tampon composé d’un mélange de HEPES (acide N-2 hydroxyéthyl pipérazine N’-2 éthane sulfonique), de MOPS (acide 3-morpholine propane-1sulfonique) et de bicarbonate de sodium. Ce système tampon offre un maintien du pH optimum dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’un incubateur à CO2. Ce système tampon offre un maintien du pH dans l’intervalle physiologique (7,2 à 7,4) et ne nécessite pas l’utilisation d’une étuve à CO2. 4. Die Waschschale auf ein erwärmtes Gestell platzieren. 5. Die Embryos in der Waschschale waschen, indem sie 2 bis 3 Mal angehoben und innerhalb der Well-Schale mit minimaler Menge des vorgewärmten und mit Protein supplementierten MHM™-Mediums hin- und her bewegt werden. 6. Nach dem Waschen der Embryos können sie in die Patientin übertragen werden. Weitere Einzelheiten zur Anwendung von MHM kann jedes Labor den eigenen Laborverfahren und –protokollen entnehmen, die für individuelle medizinische Programme spezifisch entwickelt wurden. LAGERBEDINGUNGEN UND STABILITAET Bewahren Sie die ungeoeffneten Flaschen im Kuehlschrank bei 2 bis 8ºC auf. Frieren Sie sie nicht oder stellen Sie sie nicht in Temperaturen heraus, die groesser als 39ºC sind. Haltbarkeit nach dem Öffnen der Flaschen: Das Produkt sollte bei Lage B C C mÖ w w KONTRA ND KAT ON D P G m V m ß m w P A m m W E w m m ATTENZIONE: la legge federale statunitense limita la vendita di questo prodotto da parte di un medico o per ordine di un medico. PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI Questo dispositivo è previsto per l’uso da parte di personale addestrato nelle procedure riproduttive. Tali procedure rappresentano l’applicazione intesa per cui questo dispositivo è stato previsto. Questo dispositivo non è previsto per essere usato nella procedura di lavaggio dei follicoli ovarici. Questo mezzo non è previsto per essere usato nelle procedure di lavaggio degli ovociti. La struttura utilizzatrice di questo dispositivo è responsabile per mantenere la rintracciabilità del prodotto e deve conformarsi alle norme nazionali sulla rintracciabilità, dove applicabili. Non usare nessuna bottiglia di terreno che mostri evidenti sostanze particellari o torbidità . Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve essere chiuso ermeticamente quando viene usato in un incubatore CO2 perevitare che il livello del pH sia minore di 7,0. Per evitare problemi di contaminazione, maneggiare usando tecniche in asepsi, e eliminare ogni eccesso di terreno che rimane nella bottiglia dopo che la procedura sia completata. MHM contiene come antibiotico Gentamicina Solfato. Devono essere prese appropriate precauzioni per essere certi (avere la garanzia) che i pazienti non siano sensibilizzati a questo antibiotico. PRESCRIZIONI PER L’USO Il mezzo di gestione multiuso MHM è previsto per essere usato nelle procedure di riproduzione assistita che comportano la manipolazione di gamete e di embrione. Il MHM è previsto specificatamente per l’uso come mezzo di recupero degli ovociti durante le procedure di aspirazione di follicolo ovarico (non per il lavaggio dei follicoli ovarici), lavaggio di sperma prima delle procedure di fecondazione IVF e ICSI e per il trasporto dell’embrione all’utero durante le procedure di trasferimento di embrioni. GARANZIA DI QUALITÀ Il MHM è un mezzo di trattamento filtrato a membrana e lavorato asetticamente in base a procedure di produzione omologate per soddisfare un livello di garanzia di sterilità (SAL) di 10-3. Ogni lotto di HM è testato per: Endotossine con la metodologia LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilità in embrioni di topo (una cellula a ≥80% blastocisti espansa 96 h). Sterilità tramite il corrente test di sterilità USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilità a 24 h). Tutti i risultati sono riportati in un Certificato di Analisi specifico per lotto. COMPOSIZIONE: Gewinnung von Oozyten (nicht zum Spülen von Ovarfollikeln): MHM kann mit qualitätsgetestetem Heparin pharmazeutischer Güte (2,5 – 10 Einheiten/mL) ergänzt werden, um die Gerinnung des Blutes in den aspirierten Follikeln zu reduzieren. 1. Das mit Protein supplementierte Medium auf Raumtemperatur oder 37°C bringen. Sali e ioni Cloruro di Sodio Cloruro di Potassio Solfato di Magnesio Fosfato di Potassio Cloruro di Calcio Aminoacidi Glicina Taurina 2. Die aspirierten Follikel in eine leere, sterile Schale übertragen. Tampone HEPES, sale hemisodium 3. Die Oozyten auswählen und mit sterilen Pipetten unter Anwendung von vorgespültem und supplementiertem MHM aus der Follikelflüssigkeit entfernen. Bicarbonato di sodio MOPS, sale sodico Antibiotico Solfato di gentamicina Indicatore di pH Rosso fenolo Substrati a energia Acido DL-lattico, Sali sodici Destrosio, anidro SISTEMA TAMPONE MHM usa un sistema tampone composto di HEPES (N2-idrossietilpiperazina-N’-2-acido etanosulfonico), MOPS (3 morfolinopropano-1-acido sulfonico) e bicarbonato di sodio in combinazione. Questo sistema tampone fornisce un ottimo mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 a 7,4) e non richiede l’uso di incubatore a CO2. Questo sistema tampone fornisce un mantenimento di pH sull’intervallo fisiologico (da 7,2 4. Die Oozten im warmen und supplementierten MHM spülen. 5. Die Oozyten zur weiteren Verabeitung in ein equilibriertes Kulturmedium platzieren. FRANÇAIS SUPLEMENTO PROTEICO El Medio MHM no contiene componentes proteicos. La cantidad de suplemento proteico puede variar entre laboratorios y depende de la fase del proceso y/o desarrollo de los gametos y embriones. Consultar los protocolos propios de cada laboratorio. 2. Für jede Embryonenreihe eine sterile Waschschale mit vorgewärmtem und mit Protein supplementiertem MHM vorbereiten. AVVISO PER L’UE: solo per uso professionale. a 7,4) e non richiede l’uso d’incubatrice a CO2 SUPPLEMENTAZIONE PROTEICA MHM non contiene componenti proteici. La quantità di proteine da supplementare può variare tra i laboratori e dipende dalla fase del processo/crescita del gamete e dell’embrione. Consultare il vostro individuale protocollo di lavoro. Quelli che seguono sono consigli d’integrazione proteica basati sulle indicazioni per l’uso di MHM: Per il lavaggio di sperma: Quando si usa l’albumina di siero umano (HSA) di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa il Serum Substitute Supplement™ (SSS™) di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il recupero di ovocita: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 5 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 0,5 mL di soluzione HSA a 9,5 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 10% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 1,0 mL di SSS a 9,0 mL del mezzo. Per il trasferimento di embrione: Quando si usa l’HSA di Irvine Scientific, una soluzione di 100 mg/mL, usare a 30 mg/mL. Per 10 mL di mezzo, aggiungere 3,0 mL di soluzione HSA a 7,0 mL del mezzo. Quando si usa l’SSS di Irvine Scientific, una soluzione proteica di 50 mg/mL, usare al 50% (v/v). Per 10 mL di mezzo, aggiungere 5,0 mL di SSS a 5,0 mL del mezzo. ISTRUZIONI PER L’USO Le seguenti sono procedure di carattere generale per il modo d’uso di MHM. Lavaggio sperma: La procedura generale per separare con un lavaggio lo sperma dal fluido seminale che lo circonda è la seguente: 1. Portare il mezzo alla temperatura ambiente o a 37 °C. 2. Lasciare che lo sperma diventi liquido a temperatura ambiente per 20-30 minuti. 3. Usando una tecnica asettica, trasferire lo sperma liquefatto in un tubo conico sterile per centrifuga di 10 mL e aggiungere tra 2 e 3 volumi di MHM a tempera tura ambiente (ad esempio, un campione di sperma di 2 mL richiede da 4 a 6 mL di mezzo). Se il volume complessivo del mezzo e dello sperma è superiore a 5 mL, dividere la miscela in due tubi conici sterili per cent rifuga; riducendo il volume per tubo a 4-6 mL, si mas simizza il recupero dello sperma. I campioni che pre sentano un’alta viscosità potranno richiedere un trat tamento supplementare per garantire il recupero totale dello sperma. (Vedere la sezione Considerazioni di trattamento speciale). 4. Centrifugare i tubi a temperatura ambiente per 10 minuti usando una forza gravitazionale di 200-300 x g. 5. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare con aspirazione il surnatante dalla “pallina di sperma”. Quindi lo sperma dovrebbe essere sospeso di nuovo colpendo leggermente e delicatamente il tubo all’esterno con il dito indice. (Nota: non usare un miscelatore Vortex per questa fase). Sospendere di nuovo lo sperma in 1-2 mL di mezzo fresco, tappare e miscelare delicatamente a rovesciamento. I campioni che sono stati frazionati nella prima fase di centrifugazi one dovrebbero essere ora riuniti in un solo tubo. 6. Centrifugare di nuovo come al punto 4. 7. Servendosi di una pipetta sterile, togliere ed eliminare il surnatante e sospendere di nuovo la pallina di sperma agitando delicatamente a mano. Aggiungere mezzo fresco per ottenere un volume finale di 0,5 mL. Lo sperma è pronto per le procedure di riproduzione assistita. (Nota: il volume totale dell’utero non gravido è 0,25-0,50 mL). CONSIDERAZIONI DI TRATTAMENTO SPECIALE Trattamento di campioni di sperma altamente viscosi: Per natura, alcuni campioni sono molto viscosi anche dopo la liquefazione. Tali campioni presentano la consistenza di uno sciroppo denso e possono essere tra i più difficili da trattare. 1. Dopo avere aggiunto il mezzo allo sperma eiaculato, aspirare ed espellere delicatamente la miscela serven dosi di una siringa con ago di misura 18. Questa operazione “taglierà” via parte della mucosità viscosa. 2. Per la prima fase di centrifugazione, limitare la quantità di miscela mezzo e sperma a 1-5 mL per il tubo da centrifuga. 3. Se dopo il trattamento del campione con siringa e ago (punto 1), lo sperma non forma una “pallina” nel modo normale (lo sperma appare sotto forma di “fibra opaca” aderente al fondo del tubo per centrifuga), aspirare con attenzione il più possibile del surnatante, senza distur bare la “fibra opaca” dello sperma, servendosi di un ago e siringa sterili. Ciò può essere fatto tenendo ferma mente il bordo smussato dell’ago contro la parete del tubo per centrifuga e iniziando l’aspirazione lentamente dall’alto del tubo e spostandosi in basso. Quando si è tolto quanto possibile del surnatante, aggiungere 2 o 3 mL di mezzo fresco. Ripetere il procedimento di aspirazione della miscela con siringa e ago di misura 18. Centrifugare la miscela di nuovo. Dopo il secondo trattamento, la pallina di sperma dovrebbe formarsi nel modo normale. 4. In successive raccolte di campione, si dovrebbe chiedere al paziente di produrre sperma eiaculato separato, cosa che minimizzerà la viscosità nella porzione del campione ricca di sperma Recupero di ovocita (non per lavaggio di follicoli ovarici): MHM può essere integrato con eparina provata di qualità farmaceutica (2,5–10 unità/mL) per ridurre la coagulazione dell’aspirato follicolare che contiene sangue. 1. Portare il mezzo con l’integrazione proteica alla tem peratura ambiente o a 37 °C. 2. Gli aspirati di follicolo raccolti dovrebbero essere trasferiti in un piatto sterile vuoto. 3. Individuare gli ovociti e toglierli dal fluido follicolare, e dall’eventuale contaminazione con sangue, servendosi di pipetta sterile e utilizzando MHM trattato e inte grato. 4. Sciacquare gli ovociti in MHM riscaldato e integrato. 5. Porre gli ovociti in un mezzo di coltura equilibrato per ulteriore trattamento. Trasferimento di embrione: Trasferire gli embrioni dal mezzo di coltura il giorno 3 o 5: 1. Il giorno 3 o 5, dopo avere valutato lo sviluppo degli embrioni, portare a temperatura ambiente o a 37 °C il mezzo con integrazione proteica. 2. Per ogni insieme di embrioni, predisporre un piatto di lavaggio sterile contenente MHM riscaldato e inte grato con proteina. 3. Mettere 1,0 mL di MHM riscaldato e integrato con proteina nel pozzetto di un piatto sterile a 1 pozzetto. 4. Mettere i piatti di lavaggio su un piatto portaoggetti riscaldato. 5. lavare gli embrioni nelle piatto di lavaggio alzandoli 2-3 volte e muovendoli in giro, all’interno del pozzetto, in un volume minimo di MHM riscaldato e integrato con proteina. 6. Dopo il lavaggio, gli embrioni sono pronti a essere trasferiti nel paziente. Per informazioni più dettagliate sull’uso di MHM, ogni laboratorio dovrebbe vedere le procedure e i protocolli che il laboratorio stesso ha preparato e ottimizzato per i propri programmi medici specifici. ISTRUZIONI DI STOCCAGIO E STABILITA Stoccare le bottiglie chiuse in refrigeratore a 2-8°C. Non congelare o esporre a temperature alte di 39°C. Durata dopo che il flacone è stato aperto: il prodotto dovrebbe essere utilizzato entro (5) settimane, dopo l’apertura del flacone, se lo si conserva alla temperatura consigliata di 2- 8 °C. CONTROINDICAZIONE Il prodotto contiene gentamicina solfato. Si dovranno prendere le dovute precauzioni per garantire che il paziente non sia sensibilizzato a questo antibiotico. PORTUGUÊS ADDITION DE PROTÉINES MHM ne contient pas de protéines. Le taux de protéines à ajouter varie selon les laboratoires et dépend du stade du traitement et/ ou du développement des gamètes et des embryons. Consulter ses propres protocoles du laboratoire. UE CUIDADO: Somente para uso profissional. m R Pour le prélèvement d’ovocytes: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. T ans e d emb yon m m m m m m m m MHM m m m m m m m m m m CONSEILS D’UTILISATION Voici les procédures générales pour les indications d’utilisation du milieu MHM. mm m m m m C m MHM m Não utilize nenhum frasco de meio que apresente evidências de matéria em partículas ou turvação. O Multipurpose Handling Medium® (MHM®) deve estar num recipiente bem fechado quando se utilize dentro de uma incubadora de CO2 para evitar valores de pH de 7,0 ou inferiores. m MHM m m m Para evitar problemas de contaminação, manipule o produto em condições de esterilidade e descarte o meio que ficou em excesso no recipiente após o procedimento estar completo. MHM m CONS DÉRAT ONS DE PROCÉDURES SPÉC ALES m m C m m m C m m m m m m m m m C m m m m m m m m C m m m m m m m mm m m m m C R m m m m m m m CONS GNES DE CONSERVAT ON ET STAB L TÉ C m C N m C D m mm CONTRE ND CAT ON C PRECAUÇÕES E ADVERTÊNCIAS Este dispositivo foi concebido para seu utilizado por funcionários treinados em procedimentos de reprodução assistida que incluam a aplicação indicada para a qual esse dispositivo foi concebido. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de folículos. Este meio não foi concebido para utilização em procedimentos de lavagem de ovócitos. O utilizador deste dispositivo é responsável pela manutenção da rastreabilidade do produto e, onde for pertinente, deve estar em conformidade com as normas nacionais relativas à rastreabilidade. MHM m m m m m Prélèvement d’ovocytes ( pas pour le rinçage de follicules ovariens): Le milieu MHM peut être supplémenté avec de l’héparine de qualité pharmaceutique (2,5 à 10 unités/ml) pour réduire la coagulation de l’aspirat folliculaire contenant du sang. 1. Apporter le milieu supplémenté en protéines à tempéra ture ambiante ou 37 °C. 2. Les aspirats de follicules recueillis doivent être trans m m m AVISO (EUA): As leis federais estadunidenses restringem a venda deste dispositivo aos médicos ou a seu pedido. m MHM m m Pour le transfert d’embryon: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 30 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 3,0 ml de solution HSA à 7,0 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Supplément Substitut de Sérum (SSS) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 50 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 5,0 ml de SSS à 5,0 ml de milieu. Lavage du sperme: Procédure générale pour le lavage des spermatozoïdes du liquide séminal les baignant : 1. Amener le milieu à température ambiante ou 37 °C. 2. Permettre au sperme de se liquéfier à température ambiante pendant 20 à 30 minutes. 3. En utilisant les techniques de maintien d’asepsie, trans férer le sperme liquéfié dans un tube conique stérile de 10 ml et ajouter 2 à 3 volumes de milieu MHM à température ambiante (par exemple, un échantillon de sperme de 2 ml nécessite 4 à 6 ml de milieu). Si le vol ume du mélange milieu et sperme dépasse 5 ml, le répartir entre deux tubes coniques stériles. En gardant le volume de chaque tube à 4 ou 6 ml, le maximum de spermatozoïdes sera récupéré. Les échantillons présentant une haute viscosité peuvent nécessiter une nouvelle procédure pour assurer une récupération total des spermatozoïdes. (Voir la section Considérations de procédures spéciales). 4. Centrifuger les tubes à température ambiante pendant 10 minutes à une force g de 200 à 300 x g. 5. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnag eant au dessus du « culot spermatique » par ponction. Le sperme doit alors être resuspendu en tapotant doucement l’extérieur du tube avec l’index. (Remarque: Ne pas utiliser un mélangeur Vortex pour cette étape). Remettre le sperme en suspension dans 1 à 2 ml de milieu frais, refermer le tube et mélanger délicatement en inversant. Les échantillons qui avaient été frac tionnés pour la première étape de centrifugation doivent maintenant être recombinés dans un même tube. 6. Centrifuger à nouveau comme indiqué dans l’étape 4. 7. À l’aide d’une pipette stérile, retirer et jeter le surnageant et resuspendre le culot de sperme en agitant délicate ment le tube de la main. Ajouter du milieu frais pour obtenir un volume final de 0,5 ml. Les spermatozoïdes sont prêts pour les procédés de procréation médicale ment assistée. (Remarque : Le volume total de l’utérus non gravide est de 0,25 à 0,50 ml). MHM m m Voici les recommandations pour l’ajout de protéines, basées sur les indications d’utilisation du milieu MHM: Pour le lavage du sperme: Lors de l’utilisation d’Albumine sérique humaine (HSA) d’Irvine Scientific, solution de 100 mg/ml, utiliser à 5 mg/ml. Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 0,5 ml de solution HSA à 9,5 ml de milieu. Lors de l’utilisation de Serum Substitute Supplement™ (SSS™) d’Irvine Scientific, solution protéinique de 50 mg/ml, utiliser à 10 % (v/v). Pour obtenir 10 ml de milieu, ajouter 1,0 ml de SSS à 9,0 ml de milieu. m C m O meio MHM contém o antibiótico: Sulfato de Gentamicina. É conveniente adoptar as medidas necessárias para garantir que o doente não é sensível a este antibiótico. APLICAÇÃO O meio MHM foi concebido para utilização em procedimentos de reprodução assistida que envolvem a manipulação de gametas ou embriões. Especificamente, o MHM é indicado para utilização como meio de recolha de ovócitos durante os procedimentos de aspiração do folículo ovariano (não deve ser utilizado para a lavagem dos folículos ovarianos), lavagem do esperma antes dos procedimentos de fertilização FIV e ICSI, e para o transporte de embriões para o útero durante os procedimentos de transferência embrionária. QUALIDADE ASSEGURADA O MHM é um meio de manuseio formado de uma membrana filtrada e processada assepticamente de acordo com os procedimentos de fabrico validados para atender níveis garantidos de est rilidade (SAL) de 10-3. Cada lote de meio MHM é testado para: Endotoxinas, pelos métodos LAL (< 0,25 EU/mL) Biocompatibilidade pelo Método do Embrião de Ratinho (em ≥80% observa-se a formação de blastocisto em 96h). Esterilidade pelo teste de esterilidade actual da USP <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilidade a 24h). Todos os resultados estão descritos no Certificado de Análise específico de cada lote. C COMPOSITION: Sais e Iões Cloreto de sódio Cloreto de potássio Sufato de magnésio Fosfato de potássio Cloreto de cálcio Aminoácidos Glicina Taurine Tampão HEPES, Sal de hemisódio Bicarbonato de sódio MOPS, Sal de sódio Antibiótico Sulfato de gentamicina Indicador de pH Vermelho de fenol m Substratos de energia Ácido DL-lático, Sais de sódio Dextrose anidra Para a Punção de ovócitos: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. Para a Transferência embrionária: Ao utilizar a HSA da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 30 mg/mL. Para 10 mL de meio, adicione 3,0 mL de solução HSA a 7,0 mL de meio de cultura. Ao utilizar o SSS da Irvine Scientific, uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 50% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 5,0 mL de solução SSS a 5,0 mL de meio de cultura. m m m m R m m m m m m m m m m m m CONS DERAÇÕES ESPEC A S DE PROCESSAMENTO P m m m m m C P m m O m N N m m m m m m m m A O m m m m m m E m m m m m m m m R U m m m m m A m m m m D m O MHM m m D O m m m m m m C MHM m m m A C C m m m m MHM m m m m m m C A m m m P m m m C m MHM m m m m mm m MHM m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m T m m m m m m m m m m m R m m m m Q R O m m m m m m CONTRA ND CAÇÃO O mS m m m m m C m C m m m m m D P MHM m m M HM m m m m N MHM T ans e ênc a emb oná a T m m N m m NSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E ESTAB L DADE C C C m mm m m m m m m m m O Em m m m m m m m m m m m m m E m m m E m m m m C m m m m S N m m m m m m m Co he a de ovóc os não u za pa a a avagem de o cu os ova anos INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A seguir, procedimentos gerais para as aplicações do MHM. Lavagem de esperma: O procedimento geral para a lavagem de esperma do fluido seminal inclui: 1. Deixe o meio equilibrar à temperatura ambiente ou a 37° C. 2. Deixe que o esperma liquidifique à temperatura ambiente, durante 20 a 30 minutos. 3. Utilizando técnicas assépticas, transfira o esperma líquido em um tubo esterilizado cónico de centrifuga com capacidade para 10 mL e adicione 2 a 3 volumes de MHM à temperatura ambiente (por ex. uma amostra de 2 mL de esperma requer 4 a 6 mL de meio). m m A C m C m m A seguir encontramos recomendações de suplementação proteica com base nas aplicações do MHM: Para a lavagem de espermatozóides: Ao utilizar a albumina sérica humana (human serum albumin – HSA) da Irvine Scientific, uma solução com 100 mg/mL, utilize 5 mg/mL. Para um meio de 10 mL, adicione 0,5 mL de solução HSA a 9,5 mL de meio de cultura. Ao utilizar o Serum Substitute Supplement™ (SSS™) da Irvine Scientific (serum substitute supplement – SSS), uma solução de proteína com 50 mg/mL, utilize a 10% (v/v). Para 10 mL de meio, adicione 1,0 mL de solução SSS a 9,0 mL de meio de cultura. m C \SISTEMA TAMPÃO O meio MHM usa um sistema tampão composto de uma combinação de HEPES (ácido N-(2-hidróxi-etil)-piperazinaN’-2-etano-sulfônico), MOPS ácido 3-(N-Morpholino) propano-1-sulfônico) e bicarbonato de sódio. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH otimizado dentro da faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de uma incubadora de CO 2. Este sistema tampão propicia a manutenção de um pH dentro de uma faixa fisiológica (7,2 a 7,4) e não requer o uso de incubadora de CO2. SUPLEMENTO PROTEICO O meio MHM não contém componentes proteicos. A quantidade de suplemento proteico pode variar entre laboratórios e depende da fase do processo/ desenvolvimento dos gâmetas e embriões. Consultar os protocolos próprios de cada laboratório. m m m m R m ΕΛΛΗΝΙΚΆ ČESKY Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA) (≥70% κινητικότητα at 24h). ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο. ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.) νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης ωοκυτών. Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν αιτήματος. ΣΥΝΘΕΣΗ: Άλατα και Ιόντα Χλωριούχο Νάτριο Χλωριούχο κάλιο Θειικό Μαγνήσιο Φωσφορικό του καλίου Χλωριούχο Ασβέστιο Αμινοξέα Γλυκίνη Ταυρίνη Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα, ανάλογα με την περίπτωση. Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα. Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας. Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο συγκεκριμένο αντιβιοτικό. ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία μεταφοράς εμβρύου. ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3. Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για: Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml) Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών (μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων βλαστοκύστεων 96h). Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών <71> Ρυθμιστικό διάλυμα HEPES, Ημινατρικό άλας Διττανθρακικό νάτριο MOPS, Άλας του νατρίου Αντιβιωτικό Θειική γενταμικίνη Δείκτης pH Ερυθρό φαινόλης Υποστρώματα ενεργείας DL-Γαλακτικό οξύ, Άλατα του νατρίου Δεξτρόζη, άνυδρη ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES (Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ) και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας / ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά σας εργαστηριακά πρωτόκολλα. Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM: Για πλύση σπέρματος: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για ωοληψία: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για μεταφορά εμβρύου: Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες χρήσης του MHM. Πλύση σπέρματος: Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει: 1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C 2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία δωματίου για 20 έως 30 λεπτά. 3. 4. 5. 6. 7. Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3 όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με 6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης, ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας). Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά, χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g. Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση. Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης, θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα. Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4. Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι 0.25 - 0.50 ml). ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος: Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα δυσκολότερα στην επεξεργασία. 1. 2. 3. 4. Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα, απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του ιξώδους βλεννώδους μείγματος. Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης. Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν «συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία. Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος που είναι πλούσιο σε σπέρμα. που περιέχουν αίμα. EU POZOR: Jen pro služební použití. 1. 2. 3. Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο. Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM. UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis. 4. 5. Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και συμπληρωμένο MHM. Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία. Μεταφορά εμβρύου: Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα 3 ή ημέρα 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων. Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου τρυβλίου μίας θέσεως. Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο τρυβλίο μίας θέσεως. Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη βάση. Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο. Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά μέσα στην ασθενή. Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό σας ιατρικό πρόγραμμα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC. Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 39°C. Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης: Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5) εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν λόγω αντιβιοτικό. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v postupech proplachování oocytů. Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti. Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky přítomnosti částic hmoty nebo zakalení. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším. Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení procedury. MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. INDIKACE PRO POUŽITÍ Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v postupech asistované reprodukce, které zahrnují manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do dělohy během postupů pro přenos embrya. ZABEZPEČENÍ KVALITY MHM je manipulační médium, které je filtrováno membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle výrobních postupů, které byly validovány tak, aby vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3. Každá šarže MHM je testována na: Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši (jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené blastocystě 96h). Současně používaný test na kontrolu sterility podle Farmakognozie Spojených států amerických<71> Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita při 24h). Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání. SLOŽENÍ: Soli a ionty Chlorid sodný Chlorid draselný Sulfát hořečnatý Fosfát draselný Chlorid vápenatý Aminokyseliny Glycin Taurin VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi. VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia vaatimuksia. Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä hiukkasista tai sameudesta. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti, kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0 pH-arvoja vältetään. Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos. MHM sisältää antibioottia: gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. KÄYTTÖAIHE MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun alkionsiirtotoimenpiteiden aikana. LAADUNVALVONTA MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti, jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility assurance level, SAL) 10-3. Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen: Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä (LAL) (< 0,25 EU/ml) Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu) (≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa). Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean steriilitestin mukainen <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motiliteetti 24 tunnissa). Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa. KOOSTUMUS: Suolat ja ionit Natriumkloridi Kaliumkloridi Magnesiumsulfaatti Kaliumfosfaatti Kalkkikloridi Aminohapot Glysiini Tauriini Puskuri HEPES, heminatriumsuola Natriumbikarbonaatti MOPS, natriumsuola Antibiootti Gentamisiinisulfaatti pH-indikaattori Fenolipuna Energialähteet DL-maitohappo, natriumsuolat Dekstroosi, vedetön pH indikátor Fenolová červeň Energetické substráty DL-kyselina mléčná, sodné soli Dextróza, bezvodá Pufr HEPES, hemi sodná sůl Soda bikarbona MOPS, sodná sůl Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων): Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml) για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων SUOMI EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön. Antibiotikum Gentamicin sulfát DANSK NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2. PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si své individuální laboratorní protokoly. Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle pokynů pro používání média MHM: Pro omývání spermatu: Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin) se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro získání oocytů: Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/ mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro přenos embrya: Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr 50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS na 5,0 mL média. NÁVOD K POUŽITÍ Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM. Omývání spermatu: Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní seminální tekutiny zahrnuje: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na 37 °C. Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut. Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte 2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě (například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL média). Pokud by objem směsi média se spermatem byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu. Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování). Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut při použití gravitační síly 200 - 300 x g. Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro tento krok nepoužívejte vortexový mixér). Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média, znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné zkumavky. Znovu odstřeďte podle kroku č. 4. Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant a resuspendujte granule spermií opatrným manuální mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem 0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní dělohy je 0,25 - 0,50 ml). ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ Zpracování vysoce viskózního vzorku semene: Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a mohou být velmi obtížné zpracovat. 1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu. 2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první krok odstřeďování. 3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“ přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky), opatrně aspirujte co největší množství supernatantu bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů. Poté, co bylo co největší množství suplementu odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média. Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po druhém zpracování. 4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na sperma. lékařský program. EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC. FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA) må dette produkt kun sælges af eller efter ordination af en læge. Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C. Skladování po otevření láhve: Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě 2° až 8°C. KONTRAINDIKACE Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder. Undgå problemer med kontamination ved at bruge aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure. MHM indeholder antibiotikummet: gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. INDIKATIONER MHM er beregnet til brug ved assisteret reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret til brug som medium til udtagning af oocytter under aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler), oprensning af sæd inden IVF og ICSI. KVALITETSSIKRING MHM™ er et håndteringsmedium, der er membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3. 1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo 37°C. 2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do prázdné sterilní nádoby. 3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s využitím předem opláchnutého a suplementovaného média MHM. 4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném médiu MHM. 5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další práci. Hvert parti MHM testes for: Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitet ved analyse af museembryo (étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede blastocyster på 96 t). Sterilitet med den aktuelle United States Pharmacopeia-test (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motilitet efter 24 t). Přenos embrya: Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5: Alle resultater rapporteres på et partispecifikt analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås efter anmodning. V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium na pokojovou teplotu nebo 37°C. Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující předehřáté proteinem suplementované médium MHM na každou sadu embryí. Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem suplementovaného média MHM do jamky sterilní 1-jamkové nádobky. Položte promývací nádobku na ohřátou plochu. Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství předehřátého proteinem suplementovaného média MHM v jamce. Po omytí jsou embrya připravena na přenos do pacientky. SAMMENSÆTNING: Salte og ioner Natriumklorid Kaliumklorid Magnesiumsulfat Kaliumfosfat Calciumklorid Aminosyrer Glycin Taurin Buffer HEPES, heminatriumsalt Natriumbicarbonat Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM, měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin: Siittiöiden pesu: Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Oosyytin kerääminen: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Alkionsiirto: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta. KÄYTTÖOHJEET Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen käyttöaiheille. Siittiöiden pesu: Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai 37 °C. Anna siemennesteen sulaa nesteeksi huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia. Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml, jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen. Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset käsittelyä koskevat seikat). Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella 200 - 300 x g. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla ”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää samaan putkeen. Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4. 7. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin. (Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25 – 0,50 ml). KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON OTETTAVAA Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely: Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä. 1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta. 2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen 1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos 5 ml:aan. 3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla (vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti (siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään 18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen käsittelyn jälkeen. 4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää minimiin. Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden huuhteluun): MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua, farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml) verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen vähentämiseksi. 1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle steriilille maljalle. 3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua MHM-tuotetta. 4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla MHM-tuotteella. 5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen jatkokäsittelyä varten. Alkionsiirto: Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5: 1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja, joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan kuoppaan. 4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle. 5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3 kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita siirrettäväksi potilaaseen. Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä ohjelmaa varten. SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC. Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille. Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen: Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C. KONTRAINDIKAATIO Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. 6. 7. Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi par izsekojamību. PROTEĪNA PIEDEVAS MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes. Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos. SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde: Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas daļiņas vai duļķainums. Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa 7,0 vai zemāka rašanos. Spermatozoīdu skalošana: Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu (Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. (ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas procedūrām. Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties, izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā pārpalikušo barotnes daudzumu. MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu. Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas jutības pret šo antibiotiku. LIETOŠANAS INDIKĀCIJA MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām, un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas procedūrās. KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3. Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās pārbaudes: Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL) metodes (< 0,25 EU/ml) Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva par blastocistām 96 st. laikā). Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte pēc 24 st.). Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma. SASTĀVS: Sāļi un joni Nātrija hlorīds Kālija hlorīds Magnēzija sulfāts Kālija fosfāts Kalcija hlorīds Aminoskābes Glicīns Taurīns Buferis HEPES, Heminātrija sāls Nātrija bikarbonāts MOPS, nātrija sāls Antibiotika Gentamicīna sulfāts pH indikators Fenolsarkanais, Na sāls Enerģijas substrāti DL-pienskābe, nātrija sāļi Dekstroze, bezūdens Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-indikator Fenolrødt Energisubstrater DL-mælkesyre, natriumsalte Dextrose, vandfrit agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion. (Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus er 0,25-0,50 ml). Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC. OVERVEJELSER VEDRØRENDE SPECIALBEHANDLING Behandling af sædprøve med høj viskositet: PROTEINTILFØRSEL MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle protokoller. Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at behandle. Varighed efter åbning af flasken: Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning, når det opbevares under de anbefalede betingelser på 2-8 °C. Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret på indikationerne for brug af MHM: Til oprensning af sæd: Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA) 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til udtagning af oocytter: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til embryotransferering: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til 5,0 ml medium. BRUGSANVISNING Følgende er generelle procedurer for indikationerne for brug af MHM. Oprensning af sæd: Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den omgivende spermvæske inkluderer: 1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30 minutter. 3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3 volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet Overvejelser vedrørende specialbehandling). 4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter ved 200-300 g. 5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2 ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét rør. 6. Centrifuger igen som i trin 4. 7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten. Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel 1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim ad. 2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første centrifugeringstrin. 3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte (trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2 eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten. Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle sig (pellet) på normal vis efter anden behandling. 4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan minimere viskositeten i den sædrige del af prøven. Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer over 39 °C. KONTRAINDIKATION Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. Udtagning af oocytter (ikke til skylning af ægfollikler): Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af follikelpunktat, der indeholder blod. 1. 2. 3. 4. 5. Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur eller 37 °C. Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril skål. Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og mulig kontamination med blod med sterile pipetter og brug af skyllet MHM med tilsætning. Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning. Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium til videre håndtering. Embryotransferering: Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på 3. eller 5. dag: 1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat MHM pr. sæt embryoner. 3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden på en skål med 1 brønd. 4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord. 5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op 2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden. 6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til patienten. For yderligere oplysninger om brug af MHM skal hvert laboratorium henvise til egne procedurer og protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret til laboratoriets eget, medicinske program. ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG STABILITET NEDERLANDS BUFERSISTĒMA MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS (3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās (7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai. MOPS, natriumsalt BUFFERSYSTEM MHM bruger et buffersystem, der består af en kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin- LATVISKI PUSKURIJÄRJESTELMÄ MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä PROTEIININ LISÄYS MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata oman laboratorion protokollia. Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed. Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler eller er uklart. Získávání oocytů (není vhodné pro proplachování ovariálních folikulů): MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev. 1. 2. 3. 4. 5. 6. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler. Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter. N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator. Olšūnu paņemšanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. Embrija pārnešanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Spermatozoīdu skalošana: Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas šķidruma iekļauts sekojošais: 1. 2. 3. 4. 5. Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas temperatūras līmeni vai 37°C. Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas temperatūrā. Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM (piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos, samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml, tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu. Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos apstrādes apsvērumus). Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā 10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu 200 - 300 x g. Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda „lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē, uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2 ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad atkārtoti jākombinē vienā stobriņā. Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī. Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem. (Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml). Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte, arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem. 1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot 18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu. 2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli, ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz 5 ml. 3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis), spermatozoīds m m m m m C A G S m m m m V m m m m H m m C m m m m m m m O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu o ku u ska ošana m MHM m m m U S m MHM S m m m m m m m m m MHM m MHM N N P m C m m m m m m MHM m m m mm UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM STAB L TĀTE N m N D UN C m C m m m C m KONTR ND KĀC A Z m m WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht. VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten. De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid van het product en moet, waar van toepassing, voldoen aan alle nationale voorschriften met betrekking tot traceerbaarheid. Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes bevat of troebel is. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager te vermijden. MHM bevat het antibioticum: gentamicinesulfaat. Passende voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt niet gevoelig is voor dit antibioticum. INDICATIE VOOR GEBRUIK MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures. Elke partij MHM wordt getest op: Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml) Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig) (één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst verandert). Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit MHM Emb a pā nešana P m K MHM KWALITEITSBORGING MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level (SAL) van 10-3. C m m Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles of ampul achterblijft, worden weggegooid. m T S CO m m m P EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik. m bij 24 h). Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is. SAMENSTELLING: Zouten & ionen Natriumchloride Kaliumchloride Magnesiumsulfaat Kaliumfosfaat Calciumchloride Natriumbicarbonaat MOPS, natriumzout Aminozuren Glycine Taurine Fenol rood Buffer HEPES, heminatriumzout Antibioticum Gentamicinesulfaat pH-indicator Energiesubstraten DL-melkzuur, natriumzouten Dextrose, watervrij BUFFERSYSTEEM MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. TOEVOEGING VAN EIWITTEN MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke laboratoriumprotocollen. Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van de MHM: Voor spermawassen: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het terugwinnen van oöcyten: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het overbrengen van embryo’s: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/ ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0 ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd. GEBRUIKSAANWIJZING Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties voor gebruik van MHM. Spermawassen: Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma uit het omliggende spermavocht behoort: 1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C. 2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j 3. 4. 5. 6. 7. omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten. Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6 ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/ mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen. (Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen). Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur gedurende 10 minuten met een G-kracht van 200 - 300 x g. Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg. Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in 1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng het voorzichtig door het om te keren. Monsters die werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje. Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4. Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.: het totale volume van de niet-zwangere uterus is 0,25 - 0,50 ml). SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster: Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te bewerken monsters. 1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat, aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18 gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van het viskeuze slijm worden “afgeschoven”. 2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste centrifugeerstap. 3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze “pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk supernatant zonder de “troebele spermavezel” te verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking normaal pelleteren. 4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke gedeelte van het monster tot een minimum zal worden beperkt. Terugwinnen van oöcyten (niet voor het spoelen van ovariumfollikels): MHM kan worden aangevuld met heparine van gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10 eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed bevatten te verminderen. B m D B m m m w m m S P m C m w m w m w m Ove b engen van emb yo s O m w m m P m w m P W MHM V m w w C m m MHM w w m w w m m w m m m w m w m MHM w N w w m m m w w MHM MHM m m w w B m m M m m w m m m w m m m m m w m MHM w mm BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T B w C N m C D w C m w Cw CONTRA ND CAT E P G m m w m w m w S C m P m m ΕΛΛΗΝΙΚΆ ČESKY Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA) (≥70% κινητικότητα at 24h). ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο. ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.) νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης ωοκυτών. Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν αιτήματος. ΣΥΝΘΕΣΗ: Άλατα και Ιόντα Χλωριούχο Νάτριο Χλωριούχο κάλιο Θειικό Μαγνήσιο Φωσφορικό του καλίου Χλωριούχο Ασβέστιο Αμινοξέα Γλυκίνη Ταυρίνη Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα, ανάλογα με την περίπτωση. Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα. Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας. Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο συγκεκριμένο αντιβιοτικό. ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία μεταφοράς εμβρύου. ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3. Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για: Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml) Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών (μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων βλαστοκύστεων 96h). Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών <71> Ρυθμιστικό διάλυμα HEPES, Ημινατρικό άλας Διττανθρακικό νάτριο MOPS, Άλας του νατρίου Αντιβιωτικό Θειική γενταμικίνη Δείκτης pH Ερυθρό φαινόλης Υποστρώματα ενεργείας DL-Γαλακτικό οξύ, Άλατα του νατρίου Δεξτρόζη, άνυδρη ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES (Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ) και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας / ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά σας εργαστηριακά πρωτόκολλα. Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM: Για πλύση σπέρματος: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για ωοληψία: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για μεταφορά εμβρύου: Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες χρήσης του MHM. Πλύση σπέρματος: Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει: 1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C 2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία δωματίου για 20 έως 30 λεπτά. 3. 4. 5. 6. 7. Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3 όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με 6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης, ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας). Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά, χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g. Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση. Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης, θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα. Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4. Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι 0.25 - 0.50 ml). ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος: Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα δυσκολότερα στην επεξεργασία. 1. 2. 3. 4. Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα, απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του ιξώδους βλεννώδους μείγματος. Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης. Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν «συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία. Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος που είναι πλούσιο σε σπέρμα. που περιέχουν αίμα. EU POZOR: Jen pro služební použití. 1. 2. 3. Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο. Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM. UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis. 4. 5. Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και συμπληρωμένο MHM. Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία. Μεταφορά εμβρύου: Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα 3 ή ημέρα 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων. Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου τρυβλίου μίας θέσεως. Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο τρυβλίο μίας θέσεως. Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη βάση. Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο. Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά μέσα στην ασθενή. Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό σας ιατρικό πρόγραμμα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC. Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 39°C. Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης: Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5) εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν λόγω αντιβιοτικό. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v postupech proplachování oocytů. Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti. Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky přítomnosti částic hmoty nebo zakalení. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším. Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení procedury. MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. INDIKACE PRO POUŽITÍ Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v postupech asistované reprodukce, které zahrnují manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do dělohy během postupů pro přenos embrya. ZABEZPEČENÍ KVALITY MHM je manipulační médium, které je filtrováno membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle výrobních postupů, které byly validovány tak, aby vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3. Každá šarže MHM je testována na: Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši (jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené blastocystě 96h). Současně používaný test na kontrolu sterility podle Farmakognozie Spojených států amerických<71> Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita při 24h). Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání. SLOŽENÍ: Soli a ionty Chlorid sodný Chlorid draselný Sulfát hořečnatý Fosfát draselný Chlorid vápenatý Aminokyseliny Glycin Taurin VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi. VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia vaatimuksia. Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä hiukkasista tai sameudesta. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti, kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0 pH-arvoja vältetään. Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos. MHM sisältää antibioottia: gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. KÄYTTÖAIHE MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun alkionsiirtotoimenpiteiden aikana. LAADUNVALVONTA MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti, jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility assurance level, SAL) 10-3. Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen: Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä (LAL) (< 0,25 EU/ml) Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu) (≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa). Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean steriilitestin mukainen <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motiliteetti 24 tunnissa). Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa. KOOSTUMUS: Suolat ja ionit Natriumkloridi Kaliumkloridi Magnesiumsulfaatti Kaliumfosfaatti Kalkkikloridi Aminohapot Glysiini Tauriini Puskuri HEPES, heminatriumsuola Natriumbikarbonaatti MOPS, natriumsuola Antibiootti Gentamisiinisulfaatti pH-indikaattori Fenolipuna Energialähteet DL-maitohappo, natriumsuolat Dekstroosi, vedetön pH indikátor Fenolová červeň Energetické substráty DL-kyselina mléčná, sodné soli Dextróza, bezvodá Pufr HEPES, hemi sodná sůl Soda bikarbona MOPS, sodná sůl Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων): Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml) για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων SUOMI EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön. Antibiotikum Gentamicin sulfát DANSK NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2. PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si své individuální laboratorní protokoly. Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle pokynů pro používání média MHM: Pro omývání spermatu: Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin) se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro získání oocytů: Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/ mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro přenos embrya: Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr 50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS na 5,0 mL média. NÁVOD K POUŽITÍ Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM. Omývání spermatu: Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní seminální tekutiny zahrnuje: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na 37 °C. Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut. Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte 2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě (například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL média). Pokud by objem směsi média se spermatem byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu. Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování). Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut při použití gravitační síly 200 - 300 x g. Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro tento krok nepoužívejte vortexový mixér). Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média, znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné zkumavky. Znovu odstřeďte podle kroku č. 4. Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant a resuspendujte granule spermií opatrným manuální mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem 0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní dělohy je 0,25 - 0,50 ml). ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ Zpracování vysoce viskózního vzorku semene: Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a mohou být velmi obtížné zpracovat. 1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu. 2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první krok odstřeďování. 3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“ přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky), opatrně aspirujte co největší množství supernatantu bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů. Poté, co bylo co největší množství suplementu odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média. Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po druhém zpracování. 4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na sperma. lékařský program. EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC. FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA) må dette produkt kun sælges af eller efter ordination af en læge. Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C. Skladování po otevření láhve: Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě 2° až 8°C. KONTRAINDIKACE Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder. Undgå problemer med kontamination ved at bruge aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure. MHM indeholder antibiotikummet: gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. INDIKATIONER MHM er beregnet til brug ved assisteret reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret til brug som medium til udtagning af oocytter under aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler), oprensning af sæd inden IVF og ICSI. KVALITETSSIKRING MHM™ er et håndteringsmedium, der er membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3. 1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo 37°C. 2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do prázdné sterilní nádoby. 3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s využitím předem opláchnutého a suplementovaného média MHM. 4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném médiu MHM. 5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další práci. Hvert parti MHM testes for: Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitet ved analyse af museembryo (étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede blastocyster på 96 t). Sterilitet med den aktuelle United States Pharmacopeia-test (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motilitet efter 24 t). Přenos embrya: Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5: Alle resultater rapporteres på et partispecifikt analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås efter anmodning. V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium na pokojovou teplotu nebo 37°C. Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující předehřáté proteinem suplementované médium MHM na každou sadu embryí. Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem suplementovaného média MHM do jamky sterilní 1-jamkové nádobky. Položte promývací nádobku na ohřátou plochu. Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství předehřátého proteinem suplementovaného média MHM v jamce. Po omytí jsou embrya připravena na přenos do pacientky. SAMMENSÆTNING: Salte og ioner Natriumklorid Kaliumklorid Magnesiumsulfat Kaliumfosfat Calciumklorid Aminosyrer Glycin Taurin Buffer HEPES, heminatriumsalt Natriumbicarbonat Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM, měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin: Siittiöiden pesu: Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Oosyytin kerääminen: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Alkionsiirto: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta. KÄYTTÖOHJEET Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen käyttöaiheille. Siittiöiden pesu: Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai 37 °C. Anna siemennesteen sulaa nesteeksi huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia. Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml, jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen. Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset käsittelyä koskevat seikat). Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella 200 - 300 x g. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla ”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää samaan putkeen. Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4. 7. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin. (Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25 – 0,50 ml). KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON OTETTAVAA Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely: Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä. 1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta. 2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen 1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos 5 ml:aan. 3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla (vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti (siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään 18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen käsittelyn jälkeen. 4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää minimiin. Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden huuhteluun): MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua, farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml) verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen vähentämiseksi. 1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle steriilille maljalle. 3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua MHM-tuotetta. 4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla MHM-tuotteella. 5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen jatkokäsittelyä varten. Alkionsiirto: Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5: 1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja, joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan kuoppaan. 4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle. 5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3 kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita siirrettäväksi potilaaseen. Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä ohjelmaa varten. SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC. Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille. Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen: Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C. KONTRAINDIKAATIO Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. 6. 7. Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi par izsekojamību. PROTEĪNA PIEDEVAS MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes. Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos. SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde: Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas daļiņas vai duļķainums. Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa 7,0 vai zemāka rašanos. Spermatozoīdu skalošana: Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu (Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. (ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas procedūrām. Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties, izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā pārpalikušo barotnes daudzumu. MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu. Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas jutības pret šo antibiotiku. LIETOŠANAS INDIKĀCIJA MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām, un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas procedūrās. KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3. Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās pārbaudes: Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL) metodes (< 0,25 EU/ml) Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva par blastocistām 96 st. laikā). Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte pēc 24 st.). Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma. SASTĀVS: Sāļi un joni Nātrija hlorīds Kālija hlorīds Magnēzija sulfāts Kālija fosfāts Kalcija hlorīds Aminoskābes Glicīns Taurīns Buferis HEPES, Heminātrija sāls Nātrija bikarbonāts MOPS, nātrija sāls Antibiotika Gentamicīna sulfāts pH indikators Fenolsarkanais, Na sāls Enerģijas substrāti DL-pienskābe, nātrija sāļi Dekstroze, bezūdens Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-indikator Fenolrødt Energisubstrater DL-mælkesyre, natriumsalte Dextrose, vandfrit agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion. (Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus er 0,25-0,50 ml). Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC. OVERVEJELSER VEDRØRENDE SPECIALBEHANDLING Behandling af sædprøve med høj viskositet: PROTEINTILFØRSEL MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle protokoller. Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at behandle. Varighed efter åbning af flasken: Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning, når det opbevares under de anbefalede betingelser på 2-8 °C. Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret på indikationerne for brug af MHM: Til oprensning af sæd: Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA) 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til udtagning af oocytter: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til embryotransferering: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til 5,0 ml medium. BRUGSANVISNING Følgende er generelle procedurer for indikationerne for brug af MHM. Oprensning af sæd: Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den omgivende spermvæske inkluderer: 1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30 minutter. 3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3 volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet Overvejelser vedrørende specialbehandling). 4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter ved 200-300 g. 5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2 ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét rør. 6. Centrifuger igen som i trin 4. 7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten. Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel 1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim ad. 2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første centrifugeringstrin. 3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte (trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2 eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten. Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle sig (pellet) på normal vis efter anden behandling. 4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan minimere viskositeten i den sædrige del af prøven. Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer over 39 °C. KONTRAINDIKATION Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. Udtagning af oocytter (ikke til skylning af ægfollikler): Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af follikelpunktat, der indeholder blod. 1. 2. 3. 4. 5. Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur eller 37 °C. Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril skål. Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og mulig kontamination med blod med sterile pipetter og brug af skyllet MHM med tilsætning. Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning. Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium til videre håndtering. Embryotransferering: Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på 3. eller 5. dag: 1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat MHM pr. sæt embryoner. 3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden på en skål med 1 brønd. 4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord. 5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op 2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden. 6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til patienten. For yderligere oplysninger om brug af MHM skal hvert laboratorium henvise til egne procedurer og protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret til laboratoriets eget, medicinske program. ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG STABILITET NEDERLANDS BUFERSISTĒMA MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS (3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās (7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai. MOPS, natriumsalt BUFFERSYSTEM MHM bruger et buffersystem, der består af en kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin- LATVISKI PUSKURIJÄRJESTELMÄ MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä PROTEIININ LISÄYS MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata oman laboratorion protokollia. Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed. Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler eller er uklart. Získávání oocytů (není vhodné pro proplachování ovariálních folikulů): MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev. 1. 2. 3. 4. 5. 6. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler. Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter. N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator. Olšūnu paņemšanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. Embrija pārnešanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Spermatozoīdu skalošana: Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas šķidruma iekļauts sekojošais: 1. 2. 3. 4. 5. Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas temperatūras līmeni vai 37°C. Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas temperatūrā. Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM (piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos, samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml, tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu. Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos apstrādes apsvērumus). Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā 10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu 200 - 300 x g. Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda „lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē, uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2 ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad atkārtoti jākombinē vienā stobriņā. Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī. Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem. (Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml). Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte, arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem. 1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot 18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu. 2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli, ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz 5 ml. 3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis), spermatozoīds m m m m m C A G S m m m m V m m m m H m m C m m m m m m m O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu o ku u ska ošana m MHM m m m U S m MHM S m m m m m m m m m MHM m MHM N N P m C m m m m m m MHM m m m mm UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM STAB L TĀTE N m N D UN C m C m m m C m KONTR ND KĀC A Z m m WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht. VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten. De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid van het product en moet, waar van toepassing, voldoen aan alle nationale voorschriften met betrekking tot traceerbaarheid. Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes bevat of troebel is. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager te vermijden. MHM bevat het antibioticum: gentamicinesulfaat. Passende voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt niet gevoelig is voor dit antibioticum. INDICATIE VOOR GEBRUIK MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures. Elke partij MHM wordt getest op: Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml) Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig) (één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst verandert). Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit MHM Emb a pā nešana P m K MHM KWALITEITSBORGING MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level (SAL) van 10-3. C m m Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles of ampul achterblijft, worden weggegooid. m T S CO m m m P EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik. m bij 24 h). Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is. SAMENSTELLING: Zouten & ionen Natriumchloride Kaliumchloride Magnesiumsulfaat Kaliumfosfaat Calciumchloride Natriumbicarbonaat MOPS, natriumzout Aminozuren Glycine Taurine Fenol rood Buffer HEPES, heminatriumzout Antibioticum Gentamicinesulfaat pH-indicator Energiesubstraten DL-melkzuur, natriumzouten Dextrose, watervrij BUFFERSYSTEEM MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. TOEVOEGING VAN EIWITTEN MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke laboratoriumprotocollen. Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van de MHM: Voor spermawassen: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het terugwinnen van oöcyten: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het overbrengen van embryo’s: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/ ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0 ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd. GEBRUIKSAANWIJZING Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties voor gebruik van MHM. Spermawassen: Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma uit het omliggende spermavocht behoort: 1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C. 2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j 3. 4. 5. 6. 7. omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten. Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6 ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/ mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen. (Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen). Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur gedurende 10 minuten met een G-kracht van 200 - 300 x g. Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg. Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in 1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng het voorzichtig door het om te keren. Monsters die werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje. Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4. Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.: het totale volume van de niet-zwangere uterus is 0,25 - 0,50 ml). SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster: Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te bewerken monsters. 1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat, aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18 gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van het viskeuze slijm worden “afgeschoven”. 2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste centrifugeerstap. 3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze “pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk supernatant zonder de “troebele spermavezel” te verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking normaal pelleteren. 4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke gedeelte van het monster tot een minimum zal worden beperkt. Terugwinnen van oöcyten (niet voor het spoelen van ovariumfollikels): MHM kan worden aangevuld met heparine van gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10 eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed bevatten te verminderen. B m D B m m m w m m S P m C m w m w m w m Ove b engen van emb yo s O m w m m P m w m P W MHM V m w w C m m MHM w w m w w m m w m m m w m w m MHM w N w w m m m w w MHM MHM m m w w B m m M m m w m m m w m m m m m w m MHM w mm BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T B w C N m C D w C m w Cw CONTRA ND CAT E P G m m w m w m w S C m P m m ΕΛΛΗΝΙΚΆ ČESKY Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA) (≥70% κινητικότητα at 24h). ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο. ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.) νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης ωοκυτών. Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν αιτήματος. ΣΥΝΘΕΣΗ: Άλατα και Ιόντα Χλωριούχο Νάτριο Χλωριούχο κάλιο Θειικό Μαγνήσιο Φωσφορικό του καλίου Χλωριούχο Ασβέστιο Αμινοξέα Γλυκίνη Ταυρίνη Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα, ανάλογα με την περίπτωση. Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα. Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας. Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο συγκεκριμένο αντιβιοτικό. ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία μεταφοράς εμβρύου. ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3. Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για: Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml) Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών (μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων βλαστοκύστεων 96h). Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών <71> Ρυθμιστικό διάλυμα HEPES, Ημινατρικό άλας Διττανθρακικό νάτριο MOPS, Άλας του νατρίου Αντιβιωτικό Θειική γενταμικίνη Δείκτης pH Ερυθρό φαινόλης Υποστρώματα ενεργείας DL-Γαλακτικό οξύ, Άλατα του νατρίου Δεξτρόζη, άνυδρη ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES (Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ) και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας / ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά σας εργαστηριακά πρωτόκολλα. Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM: Για πλύση σπέρματος: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για ωοληψία: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για μεταφορά εμβρύου: Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες χρήσης του MHM. Πλύση σπέρματος: Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει: 1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C 2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία δωματίου για 20 έως 30 λεπτά. 3. 4. 5. 6. 7. Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3 όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με 6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης, ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας). Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά, χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g. Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση. Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης, θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα. Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4. Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι 0.25 - 0.50 ml). ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος: Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα δυσκολότερα στην επεξεργασία. 1. 2. 3. 4. Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα, απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του ιξώδους βλεννώδους μείγματος. Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης. Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν «συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία. Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος που είναι πλούσιο σε σπέρμα. που περιέχουν αίμα. EU POZOR: Jen pro služební použití. 1. 2. 3. Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο. Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM. UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis. 4. 5. Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και συμπληρωμένο MHM. Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία. Μεταφορά εμβρύου: Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα 3 ή ημέρα 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων. Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου τρυβλίου μίας θέσεως. Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο τρυβλίο μίας θέσεως. Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη βάση. Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο. Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά μέσα στην ασθενή. Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό σας ιατρικό πρόγραμμα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC. Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 39°C. Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης: Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5) εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν λόγω αντιβιοτικό. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v postupech proplachování oocytů. Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti. Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky přítomnosti částic hmoty nebo zakalení. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším. Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení procedury. MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. INDIKACE PRO POUŽITÍ Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v postupech asistované reprodukce, které zahrnují manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do dělohy během postupů pro přenos embrya. ZABEZPEČENÍ KVALITY MHM je manipulační médium, které je filtrováno membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle výrobních postupů, které byly validovány tak, aby vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3. Každá šarže MHM je testována na: Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši (jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené blastocystě 96h). Současně používaný test na kontrolu sterility podle Farmakognozie Spojených států amerických<71> Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita při 24h). Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání. SLOŽENÍ: Soli a ionty Chlorid sodný Chlorid draselný Sulfát hořečnatý Fosfát draselný Chlorid vápenatý Aminokyseliny Glycin Taurin VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi. VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia vaatimuksia. Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä hiukkasista tai sameudesta. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti, kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0 pH-arvoja vältetään. Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos. MHM sisältää antibioottia: gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. KÄYTTÖAIHE MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun alkionsiirtotoimenpiteiden aikana. LAADUNVALVONTA MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti, jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility assurance level, SAL) 10-3. Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen: Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä (LAL) (< 0,25 EU/ml) Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu) (≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa). Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean steriilitestin mukainen <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motiliteetti 24 tunnissa). Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa. KOOSTUMUS: Suolat ja ionit Natriumkloridi Kaliumkloridi Magnesiumsulfaatti Kaliumfosfaatti Kalkkikloridi Aminohapot Glysiini Tauriini Puskuri HEPES, heminatriumsuola Natriumbikarbonaatti MOPS, natriumsuola Antibiootti Gentamisiinisulfaatti pH-indikaattori Fenolipuna Energialähteet DL-maitohappo, natriumsuolat Dekstroosi, vedetön pH indikátor Fenolová červeň Energetické substráty DL-kyselina mléčná, sodné soli Dextróza, bezvodá Pufr HEPES, hemi sodná sůl Soda bikarbona MOPS, sodná sůl Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων): Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml) για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων SUOMI EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön. Antibiotikum Gentamicin sulfát DANSK NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2. PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si své individuální laboratorní protokoly. Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle pokynů pro používání média MHM: Pro omývání spermatu: Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin) se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro získání oocytů: Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/ mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro přenos embrya: Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr 50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS na 5,0 mL média. NÁVOD K POUŽITÍ Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM. Omývání spermatu: Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní seminální tekutiny zahrnuje: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na 37 °C. Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut. Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte 2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě (například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL média). Pokud by objem směsi média se spermatem byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu. Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování). Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut při použití gravitační síly 200 - 300 x g. Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro tento krok nepoužívejte vortexový mixér). Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média, znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné zkumavky. Znovu odstřeďte podle kroku č. 4. Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant a resuspendujte granule spermií opatrným manuální mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem 0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní dělohy je 0,25 - 0,50 ml). ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ Zpracování vysoce viskózního vzorku semene: Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a mohou být velmi obtížné zpracovat. 1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu. 2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první krok odstřeďování. 3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“ přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky), opatrně aspirujte co největší množství supernatantu bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů. Poté, co bylo co největší množství suplementu odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média. Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po druhém zpracování. 4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na sperma. lékařský program. EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC. FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA) må dette produkt kun sælges af eller efter ordination af en læge. Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C. Skladování po otevření láhve: Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě 2° až 8°C. KONTRAINDIKACE Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder. Undgå problemer med kontamination ved at bruge aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure. MHM indeholder antibiotikummet: gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. INDIKATIONER MHM er beregnet til brug ved assisteret reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret til brug som medium til udtagning af oocytter under aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler), oprensning af sæd inden IVF og ICSI. KVALITETSSIKRING MHM™ er et håndteringsmedium, der er membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3. 1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo 37°C. 2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do prázdné sterilní nádoby. 3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s využitím předem opláchnutého a suplementovaného média MHM. 4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném médiu MHM. 5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další práci. Hvert parti MHM testes for: Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitet ved analyse af museembryo (étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede blastocyster på 96 t). Sterilitet med den aktuelle United States Pharmacopeia-test (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motilitet efter 24 t). Přenos embrya: Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5: Alle resultater rapporteres på et partispecifikt analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås efter anmodning. V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium na pokojovou teplotu nebo 37°C. Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující předehřáté proteinem suplementované médium MHM na každou sadu embryí. Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem suplementovaného média MHM do jamky sterilní 1-jamkové nádobky. Položte promývací nádobku na ohřátou plochu. Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství předehřátého proteinem suplementovaného média MHM v jamce. Po omytí jsou embrya připravena na přenos do pacientky. SAMMENSÆTNING: Salte og ioner Natriumklorid Kaliumklorid Magnesiumsulfat Kaliumfosfat Calciumklorid Aminosyrer Glycin Taurin Buffer HEPES, heminatriumsalt Natriumbicarbonat Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM, měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin: Siittiöiden pesu: Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Oosyytin kerääminen: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Alkionsiirto: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta. KÄYTTÖOHJEET Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen käyttöaiheille. Siittiöiden pesu: Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai 37 °C. Anna siemennesteen sulaa nesteeksi huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia. Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml, jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen. Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset käsittelyä koskevat seikat). Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella 200 - 300 x g. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla ”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää samaan putkeen. Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4. 7. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin. (Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25 – 0,50 ml). KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON OTETTAVAA Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely: Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä. 1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta. 2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen 1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos 5 ml:aan. 3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla (vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti (siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään 18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen käsittelyn jälkeen. 4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää minimiin. Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden huuhteluun): MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua, farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml) verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen vähentämiseksi. 1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle steriilille maljalle. 3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua MHM-tuotetta. 4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla MHM-tuotteella. 5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen jatkokäsittelyä varten. Alkionsiirto: Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5: 1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja, joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan kuoppaan. 4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle. 5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3 kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita siirrettäväksi potilaaseen. Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä ohjelmaa varten. SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC. Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille. Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen: Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C. KONTRAINDIKAATIO Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. 6. 7. Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi par izsekojamību. PROTEĪNA PIEDEVAS MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes. Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos. SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde: Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas daļiņas vai duļķainums. Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa 7,0 vai zemāka rašanos. Spermatozoīdu skalošana: Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu (Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. (ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas procedūrām. Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties, izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā pārpalikušo barotnes daudzumu. MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu. Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas jutības pret šo antibiotiku. LIETOŠANAS INDIKĀCIJA MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām, un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas procedūrās. KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3. Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās pārbaudes: Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL) metodes (< 0,25 EU/ml) Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva par blastocistām 96 st. laikā). Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte pēc 24 st.). Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma. SASTĀVS: Sāļi un joni Nātrija hlorīds Kālija hlorīds Magnēzija sulfāts Kālija fosfāts Kalcija hlorīds Aminoskābes Glicīns Taurīns Buferis HEPES, Heminātrija sāls Nātrija bikarbonāts MOPS, nātrija sāls Antibiotika Gentamicīna sulfāts pH indikators Fenolsarkanais, Na sāls Enerģijas substrāti DL-pienskābe, nātrija sāļi Dekstroze, bezūdens Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-indikator Fenolrødt Energisubstrater DL-mælkesyre, natriumsalte Dextrose, vandfrit agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion. (Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus er 0,25-0,50 ml). Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC. OVERVEJELSER VEDRØRENDE SPECIALBEHANDLING Behandling af sædprøve med høj viskositet: PROTEINTILFØRSEL MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle protokoller. Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at behandle. Varighed efter åbning af flasken: Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning, når det opbevares under de anbefalede betingelser på 2-8 °C. Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret på indikationerne for brug af MHM: Til oprensning af sæd: Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA) 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til udtagning af oocytter: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til embryotransferering: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til 5,0 ml medium. BRUGSANVISNING Følgende er generelle procedurer for indikationerne for brug af MHM. Oprensning af sæd: Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den omgivende spermvæske inkluderer: 1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30 minutter. 3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3 volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet Overvejelser vedrørende specialbehandling). 4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter ved 200-300 g. 5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2 ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét rør. 6. Centrifuger igen som i trin 4. 7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten. Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel 1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim ad. 2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første centrifugeringstrin. 3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte (trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2 eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten. Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle sig (pellet) på normal vis efter anden behandling. 4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan minimere viskositeten i den sædrige del af prøven. Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer over 39 °C. KONTRAINDIKATION Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. Udtagning af oocytter (ikke til skylning af ægfollikler): Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af follikelpunktat, der indeholder blod. 1. 2. 3. 4. 5. Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur eller 37 °C. Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril skål. Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og mulig kontamination med blod med sterile pipetter og brug af skyllet MHM med tilsætning. Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning. Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium til videre håndtering. Embryotransferering: Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på 3. eller 5. dag: 1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat MHM pr. sæt embryoner. 3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden på en skål med 1 brønd. 4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord. 5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op 2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden. 6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til patienten. For yderligere oplysninger om brug af MHM skal hvert laboratorium henvise til egne procedurer og protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret til laboratoriets eget, medicinske program. ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG STABILITET NEDERLANDS BUFERSISTĒMA MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS (3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās (7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai. MOPS, natriumsalt BUFFERSYSTEM MHM bruger et buffersystem, der består af en kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin- LATVISKI PUSKURIJÄRJESTELMÄ MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä PROTEIININ LISÄYS MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata oman laboratorion protokollia. Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed. Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler eller er uklart. Získávání oocytů (není vhodné pro proplachování ovariálních folikulů): MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev. 1. 2. 3. 4. 5. 6. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler. Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter. N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator. Olšūnu paņemšanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. Embrija pārnešanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Spermatozoīdu skalošana: Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas šķidruma iekļauts sekojošais: 1. 2. 3. 4. 5. Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas temperatūras līmeni vai 37°C. Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas temperatūrā. Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM (piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos, samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml, tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu. Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos apstrādes apsvērumus). Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā 10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu 200 - 300 x g. Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda „lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē, uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2 ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad atkārtoti jākombinē vienā stobriņā. Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī. Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem. (Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml). Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte, arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem. 1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot 18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu. 2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli, ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz 5 ml. 3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis), spermatozoīds m m m m m C A G S m m m m V m m m m H m m C m m m m m m m O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu o ku u ska ošana m MHM m m m U S m MHM S m m m m m m m m m MHM m MHM N N P m C m m m m m m MHM m m m mm UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM STAB L TĀTE N m N D UN C m C m m m C m KONTR ND KĀC A Z m m WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht. VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten. De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid van het product en moet, waar van toepassing, voldoen aan alle nationale voorschriften met betrekking tot traceerbaarheid. Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes bevat of troebel is. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager te vermijden. MHM bevat het antibioticum: gentamicinesulfaat. Passende voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt niet gevoelig is voor dit antibioticum. INDICATIE VOOR GEBRUIK MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures. Elke partij MHM wordt getest op: Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml) Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig) (één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst verandert). Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit MHM Emb a pā nešana P m K MHM KWALITEITSBORGING MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level (SAL) van 10-3. C m m Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles of ampul achterblijft, worden weggegooid. m T S CO m m m P EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik. m bij 24 h). Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is. SAMENSTELLING: Zouten & ionen Natriumchloride Kaliumchloride Magnesiumsulfaat Kaliumfosfaat Calciumchloride Natriumbicarbonaat MOPS, natriumzout Aminozuren Glycine Taurine Fenol rood Buffer HEPES, heminatriumzout Antibioticum Gentamicinesulfaat pH-indicator Energiesubstraten DL-melkzuur, natriumzouten Dextrose, watervrij BUFFERSYSTEEM MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. TOEVOEGING VAN EIWITTEN MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke laboratoriumprotocollen. Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van de MHM: Voor spermawassen: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het terugwinnen van oöcyten: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het overbrengen van embryo’s: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/ ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0 ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd. GEBRUIKSAANWIJZING Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties voor gebruik van MHM. Spermawassen: Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma uit het omliggende spermavocht behoort: 1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C. 2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j 3. 4. 5. 6. 7. omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten. Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6 ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/ mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen. (Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen). Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur gedurende 10 minuten met een G-kracht van 200 - 300 x g. Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg. Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in 1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng het voorzichtig door het om te keren. Monsters die werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje. Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4. Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.: het totale volume van de niet-zwangere uterus is 0,25 - 0,50 ml). SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster: Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te bewerken monsters. 1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat, aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18 gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van het viskeuze slijm worden “afgeschoven”. 2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste centrifugeerstap. 3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze “pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk supernatant zonder de “troebele spermavezel” te verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking normaal pelleteren. 4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke gedeelte van het monster tot een minimum zal worden beperkt. Terugwinnen van oöcyten (niet voor het spoelen van ovariumfollikels): MHM kan worden aangevuld met heparine van gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10 eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed bevatten te verminderen. B m D B m m m w m m S P m C m w m w m w m Ove b engen van emb yo s O m w m m P m w m P W MHM V m w w C m m MHM w w m w w m m w m m m w m w m MHM w N w w m m m w w MHM MHM m m w w B m m M m m w m m m w m m m m m w m MHM w mm BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T B w C N m C D w C m w Cw CONTRA ND CAT E P G m m w m w m w S C m P m m ΕΛΛΗΝΙΚΆ ČESKY Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA) (≥70% κινητικότητα at 24h). ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο. ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.) νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης ωοκυτών. Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν αιτήματος. ΣΥΝΘΕΣΗ: Άλατα και Ιόντα Χλωριούχο Νάτριο Χλωριούχο κάλιο Θειικό Μαγνήσιο Φωσφορικό του καλίου Χλωριούχο Ασβέστιο Αμινοξέα Γλυκίνη Ταυρίνη Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα, ανάλογα με την περίπτωση. Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα. Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας. Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο συγκεκριμένο αντιβιοτικό. ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία μεταφοράς εμβρύου. ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3. Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για: Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml) Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών (μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων βλαστοκύστεων 96h). Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών <71> Ρυθμιστικό διάλυμα HEPES, Ημινατρικό άλας Διττανθρακικό νάτριο MOPS, Άλας του νατρίου Αντιβιωτικό Θειική γενταμικίνη Δείκτης pH Ερυθρό φαινόλης Υποστρώματα ενεργείας DL-Γαλακτικό οξύ, Άλατα του νατρίου Δεξτρόζη, άνυδρη ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES (Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ) και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας / ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά σας εργαστηριακά πρωτόκολλα. Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM: Για πλύση σπέρματος: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για ωοληψία: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για μεταφορά εμβρύου: Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες χρήσης του MHM. Πλύση σπέρματος: Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει: 1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C 2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία δωματίου για 20 έως 30 λεπτά. 3. 4. 5. 6. 7. Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3 όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με 6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης, ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας). Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά, χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g. Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση. Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης, θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα. Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4. Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι 0.25 - 0.50 ml). ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος: Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα δυσκολότερα στην επεξεργασία. 1. 2. 3. 4. Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα, απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του ιξώδους βλεννώδους μείγματος. Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης. Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν «συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία. Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος που είναι πλούσιο σε σπέρμα. που περιέχουν αίμα. EU POZOR: Jen pro služební použití. 1. 2. 3. Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο. Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM. UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis. 4. 5. Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και συμπληρωμένο MHM. Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία. Μεταφορά εμβρύου: Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα 3 ή ημέρα 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων. Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου τρυβλίου μίας θέσεως. Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο τρυβλίο μίας θέσεως. Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη βάση. Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο. Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά μέσα στην ασθενή. Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό σας ιατρικό πρόγραμμα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC. Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 39°C. Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης: Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5) εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν λόγω αντιβιοτικό. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v postupech proplachování oocytů. Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti. Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky přítomnosti částic hmoty nebo zakalení. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším. Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení procedury. MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. INDIKACE PRO POUŽITÍ Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v postupech asistované reprodukce, které zahrnují manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do dělohy během postupů pro přenos embrya. ZABEZPEČENÍ KVALITY MHM je manipulační médium, které je filtrováno membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle výrobních postupů, které byly validovány tak, aby vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3. Každá šarže MHM je testována na: Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši (jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené blastocystě 96h). Současně používaný test na kontrolu sterility podle Farmakognozie Spojených států amerických<71> Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita při 24h). Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání. SLOŽENÍ: Soli a ionty Chlorid sodný Chlorid draselný Sulfát hořečnatý Fosfát draselný Chlorid vápenatý Aminokyseliny Glycin Taurin VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi. VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia vaatimuksia. Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä hiukkasista tai sameudesta. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti, kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0 pH-arvoja vältetään. Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos. MHM sisältää antibioottia: gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. KÄYTTÖAIHE MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun alkionsiirtotoimenpiteiden aikana. LAADUNVALVONTA MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti, jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility assurance level, SAL) 10-3. Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen: Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä (LAL) (< 0,25 EU/ml) Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu) (≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa). Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean steriilitestin mukainen <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motiliteetti 24 tunnissa). Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa. KOOSTUMUS: Suolat ja ionit Natriumkloridi Kaliumkloridi Magnesiumsulfaatti Kaliumfosfaatti Kalkkikloridi Aminohapot Glysiini Tauriini Puskuri HEPES, heminatriumsuola Natriumbikarbonaatti MOPS, natriumsuola Antibiootti Gentamisiinisulfaatti pH-indikaattori Fenolipuna Energialähteet DL-maitohappo, natriumsuolat Dekstroosi, vedetön pH indikátor Fenolová červeň Energetické substráty DL-kyselina mléčná, sodné soli Dextróza, bezvodá Pufr HEPES, hemi sodná sůl Soda bikarbona MOPS, sodná sůl Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων): Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml) για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων SUOMI EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön. Antibiotikum Gentamicin sulfát DANSK NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2. PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si své individuální laboratorní protokoly. Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle pokynů pro používání média MHM: Pro omývání spermatu: Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin) se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro získání oocytů: Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/ mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro přenos embrya: Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr 50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS na 5,0 mL média. NÁVOD K POUŽITÍ Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM. Omývání spermatu: Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní seminální tekutiny zahrnuje: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na 37 °C. Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut. Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte 2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě (například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL média). Pokud by objem směsi média se spermatem byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu. Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování). Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut při použití gravitační síly 200 - 300 x g. Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro tento krok nepoužívejte vortexový mixér). Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média, znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné zkumavky. Znovu odstřeďte podle kroku č. 4. Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant a resuspendujte granule spermií opatrným manuální mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem 0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní dělohy je 0,25 - 0,50 ml). ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ Zpracování vysoce viskózního vzorku semene: Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a mohou být velmi obtížné zpracovat. 1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu. 2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první krok odstřeďování. 3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“ přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky), opatrně aspirujte co největší množství supernatantu bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů. Poté, co bylo co největší množství suplementu odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média. Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po druhém zpracování. 4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na sperma. lékařský program. EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC. FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA) må dette produkt kun sælges af eller efter ordination af en læge. Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C. Skladování po otevření láhve: Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě 2° až 8°C. KONTRAINDIKACE Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder. Undgå problemer med kontamination ved at bruge aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure. MHM indeholder antibiotikummet: gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. INDIKATIONER MHM er beregnet til brug ved assisteret reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret til brug som medium til udtagning af oocytter under aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler), oprensning af sæd inden IVF og ICSI. KVALITETSSIKRING MHM™ er et håndteringsmedium, der er membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3. 1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo 37°C. 2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do prázdné sterilní nádoby. 3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s využitím předem opláchnutého a suplementovaného média MHM. 4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném médiu MHM. 5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další práci. Hvert parti MHM testes for: Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitet ved analyse af museembryo (étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede blastocyster på 96 t). Sterilitet med den aktuelle United States Pharmacopeia-test (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motilitet efter 24 t). Přenos embrya: Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5: Alle resultater rapporteres på et partispecifikt analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås efter anmodning. V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium na pokojovou teplotu nebo 37°C. Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující předehřáté proteinem suplementované médium MHM na každou sadu embryí. Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem suplementovaného média MHM do jamky sterilní 1-jamkové nádobky. Položte promývací nádobku na ohřátou plochu. Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství předehřátého proteinem suplementovaného média MHM v jamce. Po omytí jsou embrya připravena na přenos do pacientky. SAMMENSÆTNING: Salte og ioner Natriumklorid Kaliumklorid Magnesiumsulfat Kaliumfosfat Calciumklorid Aminosyrer Glycin Taurin Buffer HEPES, heminatriumsalt Natriumbicarbonat Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM, měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin: Siittiöiden pesu: Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Oosyytin kerääminen: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Alkionsiirto: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta. KÄYTTÖOHJEET Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen käyttöaiheille. Siittiöiden pesu: Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai 37 °C. Anna siemennesteen sulaa nesteeksi huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia. Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml, jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen. Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset käsittelyä koskevat seikat). Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella 200 - 300 x g. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla ”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää samaan putkeen. Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4. 7. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin. (Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25 – 0,50 ml). KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON OTETTAVAA Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely: Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä. 1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta. 2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen 1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos 5 ml:aan. 3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla (vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti (siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään 18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen käsittelyn jälkeen. 4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää minimiin. Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden huuhteluun): MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua, farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml) verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen vähentämiseksi. 1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle steriilille maljalle. 3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua MHM-tuotetta. 4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla MHM-tuotteella. 5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen jatkokäsittelyä varten. Alkionsiirto: Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5: 1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja, joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan kuoppaan. 4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle. 5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3 kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita siirrettäväksi potilaaseen. Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä ohjelmaa varten. SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC. Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille. Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen: Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C. KONTRAINDIKAATIO Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. 6. 7. Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi par izsekojamību. PROTEĪNA PIEDEVAS MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes. Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos. SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde: Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas daļiņas vai duļķainums. Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa 7,0 vai zemāka rašanos. Spermatozoīdu skalošana: Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu (Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. (ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas procedūrām. Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties, izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā pārpalikušo barotnes daudzumu. MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu. Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas jutības pret šo antibiotiku. LIETOŠANAS INDIKĀCIJA MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām, un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas procedūrās. KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3. Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās pārbaudes: Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL) metodes (< 0,25 EU/ml) Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva par blastocistām 96 st. laikā). Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte pēc 24 st.). Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma. SASTĀVS: Sāļi un joni Nātrija hlorīds Kālija hlorīds Magnēzija sulfāts Kālija fosfāts Kalcija hlorīds Aminoskābes Glicīns Taurīns Buferis HEPES, Heminātrija sāls Nātrija bikarbonāts MOPS, nātrija sāls Antibiotika Gentamicīna sulfāts pH indikators Fenolsarkanais, Na sāls Enerģijas substrāti DL-pienskābe, nātrija sāļi Dekstroze, bezūdens Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-indikator Fenolrødt Energisubstrater DL-mælkesyre, natriumsalte Dextrose, vandfrit agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion. (Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus er 0,25-0,50 ml). Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC. OVERVEJELSER VEDRØRENDE SPECIALBEHANDLING Behandling af sædprøve med høj viskositet: PROTEINTILFØRSEL MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle protokoller. Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at behandle. Varighed efter åbning af flasken: Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning, når det opbevares under de anbefalede betingelser på 2-8 °C. Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret på indikationerne for brug af MHM: Til oprensning af sæd: Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA) 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til udtagning af oocytter: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til embryotransferering: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til 5,0 ml medium. BRUGSANVISNING Følgende er generelle procedurer for indikationerne for brug af MHM. Oprensning af sæd: Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den omgivende spermvæske inkluderer: 1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30 minutter. 3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3 volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet Overvejelser vedrørende specialbehandling). 4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter ved 200-300 g. 5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2 ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét rør. 6. Centrifuger igen som i trin 4. 7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten. Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel 1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim ad. 2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første centrifugeringstrin. 3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte (trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2 eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten. Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle sig (pellet) på normal vis efter anden behandling. 4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan minimere viskositeten i den sædrige del af prøven. Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer over 39 °C. KONTRAINDIKATION Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. Udtagning af oocytter (ikke til skylning af ægfollikler): Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af follikelpunktat, der indeholder blod. 1. 2. 3. 4. 5. Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur eller 37 °C. Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril skål. Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og mulig kontamination med blod med sterile pipetter og brug af skyllet MHM med tilsætning. Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning. Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium til videre håndtering. Embryotransferering: Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på 3. eller 5. dag: 1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat MHM pr. sæt embryoner. 3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden på en skål med 1 brønd. 4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord. 5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op 2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden. 6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til patienten. For yderligere oplysninger om brug af MHM skal hvert laboratorium henvise til egne procedurer og protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret til laboratoriets eget, medicinske program. ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG STABILITET NEDERLANDS BUFERSISTĒMA MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS (3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās (7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai. MOPS, natriumsalt BUFFERSYSTEM MHM bruger et buffersystem, der består af en kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin- LATVISKI PUSKURIJÄRJESTELMÄ MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä PROTEIININ LISÄYS MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata oman laboratorion protokollia. Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed. Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler eller er uklart. Získávání oocytů (není vhodné pro proplachování ovariálních folikulů): MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev. 1. 2. 3. 4. 5. 6. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler. Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter. N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator. Olšūnu paņemšanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. Embrija pārnešanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Spermatozoīdu skalošana: Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas šķidruma iekļauts sekojošais: 1. 2. 3. 4. 5. Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas temperatūras līmeni vai 37°C. Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas temperatūrā. Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM (piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos, samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml, tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu. Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos apstrādes apsvērumus). Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā 10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu 200 - 300 x g. Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda „lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē, uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2 ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad atkārtoti jākombinē vienā stobriņā. Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī. Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem. (Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml). Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte, arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem. 1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot 18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu. 2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli, ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz 5 ml. 3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis), spermatozoīds m m m m m C A G S m m m m V m m m m H m m C m m m m m m m O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu o ku u ska ošana m MHM m m m U S m MHM S m m m m m m m m m MHM m MHM N N P m C m m m m m m MHM m m m mm UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM STAB L TĀTE N m N D UN C m C m m m C m KONTR ND KĀC A Z m m WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht. VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten. De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid van het product en moet, waar van toepassing, voldoen aan alle nationale voorschriften met betrekking tot traceerbaarheid. Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes bevat of troebel is. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager te vermijden. MHM bevat het antibioticum: gentamicinesulfaat. Passende voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt niet gevoelig is voor dit antibioticum. INDICATIE VOOR GEBRUIK MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures. Elke partij MHM wordt getest op: Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml) Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig) (één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst verandert). Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit MHM Emb a pā nešana P m K MHM KWALITEITSBORGING MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level (SAL) van 10-3. C m m Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles of ampul achterblijft, worden weggegooid. m T S CO m m m P EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik. m bij 24 h). Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is. SAMENSTELLING: Zouten & ionen Natriumchloride Kaliumchloride Magnesiumsulfaat Kaliumfosfaat Calciumchloride Natriumbicarbonaat MOPS, natriumzout Aminozuren Glycine Taurine Fenol rood Buffer HEPES, heminatriumzout Antibioticum Gentamicinesulfaat pH-indicator Energiesubstraten DL-melkzuur, natriumzouten Dextrose, watervrij BUFFERSYSTEEM MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. TOEVOEGING VAN EIWITTEN MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke laboratoriumprotocollen. Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van de MHM: Voor spermawassen: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het terugwinnen van oöcyten: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het overbrengen van embryo’s: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/ ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0 ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd. GEBRUIKSAANWIJZING Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties voor gebruik van MHM. Spermawassen: Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma uit het omliggende spermavocht behoort: 1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C. 2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j 3. 4. 5. 6. 7. omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten. Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6 ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/ mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen. (Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen). Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur gedurende 10 minuten met een G-kracht van 200 - 300 x g. Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg. Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in 1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng het voorzichtig door het om te keren. Monsters die werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje. Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4. Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.: het totale volume van de niet-zwangere uterus is 0,25 - 0,50 ml). SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster: Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te bewerken monsters. 1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat, aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18 gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van het viskeuze slijm worden “afgeschoven”. 2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste centrifugeerstap. 3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze “pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk supernatant zonder de “troebele spermavezel” te verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking normaal pelleteren. 4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke gedeelte van het monster tot een minimum zal worden beperkt. Terugwinnen van oöcyten (niet voor het spoelen van ovariumfollikels): MHM kan worden aangevuld met heparine van gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10 eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed bevatten te verminderen. B m D B m m m w m m S P m C m w m w m w m Ove b engen van emb yo s O m w m m P m w m P W MHM V m w w C m m MHM w w m w w m m w m m m w m w m MHM w N w w m m m w w MHM MHM m m w w B m m M m m w m m m w m m m m m w m MHM w mm BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T B w C N m C D w C m w Cw CONTRA ND CAT E P G m m w m w m w S C m P m m ΕΛΛΗΝΙΚΆ ČESKY Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA) (≥70% κινητικότητα at 24h). ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο. ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.) νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης ωοκυτών. Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν αιτήματος. ΣΥΝΘΕΣΗ: Άλατα και Ιόντα Χλωριούχο Νάτριο Χλωριούχο κάλιο Θειικό Μαγνήσιο Φωσφορικό του καλίου Χλωριούχο Ασβέστιο Αμινοξέα Γλυκίνη Ταυρίνη Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα, ανάλογα με την περίπτωση. Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα. Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας. Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο συγκεκριμένο αντιβιοτικό. ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία μεταφοράς εμβρύου. ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3. Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για: Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml) Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών (μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων βλαστοκύστεων 96h). Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών <71> Ρυθμιστικό διάλυμα HEPES, Ημινατρικό άλας Διττανθρακικό νάτριο MOPS, Άλας του νατρίου Αντιβιωτικό Θειική γενταμικίνη Δείκτης pH Ερυθρό φαινόλης Υποστρώματα ενεργείας DL-Γαλακτικό οξύ, Άλατα του νατρίου Δεξτρόζη, άνυδρη ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES (Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ) και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας / ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά σας εργαστηριακά πρωτόκολλα. Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM: Για πλύση σπέρματος: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για ωοληψία: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για μεταφορά εμβρύου: Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες χρήσης του MHM. Πλύση σπέρματος: Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει: 1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C 2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία δωματίου για 20 έως 30 λεπτά. 3. 4. 5. 6. 7. Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3 όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με 6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης, ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας). Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά, χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g. Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση. Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης, θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα. Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4. Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι 0.25 - 0.50 ml). ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος: Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα δυσκολότερα στην επεξεργασία. 1. 2. 3. 4. Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα, απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του ιξώδους βλεννώδους μείγματος. Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης. Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν «συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία. Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος που είναι πλούσιο σε σπέρμα. που περιέχουν αίμα. EU POZOR: Jen pro služební použití. 1. 2. 3. Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο. Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM. UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis. 4. 5. Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και συμπληρωμένο MHM. Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία. Μεταφορά εμβρύου: Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα 3 ή ημέρα 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων. Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου τρυβλίου μίας θέσεως. Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο τρυβλίο μίας θέσεως. Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη βάση. Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο. Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά μέσα στην ασθενή. Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό σας ιατρικό πρόγραμμα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC. Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 39°C. Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης: Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5) εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν λόγω αντιβιοτικό. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v postupech proplachování oocytů. Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti. Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky přítomnosti částic hmoty nebo zakalení. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším. Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení procedury. MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. INDIKACE PRO POUŽITÍ Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v postupech asistované reprodukce, které zahrnují manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do dělohy během postupů pro přenos embrya. ZABEZPEČENÍ KVALITY MHM je manipulační médium, které je filtrováno membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle výrobních postupů, které byly validovány tak, aby vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3. Každá šarže MHM je testována na: Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši (jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené blastocystě 96h). Současně používaný test na kontrolu sterility podle Farmakognozie Spojených států amerických<71> Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita při 24h). Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání. SLOŽENÍ: Soli a ionty Chlorid sodný Chlorid draselný Sulfát hořečnatý Fosfát draselný Chlorid vápenatý Aminokyseliny Glycin Taurin VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi. VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia vaatimuksia. Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä hiukkasista tai sameudesta. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti, kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0 pH-arvoja vältetään. Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos. MHM sisältää antibioottia: gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. KÄYTTÖAIHE MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun alkionsiirtotoimenpiteiden aikana. LAADUNVALVONTA MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti, jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility assurance level, SAL) 10-3. Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen: Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä (LAL) (< 0,25 EU/ml) Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu) (≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa). Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean steriilitestin mukainen <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motiliteetti 24 tunnissa). Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa. KOOSTUMUS: Suolat ja ionit Natriumkloridi Kaliumkloridi Magnesiumsulfaatti Kaliumfosfaatti Kalkkikloridi Aminohapot Glysiini Tauriini Puskuri HEPES, heminatriumsuola Natriumbikarbonaatti MOPS, natriumsuola Antibiootti Gentamisiinisulfaatti pH-indikaattori Fenolipuna Energialähteet DL-maitohappo, natriumsuolat Dekstroosi, vedetön pH indikátor Fenolová červeň Energetické substráty DL-kyselina mléčná, sodné soli Dextróza, bezvodá Pufr HEPES, hemi sodná sůl Soda bikarbona MOPS, sodná sůl Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων): Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml) για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων SUOMI EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön. Antibiotikum Gentamicin sulfát DANSK NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2. PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si své individuální laboratorní protokoly. Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle pokynů pro používání média MHM: Pro omývání spermatu: Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin) se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro získání oocytů: Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/ mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro přenos embrya: Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr 50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS na 5,0 mL média. NÁVOD K POUŽITÍ Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM. Omývání spermatu: Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní seminální tekutiny zahrnuje: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na 37 °C. Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut. Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte 2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě (například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL média). Pokud by objem směsi média se spermatem byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu. Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování). Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut při použití gravitační síly 200 - 300 x g. Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro tento krok nepoužívejte vortexový mixér). Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média, znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné zkumavky. Znovu odstřeďte podle kroku č. 4. Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant a resuspendujte granule spermií opatrným manuální mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem 0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní dělohy je 0,25 - 0,50 ml). ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ Zpracování vysoce viskózního vzorku semene: Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a mohou být velmi obtížné zpracovat. 1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu. 2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první krok odstřeďování. 3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“ přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky), opatrně aspirujte co největší množství supernatantu bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů. Poté, co bylo co největší množství suplementu odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média. Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po druhém zpracování. 4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na sperma. lékařský program. EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC. FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA) må dette produkt kun sælges af eller efter ordination af en læge. Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C. Skladování po otevření láhve: Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě 2° až 8°C. KONTRAINDIKACE Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder. Undgå problemer med kontamination ved at bruge aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure. MHM indeholder antibiotikummet: gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. INDIKATIONER MHM er beregnet til brug ved assisteret reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret til brug som medium til udtagning af oocytter under aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler), oprensning af sæd inden IVF og ICSI. KVALITETSSIKRING MHM™ er et håndteringsmedium, der er membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3. 1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo 37°C. 2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do prázdné sterilní nádoby. 3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s využitím předem opláchnutého a suplementovaného média MHM. 4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném médiu MHM. 5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další práci. Hvert parti MHM testes for: Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitet ved analyse af museembryo (étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede blastocyster på 96 t). Sterilitet med den aktuelle United States Pharmacopeia-test (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motilitet efter 24 t). Přenos embrya: Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5: Alle resultater rapporteres på et partispecifikt analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås efter anmodning. V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium na pokojovou teplotu nebo 37°C. Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující předehřáté proteinem suplementované médium MHM na každou sadu embryí. Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem suplementovaného média MHM do jamky sterilní 1-jamkové nádobky. Položte promývací nádobku na ohřátou plochu. Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství předehřátého proteinem suplementovaného média MHM v jamce. Po omytí jsou embrya připravena na přenos do pacientky. SAMMENSÆTNING: Salte og ioner Natriumklorid Kaliumklorid Magnesiumsulfat Kaliumfosfat Calciumklorid Aminosyrer Glycin Taurin Buffer HEPES, heminatriumsalt Natriumbicarbonat Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM, měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin: Siittiöiden pesu: Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Oosyytin kerääminen: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Alkionsiirto: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta. KÄYTTÖOHJEET Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen käyttöaiheille. Siittiöiden pesu: Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai 37 °C. Anna siemennesteen sulaa nesteeksi huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia. Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml, jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen. Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset käsittelyä koskevat seikat). Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella 200 - 300 x g. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla ”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää samaan putkeen. Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4. 7. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin. (Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25 – 0,50 ml). KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON OTETTAVAA Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely: Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä. 1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta. 2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen 1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos 5 ml:aan. 3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla (vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti (siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään 18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen käsittelyn jälkeen. 4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää minimiin. Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden huuhteluun): MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua, farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml) verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen vähentämiseksi. 1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle steriilille maljalle. 3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua MHM-tuotetta. 4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla MHM-tuotteella. 5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen jatkokäsittelyä varten. Alkionsiirto: Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5: 1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja, joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan kuoppaan. 4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle. 5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3 kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita siirrettäväksi potilaaseen. Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä ohjelmaa varten. SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC. Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille. Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen: Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C. KONTRAINDIKAATIO Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. 6. 7. Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi par izsekojamību. PROTEĪNA PIEDEVAS MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes. Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos. SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde: Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas daļiņas vai duļķainums. Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa 7,0 vai zemāka rašanos. Spermatozoīdu skalošana: Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu (Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. (ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas procedūrām. Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties, izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā pārpalikušo barotnes daudzumu. MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu. Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas jutības pret šo antibiotiku. LIETOŠANAS INDIKĀCIJA MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām, un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas procedūrās. KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3. Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās pārbaudes: Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL) metodes (< 0,25 EU/ml) Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva par blastocistām 96 st. laikā). Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte pēc 24 st.). Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma. SASTĀVS: Sāļi un joni Nātrija hlorīds Kālija hlorīds Magnēzija sulfāts Kālija fosfāts Kalcija hlorīds Aminoskābes Glicīns Taurīns Buferis HEPES, Heminātrija sāls Nātrija bikarbonāts MOPS, nātrija sāls Antibiotika Gentamicīna sulfāts pH indikators Fenolsarkanais, Na sāls Enerģijas substrāti DL-pienskābe, nātrija sāļi Dekstroze, bezūdens Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-indikator Fenolrødt Energisubstrater DL-mælkesyre, natriumsalte Dextrose, vandfrit agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion. (Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus er 0,25-0,50 ml). Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC. OVERVEJELSER VEDRØRENDE SPECIALBEHANDLING Behandling af sædprøve med høj viskositet: PROTEINTILFØRSEL MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle protokoller. Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at behandle. Varighed efter åbning af flasken: Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning, når det opbevares under de anbefalede betingelser på 2-8 °C. Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret på indikationerne for brug af MHM: Til oprensning af sæd: Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA) 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til udtagning af oocytter: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til embryotransferering: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til 5,0 ml medium. BRUGSANVISNING Følgende er generelle procedurer for indikationerne for brug af MHM. Oprensning af sæd: Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den omgivende spermvæske inkluderer: 1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30 minutter. 3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3 volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet Overvejelser vedrørende specialbehandling). 4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter ved 200-300 g. 5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2 ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét rør. 6. Centrifuger igen som i trin 4. 7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten. Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel 1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim ad. 2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første centrifugeringstrin. 3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte (trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2 eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten. Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle sig (pellet) på normal vis efter anden behandling. 4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan minimere viskositeten i den sædrige del af prøven. Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer over 39 °C. KONTRAINDIKATION Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. Udtagning af oocytter (ikke til skylning af ægfollikler): Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af follikelpunktat, der indeholder blod. 1. 2. 3. 4. 5. Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur eller 37 °C. Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril skål. Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og mulig kontamination med blod med sterile pipetter og brug af skyllet MHM med tilsætning. Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning. Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium til videre håndtering. Embryotransferering: Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på 3. eller 5. dag: 1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat MHM pr. sæt embryoner. 3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden på en skål med 1 brønd. 4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord. 5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op 2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden. 6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til patienten. For yderligere oplysninger om brug af MHM skal hvert laboratorium henvise til egne procedurer og protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret til laboratoriets eget, medicinske program. ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG STABILITET NEDERLANDS BUFERSISTĒMA MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS (3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās (7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai. MOPS, natriumsalt BUFFERSYSTEM MHM bruger et buffersystem, der består af en kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin- LATVISKI PUSKURIJÄRJESTELMÄ MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä PROTEIININ LISÄYS MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata oman laboratorion protokollia. Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed. Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler eller er uklart. Získávání oocytů (není vhodné pro proplachování ovariálních folikulů): MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev. 1. 2. 3. 4. 5. 6. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler. Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter. N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator. Olšūnu paņemšanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. Embrija pārnešanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Spermatozoīdu skalošana: Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas šķidruma iekļauts sekojošais: 1. 2. 3. 4. 5. Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas temperatūras līmeni vai 37°C. Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas temperatūrā. Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM (piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos, samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml, tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu. Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos apstrādes apsvērumus). Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā 10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu 200 - 300 x g. Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda „lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē, uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2 ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad atkārtoti jākombinē vienā stobriņā. Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī. Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem. (Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml). Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte, arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem. 1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot 18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu. 2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli, ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz 5 ml. 3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis), spermatozoīds m m m m m C A G S m m m m V m m m m H m m C m m m m m m m O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu o ku u ska ošana m MHM m m m U S m MHM S m m m m m m m m m MHM m MHM N N P m C m m m m m m MHM m m m mm UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM STAB L TĀTE N m N D UN C m C m m m C m KONTR ND KĀC A Z m m WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht. VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten. De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid van het product en moet, waar van toepassing, voldoen aan alle nationale voorschriften met betrekking tot traceerbaarheid. Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes bevat of troebel is. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager te vermijden. MHM bevat het antibioticum: gentamicinesulfaat. Passende voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt niet gevoelig is voor dit antibioticum. INDICATIE VOOR GEBRUIK MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures. Elke partij MHM wordt getest op: Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml) Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig) (één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst verandert). Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit MHM Emb a pā nešana P m K MHM KWALITEITSBORGING MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level (SAL) van 10-3. C m m Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles of ampul achterblijft, worden weggegooid. m T S CO m m m P EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik. m bij 24 h). Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is. SAMENSTELLING: Zouten & ionen Natriumchloride Kaliumchloride Magnesiumsulfaat Kaliumfosfaat Calciumchloride Natriumbicarbonaat MOPS, natriumzout Aminozuren Glycine Taurine Fenol rood Buffer HEPES, heminatriumzout Antibioticum Gentamicinesulfaat pH-indicator Energiesubstraten DL-melkzuur, natriumzouten Dextrose, watervrij BUFFERSYSTEEM MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. TOEVOEGING VAN EIWITTEN MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke laboratoriumprotocollen. Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van de MHM: Voor spermawassen: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het terugwinnen van oöcyten: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het overbrengen van embryo’s: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/ ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0 ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd. GEBRUIKSAANWIJZING Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties voor gebruik van MHM. Spermawassen: Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma uit het omliggende spermavocht behoort: 1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C. 2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j 3. 4. 5. 6. 7. omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten. Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6 ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/ mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen. (Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen). Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur gedurende 10 minuten met een G-kracht van 200 - 300 x g. Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg. Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in 1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng het voorzichtig door het om te keren. Monsters die werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje. Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4. Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.: het totale volume van de niet-zwangere uterus is 0,25 - 0,50 ml). SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster: Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te bewerken monsters. 1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat, aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18 gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van het viskeuze slijm worden “afgeschoven”. 2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste centrifugeerstap. 3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze “pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk supernatant zonder de “troebele spermavezel” te verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking normaal pelleteren. 4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke gedeelte van het monster tot een minimum zal worden beperkt. Terugwinnen van oöcyten (niet voor het spoelen van ovariumfollikels): MHM kan worden aangevuld met heparine van gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10 eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed bevatten te verminderen. B m D B m m m w m m S P m C m w m w m w m Ove b engen van emb yo s O m w m m P m w m P W MHM V m w w C m m MHM w w m w w m m w m m m w m w m MHM w N w w m m m w w MHM MHM m m w w B m m M m m w m m m w m m m m m w m MHM w mm BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T B w C N m C D w C m w Cw CONTRA ND CAT E P G m m w m w m w S C m P m m ΕΛΛΗΝΙΚΆ ČESKY Ανθρώπινα Δοκιμασία Επιβίωσης σπέρματος (HSSA) (≥70% κινητικότητα at 24h). ΕΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για Επαγγελματική Χρήση Μόνο. ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ: Η ομοσπονδιακή (Η.Π.Α.) νομοθεσία περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ή κατ’ εντολή ιατρού. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από προσωπικό εκπαιδευμένο σε διαδικασίες υποβοηθούμενης αναπαραγωγής. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν την προβλεπόμενη εφαρμογή για την οποία προορίζεται αυτή η συσκευή. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διαδικασία έκπλυσης ωοθυλακίων. Αυτά τα μέσα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε διαδικασίες έκπλυσης ωοκυτών. Όλα τα αποτελέσματα αναφέρονται σε συγκεκριμένης παρτίδας Πιστοποιητικό Ανάλυσης που διατίθεται κατόπιν αιτήματος. ΣΥΝΘΕΣΗ: Άλατα και Ιόντα Χλωριούχο Νάτριο Χλωριούχο κάλιο Θειικό Μαγνήσιο Φωσφορικό του καλίου Χλωριούχο Ασβέστιο Αμινοξέα Γλυκίνη Ταυρίνη Η κλινική που θα χρησιμοποιήσει αυτήν τη συσκευή είναι υπεύθυνη για τη διατήρηση της ιχνηλασιμότητας του προϊόντος και πρέπει να συμμορφώνονται με τους εθνικούς κανονισμούς όσον αφορά την ιχνηλασιμότητα, ανάλογα με την περίπτωση. Μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε φιάλη μέσου που παρουσιάζει ύπαρξη σωματιδίων ή θολότητα. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) θα πρέπει να είναι σφιχτά κλειστό όταν χρησιμοποιείται σε επωαστήρα CO2 για να αποφευχθούν επίπεδα pH 7.0 ή χαμηλότερα. Για να αποφύγετε προβλήματα μόλυνσης, χρησιμοποιήστε ασηπτικές τεχνικές και απορρίψτε παραπανίσιο μέσο που παραμένει στη φιάλη ή το φιαλίδιο μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας. Το MHM περιέχει το αντιβιοτικό: θειική Γενταμικίνη. Οι απαραίτητες προφυλάξεις θα πρέπει να λαμβάνονται για να διασφαλιστεί ότι ο ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο συγκεκριμένο αντιβιοτικό. ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Το MHM προορίζεται για χρήση σε υποβοηθούμενες διαδικασίες αναπαραγωγής που περιλαμβάνουν τη χειραγώγηση γαμέτων και εμβρύων. Συγκεκριμένα, το MHM προορίζεται για χρήση σαν μέσο ωοληψίας κατά τις διαδικασίες αναρρόφησης ωοθυλακίων (όχι για έκπλυση ωοθυλακίων ), την πλύση σπέρματος πριν από διαδικασίες συμβατικής εξωσωματικής γονιμοποίησης (IVF) ή ενδοωαριακής έγχυσης σπερματοζωαρίων (ICSI), και για τη μεταφορά του εμβρύου στη μήτρα κατά τη διαδικασία μεταφοράς εμβρύου. ΔΙΑΣΦΆΛΙΣΗ ΠΟΙΌΤΗΤΑΣ Το MHM είναι ένα μέσο χειρισμού που είναι φιλτραρισμένο με μεμβράνη κι επεξεργασμένο ασηπτικά σύμφωνα με διαδικασίες παραγωγής που έχουν επικυρωθεί οτι πληρούν επίπεδο εξασφάλισης ασηψίας (SAL) 10-3. Κάθε παρτίδα MHM ελέγχεται για: Ενδοτοξίνη από μεθοδολογία Λύμα Αμοιβαδοειδών Κυττάρων Limulus (ΛΑΚL) (< 0.25 EU/ml) Βιοσυμβατότητα με Δοκιμασία Εμβρύων Ποντικών (μονοκύτταρο) (μονο-κύταρρα σε ≥ 80% εκτεταμένων βλαστοκύστεων 96h). Αποστείρωση σύμφωνα με την τρέχουσα Εξέταση Αποστείρωσης Φαρμακοποιίας Ηνωμένων Πολιτειών <71> Ρυθμιστικό διάλυμα HEPES, Ημινατρικό άλας Διττανθρακικό νάτριο MOPS, Άλας του νατρίου Αντιβιωτικό Θειική γενταμικίνη Δείκτης pH Ερυθρό φαινόλης Υποστρώματα ενεργείας DL-Γαλακτικό οξύ, Άλατα του νατρίου Δεξτρόζη, άνυδρη ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ Το μέσο χειρισμού MHM χρησιμοποιεί ένα ρυθμιστικό σύστημα που αποτελείται από ένα συνδυασμό HEPES (Ν-[2-υδροξυαιθυλο]πιπεραζινο-Ν’-[2-αιθανοσουλφονικό οξύ]), MOPS (3 μορφολινοπροπανιο-1-σουλφονικό οξύ) και διττανθρακικού νατρίου. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει την τέλεια συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. Αυτό το ρυθμιστικό σύστημα παρέχει συντήρηση pH επί του φυσιολογικού φάσματος (7,2 με 7,4) και δεν απαιτεί τη χρήση επωαστικού κλίβανου CO2. ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑ ΠΡΩΤΕΪΝΏΝ Το MHM δεν περιέχει συστατικά πρωτεϊνών. Η ποσότητα συμπλήρωσης πρωτεϊνών ποικίλλει ανάμεσα στα διάφορα εργαστήρια και εξαρτάται από τη φάση επεξεργασίας / ανάπτυξης γαμετών και εμβρύων. Συμβουλευτείτε τα δικά σας εργαστηριακά πρωτόκολλα. Τα παρακάτω είναι προτάσεις για συμπλήρωμα με προτεϊνη με βάση τις οδηγίες χρήσης του MHM: Για πλύση σπέρματος: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα Human Serum Albumin (HSA) της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για ωοληψία: Όταν χρησιμοποιείτε 100mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 5 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 0,5 ml του διαλύματος HSA σε 9,5 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 10% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 1,0 ml SSS σε 9,0 ml του μέσου. Για μεταφορά εμβρύου: Όταν χρησιμοποιείτε 100 mg/ml διάλυμα HSA της Irvine Scientific , χρησιμοποιείτε στα 30 mg/ml. Για 10 ml μέσου, προσθέστε 3,0 ml του διαλύματος HSA σε 7,0 ml του μέσου. Όταν χρησιμοποιείτε 50mg/ml διάλυμα προτεΐνης SSS της Irvine Scientific, χρησιμοποιείτε στο 50% (v/v). Για 10 ml μέσου, προσθέστε 5,0 ml SSS σε 5,0 ml του μέσου. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Τα παρακάτω είναι γενικές διαδικασίες για τις οδηγίες χρήσης του MHM. Πλύση σπέρματος: Η γενική διαδικασία πλύσης σπέρματος από τα περιβάλλοντα σπερματικά υγρά περιλαμβάνει: 1. Φέρτε το μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή στους 37°C 2. Αφήστε το σπέρμα να υγροποιηθεί σε θερμοκρασία δωματίου για 20 έως 30 λεπτά. 3. 4. 5. 6. 7. Χρησιμοποιώντας ασηπτικές τεχνικές, μεταφέρετε το υγροποιημένο σπέρμα σε αποστειρωμένο κωνικό σωλήνα φυγοκέντρισης 10 ml και προσθέστε 2 με 3 όγκους MHM σε θερμοκρασία δωματίου (για παράδειγμα, δείγμα σπέρματος 2 ml χρειάζεται 4 με 6 ml μέσου). Αν ο όγκος του μείγματος σπέρματος και μέσου ξεπερνά τα 5 ml, χωρίστε σε δύο αποστειρωμένους κωνικούς σωλήνες φυγοκέντρισης, ελαττώνοντας τον όγκο ανά σωλήνα σε 4 – 6 ml, και η σπερματοληψία θα μεγιστοποιηθεί. Δείγματα με υψηλό ιξώδες μπορεί να χρειάζονται περαιτέρω επεξεργασία για να διασφαλιστεί η πλήρης λήψη σπέρματος. (ΒΛ.Θέματα Ειδικής Επεξεργασίας). Τοποθετήστε σε φυγόκεντρο τους σωλήνες σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για 10 λεπτά, χρησιμοποιώντας δύναμη g 200 - 300 x g. Χρησιμοποιώντας μια αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και πετάξτε το υπερκείμενο υγρό πάνω από το «συσσωμάτωμα σπέρματος» με αναρρόφηση. Το σπέρμα θα πρέπει στη συνέχεια να ξαναιωρηθεί με απαλό χτύπημα του σωλήνα εξωτερικά με τον δείκτη του χεριού. (Σημείωση: μην χρησιμοποιείτε αναμίκτη στροβιλισμού γι’ αυτό το βήμα). Αιωρείστε ξανά το σπέρμα σε 1 έως 2 ml φρέσκου μέσου, κλείστε ξανά και ανακατέψτε απαλά αναποδογυρίζοντας. Δείγματα που χωρίστηκαν για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης, θα πρέπει τώρα να συνδυαστούν ξανά σε ένα σωλήνα. Υποβάλλετε ξανά σε φυγόκεντρο, όπως στο Βήμα 4. Χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη πιπέτα, αφαιρέστε και απορρίψτε το υπερκείμενο υγρό και αιωρείστε ξανά το συσσωμάτωμα σπέρματος με χειρονακτική ανάδευση. Προσθέστε φρέσκο μέσο σε τελικό όγκο 0.5 ml. Το σπέρμα είναι έτοιμο για τις διαδικασίες επιβοηθούμενης αναπαραγωγής. (Σημείωση: ο συνολικός όγκος μη κυοφορούσας μήτρας είναι 0.25 - 0.50 ml). ΘΕΜΑΤΑ ΕΙΔΙΚΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ Επεξεργασία του δείγματος ιδιαίτερα ιξώδους σπέρματος: Μερικά δείγματα έχουν φυσικό υψηλό ιξώδες ακόμη και μετά την υγροποίηση. Αυτά τα δείγματα έχουν την πυκνότητα πηχτού σιροπιού και μπορεί να είναι από τα δυσκολότερα στην επεξεργασία. 1. 2. 3. 4. Αφού το μέσο προστεθεί σε εκσπερμάτισμα, απορροφήστε και αδειάστε το μίγμα απαλά χρησιμοποιώντας βελόνα διαμετρήματος 18 και σύριγγα. Με αυτόν τον τρόπο θα «αποκοπεί» μέρος της ιξώδους βλέννας. Αυτό θα «διαμελίσει» μέρος του ιξώδους βλεννώδους μείγματος. Περιορίστε την ποσότητα του μίγματος μέσουσπέρματος από το Βήμα 1 στα 5 ml ανά σωλήνα φυγόκεντρου για το πρώτο βήμα φυγοκέντρησης. Αν μετά την προεπεξεργασία του δείγματος με τη βελόνα και τη σύριγγα (Βήμα 1), το σπέρμα δεν «συσσωματώθηκε» φυσιολογικά (το σπέρμα θα εμφανίζεται ως «νεφελώδης ίνα» προσαρτημένο στην βάση του σωλήνα φυγόκεντρου), αναρροφήστε προσεκτικά όσο περισσότερο υπερκείμενο υγρό μπορείτε, χωρίς να διαταράξετε την «νεφελώδη ίνα σπέρματος», χρησιμοποιώντας αποστειρωμένη βελόνα και σύριγγα. Αυτό μπορεί να γίνει διατηρώντας την λοξή άκρη της βελόνας σταθερά κόντρα στο τοίχωμα του σωλήνα φυγοκέντρησης και ξεκινώντας σιγά την αναρρόφηση από την κορυφή του σωλήνα προς τα κάτω. Όταν έχει αφαιρεθεί όσο γίνεται περισσότερο από το υπερκείμενο υγρό, προσθέστε 2 ή 3 ml φρέσκο μέσο. Επαναλάβετε τη διαδικασία λήψης του μίγματος με τη βελόνα διαμέτρου 18 και σύριγγα. Υποβάλλετε ξανά το μίγμα σε φυγοκέντρηση. Το σπέρμα θα πρέπει να κοκκοποιηθεί κανονικά μετά τη δεύτερη επεξεργασία. Σε επόμενες συλλογές δειγμάτων, ο ασθενής θα πρέπει να παράγει ξεχωριστό εκσπερμάτισμα που θα ελαχιστοποιήσει το ιξώδες στο μέρος του δείγματος που είναι πλούσιο σε σπέρμα. που περιέχουν αίμα. EU POZOR: Jen pro služební použití. 1. 2. 3. Φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Τα συλλεγμένα αναρροφήματα ωοθηλακίων πρέπει να μεταφερθούν σε άδειο αποστειρωμένο δισκίο. Βρείτε τους ωοκύτες και αφαιρέστε τους από το θυλακιώδες υγρό και πιθανή αιμομόλυνση χρησιμοποιώντας αποστειρωμένες πιπέτες με προξεπλυμμένου και συμπληρωμένου MHM. UPOZORNĚNÍ - USA: Federální zákony USA omezují prodej tohoto zařízení pouze na lékaře nebo na jeho předpis. 4. 5. Ξεπλύνετε τους ωοκύτες σε θερμασμένο και συμπληρωμένο MHM. Τοποθετήστε τους ωοκύτες σε ισορροπημένο μέσο καλλιέργειας για περαιτέρω επεξεργασία. Μεταφορά εμβρύου: Μεταφορά εμβρύων από το μέσο καλλιέργειας την ημέρα 3 ή ημέρα 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Την ημέρα 4 ή ημέρα 5, μετά από εξέταση των εμβρύων για εξέλιξη, φέρτε το συμπληρωμένο με προτεΐνη μέσο σε θερμοκρασία δωματίου ή 37°C. Ετοιμάστε ένα αποστειρωμένο δισκίο πλυσίματος που περιέχει προθερμασμένο MHM συμπληρωμένο με προτεΐνη για κάθε σετ εμβρύων. Τοποθετήστε 1,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη στη θέση αποστειρωμένου τρυβλίου μίας θέσεως. Τοποθετήστε 2,0 ml του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη σε αποστειρωμένο τρυβλίο μίας θέσεως. Τοποθετήστε το δισκίο πλυσίματος σε θερμαινόμενη βάση. Πλύνετε τα έμβρυα στο δισκίο πλυσίματος σηκώνοντας τα έμβρυα 2-3 φορές και μετακινώντας τα σε ελάχιστο όγκο του προθερμασμένου MHM συμπληρωμένου με προτεΐνη μέσα στο τρυβλίο. Μετά το πλύσιμο, τα έμβρυα είναι έτοιμα για μεταφορά μέσα στην ασθενή. Για επιπλέον λεπτομέρειες για τη χρήση του MHM, κάθε εργαστήριο θα πρέπει να συμβουλεύεται τις δικές του εργαστηριακές διαδικασίες και πρωτόκολλα που έχουν συνταχθεί και βελτιστοποιηθεί συγκεκριμένα για το δικό σας ιατρικό πρόγραμμα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΛΑΞΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ Φυλάσσετε τις κλειστές φιάλες σε ψύξη στους 2º έως 8ºC. Μην ψύχετε ή εκθέτετε σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες των 39°C. Διάρκεια μετά το άνοιγμα της φιάλης: Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μέσα σε (5) εβδομάδες μετά το άνοιγμα όταν αποθηκεύεται υπό τις προτεινόμενες συνθήκες των 2° μέχρι 8°C. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Το προϊόν περιέχει Θειϊκή Γενταμικίνη. Θα πρέπει να λαμβάνονται οι απαραίτητες προφυλάξεις ώστε να βεβαιώνεται ότι η ασθενής δεν έχει ευαισθησία στο εν λόγω αντιβιοτικό. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Toto zařízení je určeno k používání personálem vyškoleným v postupech asistované reprodukce. Tyto postupy zahrnují indikované aplikace, pro které je toto médium určeno. Toto zařízení není určeno pro použití v postupech proplachování ovariálních folikulů. Toto médium není určeno pro použití v postupech proplachování oocytů. Ústav použivající toto zařízení je odpovědný za zpětnou sledovatelnost produktu a musí vyhovovat příslušným národním směrnicím týkajících se zpětné sledovatelnosti. Nepoužívejte žádné láhve média, které jeví známky přítomnosti částic hmoty nebo zakalení. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) by mělo být těsně uzavřeno pokud bude používáno v CO2 inkubátoru, aby se předešlo hodnotám pH 7,0 nebo nižším. Aby se předešlo problémům kontaminace, používejte aseptické metody a likvidujte všechno nadbytečné médium, které zůstane v láhvi nebo ampulce po dokončení procedury. MHM obsahuje antibiotikum: gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. INDIKACE PRO POUŽITÍ Víceúčelové médium MHM je určeno pro použití v postupech asistované reprodukce, které zahrnují manipulaci s gametami nebo embryi. Specificky je médium MHM™určeno pro použití jako médium pro získávání oocytů během postupů aspirace ovariálních folikulů (ne pro proplachování ovariálních folikulů), omývání spermatu před fertilizačními postupy IVF a ICSI, a pro přenos embrya do dělohy během postupů pro přenos embrya. ZABEZPEČENÍ KVALITY MHM je manipulační médium, které je filtrováno membránovou filtrací a asepticky zpracováno podle výrobních postupů, které byly validovány tak, aby vyhovovaly úrovni bezpečné sterility (SAL) 10-3. Každá šarže MHM je testována na: Endotoxin pomocí metody testu Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilita testem embrya laboratorní myši (jednobuněčného) (jednobuněčné při ≥80% rozšířené blastocystě 96h). Současně používaný test na kontrolu sterility podle Farmakognozie Spojených států amerických<71> Lidské spermie přežití test (HSSA) (≥70% motilita při 24h). Všechny výsledky se zaznamenávají do Dokladu o analýze konkrétní šarže, který je k dispozici na požádání. SLOŽENÍ: Soli a ionty Chlorid sodný Chlorid draselný Sulfát hořečnatý Fosfát draselný Chlorid vápenatý Aminokyseliny Glycin Taurin VAROITUS YHDYSVALLOISSA: Yhdysvaltain liittovaltion laki rajoittaa tämän välineen myynnin vain lääkärin toimesta tai määräyksestä tapahtuvaksi. VAROITUKSIA JA VAROTOIMENPITEITÄ Tämä laite on tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi, jotka on koulutettu suorittamaan toimenpiteitä, joihin kuuluu laitteen käyttötarkoituksen mukainen asianmukainen käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tätä elatusainetta ei ole tarkoitettu munarakkuloiden huuhteluun. Tämän laitteen käyttäjälaitoksen vastuulla on säilyttää laitteen käytön jäljitettävyys ja sen on noudatettava jäljitettävyyttä koskevia asianmukaisia kansallisia vaatimuksia. Älä käytä ravintoliuospulloa, jos siinä on merkkejä hiukkasista tai sameudesta. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) tulee sulkea tiiviisti, kun sitä käytetään hiilidioksidi-inkubaattorissa, jotta alle 7,0 pH-arvoja vältetään. Kontaminaatio-ongelmat vältetään aseptisella käsittelytekniikalla ja hävittämällä toimenpiteen päätyttyä pulloon jäänyt ylimääräinen ravintoliuos. MHM sisältää antibioottia: gentamisiinisulfaatti. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. KÄYTTÖAIHE MHM on tarkoitettu käytettäväksi avusteisten lisääntymismenettelyjen yhteydessä, joissa manipuloidaan sukusoluja tai alkioita. MHM on tarkoitettu erityisesti elatusaineeksi oosyytin keräämiseen munarakkuloiden imutoimenpiteiden aikana (ei munarakkuloiden huuhtelua varten), siittiöiden pesuun ennen IVF- ja ICSIhedelmöitystoimenpiteitä, ja alkion siirtämiseen kohtuun alkionsiirtotoimenpiteiden aikana. LAADUNVALVONTA MHM on käsittelyaine, joka on kalvosuodatettu ja aseptisesti käsitelty valmistusmenetelmien mukaisesti, jotka on validoitu ja täyttävät steriiliysvaatimustason (sterility assurance level, SAL) 10-3. Jokainen MHM testataan seuraavien suhteen: Endotoksiini Limulus-amebosyyttilysaatti -menetelmällä (LAL) (< 0,25 EU/ml) Bioyhteensopivuus hiiren alkion analyysillä (yksi solu) (≥ 80 % alkioista muuttui blastokysteiksi 96 tunnissa). Steriliteetti Yhdysvaltain nykyisen farmakopean steriilitestin mukainen <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motiliteetti 24 tunnissa). Kaikki tulokset raportoidaan eräkohtaisesti analyysitodistuksella, joka on pyynnöstä saatavissa. KOOSTUMUS: Suolat ja ionit Natriumkloridi Kaliumkloridi Magnesiumsulfaatti Kaliumfosfaatti Kalkkikloridi Aminohapot Glysiini Tauriini Puskuri HEPES, heminatriumsuola Natriumbikarbonaatti MOPS, natriumsuola Antibiootti Gentamisiinisulfaatti pH-indikaattori Fenolipuna Energialähteet DL-maitohappo, natriumsuolat Dekstroosi, vedetön pH indikátor Fenolová červeň Energetické substráty DL-kyselina mléčná, sodné soli Dextróza, bezvodá Pufr HEPES, hemi sodná sůl Soda bikarbona MOPS, sodná sůl Ωοληψία (όχι για έκπλυση ωοθηλακίων): Το MHM μπορεί να συμπληρωθεί με ποιοτικά ηλεγμένη ηπαρίνη φαρμακευτικού βαθμού (2,5 – 10 ενότητες/ml) για τη ελλάτωση πήξης των θυλακιωδών αναρροφήσεων SUOMI EU VAROITUS: Vain ammattilaiskäyttöön. Antibiotikum Gentamicin sulfát DANSK NÁRAZNÍKOVÝ SYSTÉM MHM používá nárazníkový systém složený z kombinace HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin-N’-2-ethansulfonová kyselina), MOPS (3 morpholinopropan-1-sulfonová kyselina) a natrium bikarbonát. Tento nárazníkový systém zajišťuje udržení optimálního pH ve fyziologickém rozmezí (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití CO2 inkubátoru. Tento systém pufrování zajistí udržení pH nad fyziologickým rozpětím (7,2 až 7,4) a nevyžaduje použití inkubátoru CO2. PROTEINOVÁ SUPLEMENTACE MHM neobsahuje proteinové složky. Množství proteinové suplementace se může lišit v různých laboratořích a závisí na fázi zpracování/růstu gamet a embryí. Prostudujte si své individuální laboratorní protokoly. Následují doporučení pro suplementaci proteinům dle pokynů pro používání média MHM: Pro omývání spermatu: Při použití HSA (Irvine Scientific Human Serum Albumin) se použije v roztoku 100 mg/mL množství 5 mg/mL HSA. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA na 9,5 mL média. Při použití SSS (Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™)) se u 50 mg/mL proteinového roztoku použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro získání oocytů: Při použití Irvine Scientific HSA se použije v roztoku 100 mg/ mL množství 5 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 0,5 mL roztoku HSA do 9,5 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50mg/mL se použije poměr 10 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 1,0 mL SSS na 9,0 mL média. Pro přenos embrya: Při použití Irvine Scientific HSA na 100 mg/mL roztok použijte 30 mg/mL. V případě 10 mL média přidejte 3,0 mL roztoku HSA na 7,0 mL média. Při použití proteinového roztoku Irvine Scientific SSS 50 mg/mL se použije poměr 50 % (v/v). V případě 10 mL média přidejte 5,0 mL SSS na 5,0 mL média. NÁVOD K POUŽITÍ Následují obecné postupy s pokyny k použití média MHM. Omývání spermatu: Obecný postup pro omývání spermatu od jeho okolní seminální tekutiny zahrnuje: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vytemperujte médium na pokojovou teplotu nebo na 37 °C. Umožněte, aby došlo ke zkapalnění spermatu při pokojové teplotě po dobu 20 až 30 minut. Při použití aseptických technik přeneste zkapalněné semeno do sterilní 10 mL kónické odstředivky a přidejte 2 až 3 objemy média MHM při pokojové teplotě (například 2 mL vzorek semene vyžaduje 4 až 6 mL média). Pokud by objem směsi média se spermatem byl větší než 5 mL, rozdělte do dvou sterilních konických odstředivek, čímž minimalizujete objem na odstředivku na 4 – 6 mL, a tím se maximalizuje zotavení spermatu. Vzorky s vysokou viskozitou mohou vyžadovat další zpracování, aby se zabezpečilo obnovení spermie. (Viz oddíl Zvláštní Okolnosti Zpracování). Odstřeďte trubičky při okolní teplotě po dobu 10 minut při použití gravitační síly 200 - 300 x g. Pomocí sterilní pipety aspirací odstraňte a likvidujte supernatant nad “granulemi spermií.” Spermie by pak měly být resuspendovány opatrným klepnutím vnější strany zkumavky ukazováčkem. (Poznámka: Pro tento krok nepoužívejte vortexový mixér). Resuspendujte spermii v 1 až 2 ml čerstvého média, znovu zazátkujte a opatrně promíchejte převrácením naopak. Vzorky, které byly rozděleny pro první krok odstředění, by nyní měly být znovu smíšeny do jedné zkumavky. Znovu odstřeďte podle kroku č. 4. Pomocí sterilní pipety odstraňte a likvidujte supernatant a resuspendujte granule spermií opatrným manuální mícháním. Přidejte čerstvé médium na konečný objem 0,5 ml. Spermie jsou připravené pro metody asistované reprodukce. (Poznámka: Celkový objem negravidní dělohy je 0,25 - 0,50 ml). ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI ZPRACOVÁNÍ Zpracování vysoce viskózního vzorku semene: Některé roztoky mají přirozeně vysokou viskozitu i po zkapalnění. Tyto vzorky mají hustotu hustého sirupu a mohou být velmi obtížné zpracovat. 1. Po přidání média k ejakulátu aspirujte a pozvolna vystříkněte směs při použití injekční stříkačky a jehly velikosti18. Toto odstraní část viskózního hlenu. 2. Omezte množství sloučeniny média a spermií z kroku 1 na 5 ml na odstředivkovou trubičku pro první krok odstřeďování. 3. Pokud po zpracování vzorku pomocí jehly a injekční stříkačky (krok 1) spermie „negranulují“ normálním způsobem (spermie se jeví jako „zakalená vlákna“ přilepená ke spodní části odstředivkové trubičky), opatrně aspirujte co největší množství supernatantu bez narušení „zakalených spermiových vláken“ pomocí sterilní jehly a injekční stříkačky. Tohoto se dá dosáhnout udržováním zkosené strany jehly těsně vedle stěny odstředivkové trubičky a pomalým započetím aspirace z vrchu zkumavky směrem dolů. Poté, co bylo co největší množství suplementu odstraněno, přidejte 2 až 3 ml čerstvého média. Zopakujte postup odběru směsi nasáním injekční stříkačkou přes jehlu velikosti 18. Znovu odstřeďte směs. Spermie by měly tvořit granule normálně po druhém zpracování. 4. Při následném odběru vzorku by měl být pacient požádán, aby poskytnul rozdělený ejakulát, což bude minimalizovat viskositu části vzorku bohatého na sperma. lékařský program. EU FORSIGTIG: Kun til professionel brug POKYNY PRO SKLADOVÁNÍ A STÁLOST Skladujte neotevřené láhve v lednici při 2 º až 8 ºC. FORSIGTIG (USA): Ifølge amerikansk lov (USA) må dette produkt kun sælges af eller efter ordination af en læge. Nezmrazujte a nevystavujte teplotám vyšším než 39 °C. Skladování po otevření láhve: Výrobek by se měl spotřebovat během osmi (5) týdnů od jeho otevření, pokud je skladován při doporučené teplotě 2° až 8°C. KONTRAINDIKACE Výrobek obsahuje gentamicin sulfát. Dodržujte příslušná opatření, abyste se ujistili, že pacient není alergický na toto antibiotikum. Låget på Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skal sidde tæt til, hvis det skal bruges i en CO2-inkubator, for at undgå pH-værdier på 7,0 eller derunder. Undgå problemer med kontamination ved at bruge aseptiske teknikker, og bortskaf eventuelt overskydende medium i flasken eller hætteglasset efter endt procedure. MHM indeholder antibiotikummet: gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. INDIKATIONER MHM er beregnet til brug ved assisteret reproduktionsprocedurer, der involverer manipulation af gameter eller embryoner. MHM er specifikt indiceret til brug som medium til udtagning af oocytter under aspiration af ægfollikler (ikke til skylning af ægfollikler), oprensning af sæd inden IVF og ICSI. KVALITETSSIKRING MHM™ er et håndteringsmedium, der er membranfiltreret og bearbejdet aseptisk i henhold til fremstillingsprocedurer, som er blevet valideret til at imødekomme et sterilitetssikringsniveau (SAL) på 10-3. 1. Uveďte médium s proteiny na pokojovou teplotu nebo 37°C. 2. Sesbírané aspiráty folikulů by měly být přeneseny do prázdné sterilní nádoby. 3. Identifikujte oocyty a vyndejte je z folikulární tekutiny a možné krevní kontaminace za použití sterilních pipet s využitím předem opláchnutého a suplementovaného média MHM. 4. Opláchněte oocyty v ohřátém a suplementovaném médiu MHM. 5. Dejte oocyty do vyrovnaného média s kulturou pro další práci. Hvert parti MHM testes for: Endotoxin med Limulus Amebocyte Lysate-metoden (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitet ved analyse af museembryo (étcellet) (≥ 80 % encellede ekspanderede blastocyster på 96 t). Sterilitet med den aktuelle United States Pharmacopeia-test (USP) <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70 % motilitet efter 24 t). Přenos embrya: Přenos embryí z média s kulturou v den 3 nebo den 5: Alle resultater rapporteres på et partispecifikt analysecertifikat (Certificate of Analysis), som kan fås efter anmodning. V den 3 nebo v den 5 po zhodnocení embryí z hlediska jejich vývoje uveďte proteinem suplementované médium na pokojovou teplotu nebo 37°C. Připravte jednu sterilní omývací nádobku obsahující předehřáté proteinem suplementované médium MHM na každou sadu embryí. Dejte 1,0 mL předehřátého proteinem suplementovaného média MHM do jamky sterilní 1-jamkové nádobky. Položte promývací nádobku na ohřátou plochu. Omyjte embrya v omývací nádobce tak, že vyberete embrya 2 - 3 krát a přesunete je do malého množství předehřátého proteinem suplementovaného média MHM v jamce. Po omytí jsou embrya připravena na přenos do pacientky. SAMMENSÆTNING: Salte og ioner Natriumklorid Kaliumklorid Magnesiumsulfat Kaliumfosfat Calciumklorid Aminosyrer Glycin Taurin Buffer HEPES, heminatriumsalt Natriumbicarbonat Potřebujete-li další podrobnosti ohledně použití MHM, měla by každá laboratoř být schopna poradit ohledně vlastních laboratorních postupů a protokolů, které byly vyvinuty a optimalizovány specificky pro váš individuální Seuraavat ovat proteiinilisää koskevia suosituksia, jotka perustuvat MHM-tuotteen käyttöaiheisiin: Siittiöiden pesu: Kun käytetään Irvine Scientificin ihmisen seerumin albumiinia (HSA), 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSAliuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Oosyytin kerääminen: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 5 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 0,5 ml HSA-liuosta 9,5 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50 mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 10 % (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 1,0 ml SSS-liuosta 9,0 ml:aan elatusainetta. Alkionsiirto: Kun käytetään Irvine Scientificin HSA:ta, 100 mg/ml liuos, käytä pitoisuutena 30 mg/ml. Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 3,0 ml HSA-liuosta 7,0 ml:aan elatusainetta. Kun käytät Irvine Scientificin SSS-liuosta, 50mg/ml proteiiniliuos, käytä pitoisuutena 50% (v/v). Tee 10 ml elatusainetta lisäämällä 5,0 ml SSS-liuosta 5,0 ml:aan elatusainetta. KÄYTTÖOHJEET Seuraavat ovat yleisiä toimenpiteitä MHM-tuotteen käyttöaiheille. Siittiöiden pesu: Yleinen menetelmä siittiöiden pesemiseen niitä ympäröivän siemennesteen poistamiseksi käsittää seuraavat vaiheet: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Anna ravintoliuoksen saavuttaa huoneenlämpötila tai 37 °C. Anna siemennesteen sulaa nesteeksi huoneenlämmössä 20 – 30 minuuttia. Käyttäen aseptisia menetelmiä, siirrä nestemäiseksi tehty siemenneste steriiliin 10 ml:n kartiomaiseen sentrifugiputkeen ja lisää 2–3 tilavuutta huoneenlämpöistä MHM-tuotetta (esimerkiksi 2 ml:n siemennestenäyte tarvitsee 4–6 ml elatusainetta). Mikäli siittiöiden ja elatusaineen seoksen tilavuus ylittää 5 ml, jaa kahteen steriiliin kartiomaiseen sentrifugiputkeen. Kun putkikohtainen tilavuus ei ole yli 4–6 ml, siittiöiden keräys antaa parhaan tuloksen. Näytteet, joiden viskositeetti on huomattava, voivat vaatia lisäkäsittelyä siittiöiden talteen saamiseksi.(Ks. (Katso kohta erityiset käsittelyä koskevat seikat). Linkoa putket ympäristön lämpötilassa asetuksella 200 - 300 x g. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä aspiroimalla ”siittiöpelletin” pintaneste. Siittiöt tulee sitten suspendoida uudelleen kevyesti napauttamalla etusormella putken ulkopuolta. (Huom: Älä käytä tässä vaiheessa ravistinta). Upota siittiöt uudelleen 1 - 2 ml:in tuoretta ravintoliuosta, sulje se taas ja sekoita kevyesti ylösalaisin käännellen. Ensimmäistä linkousvaihetta varten fraktioidut näytteet tulee nyt jälleen yhdistää samaan putkeen. Linkoa uudelleen samoin kuin vaiheessa 4. 7. Steriiliä pipettiä käyttäen poista ja hävitä pintaneste ja suspendoi siittiöpelletti uudelleen kevyesti käsin liikuttaen. Lisää tuoretta ravintoliuosta, kunnes tilavuus on 0,5 ml. Siittiöt ovat nyt valmiina lisääntymisprosessiin. (Huom: Ei-graviidin kohdun kokonaistilavuus on 0,25 – 0,50 ml). KÄSITTELYSSÄ ERITYISESTI HUOMIOON OTETTAVAA Hyvin viskoosin siemennestenäytteen käsittely: Jotkut näytteet ovat luonnostaan erittäin viskooseja vielä nesteytyksen jälkeenkin. Nämä näytteet ovat tiiviydeltään paksun siirappimaisia ja voivat olla vaikeimpia käsitellä. 1. Kun ravintoliuos on lisätty ejakulaattiin, aspiroi ja tyhjennä seos varovasti 18 G -kokoista neulaa ja ruiskua käyttäen. Tämä ”leikkaa” osan viskoosista limasta. 2. Ensimmäistä linkoamivaihetta varten rajoita vaiheen 1 tuloksena saadun ravintoliuoksen ja siittiöiden seos 5 ml:aan. 3. Jos näytteen esivalmistelun jälkeen neulalla ja ruiskulla (vaihe 1) siittiöt eivät ”pelletoidu” normaalisti (siemenneste näyttää samealta sentrifugin pohjaan juuttuneelta kuidulta), aspiroi varovasti mahdollisimman paljon pintanestettä ”sameaa siittiökuitua” häiritsemättä steriilin neulan ja ruiskun avulla. Tämä voidaan tehdä pitämällä neulan vinostettua reunaa tukevasti sentrifugiputken seinää vasten ja aloittamalla aspirointi hitaasti putken yläosasta alaspäin. Kun mahdollisimman paljon pintanestettä on poistettu, lisää 2 tai 3 ml uutta ravintoliuosta. Toista prosessi, jossa seos viedään 18-kokoisen neulan ja ruiskun läpi. Linkoa seos uudelleen. Siittiöiden tulisi pelletoitua normaalisti toisen käsittelyn jälkeen. 4. Seuraavilla näytteenkeräyskerroilla potilasta tulee kehottaa tuottamaan ejakulaatti jaettuna, jolloin näytteen runsassiittiöisen osan viskositeetti jää minimiin. Oosyytin keräys (ei munarakkuloiden huuhteluun): MHM-tuotteeseen voidaan lisätä laatutestattua, farmaseuttisen laadun hepariinia (2,5–10 yksikköä/ml) verta sisältävien munarakkula-aspiraattien hyytymisen vähentämiseksi. 1. Tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Kerätyt munarakkula-aspiraatit on siirrettävä tyhjälle steriilille maljalle. 3. Tunnista oosyytit ja poista ne munarakkulanesteestä ja mahdollisesti kontaminoivasta verestä steriileillä pipeteillä, käyttämällä esihuuhdeltua ja supplementoitua MHM-tuotetta. 4. Huuhtele oosyytit lämmitetyllä ja supplementoidulla MHM-tuotteella. 5. Aseta oosyytit tasapainotettuun elatusaineeseen jatkokäsittelyä varten. Alkionsiirto: Alkioiden siirto elatusaineesta päivänä 3 tai päivänä 5: 1. Päivänä 3 tai päivänä 5, sen jälkeen kun alkioiden kehityskelpoisuus on arvioitu, tuo proteiinia sisältävä elatusaine huoneenlämpötilaan tai 37 °C:n lämpötilaan. 2. Aseta jokaiselle alkioryhmälle yksi steriili pesumalja, joka sisältää esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 3. Aseta 1,0 ml esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta steriilin 1-kuoppaisen maljan kuoppaan. 4. Aseta pesumalja lämmitetylle tasolle. 5. Pese alkiot pesumaljassa poimimalla alkiot ylös 2–3 kertaa ja siirtelemällä niitä kuopassa paikasta toiseen minimimäärässä esilämmitettyä, proteiinia sisältävää MHM-tuotetta. 6. Alkioiden pesemisen jälkeen alkiot ovat valmiita siirrettäväksi potilaaseen. Lisätietoja MHM:n käytöstä kunkin laboratorion tulee hakea omista menettelyohjeistaan ja protokollista, jotka on erityisesti kehitetty ja optimoitu paikallista lääkinnällistä ohjelmaa varten. SÄILYTYSOHJEET JA STABILITEETTI Avaamattomat pullot säilytettävä kylmässä, 2 – 8 ºC. Ei saa jäädyttää tai altistaa yli 39 º C:n lämpötiloille. Säilyvyys pullon avaamisen jälkeen: Tuote pitäisi käyttää (8) viikon kuluessa avaamisesta, kun sitä säilytetään suositelluissa olosuhteissa, 2–8 °C. KONTRAINDIKAATIO Tuote sisältää gentamisiinisulfaattia. Tarkoituksenmukaisia varotoimenpiteitä on noudatettava, jotta potilas ei herkisty tälle antibiootille. 6. 7. Par izstrādājuma izsekojamību ir atbildīga šīs ierīces lietotāja iestāde, kurai, ja attiecas, jāievēro valsts noteikumi par izsekojamību. PROTEĪNA PIEDEVAS MHM nesatur proteīnu sastāvdaļas. Proteīna piedevu apjoms var būt atšķirīgs dažādu laboratoriju starpā un ir atkarīgs no gametu un embriju apstrādes/augšanas fāzes. Informāciju skatiet savas konkrētās laboratorijas protokolos. SPECIĀLĀS APSTRĀDES APSVĒRUMI Augsti viskoza sēklas parauga apstrāde: Nelietot nevienu pudeli ar barotni, kurā saskatāmas vielas daļiņas vai duļķainums. Tālāk seko ieteikumi proteīna pievienošanai, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Multipurpose Handling Medium® (MHM®) cieši jānoslēdz ar aizbāzni, lietojot CO2 inkubatorā, lai nepieļautu pH līmeņa 7,0 vai zemāka rašanos. Spermatozoīdu skalošana: Lietojot Irvine Scientific cilvēka seruma albumīnu (Human Serum Albumin, HSA), 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. (ASV) UZMANĪBU: federālais (ASV) likums nosaka šīs ierīces pārdošanu tikai ārstam vai pēc ārsta nozīmējuma. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN BRĪDINĀJUMI Šī ierīce ir paredzēta mākslīgās apaugļošanas procedūrās apmācīta personāla lietošanai. Šīs procedūras ietver norādīto pielietojumu, kam šī ierīce ir paredzēta.Šis izstrādājums nav paredzēts olnīcu folikulu skalošanas procedūrai. Šī barotne nav paredzēta olšūnu skalošanas procedūrām. Lai izvairītos no kontaminācijas problēmām, rīkojieties, izmantojot aseptiskas tehnikas, un pēc procedūras pabeigšanas likvidējiet jebkuru pudelē vai flakonā pārpalikušo barotnes daudzumu. MHM satur antibiotiku: gentamicīna sulfātu. Jāveic atbilstoši piesardzības pasākumi, lai nodrošinātu, ka pacientam nav paaugstinātas jutības pret šo antibiotiku. LIETOŠANAS INDIKĀCIJA MHM ir paredzēta izmantošanai reproduktīvās procedūrās ar palīglīdzekļiem, kuras ietver manipulācijas ar gametām un embrijiem. Specifiski, MHM barotne ir indicēta olšūnu paņemšanai olnīcu folikulu aspirācijas procedūrās (nav paredzēta olnīcu folikulu skalošanai), spermatozoīdu skalošanai pirms IVF un ICSI apaugļošanas procedūrām, un embrija transportēšanai uz dzemdi embrija pārnešanas procedūrās. KVALITĀTES NODROŠINĀŠANA MHM™ ir apstrādes vide, kas ir filtrēta caur membrānu un izgatavota aseptiskā procesā saskaņā ar ražošanai noteiktajām procedūrām, kas tikušas izvērtētas attiecībā uz atbilstību sterilitātes nodrošinājuma līmenim (SAL) 10-3. Katra MHM sērija tiek testēta, veicot turpmāk minētās pārbaudes: Endotoksīnu tests pēc Limulus Amebocyte Lysate (LAL) metodes (< 0,25 EU/ml) Bioloģiskā atbilstība noteikta, izmantojot peles embrija uzsējumu (vienšūnas) (no vienas šūnas ≥80% kļuva par blastocistām 96 st. laikā). Sterilitāte noteikta, izmantojot pašreizējo Savienoto Valstu Farmakopejas sterilitātes testu <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motilitāte pēc 24 st.). Ziņojums par visiem rezultātiem ir pieejams konkrētās sērijas Analīzes sertifikātā, kuru var saņemt pēc pieprasījuma. SASTĀVS: Sāļi un joni Nātrija hlorīds Kālija hlorīds Magnēzija sulfāts Kālija fosfāts Kalcija hlorīds Aminoskābes Glicīns Taurīns Buferis HEPES, Heminātrija sāls Nātrija bikarbonāts MOPS, nātrija sāls Antibiotika Gentamicīna sulfāts pH indikators Fenolsarkanais, Na sāls Enerģijas substrāti DL-pienskābe, nātrija sāļi Dekstroze, bezūdens Antibiotikum Gentamicinsulfat pH-indikator Fenolrødt Energisubstrater DL-mælkesyre, natriumsalte Dextrose, vandfrit agitation. Tilsæt friskt medium til en endelig volumen på 0,5 ml. Sædcellerne er klar til assisteret reproduktion. (Bemærk: Den totale volumen i den ikkegravide uterus er 0,25-0,50 ml). Uåbnede flasker opbevares nedkølet ved 2-8 ºC. OVERVEJELSER VEDRØRENDE SPECIALBEHANDLING Behandling af sædprøve med høj viskositet: PROTEINTILFØRSEL MHM indeholder ikke proteinkomponenter. Mængden af proteintilførsel kan variere fra laboratorium til laboratorium og afhænger af behandlings-/vækstfasen for gameter og embryoner. Følg laboratoriets individuelle protokoller. Nogle prøve har en naturlig høj viskositet, selv efter likvefaktion. Disse prøver har samme konsistens som tykt sirup og kan være blandt de mest vanskelige at behandle. Varighed efter åbning af flasken: Produktet bør anvendes inden for (5) uger efter åbning, når det opbevares under de anbefalede betingelser på 2-8 °C. Følgende er anbefalinger for proteintilsætning baseret på indikationerne for brug af MHM: Til oprensning af sæd: Ved brug af Irvine Scientific humant serumalbumin (HSA) 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til udtagning af oocytter: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 5 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 0,5 ml HSA opløsning til 9,5 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 10 % (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 1,0 ml SSS til 9,0 ml medium. Til embryotransferering: Ved brug af Irvine HSA 100 mg/ml opløsning skal der bruges 30 mg/ml. Til 10 ml medium tilsættes 3,0 ml HSA opløsning til 7,0 ml medium. Ved brug af Irvine Scientific SSS opløsning med 50 mg/ml protein skal der bruges 50% (v/v). Til 10 ml medium tilsættes 5,0 ml SSS til 5,0 ml medium. BRUGSANVISNING Følgende er generelle procedurer for indikationerne for brug af MHM. Oprensning af sæd: Den generelle procedure for oprensning af sæd fra den omgivende spermvæske inkluderer: 1. Bring mediet til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Lad sæden blive flydende ved stuetemperatur i 20-30 minutter. 3. Anvend aseptisk teknik og overfør den flydende sæd til et sterilt, konisk 10 ml-centrifugeringsrør og tilsæt 2-3 volumener stuetempereret MHM (f.eks.:2 ml sædprøve kræver 4-6 ml medium). Hvis volumenen af blandingen af sæd og medium er større end 5 ml, skal den fordeles i to sterile, koniske centrifugeringsrør, hvor volumen minimeres til 4-6 ml pr. rør til 4-6 ml maksimeres restitutionen af sæd. Prøver med høj viskositet kan nødvendiggøre yderligere behandling for at sikre total restitution af sæden. (Se afsnittet Overvejelser vedrørende specialbehandling). 4. Centrifuger rørene ved stuetemperatur i 10 minutter ved 200-300 g. 5. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten over “pellet” vha. aspiration. Sædcellerne skal dernæst resuspenderes ved forsigtigt at knipse udvendigt på røret med pegefingeren. (Bemærk: Brug ikke en vortexmixer til dette trin). Resuspender sæden i 1-2 ml friskt medium, sæt låget på igen og bland forsigtigt ved inversion. Prøver, som blev fraktioneret ved det første centrifugeringstrin, skal nu kombineres igen i ét rør. 6. Centrifuger igen som i trin 4. 7. Brug en steril pipette og fjern og bortskaf supernatanten. Resuspender forsigtigt sædcellerne (pellet) vha. manuel 1. Når mediet er blevet tilsat til et ejakulat, aspireres og udstødes blandingen forsigtigt vha. en 18 G-nål og en sprøjte. Dette vil “splitte” noget af det viskøse slim ad. 2. Begræns mængden af blandingen af medium og sæd fra trin 1 til 5 ml pr. centrifugerør til første centrifugeringstrin. 3. Når prøven er blevet forbehandlet med nål og sprøjte (trin 1), og sædcellerne ikke samler sig på normal vis (sædcellerne vil se ud som en uklar trevl forbundet til bunden af centrifugerøret), skal så meget som muligt at supernatanten aspireres med en steril nål og sprøjte uden, at den uklare trevl af sædceller ødelægges. Det kan gøres ved at holde nålespidsens skråkant fast ind mod indersiden af centrifugerøret og langsomt starte aspiration fra toppen af røret og nedefter. Når så meget som muligt af supernatanten er blevet fjernet, tilsættes 2 eller 3 ml friskt medium. Gentag processen med at trække blandingen gennem 18 G-nålen og sprøjten. Centrifuger blandingen igen. Sædcellerne bør samle sig (pellet) på normal vis efter anden behandling. 4. Ved efterfølgende prøveindsamling skal patienten bedes om at aflevere et opdelt ejakulat, som kan minimere viskositeten i den sædrige del af prøven. Må ikke nedfryses eller udsættes for temperaturer over 39 °C. KONTRAINDIKATION Produktet indeholder gentamicinsulfat. Passende forholdsregler skal overholdes for at sikre, at patienten ikke er sensibiliseret mod dette antibiotikum. Udtagning af oocytter (ikke til skylning af ægfollikler): Der kan tilsættes kvalitetstestet farmaceutisk heparin til MHM (2,5-10 enheder/ml) for at reducere koagulation af follikelpunktat, der indeholder blod. 1. 2. 3. 4. 5. Bring mediet med proteintilsætning til stuetemperatur eller 37 °C. Det udtagne follikelpunktat overføres til en tom, steril skål. Identificer oocytterne og fjern dem fra follikelvæsken og mulig kontamination med blod med sterile pipetter og brug af skyllet MHM med tilsætning. Skyl oocytterne i opvarmet MHM med tilsætning. Anbring oocytterne i et ekvilibreret dyrkningsmedium til videre håndtering. Embryotransferering: Transferering af embryoner fra dyrkningsmedium på 3. eller 5. dag: 1. På 3. eller 5. dag efter vurdering af embryonernes udvikling bringes mediet, tilsat protein, til stuetemperatur eller 37 °C. 2. Forbered en steril vaskeskål med forvarmet proteintilsat MHM pr. sæt embryoner. 3. Anbring 1,0 ml af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden på en skål med 1 brønd. 4. Stil vaskeskål på et opvarmet objektbord. 5. Vask embryonerne i vaskeskålen ved at tage dem op 2-3 gange og bevæge dem rundt i en minimal mængde af det forvarmede, proteintilsatte MHM i brønden. 6. Efter vask er embryonerne klar til transferering til patienten. For yderligere oplysninger om brug af MHM skal hvert laboratorium henvise til egne procedurer og protokoller, som er blevet specifikt udviklet og optimeret til laboratoriets eget, medicinske program. ANVISNINGER ANG OPBEVARING OG STABILITET NEDERLANDS BUFERSISTĒMA MHM tiek izmantota bufersistēma, ko veido HEPES (N-2hidroksietilpiperacīn-N’-2-etānsulfoniskā skābe), MOPS (3-morfolīnpropān-1-sulfoniskā skābe) kombinācijā ar nātrija bikarbonātu. Šī bufersistēma nodrošina optimālu pH līmeņa saglabāšanu fizioloģiskajām robežām atbilstošās robežās (7,2 līdz 7,4), un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. Šī bufersistēma nodrošina pH uzturēšanu fizioloģiskā diapazona ietvaros (7,2 līdz 7,4) un tai nav nepieciešama CO2 inkubatora izmantošana. ES UZMANĪBU: Tikai profesionālai lietošanai. MOPS, natriumsalt BUFFERSYSTEM MHM bruger et buffersystem, der består af en kombination af HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazin- LATVISKI PUSKURIJÄRJESTELMÄ MHM käyttää puskurointijärjestelmää, joka koostuu HEPES:n (N-2-hydroksietyylipiperatsiini-N’-2etaanisulfonihapon), MOPS:n (3-morfolinopropaani-1sulfonihapon) ja natriumbikarbonaatin yhdistelmästä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä optimaalisesti fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä. Tämä puskurointijärjestelmä pitää pH:ta yllä fysiologisella alueella (7,2–7,4) eikä vaadi CO2-inkubaattorin käyttöä PROTEIININ LISÄYS MHM ei sisällä proteiinilisäaineita. Proteiinilisän määrä voi vaihdella laboratoriosta toiseen ja voi olla riippuvainen sukusolujen ja alkioiden käsittely-/kasvuvaiheesta. Noudata oman laboratorion protokollia. Den institution, som bruger produktet, er ansvarlig for at opretholde sporbarheden af produktet og skal overholde gældende, nationale bestemmelser for sporbarhed. Anvend ikke flasker med medium, der indeholder partikler eller er uklart. Získávání oocytů (není vhodné pro proplachování ovariálních folikulů): MHM lze doplňovat kvalitním testovaným heparinem farmaceutického stupně (2,5 – 10 jednotek/mL) s cílem snížit srážlivost folikulárních aspirátů obsahujících krev. 1. 2. 3. 4. 5. 6. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER Dette produkt er beregnet til brug af personale uddannet i assisterede reproduktionsprocedurer. Disse procedurer inkluderer den anvendelse, som dette udstyr er beregnet til. Dette produkt er ikke til brug ved skylning af ægfollikler. Dette medium er ikke til brug ved skylning af oocytter. N’-2-ethansulfonsyre), MOPS (3 morpholinopropan-1sulfonsyre) og natriumbicarbonat. Dette buffersystem giver optimal opretholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO2-inkubator. Dette buffersystem giver optimal vedligeholdelse af pH-værdien for det fysiologiske område (7,2-7,4) og kræver ikke brug af en CO 2inkubator. Olšūnu paņemšanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 5 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 0,5 ml HSA šķīduma pie 9,5 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 10% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 1,0 ml SSS pie 9,0 ml barotnes. Embrija pārnešanai: Lietojot Irvine Scientific HSA, 100 mg/ml šķīdumu, izmantojiet 30 mg/ml. 10 ml barotnei pievienojiet 3,0 ml HSA šķīduma pie 7,0 ml barotnes. Lietojot Irvine Scientific SSS, 50 mg/ml proteīna šķīdumu, izmantojiet 50% (v/v). 10 ml barotnei pievienojiet 5,0 ml SSS pie 5,0 ml barotnes. LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Tālāk aprakstītas vispārējās procedūras, atkarībā no MHM lietošanas indikācijām: Spermatozoīdu skalošana: Vispārējā procedūrā spermatozoīdu noskalošanai no sēklas šķidruma iekļauts sekojošais: 1. 2. 3. 4. 5. Nodrošiniet, ka barotnes temperatūra sasniedz istabas temperatūras līmeni vai 37°C. Ļaujiet, lai sperma 20-30 minūtes sašķidrinās istabas temperatūrā. Aseptiskā veidā pārvietojiet sašķidrinātos spermatozoīdus uz sterilu 10 ml konusveida centrifūgas stobriņu un pievienojiet 2 līdz 3 reizes lielāku daudzumu istabas temperatūrā esošā MHM (piemēram, 2 ml spermatozoīdu paraugam nepieciešams 4 līdz 6 ml barotnes). Ja spermatozoīdu un barotnes daudzums pārsniedz 5 ml, sadaliet to divos sterilos konusveida centrifūgas stobriņos, samazinot apjomu katrā stobriņā līdz 4 – 6 ml, tādā veidā maksimizējot spermatozoīdu iegūšanu. Paraugiem, kuriem ir liela viskozitāte, var būt nepieciešama turpmākā apstrāde, lai nodrošinātu pilnīgu spermatozoīda atdzīvošanos. (Skatiet Speciālos apstrādes apsvērumus). Centrifugējiet stobriņus apkārtējās vides temperatūrā 10 minūtes, izmantojot griezes paātrinājumu 200 - 300 x g. Izmantojot sterilu pipeti, ar aspirācijas palīdzību noņemiet un likvidējiet supernatantu virs spermatozoīda „lodītes”. Pēc tam spermatozoīds atkārtoti jāsuspendē, uzmanīgi piespiežot ar rādītājpirkstu stobriņam no ārpuses. (Piezīme: Šajā posmā nelietojiet Vortex maisītāju). Suspendējiet spermatozoīdu atkārtoti 1 līdz 2 ml svaigā barotnē, uzlieciet no jauna aizbāzni un samaisiet, uzmanīgi apvēršot. Paraugi, kas tika frakcionēti, lai veiktu pirmo centrifugēšanu, tagad atkārtoti jākombinē vienā stobriņā. Centrifugējiet atkārtoti, kā 4. solī. Izmantojot sterilu pipeti, noņemiet un likvidējiet supernatantu un no jauna suspendējiet spermatozoīda lodīti, uzmanīgi piepalīdzot manuāli. Pievienojiet svaigu barotni galīgajam 0,5 ml daudzumam. Spermatozoīdi ir gatavi reproduktīvajām procedūrām ar palīglīdzekļiem. (Piezīme: Kopējais dzemdes tilpums, neesot grūtniecības stāvoklī, ir 0,25 – 0,50 ml). Dažiem paraugiem piemīt dabiska, augsta viskozitāte, arī pēc sašķidrināšanas. Šiem paraugiem ir bieza sīrupa konsistence, un šis process var būt viens no grūtākajiem. 1. Pēc barotnes pievienošanas ejakulātam, izmantojot 18 G adatu un šļirci, uzmanīgi aspirējiet un izvadiet maisījumu. Tas ļaus „nokniebt” daļu viskozo gļotu. 2. Sākot ar 1. darbību, veicot pirmo centrifugēšanas soli, ierobežojiet kultūras barotnes-spermatozoīdu maisījuma daudzumu katrā centrifūgas stobriņā līdz 5 ml. 3. Ja pēc parauga apstrādes ar adatu un šļirci (1. solis), spermatozoīds m m m m m C A G S m m m m V m m m m H m m C m m m m m m m O šūnu paņemšana nav pa edzē s o n cu o ku u ska ošana m MHM m m m U S m MHM S m m m m m m m m m MHM m MHM N N P m C m m m m m m MHM m m m mm UZGLABĀŠANAS NORĀD JUM STAB L TĀTE N m N D UN C m C m m m C m KONTR ND KĀC A Z m m WAARSCHUWING (V.S.): Volgens de Amerikaanse federale wetgeving mag dit product alleen door of op voorschrift van een arts worden verkocht. VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN Dit hulpmiddel is bedoeld voor personeel dat opgeleid is in geassisteerde voortplantingsprocedures. Tot deze procedures behoren het gebruik waarvoor dit hulpmiddel is bedoeld. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met ovariumfollikels. Dit medium is niet bestemd voor gebruik bij spoelprocedures met oöcyten. De instelling waarin dit hulpmiddel wordt gebruikt, is verantwoordelijk voor het behoud van de traceerbaarheid van het product en moet, waar van toepassing, voldoen aan alle nationale voorschriften met betrekking tot traceerbaarheid. Gebruik geen flessen met een medium dat (vaste) deeltjes bevat of troebel is. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) dient goed met een dop te worden afgesloten als het wordt opgewarmd in een CO2-incubator om een pH-graad van 7,0 of lager te vermijden. MHM bevat het antibioticum: gentamicinesulfaat. Passende voorzorgsmaatregelen dienen te worden genomen om ervoor te zorgen dat de patiënt niet gevoelig is voor dit antibioticum. INDICATIE VOOR GEBRUIK MHM is bestemd voor gebruik bij geassisteerde voortplantingsprocedures, waarbij o.a. sprake is van manipulatie van gameten en embryo’s. MHM is met name geïndiceerd als medium voor het terugwinnen van oöcyten tijdens aspiratie van ovariumfollikels (niet voor het spoelen van ovariumfollikels), het wassen van sperma vóór IVF- en ICSI-fertilisatieprocedures en voor het overbrengen van de embryo naar de uterus tijdens embryotransferprocedures. Elke partij MHM wordt getest op: Endotoxine door de Limulus Amebocyte Lysate (LAL)methode (< 0,25 EU/ml) Biocompatibiliteit door muisembryoassay (eencellig) (één cel; waarbij ≥ 80% binnen 96 h in een blastocyst verandert). Steriliteit volgens de huidige Amerikaanse Pharmacopeia Sterility Test <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥ 70% motiliteit MHM Emb a pā nešana P m K MHM KWALITEITSBORGING MHM is een behandelingsmedium dat membraangefilterd en op aseptische wijze bewerkt is volgens productieprocedures die zijn gevalideerd voor een Sterility Assurance Level (SAL) van 10-3. C m m Om besmettingsproblemen te voorkomen, moeten aseptische methoden worden toegepast en moet eventueel overtollig medium dat na afloop van de procedure in de fles of ampul achterblijft, worden weggegooid. m T S CO m m m P EU VOORZICHTIG: Alleen voor professioneel gebruik. m bij 24 h). Alle resultaten worden gerapporteerd op een partijspecifiek Analysecertificaat dat op verzoek beschikbaar is. SAMENSTELLING: Zouten & ionen Natriumchloride Kaliumchloride Magnesiumsulfaat Kaliumfosfaat Calciumchloride Natriumbicarbonaat MOPS, natriumzout Aminozuren Glycine Taurine Fenol rood Buffer HEPES, heminatriumzout Antibioticum Gentamicinesulfaat pH-indicator Energiesubstraten DL-melkzuur, natriumzouten Dextrose, watervrij BUFFERSYSTEEM MHM maakt gebruik van een buffersysteem bestaande uit een combinatie van HEPES (N-2-hydroxyethylpiperazineN’-2-ethaansulfonzuur), MOPS (3 morfolinopropaan-1sulfonzuur ) natriumbicarbonaat. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. Dit buffersysteem biedt optimaal pH-behoud voor het fysiologische bereik (7,2 tot 7,4) en vereist niet het gebruik van een CO2-incubator. TOEVOEGING VAN EIWITTEN MHM bevat geen eiwitcomponenten. De hoeveelheid eiwitsupplement kan per laboratorium verschillen en is afhankelijk van de bewerkings-/groeifase van de gameten en embryo’s. Raadpleeg uw afzonderlijke laboratoriumprotocollen. Hieronder vindt u aanbevelingen voor de aanvulling van eiwitten op basis van de indicaties voor gebruik van de MHM: Voor spermawassen: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het terugwinnen van oöcyten: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 5 mg/ml. Bij 10 ml medium moet 0,5 ml HAS-oplossing aan 9,5 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 10% (v/v). Bij 10 ml medium moet 1,0 ml SSS aan 9,0 ml medium worden toegevoegd. Voor het overbrengen van embryo’s: Bij gebruik van Human Serum Albumin (HSA) van Irvine Scientific, in een 100 mg/ml oplossing, gebruik 30 mg/ ml. Bij 10 ml medium moet 3,0 ml HAS-oplossing aan 7,0 ml worden toegevoegd. Bij gebruik van Serum Substitute Supplement (SSS) van Irvine Scientific, in een 50 mg/ml oplossing, gebruik 50% (v/v). Bij 10 ml medium moet 5,0 ml SSS aan 5,0 ml medium worden toegevoegd. GEBRUIKSAANWIJZING Hieronder vindt u algemene procedures voor de indicaties voor gebruik van MHM. Spermawassen: Tot de algemene procedure voor het wassen van sperma uit het omliggende spermavocht behoort: 1. Breng het medium op omgevingstemperatuur of 37 °C. 2. L a a t h e t s e m e n v l o e i b a a r w o r d e n b i j 3. 4. 5. 6. 7. omgevingstemperatuur gedurende 20 tot 30 minuten. Breng het vloeibaar geworden semen op aseptische wijze over naar een steriel, conisch 10 mlcentrifugebuisje en voeg 2 tot 3 volumes van op omgevingstemperatuur gebracht MHM toe (voor een 2 ml semenmonster is bijvoorbeeld 4 tot 6 ml medium nodig). Als het volume van het sperma-/ mediummengsel groter is dan 5 ml, verdeelt u dit over twee steriele conische centrifugebuisjes. Door het volume per buisje te minimaliseren tot 4-6 ml, wordt het terugwinnen van sperma gemaximaliseerd. Bij zouten met hoge viscositeit kan een extra bewerking noodzakelijk zijn om een totale spermaterugwinning te verkrijgen. (Zie het gedeelte Speciale bewerkingsoverwegingen). Centrifugeer de buisjes bij omgevingstemperatuur gedurende 10 minuten met een G-kracht van 200 - 300 x g. Verwijder met een steriel pipet het supernatant boven het “spermapellet” middels aspiratie en gooi het weg. Het sperma dient daarna te worden geresuspendeerd door met de wijsvinger voorzichtig tegen de buitenkant van het buisje te tikken. (Opm.: gebruik voor deze stap geen vortexmenger). Resuspendeer het sperma in 1 tot 2 ml vers medium, draai de dop er weer op en meng het voorzichtig door het om te keren. Monsters die werden gefractioneerd voor de eerste centrifugeerstap moeten nu weer worden gecombineerd in één buisje. Centrifigeer opnieuw zoals beschreven in stap 4. Verwijder met een steriel pipet het supernatant en gooi het weg, en resuspendeer het spermapellet voorzichtig middels handmatige agitatie. Voeg vers medium toe aan een eindvolume van 0,5 ml. Het sperma is klaar voor geassisteerde voortplantingsprocedures. (Opm.: het totale volume van de niet-zwangere uterus is 0,25 - 0,50 ml). SPECIALE BEWERKINGSOVERWEGINGEN Bewerking van het zeer viskeuze semenmonster: Sommige monsters zijn van nature zeer viskeus zelfs na vloeibaarmaking. Deze monsters hebben de consistentie van zware siroop en behoren wellicht tot de moeilijkst te bewerken monsters. 1. Nadat het medium is toegevoegd aan een ejaculaat, aspireer en verdrijf het mengsel voorzichtig met een 18 gauge naald en spuit. Daardoor zal een gedeelte van het viskeuze slijm worden “afgeschoven”. 2. Beperk de hoeveelheid van het medium-spermamengsel uit stap 1 tot 5 ml per centrifugebuisje voor de eerste centrifugeerstap. 3. Als na voorbewerking van het monster met de naald en spuit (stap 1) het sperma niet op normale wijze “pelletiseert” (het sperma ziet eruit als een “troebele vezel” die aan de bodem van het centrifugebuisje vastzit), aspireer dan voorzichtig zoveel mogelijk supernatant zonder de “troebele spermavezel” te verstoren met behulp van een steriele naald en spuit. Dit kan worden bereikt door de afgeschuinde rand van de naald stevig tegen de wand van het centrifugebuisje te houden en vanaf de bovenkant van het buisje omlaag te aspireren. Voeg, nadat zoveel mogelijk supernatant is verwijderd, 2 of 3 ml vers medium toe. Herhaal het proces waarbij het mengsel door de 18 gauge-naald en spuit wordt gezogen. Centrifugeer het mengsel nogmaals. Het sperma moet na de tweede bewerking normaal pelleteren. 4. Bij daaropvolgende monsterverzamelingen dient de pati• t te worden verzocht een split-ejaculaat te produceren waardoor de viscositeit van het spermarijke gedeelte van het monster tot een minimum zal worden beperkt. Terugwinnen van oöcyten (niet voor het spoelen van ovariumfollikels): MHM kan worden aangevuld met heparine van gecontroleerde, farmaceutische kwaliteit (2,5-10 10 eenheden/ml) om stolling van de follikelaspiraten die bloed bevatten te verminderen. B m D B m m m w m m S P m C m w m w m w m Ove b engen van emb yo s O m w m m P m w m P W MHM V m w w C m m MHM w w m w w m m w m m m w m w m MHM w N w w m m m w w MHM MHM m m w w B m m M m m w m m m w m m m m m w m MHM w mm BEWAAR NSTRUCT ES EN STAB L TE T B w C N m C D w C m w Cw CONTRA ND CAT E P G m m w m w m w S C m P m m POLSKI EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia. UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych) zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na polecenie lekarza. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika. Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach przepłukiwania oocytów. Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie. Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są cząsteczki materii lub zmętnienie. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego. Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce po zakończeniu procedury. MHM zawiera antybiotyk: siarczan g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć odpowiednie środki ostrożności w celu upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. WSKAZANIA DO UŻYCIA Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu zarodka do macicy podczas procedur transportowania zarodka. ZAPEWNIENIE JAKOŚCI MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3. Każda seria MHM jest testowana na: Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL) Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w ciągu 96h). Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei Stanów Zjednoczonych <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% ruchliwości w ciągu 24h). Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie. ROMÂNĂ SKŁAD: Suolat ja ionit Chlorek sodu Chlorek potasu Siarczan Magnezu Fosforan Potasu Chlorek Wapnia Aminokwasy Glicyna Tauryna Bufor HEPES, sól sodowa Wodorowęglan sodu MOPS, sól sodowa Antybiotyk Siarczan gentamycyny Wskaźnik pH Czerwień fenolowa Substraty energetyczne DL-kwas mlekowy, sole sodowe Dekstroza, bezwodna SYSTEM BUFORUJĄCY Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący, w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS (kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do 7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia inkubatora CO2. DODANIE BIAŁKA MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów. Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych. Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia produktu MHM™: Do przemywania spermy: W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej (HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do odzyskiwania oocytów: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do przenoszenia zarodków: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do 7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS do 5,0 ml pożywki. WSKAZÓWKI UŻYCIA Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma zastosowanie produkt MHM. Przemywanie spermy: Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje: 1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C. 2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze pokojowej na 20 - 30 minut. 3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki). Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch sterylnych stożkowych probówek wirówkowych, ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące specjalnego przetwarzania). 4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10 minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g. 5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. Nasienie należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. (Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie wirowania, powinny być teraz połączone w jednej probówce. 6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4. 7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga: Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi 0,25 – 0,5 ml). U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O PRZETWARZANIA Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości: Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania. 1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie” pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać” część lepkiego śluzu. 2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu 1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie wirowania. 3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą (Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej), ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”, używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie przy ścianie probówki wirówkowej i powolne rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi. Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora (37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć proces aspirowania mieszaniny przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę. Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać kształt normalnego peletu. 4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem. USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või arsti korraldusel. ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks, kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse. Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide loputamise protseduuris. Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on kohaldatavad. Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või hägusust. Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2 inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks pH langemist tasemele 7,0 või alla selle. Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või viaali jäänud sööde ära. MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle antibiootikumi suhtes ülitundlik. KASUTUSNÄIDUSTUS Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides. Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise) käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise (IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI) protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo siirdamisprotseduuride käigus. KVALITEEDI TAGAMINE MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele, mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3. Iga MHM partiid testitakse järgmiselt: Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL) meetodil (< 0,25 EU/mL) Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80% üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks). Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse testi alusel <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24 tunni möödudes). Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda. KOOSTIS: Soolad ja ioonid Naatriumbikarbonaat Naatriumkloriid MOPSi naatriumsool Kaaliumkloriid Magneesiumsulfaat Antibiootikum Kaaliumfosfaat Gentamitsiinsulfaat Kaltsiumkloriid PH indikaator Aminohapped Fenoolpunase Glütsiin Energiasubstraadid Tauriin DL-piimhappe naatriPuhver umsool HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba umsool PUHVERSÜSTEEM MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3 morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2 ) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja CO2-inkubaatori kasutamist. Przeniesienie zarodków: Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem. Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej szalki. Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym stanowisku. Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem. Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich do pacjenta. Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów, które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane dla indywidulanego programu medycznego. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o temperaturze 2º C do 8 ºC. Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury wyższej od 39 °C. Okres trwałości po otwarciu butelki: Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury pomiędzy 2° a 8°C. PRZECIWWSKAZANIA Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. SVENSKA UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru folosinţa exclusivă a specialiştilor. AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai la comanda unui medic sau pe bază de comanadă. PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput. Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor. Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când este cazul. Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule sau sunt neclare, înceţoşate. Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita niveluri ale pH ≤ 7.0. ® ® Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă după ce procedura a fost încheiată. MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină. Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura că pacientul nu este alergic la acest antibiotic. INDICAŢII DE UTILIZARE MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni), spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro (IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de transfer embrionar. ASIGURAREA CALITĂŢII MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii (SAL) de 10-3. Fiecare lot de MHM este testat pentru: Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore). Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea USA <71> Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70% motilitate la 24 de ore). Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat de Analiză care este disponibil la cerere. COMPOZIŢIE: Săruri şi ioni Bicarbonat de sodiu Clorură de sodiu MOPS, sare de sodiu Clorură de potasiu Antibiotic Sulfat de Magneziu Sulfat de gentamicină Fosfat de potasiu Clorură de calciu Indicator pH Roşu de fenol Aminoacizi Glicină Substraturi energetice Taurină Acid Lactic DL, săruri de sodiu Tampon Dextroză, anhidră HEPES, sare de hemisodiu SISTEMUL TAMPON MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS (Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika): Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10 jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew. EESTI EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks. 1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. 2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do pustej sterylnej szalki. 3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą pożywką MHM. 4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce MHM. 5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki. utilizarea unui incubator cu CO2. SUPLIMENT DE PROTEINE MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi protocolul individual al laboratorului Dvs. Pentru spălarea spermei: Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru recuperarea ovocitelor: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru transferul embrionar: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt următoarele: Spălarea spermei: Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal înconjurător include: 1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C. 2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura camerei timp de 20 - 30 de minute. 3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml, împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale; prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml, recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în continuare pentru a asigura recuperarea totală a spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre Consideraţii speciale de procesare). 4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant, timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu 200-300 x g. 5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie. Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă: Nu folosiţi agitator pentru această treaptă). Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt, puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare ar trebui acum amestecate într-un tub. 6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4. 7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după care, prin agitare manuală efectuată cu grijă, resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata pentru procedura de reproducere asistată. (Notă: Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL). CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară: Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Ootsüütide võtmiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/ mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Embrüo siirdamiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele. KASUTUSJUHEND Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemine Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust väljapesemise üldprotseduur: 1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C. 2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril 20 kuni 30 minutit. 3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma taastumist. Väga viskoossete proovide puhul võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel töötlemisel). 4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril 200...300 g juures 10 minutit. 5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades. (Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte katsutisse. 6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus. 7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja visake see ära ja resuspendeerige sperma settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma on valmis reproduktiivse abi protseduurides kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka kogumaht on 0,25...0,50 mL). KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine: Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas. 1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima. 2. 3. 4. Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas tsentrifuugituubis 5 mL-le. Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga (1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet. Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima. Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda, et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust. Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine) Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud, farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL) takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist. 1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja steriilsesse tassi. 3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM. 4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega täiendatud söötmes MHM. 5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d tasakaalustatud kultuurisöötmesse. Embrüo siirdamine Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval: 1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM. 3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse. 4. Asetage pesemistass soojendatud alusele 5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis 2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga söötmes MHM ringi liigutades. 6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks valmis. Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks. SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril 2 º...8 ºC. Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C. Säilitamine pärast pudeli avamist: Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist. VASTUNÄIDUSTUS Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole antibiootikumi suhtes ülitundlik. EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR: Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére forgalmazható. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték. Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási eljárásokban. Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó – meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti előírásoknak. Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét, vagy zavarosság jelét mutatja. Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére. A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot. MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa, a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. HASZNÁLATI JAVALLAT A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során az embriónak a méhhez való szállítása. MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően, amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)). MHM minden egyes tétele vizsgálva van: Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál). Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási vizsgálattal <71> Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás 24 óránál). Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll. ÖSSZETÉTEL: Sók és ionok karbonát Nátrium-klorid MOPS, nátriumsó Kálium-klorid Magnézium-szulfát Antibiotikum Kálium-foszfát Gentamicin-szulfát Kalcium-klorid pH indikátor Aminosavak Fenolvörös Glicin Energiahordozók Taurin DL-tejsav, nátriumsók Puffer Dextróz, vízmentes HEPES, hemi-nátrium-só Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav) és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor EU OBS! Endast för professionellt bruk. CO USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna produkt endast säljas av eller på ordination av läkare. PROTE NSUPPLEMENTER NG MHM m m m m K Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni): Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden på 7,0 eller lägre undviks. MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea aspiraţiilor foliculare care conţin sânge. 1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un vas steril gol. 3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi MHM pre-clătit şi suplimentat. 4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat. 5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat pentru manevrare ulterioară. Transfer embrionar: Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a: 1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni. 3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit în bazinul unui vas steril cu 1 bazin. 4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită. 5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b zinului într-un volum minim de MHM suplimentat proteic pre-încălzit. 6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi pacientei. Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul Dumneavoastră personal. INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C. Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C. Termen de valabilitate după deschiderea sticlei: După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura recomandată de 2°- 8°C. CONTRAINDICAŢIE Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca pacienta nu este alergică la acest antibiotic. Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat din această cauză. 1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat, aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag menta” o parte din mucoasa vâscoasă. 2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă de centrifugare MAGYAR PROTEIINI LISAMINE MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi protokollidest. 3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată” sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul. Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua prelucrare. 4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o mostră. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR Denna produkt är avsedd att användas av personal som har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion. Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett för spolning av oocyter. Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så är tillämpligt. Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar eller är grumliga. För att undvika problem med kontamination skall hantering ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter avslutad procedur. MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat. Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för att säkerställa att patienten inte är allergisk mot detta antibiotikum. INDIKATIONER MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad reproduktion som involverar manipulering av gameter eller embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av embryot till uterus vid embryotransfer. KVALITETSSÄKRING MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility Assurance Level) på 10-3. m m m m HEPES MOPS H m m m A m m m m m m mm m O P A m m O m m m m m m m FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze meg a saját laboratóriumi protokollban. A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a javaslatok a következők: Spermamosáshoz: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/ ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Oocita kinyeréshez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Embriótranszferhez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot 7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz. HASZNÁLATI UTASITÁS A következők általános eljárások a MHM használati javallataihoz. Spermamosás: Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból történő kimosásánál tartalmazza: 1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra. 2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten 20-30 percig. 3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz 4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést. Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok). 4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10 percig 200-300 x g erővel. 5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot. A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről, óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez. Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze, felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott mintákat most össze kell rakni egy csőbe. 6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél. 7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot, 0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml). SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása: Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak. 1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után, szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit „levág” a viszkózus mucusból. 2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első centrifugálási lépésnél. 3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül, hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma pelletet kell, hogy képezzen általában a második feldolgozásnál. 4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon, ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában gazdag részében Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás): A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú, minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére. 1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra. 2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy üres steril edénybe. 3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM -el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből. 4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben. 5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba. Embriótranszfer: Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon: 1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra. 2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden embriócsoportnak 3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish –mélyedésébe. 4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra. 5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a mélyedésben. 6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való transzferre. A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között. Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek. Az üveg kinyitását követő időtartam: Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően, 2°C- 8°C között történt. ELLENJAVALLAT A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV) įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik gydytojui arba jo nurodymu. ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai. Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo procedūras. Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma. Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas. Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium® (MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio. Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą – išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius. MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas: gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. NAUDOJIMO INDIKACIJOS MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu. Kokybės užtikrinimas MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus 10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti. Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal šiuos metodus: Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL) analizės metodą (< 0,25 EV/ml) Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą (viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val. subręsta ≥ 80 % atvejų). Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71> Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA) (≥ 70 % judrumas po 24 val.). Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti užsakius. SUDĖTIS: Druskos ir jonai Natrio hidrokarbonatas Natrio chloridas MOPS, natrio druska Kalio chloridas Magnio sulfatas Antibiotikas Kalio fosfatas Gentamicino sulfatas Kalcio chloridas pH indikatorius Aminorūgštys Fenolio raudonasis Glicinas Energetiniai Taurinas substratai Buferinis tirpalas DL-pieno rūgštis, natrio HEPES, heminatrio druskos druska Dekstrozė, bevandenė BUFERINĖ SISTEMA MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3 morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias m m MHM m m MHM m MHM m m m m MHM m m m m m m m m m m MHM m mm FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET O C m m m S m H P m mm KONTRA ND KAT ON P C m C m A m m SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ B m V D mm E m m D ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui. m m m m m m m m m m LIETUVIŲ K. használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli a CO2 inkubátor használatát. m m m C m m m m m m E m ö spo n ng av m m m e m m P m m m m m m m m m C m m K m C A G m H m m m S m m m MHM m Om m m m P m m m Upphäm n ng av oocy e ova e a o k a MHM m m m m m m m m m m m m m m m mm D m mm m m m m C V P m D Emb yo ans e m C m m m m R m m m m m m m S C m m m S m m m MHM S P m m mm m m U m m m m BRUKSANV SN NG m MHM m A m MHM Fö emb yo ans e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m m m m m Fö upphäm n ng av oocy e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m Tvä av spe m e D m mm m Om Fö vä av spe m e V S H m S mA m HSA m m m m m m m m HSA m m V S mS S m ™ SSS™ m m % m m m m SSS m m Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran. BUFFERTSYSTEM MHM N N m m D m M mm Varje lot MHM testas för: Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h). Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United States Pharmacopeia) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet vid 24 h). SAMMANSÄTTNING: Salter och joner MOPS m Natriumklorid A m Kaliumklorid G m Magnesiumsulfa K m H K m F Am E G D m T m B D HEPES m m N m B TÜRK fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės. Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos. Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas: Taikant spermatozoidams išplauti: Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino (HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant kiaušialąstėms paimti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant embrionams perkelti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo. NAUDOJIMO NURODYMAI Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM naudojimo indikacijas. Spermatozoidų išplovimas: Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos supančio sėklos sekreto: 1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros. 2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje suskystėti. 3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų, sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2 ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius; tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo sąlygos“.) 4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje 10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant 200–300 x g. 5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba: šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės). Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite. Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį. 6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus. 7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms. (Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris yra 0,25–0,50 ml). SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas: Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui. 1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam tikrą klampių gleivių dalį. 2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio. 3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu (1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja (sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau supernatanto, nesuardydami drumstų spermos skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės. Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis įprastiniu būdu. 4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato mėginio spermatozoidų frakcijos klampa. AB D KKAT ED LECEK NOKTA S K m Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių folikulams plauti): MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo. 1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią lėkštelę. 3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis, naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato. 4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje MHM terpėje. 5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę tolesniam apdorojimui. MHM şu an b yo ğ çe Gen am s n Sü a Has an n bu an b yo ğe ka ş duya ğnn o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun ön em e a nma d Embrionų perkėlimas: Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba 5 dieną: 1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą, baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais papildyta MHM terpe. 3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį. 4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio. 5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės kiekyje šulinėlio viduje. 6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės gimdą. A B D Ç N UYAR A B D B m P Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39 °C temperatūros. Trukmė nuo buteliuko atidarymo: Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2 ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per aštuonias (5) savaites. KONTRAINDIKACIJA Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. m m m m m M m m H M m MHM m K m m m m m m CO H m m H MHM m Am EU m F Em T ≥% M USP S S m S m T S P M P K Am G T mK mK mS mF mK T m T m ≥% E D T D A S m m m S N B m CO m m m m m m H P m S m m m m m K m m E m m m G A m Ö m m m A m m m m m m m m B m m m m m m m m m m m O m m m m m m m m m m m MHM m MHM m m m m m m m m m m SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE A m m C D Ş Ü B M m C Y D m m m m m m m m m MHM m m MHM m m m ÖZEL ŞLEMLERLE LG L HUSUSLAR Y m m N PROTE N TAKV YES MHM m m m A m m Y Y m m K m m H MHM Ö m S G m m m m m m m G m m m m N B S m m m O MHM m m A m S m A T m H m m S m mm m Ü Oos A ma ova yan o kü e y kamak ç n değ d MHM m m m m m P m m C m m m m m m m S m TAMPON S STEM MHM HEPES N H MOPS M B m m B m m m m m m Ö m m m m S HSSA m m Y HG F K m T m HEPES H m T m m m m S m m MHM m m m m m m m m m m Emb yo T ans e Em m C m m m S m m m m A m m m B LEŞ M A G m m HSA S m % m SSS m M m S m A m B m m KULLAN M TAL MAT A MHM m m m m m m m m HSA m m B Emb yo T ans e ç n S S m A m HSA m m m m m M m m m HSA S S mS S m SSS m m % m m m m SSS m m m Spe m Y kama Ç m KULLAN M END KASYONLAR Ç MHM m m m m m m m m Ç MHM VF CS m m m m m m m m m m m KAL TE GÜVENCE MHM m m m SA m m m m Oos Top anmas ç n S S mA m m m m m m m m S S m S SSS m m m m m m m m m m Spe m Y kanmas ç n S S m A m HSA m m m m m m m m HSA S S mS S m ™ SSS™ m m % m m m SSS m m m ÖNLEMLER VE UYAR LAR B m m m m m m m B m m m m B m m m m m B m m m m m Prireikus išsamesnių gairių taikant MHM, kiekviena laboratorija turi vadovautis savo vidaus procedūrinėmis taisyklėmis ir metodiniais nurodymais, specialiai parengtais ir optimizuotais konkrečiai medicininei programai. LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS Neatidarytus butelius laikykite šaldytuve 2 ºC–8 ºC temperatūroje. MHM M m m A m C S C m S m KONTREND KASYON B G m S m m m H m m POLSKI EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia. UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych) zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na polecenie lekarza. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika. Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach przepłukiwania oocytów. Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie. Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są cząsteczki materii lub zmętnienie. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego. Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce po zakończeniu procedury. MHM zawiera antybiotyk: siarczan g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć odpowiednie środki ostrożności w celu upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. WSKAZANIA DO UŻYCIA Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu zarodka do macicy podczas procedur transportowania zarodka. ZAPEWNIENIE JAKOŚCI MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3. Każda seria MHM jest testowana na: Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL) Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w ciągu 96h). Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei Stanów Zjednoczonych <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% ruchliwości w ciągu 24h). Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie. ROMÂNĂ SKŁAD: Suolat ja ionit Chlorek sodu Chlorek potasu Siarczan Magnezu Fosforan Potasu Chlorek Wapnia Aminokwasy Glicyna Tauryna Bufor HEPES, sól sodowa Wodorowęglan sodu MOPS, sól sodowa Antybiotyk Siarczan gentamycyny Wskaźnik pH Czerwień fenolowa Substraty energetyczne DL-kwas mlekowy, sole sodowe Dekstroza, bezwodna SYSTEM BUFORUJĄCY Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący, w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS (kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do 7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia inkubatora CO2. DODANIE BIAŁKA MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów. Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych. Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia produktu MHM™: Do przemywania spermy: W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej (HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do odzyskiwania oocytów: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do przenoszenia zarodków: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do 7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS do 5,0 ml pożywki. WSKAZÓWKI UŻYCIA Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma zastosowanie produkt MHM. Przemywanie spermy: Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje: 1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C. 2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze pokojowej na 20 - 30 minut. 3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki). Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch sterylnych stożkowych probówek wirówkowych, ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące specjalnego przetwarzania). 4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10 minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g. 5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. Nasienie należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. (Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie wirowania, powinny być teraz połączone w jednej probówce. 6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4. 7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga: Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi 0,25 – 0,5 ml). U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O PRZETWARZANIA Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości: Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania. 1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie” pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać” część lepkiego śluzu. 2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu 1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie wirowania. 3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą (Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej), ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”, używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie przy ścianie probówki wirówkowej i powolne rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi. Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora (37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć proces aspirowania mieszaniny przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę. Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać kształt normalnego peletu. 4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem. USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või arsti korraldusel. ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks, kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse. Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide loputamise protseduuris. Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on kohaldatavad. Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või hägusust. Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2 inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks pH langemist tasemele 7,0 või alla selle. Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või viaali jäänud sööde ära. MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle antibiootikumi suhtes ülitundlik. KASUTUSNÄIDUSTUS Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides. Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise) käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise (IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI) protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo siirdamisprotseduuride käigus. KVALITEEDI TAGAMINE MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele, mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3. Iga MHM partiid testitakse järgmiselt: Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL) meetodil (< 0,25 EU/mL) Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80% üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks). Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse testi alusel <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24 tunni möödudes). Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda. KOOSTIS: Soolad ja ioonid Naatriumbikarbonaat Naatriumkloriid MOPSi naatriumsool Kaaliumkloriid Magneesiumsulfaat Antibiootikum Kaaliumfosfaat Gentamitsiinsulfaat Kaltsiumkloriid PH indikaator Aminohapped Fenoolpunase Glütsiin Energiasubstraadid Tauriin DL-piimhappe naatriPuhver umsool HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba umsool PUHVERSÜSTEEM MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3 morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2 ) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja CO2-inkubaatori kasutamist. Przeniesienie zarodków: Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem. Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej szalki. Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym stanowisku. Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem. Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich do pacjenta. Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów, które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane dla indywidulanego programu medycznego. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o temperaturze 2º C do 8 ºC. Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury wyższej od 39 °C. Okres trwałości po otwarciu butelki: Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury pomiędzy 2° a 8°C. PRZECIWWSKAZANIA Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. SVENSKA UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru folosinţa exclusivă a specialiştilor. AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai la comanda unui medic sau pe bază de comanadă. PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput. Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor. Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când este cazul. Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule sau sunt neclare, înceţoşate. Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita niveluri ale pH ≤ 7.0. ® ® Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă după ce procedura a fost încheiată. MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină. Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura că pacientul nu este alergic la acest antibiotic. INDICAŢII DE UTILIZARE MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni), spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro (IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de transfer embrionar. ASIGURAREA CALITĂŢII MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii (SAL) de 10-3. Fiecare lot de MHM este testat pentru: Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore). Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea USA <71> Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70% motilitate la 24 de ore). Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat de Analiză care este disponibil la cerere. COMPOZIŢIE: Săruri şi ioni Bicarbonat de sodiu Clorură de sodiu MOPS, sare de sodiu Clorură de potasiu Antibiotic Sulfat de Magneziu Sulfat de gentamicină Fosfat de potasiu Clorură de calciu Indicator pH Roşu de fenol Aminoacizi Glicină Substraturi energetice Taurină Acid Lactic DL, săruri de sodiu Tampon Dextroză, anhidră HEPES, sare de hemisodiu SISTEMUL TAMPON MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS (Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika): Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10 jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew. EESTI EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks. 1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. 2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do pustej sterylnej szalki. 3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą pożywką MHM. 4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce MHM. 5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki. utilizarea unui incubator cu CO2. SUPLIMENT DE PROTEINE MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi protocolul individual al laboratorului Dvs. Pentru spălarea spermei: Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru recuperarea ovocitelor: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru transferul embrionar: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt următoarele: Spălarea spermei: Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal înconjurător include: 1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C. 2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura camerei timp de 20 - 30 de minute. 3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml, împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale; prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml, recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în continuare pentru a asigura recuperarea totală a spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre Consideraţii speciale de procesare). 4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant, timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu 200-300 x g. 5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie. Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă: Nu folosiţi agitator pentru această treaptă). Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt, puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare ar trebui acum amestecate într-un tub. 6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4. 7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după care, prin agitare manuală efectuată cu grijă, resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata pentru procedura de reproducere asistată. (Notă: Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL). CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară: Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Ootsüütide võtmiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/ mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Embrüo siirdamiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele. KASUTUSJUHEND Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemine Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust väljapesemise üldprotseduur: 1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C. 2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril 20 kuni 30 minutit. 3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma taastumist. Väga viskoossete proovide puhul võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel töötlemisel). 4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril 200...300 g juures 10 minutit. 5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades. (Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte katsutisse. 6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus. 7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja visake see ära ja resuspendeerige sperma settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma on valmis reproduktiivse abi protseduurides kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka kogumaht on 0,25...0,50 mL). KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine: Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas. 1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima. 2. 3. 4. Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas tsentrifuugituubis 5 mL-le. Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga (1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet. Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima. Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda, et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust. Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine) Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud, farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL) takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist. 1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja steriilsesse tassi. 3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM. 4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega täiendatud söötmes MHM. 5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d tasakaalustatud kultuurisöötmesse. Embrüo siirdamine Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval: 1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM. 3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse. 4. Asetage pesemistass soojendatud alusele 5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis 2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga söötmes MHM ringi liigutades. 6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks valmis. Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks. SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril 2 º...8 ºC. Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C. Säilitamine pärast pudeli avamist: Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist. VASTUNÄIDUSTUS Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole antibiootikumi suhtes ülitundlik. EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR: Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére forgalmazható. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték. Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási eljárásokban. Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó – meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti előírásoknak. Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét, vagy zavarosság jelét mutatja. Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére. A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot. MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa, a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. HASZNÁLATI JAVALLAT A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során az embriónak a méhhez való szállítása. MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően, amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)). MHM minden egyes tétele vizsgálva van: Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál). Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási vizsgálattal <71> Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás 24 óránál). Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll. ÖSSZETÉTEL: Sók és ionok karbonát Nátrium-klorid MOPS, nátriumsó Kálium-klorid Magnézium-szulfát Antibiotikum Kálium-foszfát Gentamicin-szulfát Kalcium-klorid pH indikátor Aminosavak Fenolvörös Glicin Energiahordozók Taurin DL-tejsav, nátriumsók Puffer Dextróz, vízmentes HEPES, hemi-nátrium-só Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav) és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor EU OBS! Endast för professionellt bruk. CO USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna produkt endast säljas av eller på ordination av läkare. PROTE NSUPPLEMENTER NG MHM m m m m K Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni): Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden på 7,0 eller lägre undviks. MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea aspiraţiilor foliculare care conţin sânge. 1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un vas steril gol. 3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi MHM pre-clătit şi suplimentat. 4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat. 5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat pentru manevrare ulterioară. Transfer embrionar: Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a: 1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni. 3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit în bazinul unui vas steril cu 1 bazin. 4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită. 5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b zinului într-un volum minim de MHM suplimentat proteic pre-încălzit. 6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi pacientei. Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul Dumneavoastră personal. INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C. Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C. Termen de valabilitate după deschiderea sticlei: După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura recomandată de 2°- 8°C. CONTRAINDICAŢIE Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca pacienta nu este alergică la acest antibiotic. Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat din această cauză. 1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat, aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag menta” o parte din mucoasa vâscoasă. 2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă de centrifugare MAGYAR PROTEIINI LISAMINE MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi protokollidest. 3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată” sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul. Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua prelucrare. 4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o mostră. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR Denna produkt är avsedd att användas av personal som har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion. Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett för spolning av oocyter. Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så är tillämpligt. Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar eller är grumliga. För att undvika problem med kontamination skall hantering ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter avslutad procedur. MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat. Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för att säkerställa att patienten inte är allergisk mot detta antibiotikum. INDIKATIONER MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad reproduktion som involverar manipulering av gameter eller embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av embryot till uterus vid embryotransfer. KVALITETSSÄKRING MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility Assurance Level) på 10-3. m m m m HEPES MOPS H m m m A m m m m m m mm m O P A m m O m m m m m m m FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze meg a saját laboratóriumi protokollban. A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a javaslatok a következők: Spermamosáshoz: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/ ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Oocita kinyeréshez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Embriótranszferhez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot 7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz. HASZNÁLATI UTASITÁS A következők általános eljárások a MHM használati javallataihoz. Spermamosás: Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból történő kimosásánál tartalmazza: 1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra. 2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten 20-30 percig. 3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz 4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést. Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok). 4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10 percig 200-300 x g erővel. 5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot. A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről, óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez. Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze, felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott mintákat most össze kell rakni egy csőbe. 6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél. 7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot, 0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml). SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása: Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak. 1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után, szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit „levág” a viszkózus mucusból. 2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első centrifugálási lépésnél. 3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül, hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma pelletet kell, hogy képezzen általában a második feldolgozásnál. 4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon, ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában gazdag részében Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás): A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú, minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére. 1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra. 2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy üres steril edénybe. 3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM -el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből. 4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben. 5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba. Embriótranszfer: Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon: 1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra. 2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden embriócsoportnak 3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish –mélyedésébe. 4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra. 5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a mélyedésben. 6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való transzferre. A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között. Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek. Az üveg kinyitását követő időtartam: Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően, 2°C- 8°C között történt. ELLENJAVALLAT A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV) įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik gydytojui arba jo nurodymu. ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai. Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo procedūras. Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma. Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas. Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium® (MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio. Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą – išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius. MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas: gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. NAUDOJIMO INDIKACIJOS MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu. Kokybės užtikrinimas MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus 10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti. Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal šiuos metodus: Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL) analizės metodą (< 0,25 EV/ml) Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą (viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val. subręsta ≥ 80 % atvejų). Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71> Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA) (≥ 70 % judrumas po 24 val.). Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti užsakius. SUDĖTIS: Druskos ir jonai Natrio hidrokarbonatas Natrio chloridas MOPS, natrio druska Kalio chloridas Magnio sulfatas Antibiotikas Kalio fosfatas Gentamicino sulfatas Kalcio chloridas pH indikatorius Aminorūgštys Fenolio raudonasis Glicinas Energetiniai Taurinas substratai Buferinis tirpalas DL-pieno rūgštis, natrio HEPES, heminatrio druskos druska Dekstrozė, bevandenė BUFERINĖ SISTEMA MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3 morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias m m MHM m m MHM m MHM m m m m MHM m m m m m m m m m m MHM m mm FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET O C m m m S m H P m mm KONTRA ND KAT ON P C m C m A m m SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ B m V D mm E m m D ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui. m m m m m m m m m m LIETUVIŲ K. használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli a CO2 inkubátor használatát. m m m C m m m m m m E m ö spo n ng av m m m e m m P m m m m m m m m m C m m K m C A G m H m m m S m m m MHM m Om m m m P m m m Upphäm n ng av oocy e ova e a o k a MHM m m m m m m m m m m m m m m m mm D m mm m m m m C V P m D Emb yo ans e m C m m m m R m m m m m m m S C m m m S m m m MHM S P m m mm m m U m m m m BRUKSANV SN NG m MHM m A m MHM Fö emb yo ans e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m m m m m Fö upphäm n ng av oocy e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m Tvä av spe m e D m mm m Om Fö vä av spe m e V S H m S mA m HSA m m m m m m m m HSA m m V S mS S m ™ SSS™ m m % m m m m SSS m m Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran. BUFFERTSYSTEM MHM N N m m D m M mm Varje lot MHM testas för: Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h). Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United States Pharmacopeia) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet vid 24 h). SAMMANSÄTTNING: Salter och joner MOPS m Natriumklorid A m Kaliumklorid G m Magnesiumsulfa K m H K m F Am E G D m T m B D HEPES m m N m B TÜRK fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės. Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos. Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas: Taikant spermatozoidams išplauti: Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino (HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant kiaušialąstėms paimti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant embrionams perkelti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo. NAUDOJIMO NURODYMAI Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM naudojimo indikacijas. Spermatozoidų išplovimas: Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos supančio sėklos sekreto: 1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros. 2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje suskystėti. 3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų, sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2 ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius; tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo sąlygos“.) 4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje 10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant 200–300 x g. 5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba: šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės). Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite. Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį. 6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus. 7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms. (Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris yra 0,25–0,50 ml). SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas: Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui. 1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam tikrą klampių gleivių dalį. 2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio. 3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu (1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja (sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau supernatanto, nesuardydami drumstų spermos skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės. Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis įprastiniu būdu. 4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato mėginio spermatozoidų frakcijos klampa. AB D KKAT ED LECEK NOKTA S K m Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių folikulams plauti): MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo. 1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią lėkštelę. 3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis, naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato. 4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje MHM terpėje. 5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę tolesniam apdorojimui. MHM şu an b yo ğ çe Gen am s n Sü a Has an n bu an b yo ğe ka ş duya ğnn o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun ön em e a nma d Embrionų perkėlimas: Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba 5 dieną: 1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą, baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais papildyta MHM terpe. 3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį. 4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio. 5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės kiekyje šulinėlio viduje. 6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės gimdą. A B D Ç N UYAR A B D B m P Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39 °C temperatūros. Trukmė nuo buteliuko atidarymo: Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2 ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per aštuonias (5) savaites. KONTRAINDIKACIJA Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. m m m m m M m m H M m MHM m K m m m m m m CO H m m H MHM m Am EU m F Em T ≥% M USP S S m S m T S P M P K Am G T mK mK mS mF mK T m T m ≥% E D T D A S m m m S N B m CO m m m m m m H P m S m m m m m K m m E m m m G A m Ö m m m A m m m m m m m m B m m m m m m m m m m m O m m m m m m m m m m m MHM m MHM m m m m m m m m m m SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE A m m C D Ş Ü B M m C Y D m m m m m m m m m MHM m m MHM m m m ÖZEL ŞLEMLERLE LG L HUSUSLAR Y m m N PROTE N TAKV YES MHM m m m A m m Y Y m m K m m H MHM Ö m S G m m m m m m m G m m m m N B S m m m O MHM m m A m S m A T m H m m S m mm m Ü Oos A ma ova yan o kü e y kamak ç n değ d MHM m m m m m P m m C m m m m m m m S m TAMPON S STEM MHM HEPES N H MOPS M B m m B m m m m m m Ö m m m m S HSSA m m Y HG F K m T m HEPES H m T m m m m S m m MHM m m m m m m m m m m Emb yo T ans e Em m C m m m S m m m m A m m m B LEŞ M A G m m HSA S m % m SSS m M m S m A m B m m KULLAN M TAL MAT A MHM m m m m m m m m HSA m m B Emb yo T ans e ç n S S m A m HSA m m m m m M m m m HSA S S mS S m SSS m m % m m m m SSS m m m Spe m Y kama Ç m KULLAN M END KASYONLAR Ç MHM m m m m m m m m Ç MHM VF CS m m m m m m m m m m m KAL TE GÜVENCE MHM m m m SA m m m m Oos Top anmas ç n S S mA m m m m m m m m S S m S SSS m m m m m m m m m m Spe m Y kanmas ç n S S m A m HSA m m m m m m m m HSA S S mS S m ™ SSS™ m m % m m m SSS m m m ÖNLEMLER VE UYAR LAR B m m m m m m m B m m m m B m m m m m B m m m m m Prireikus išsamesnių gairių taikant MHM, kiekviena laboratorija turi vadovautis savo vidaus procedūrinėmis taisyklėmis ir metodiniais nurodymais, specialiai parengtais ir optimizuotais konkrečiai medicininei programai. LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS Neatidarytus butelius laikykite šaldytuve 2 ºC–8 ºC temperatūroje. MHM M m m A m C S C m S m KONTREND KASYON B G m S m m m H m m POLSKI EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia. UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych) zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na polecenie lekarza. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika. Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach przepłukiwania oocytów. Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie. Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są cząsteczki materii lub zmętnienie. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego. Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce po zakończeniu procedury. MHM zawiera antybiotyk: siarczan g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć odpowiednie środki ostrożności w celu upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. WSKAZANIA DO UŻYCIA Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu zarodka do macicy podczas procedur transportowania zarodka. ZAPEWNIENIE JAKOŚCI MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3. Każda seria MHM jest testowana na: Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL) Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w ciągu 96h). Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei Stanów Zjednoczonych <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% ruchliwości w ciągu 24h). Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie. ROMÂNĂ SKŁAD: Suolat ja ionit Chlorek sodu Chlorek potasu Siarczan Magnezu Fosforan Potasu Chlorek Wapnia Aminokwasy Glicyna Tauryna Bufor HEPES, sól sodowa Wodorowęglan sodu MOPS, sól sodowa Antybiotyk Siarczan gentamycyny Wskaźnik pH Czerwień fenolowa Substraty energetyczne DL-kwas mlekowy, sole sodowe Dekstroza, bezwodna SYSTEM BUFORUJĄCY Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący, w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS (kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do 7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia inkubatora CO2. DODANIE BIAŁKA MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów. Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych. Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia produktu MHM™: Do przemywania spermy: W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej (HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do odzyskiwania oocytów: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do przenoszenia zarodków: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do 7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS do 5,0 ml pożywki. WSKAZÓWKI UŻYCIA Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma zastosowanie produkt MHM. Przemywanie spermy: Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje: 1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C. 2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze pokojowej na 20 - 30 minut. 3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki). Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch sterylnych stożkowych probówek wirówkowych, ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące specjalnego przetwarzania). 4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10 minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g. 5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. Nasienie należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. (Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie wirowania, powinny być teraz połączone w jednej probówce. 6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4. 7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga: Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi 0,25 – 0,5 ml). U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O PRZETWARZANIA Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości: Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania. 1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie” pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać” część lepkiego śluzu. 2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu 1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie wirowania. 3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą (Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej), ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”, używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie przy ścianie probówki wirówkowej i powolne rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi. Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora (37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć proces aspirowania mieszaniny przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę. Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać kształt normalnego peletu. 4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem. USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või arsti korraldusel. ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks, kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse. Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide loputamise protseduuris. Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on kohaldatavad. Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või hägusust. Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2 inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks pH langemist tasemele 7,0 või alla selle. Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või viaali jäänud sööde ära. MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle antibiootikumi suhtes ülitundlik. KASUTUSNÄIDUSTUS Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides. Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise) käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise (IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI) protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo siirdamisprotseduuride käigus. KVALITEEDI TAGAMINE MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele, mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3. Iga MHM partiid testitakse järgmiselt: Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL) meetodil (< 0,25 EU/mL) Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80% üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks). Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse testi alusel <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24 tunni möödudes). Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda. KOOSTIS: Soolad ja ioonid Naatriumbikarbonaat Naatriumkloriid MOPSi naatriumsool Kaaliumkloriid Magneesiumsulfaat Antibiootikum Kaaliumfosfaat Gentamitsiinsulfaat Kaltsiumkloriid PH indikaator Aminohapped Fenoolpunase Glütsiin Energiasubstraadid Tauriin DL-piimhappe naatriPuhver umsool HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba umsool PUHVERSÜSTEEM MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3 morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2 ) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja CO2-inkubaatori kasutamist. Przeniesienie zarodków: Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem. Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej szalki. Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym stanowisku. Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem. Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich do pacjenta. Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów, które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane dla indywidulanego programu medycznego. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o temperaturze 2º C do 8 ºC. Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury wyższej od 39 °C. Okres trwałości po otwarciu butelki: Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury pomiędzy 2° a 8°C. PRZECIWWSKAZANIA Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. SVENSKA UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru folosinţa exclusivă a specialiştilor. AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai la comanda unui medic sau pe bază de comanadă. PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput. Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor. Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când este cazul. Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule sau sunt neclare, înceţoşate. Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita niveluri ale pH ≤ 7.0. ® ® Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă după ce procedura a fost încheiată. MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină. Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura că pacientul nu este alergic la acest antibiotic. INDICAŢII DE UTILIZARE MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni), spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro (IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de transfer embrionar. ASIGURAREA CALITĂŢII MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii (SAL) de 10-3. Fiecare lot de MHM este testat pentru: Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore). Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea USA <71> Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70% motilitate la 24 de ore). Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat de Analiză care este disponibil la cerere. COMPOZIŢIE: Săruri şi ioni Bicarbonat de sodiu Clorură de sodiu MOPS, sare de sodiu Clorură de potasiu Antibiotic Sulfat de Magneziu Sulfat de gentamicină Fosfat de potasiu Clorură de calciu Indicator pH Roşu de fenol Aminoacizi Glicină Substraturi energetice Taurină Acid Lactic DL, săruri de sodiu Tampon Dextroză, anhidră HEPES, sare de hemisodiu SISTEMUL TAMPON MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS (Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika): Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10 jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew. EESTI EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks. 1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. 2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do pustej sterylnej szalki. 3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą pożywką MHM. 4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce MHM. 5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki. utilizarea unui incubator cu CO2. SUPLIMENT DE PROTEINE MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi protocolul individual al laboratorului Dvs. Pentru spălarea spermei: Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru recuperarea ovocitelor: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru transferul embrionar: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt următoarele: Spălarea spermei: Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal înconjurător include: 1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C. 2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura camerei timp de 20 - 30 de minute. 3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml, împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale; prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml, recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în continuare pentru a asigura recuperarea totală a spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre Consideraţii speciale de procesare). 4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant, timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu 200-300 x g. 5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie. Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă: Nu folosiţi agitator pentru această treaptă). Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt, puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare ar trebui acum amestecate într-un tub. 6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4. 7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după care, prin agitare manuală efectuată cu grijă, resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata pentru procedura de reproducere asistată. (Notă: Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL). CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară: Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Ootsüütide võtmiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/ mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Embrüo siirdamiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele. KASUTUSJUHEND Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemine Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust väljapesemise üldprotseduur: 1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C. 2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril 20 kuni 30 minutit. 3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma taastumist. Väga viskoossete proovide puhul võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel töötlemisel). 4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril 200...300 g juures 10 minutit. 5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades. (Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte katsutisse. 6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus. 7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja visake see ära ja resuspendeerige sperma settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma on valmis reproduktiivse abi protseduurides kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka kogumaht on 0,25...0,50 mL). KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine: Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas. 1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima. 2. 3. 4. Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas tsentrifuugituubis 5 mL-le. Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga (1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet. Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima. Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda, et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust. Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine) Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud, farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL) takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist. 1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja steriilsesse tassi. 3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM. 4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega täiendatud söötmes MHM. 5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d tasakaalustatud kultuurisöötmesse. Embrüo siirdamine Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval: 1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM. 3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse. 4. Asetage pesemistass soojendatud alusele 5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis 2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga söötmes MHM ringi liigutades. 6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks valmis. Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks. SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril 2 º...8 ºC. Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C. Säilitamine pärast pudeli avamist: Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist. VASTUNÄIDUSTUS Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole antibiootikumi suhtes ülitundlik. EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR: Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére forgalmazható. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték. Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási eljárásokban. Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó – meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti előírásoknak. Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét, vagy zavarosság jelét mutatja. Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére. A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot. MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa, a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. HASZNÁLATI JAVALLAT A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során az embriónak a méhhez való szállítása. MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően, amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)). MHM minden egyes tétele vizsgálva van: Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál). Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási vizsgálattal <71> Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás 24 óránál). Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll. ÖSSZETÉTEL: Sók és ionok karbonát Nátrium-klorid MOPS, nátriumsó Kálium-klorid Magnézium-szulfát Antibiotikum Kálium-foszfát Gentamicin-szulfát Kalcium-klorid pH indikátor Aminosavak Fenolvörös Glicin Energiahordozók Taurin DL-tejsav, nátriumsók Puffer Dextróz, vízmentes HEPES, hemi-nátrium-só Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav) és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor EU OBS! Endast för professionellt bruk. CO USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna produkt endast säljas av eller på ordination av läkare. PROTE NSUPPLEMENTER NG MHM m m m m K Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni): Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden på 7,0 eller lägre undviks. MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea aspiraţiilor foliculare care conţin sânge. 1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un vas steril gol. 3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi MHM pre-clătit şi suplimentat. 4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat. 5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat pentru manevrare ulterioară. Transfer embrionar: Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a: 1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni. 3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit în bazinul unui vas steril cu 1 bazin. 4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită. 5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b zinului într-un volum minim de MHM suplimentat proteic pre-încălzit. 6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi pacientei. Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul Dumneavoastră personal. INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C. Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C. Termen de valabilitate după deschiderea sticlei: După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura recomandată de 2°- 8°C. CONTRAINDICAŢIE Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca pacienta nu este alergică la acest antibiotic. Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat din această cauză. 1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat, aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag menta” o parte din mucoasa vâscoasă. 2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă de centrifugare MAGYAR PROTEIINI LISAMINE MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi protokollidest. 3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată” sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul. Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua prelucrare. 4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o mostră. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR Denna produkt är avsedd att användas av personal som har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion. Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett för spolning av oocyter. Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så är tillämpligt. Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar eller är grumliga. För att undvika problem med kontamination skall hantering ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter avslutad procedur. MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat. Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för att säkerställa att patienten inte är allergisk mot detta antibiotikum. INDIKATIONER MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad reproduktion som involverar manipulering av gameter eller embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av embryot till uterus vid embryotransfer. KVALITETSSÄKRING MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility Assurance Level) på 10-3. m m m m HEPES MOPS H m m m A m m m m m m mm m O P A m m O m m m m m m m FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze meg a saját laboratóriumi protokollban. A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a javaslatok a következők: Spermamosáshoz: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/ ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Oocita kinyeréshez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Embriótranszferhez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot 7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz. HASZNÁLATI UTASITÁS A következők általános eljárások a MHM használati javallataihoz. Spermamosás: Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból történő kimosásánál tartalmazza: 1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra. 2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten 20-30 percig. 3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz 4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést. Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok). 4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10 percig 200-300 x g erővel. 5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot. A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről, óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez. Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze, felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott mintákat most össze kell rakni egy csőbe. 6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél. 7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot, 0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml). SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása: Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak. 1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után, szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit „levág” a viszkózus mucusból. 2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első centrifugálási lépésnél. 3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül, hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma pelletet kell, hogy képezzen általában a második feldolgozásnál. 4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon, ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában gazdag részében Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás): A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú, minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére. 1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra. 2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy üres steril edénybe. 3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM -el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből. 4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben. 5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba. Embriótranszfer: Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon: 1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra. 2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden embriócsoportnak 3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish –mélyedésébe. 4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra. 5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a mélyedésben. 6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való transzferre. A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között. Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek. Az üveg kinyitását követő időtartam: Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően, 2°C- 8°C között történt. ELLENJAVALLAT A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV) įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik gydytojui arba jo nurodymu. ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai. Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo procedūras. Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma. Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas. Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium® (MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio. Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą – išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius. MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas: gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. NAUDOJIMO INDIKACIJOS MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu. Kokybės užtikrinimas MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus 10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti. Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal šiuos metodus: Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL) analizės metodą (< 0,25 EV/ml) Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą (viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val. subręsta ≥ 80 % atvejų). Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71> Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA) (≥ 70 % judrumas po 24 val.). Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti užsakius. SUDĖTIS: Druskos ir jonai Natrio hidrokarbonatas Natrio chloridas MOPS, natrio druska Kalio chloridas Magnio sulfatas Antibiotikas Kalio fosfatas Gentamicino sulfatas Kalcio chloridas pH indikatorius Aminorūgštys Fenolio raudonasis Glicinas Energetiniai Taurinas substratai Buferinis tirpalas DL-pieno rūgštis, natrio HEPES, heminatrio druskos druska Dekstrozė, bevandenė BUFERINĖ SISTEMA MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3 morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias m m MHM m m MHM m MHM m m m m MHM m m m m m m m m m m MHM m mm FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET O C m m m S m H P m mm KONTRA ND KAT ON P C m C m A m m SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ B m V D mm E m m D ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui. m m m m m m m m m m LIETUVIŲ K. használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli a CO2 inkubátor használatát. m m m C m m m m m m E m ö spo n ng av m m m e m m P m m m m m m m m m C m m K m C A G m H m m m S m m m MHM m Om m m m P m m m Upphäm n ng av oocy e ova e a o k a MHM m m m m m m m m m m m m m m m mm D m mm m m m m C V P m D Emb yo ans e m C m m m m R m m m m m m m S C m m m S m m m MHM S P m m mm m m U m m m m BRUKSANV SN NG m MHM m A m MHM Fö emb yo ans e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m m m m m Fö upphäm n ng av oocy e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m Tvä av spe m e D m mm m Om Fö vä av spe m e V S H m S mA m HSA m m m m m m m m HSA m m V S mS S m ™ SSS™ m m % m m m m SSS m m Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran. BUFFERTSYSTEM MHM N N m m D m M mm Varje lot MHM testas för: Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h). Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United States Pharmacopeia) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet vid 24 h). SAMMANSÄTTNING: Salter och joner MOPS m Natriumklorid A m Kaliumklorid G m Magnesiumsulfa K m H K m F Am E G D m T m B D HEPES m m N m B TÜRK fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės. Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos. Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas: Taikant spermatozoidams išplauti: Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino (HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant kiaušialąstėms paimti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant embrionams perkelti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo. NAUDOJIMO NURODYMAI Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM naudojimo indikacijas. Spermatozoidų išplovimas: Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos supančio sėklos sekreto: 1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros. 2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje suskystėti. 3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų, sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2 ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius; tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo sąlygos“.) 4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje 10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant 200–300 x g. 5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba: šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės). Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite. Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį. 6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus. 7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms. (Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris yra 0,25–0,50 ml). SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas: Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui. 1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam tikrą klampių gleivių dalį. 2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio. 3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu (1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja (sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau supernatanto, nesuardydami drumstų spermos skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės. Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis įprastiniu būdu. 4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato mėginio spermatozoidų frakcijos klampa. AB D KKAT ED LECEK NOKTA S K m Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių folikulams plauti): MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo. 1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią lėkštelę. 3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis, naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato. 4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje MHM terpėje. 5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę tolesniam apdorojimui. MHM şu an b yo ğ çe Gen am s n Sü a Has an n bu an b yo ğe ka ş duya ğnn o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun ön em e a nma d Embrionų perkėlimas: Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba 5 dieną: 1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą, baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais papildyta MHM terpe. 3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį. 4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio. 5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės kiekyje šulinėlio viduje. 6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės gimdą. A B D Ç N UYAR A B D B m P Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39 °C temperatūros. Trukmė nuo buteliuko atidarymo: Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2 ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per aštuonias (5) savaites. KONTRAINDIKACIJA Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. m m m m m M m m H M m MHM m K m m m m m m CO H m m H MHM m Am EU m F Em T ≥% M USP S S m S m T S P M P K Am G T mK mK mS mF mK T m T m ≥% E D T D A S m m m S N B m CO m m m m m m H P m S m m m m m K m m E m m m G A m Ö m m m A m m m m m m m m B m m m m m m m m m m m O m m m m m m m m m m m MHM m MHM m m m m m m m m m m SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE A m m C D Ş Ü B M m C Y D m m m m m m m m m MHM m m MHM m m m ÖZEL ŞLEMLERLE LG L HUSUSLAR Y m m N PROTE N TAKV YES MHM m m m A m m Y Y m m K m m H MHM Ö m S G m m m m m m m G m m m m N B S m m m O MHM m m A m S m A T m H m m S m mm m Ü Oos A ma ova yan o kü e y kamak ç n değ d MHM m m m m m P m m C m m m m m m m S m TAMPON S STEM MHM HEPES N H MOPS M B m m B m m m m m m Ö m m m m S HSSA m m Y HG F K m T m HEPES H m T m m m m S m m MHM m m m m m m m m m m Emb yo T ans e Em m C m m m S m m m m A m m m B LEŞ M A G m m HSA S m % m SSS m M m S m A m B m m KULLAN M TAL MAT A MHM m m m m m m m m HSA m m B Emb yo T ans e ç n S S m A m HSA m m m m m M m m m HSA S S mS S m SSS m m % m m m m SSS m m m Spe m Y kama Ç m KULLAN M END KASYONLAR Ç MHM m m m m m m m m Ç MHM VF CS m m m m m m m m m m m KAL TE GÜVENCE MHM m m m SA m m m m Oos Top anmas ç n S S mA m m m m m m m m S S m S SSS m m m m m m m m m m Spe m Y kanmas ç n S S m A m HSA m m m m m m m m HSA S S mS S m ™ SSS™ m m % m m m SSS m m m ÖNLEMLER VE UYAR LAR B m m m m m m m B m m m m B m m m m m B m m m m m Prireikus išsamesnių gairių taikant MHM, kiekviena laboratorija turi vadovautis savo vidaus procedūrinėmis taisyklėmis ir metodiniais nurodymais, specialiai parengtais ir optimizuotais konkrečiai medicininei programai. LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS Neatidarytus butelius laikykite šaldytuve 2 ºC–8 ºC temperatūroje. MHM M m m A m C S C m S m KONTREND KASYON B G m S m m m H m m POLSKI EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia. UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych) zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na polecenie lekarza. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika. Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach przepłukiwania oocytów. Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie. Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są cząsteczki materii lub zmętnienie. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego. Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce po zakończeniu procedury. MHM zawiera antybiotyk: siarczan g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć odpowiednie środki ostrożności w celu upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. WSKAZANIA DO UŻYCIA Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu zarodka do macicy podczas procedur transportowania zarodka. ZAPEWNIENIE JAKOŚCI MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3. Każda seria MHM jest testowana na: Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL) Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w ciągu 96h). Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei Stanów Zjednoczonych <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% ruchliwości w ciągu 24h). Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie. ROMÂNĂ SKŁAD: Suolat ja ionit Chlorek sodu Chlorek potasu Siarczan Magnezu Fosforan Potasu Chlorek Wapnia Aminokwasy Glicyna Tauryna Bufor HEPES, sól sodowa Wodorowęglan sodu MOPS, sól sodowa Antybiotyk Siarczan gentamycyny Wskaźnik pH Czerwień fenolowa Substraty energetyczne DL-kwas mlekowy, sole sodowe Dekstroza, bezwodna SYSTEM BUFORUJĄCY Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący, w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS (kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do 7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia inkubatora CO2. DODANIE BIAŁKA MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów. Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych. Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia produktu MHM™: Do przemywania spermy: W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej (HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do odzyskiwania oocytów: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do przenoszenia zarodków: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do 7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS do 5,0 ml pożywki. WSKAZÓWKI UŻYCIA Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma zastosowanie produkt MHM. Przemywanie spermy: Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje: 1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C. 2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze pokojowej na 20 - 30 minut. 3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki). Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch sterylnych stożkowych probówek wirówkowych, ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące specjalnego przetwarzania). 4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10 minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g. 5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. Nasienie należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. (Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie wirowania, powinny być teraz połączone w jednej probówce. 6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4. 7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga: Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi 0,25 – 0,5 ml). U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O PRZETWARZANIA Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości: Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania. 1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie” pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać” część lepkiego śluzu. 2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu 1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie wirowania. 3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą (Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej), ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”, używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie przy ścianie probówki wirówkowej i powolne rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi. Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora (37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć proces aspirowania mieszaniny przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę. Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać kształt normalnego peletu. 4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem. USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või arsti korraldusel. ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks, kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse. Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide loputamise protseduuris. Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on kohaldatavad. Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või hägusust. Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2 inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks pH langemist tasemele 7,0 või alla selle. Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või viaali jäänud sööde ära. MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle antibiootikumi suhtes ülitundlik. KASUTUSNÄIDUSTUS Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides. Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise) käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise (IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI) protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo siirdamisprotseduuride käigus. KVALITEEDI TAGAMINE MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele, mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3. Iga MHM partiid testitakse järgmiselt: Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL) meetodil (< 0,25 EU/mL) Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80% üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks). Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse testi alusel <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24 tunni möödudes). Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda. KOOSTIS: Soolad ja ioonid Naatriumbikarbonaat Naatriumkloriid MOPSi naatriumsool Kaaliumkloriid Magneesiumsulfaat Antibiootikum Kaaliumfosfaat Gentamitsiinsulfaat Kaltsiumkloriid PH indikaator Aminohapped Fenoolpunase Glütsiin Energiasubstraadid Tauriin DL-piimhappe naatriPuhver umsool HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba umsool PUHVERSÜSTEEM MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3 morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2 ) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja CO2-inkubaatori kasutamist. Przeniesienie zarodków: Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem. Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej szalki. Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym stanowisku. Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem. Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich do pacjenta. Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów, które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane dla indywidulanego programu medycznego. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o temperaturze 2º C do 8 ºC. Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury wyższej od 39 °C. Okres trwałości po otwarciu butelki: Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury pomiędzy 2° a 8°C. PRZECIWWSKAZANIA Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. SVENSKA UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru folosinţa exclusivă a specialiştilor. AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai la comanda unui medic sau pe bază de comanadă. PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput. Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor. Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când este cazul. Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule sau sunt neclare, înceţoşate. Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita niveluri ale pH ≤ 7.0. ® ® Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă după ce procedura a fost încheiată. MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină. Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura că pacientul nu este alergic la acest antibiotic. INDICAŢII DE UTILIZARE MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni), spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro (IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de transfer embrionar. ASIGURAREA CALITĂŢII MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii (SAL) de 10-3. Fiecare lot de MHM este testat pentru: Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore). Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea USA <71> Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70% motilitate la 24 de ore). Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat de Analiză care este disponibil la cerere. COMPOZIŢIE: Săruri şi ioni Bicarbonat de sodiu Clorură de sodiu MOPS, sare de sodiu Clorură de potasiu Antibiotic Sulfat de Magneziu Sulfat de gentamicină Fosfat de potasiu Clorură de calciu Indicator pH Roşu de fenol Aminoacizi Glicină Substraturi energetice Taurină Acid Lactic DL, săruri de sodiu Tampon Dextroză, anhidră HEPES, sare de hemisodiu SISTEMUL TAMPON MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS (Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika): Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10 jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew. EESTI EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks. 1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. 2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do pustej sterylnej szalki. 3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą pożywką MHM. 4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce MHM. 5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki. utilizarea unui incubator cu CO2. SUPLIMENT DE PROTEINE MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi protocolul individual al laboratorului Dvs. Pentru spălarea spermei: Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru recuperarea ovocitelor: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru transferul embrionar: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt următoarele: Spălarea spermei: Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal înconjurător include: 1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C. 2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura camerei timp de 20 - 30 de minute. 3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml, împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale; prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml, recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în continuare pentru a asigura recuperarea totală a spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre Consideraţii speciale de procesare). 4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant, timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu 200-300 x g. 5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie. Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă: Nu folosiţi agitator pentru această treaptă). Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt, puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare ar trebui acum amestecate într-un tub. 6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4. 7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după care, prin agitare manuală efectuată cu grijă, resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata pentru procedura de reproducere asistată. (Notă: Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL). CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară: Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Ootsüütide võtmiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/ mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Embrüo siirdamiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele. KASUTUSJUHEND Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemine Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust väljapesemise üldprotseduur: 1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C. 2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril 20 kuni 30 minutit. 3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma taastumist. Väga viskoossete proovide puhul võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel töötlemisel). 4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril 200...300 g juures 10 minutit. 5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades. (Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte katsutisse. 6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus. 7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja visake see ära ja resuspendeerige sperma settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma on valmis reproduktiivse abi protseduurides kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka kogumaht on 0,25...0,50 mL). KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine: Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas. 1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima. 2. 3. 4. Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas tsentrifuugituubis 5 mL-le. Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga (1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet. Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima. Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda, et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust. Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine) Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud, farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL) takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist. 1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja steriilsesse tassi. 3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM. 4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega täiendatud söötmes MHM. 5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d tasakaalustatud kultuurisöötmesse. Embrüo siirdamine Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval: 1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM. 3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse. 4. Asetage pesemistass soojendatud alusele 5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis 2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga söötmes MHM ringi liigutades. 6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks valmis. Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks. SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril 2 º...8 ºC. Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C. Säilitamine pärast pudeli avamist: Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist. VASTUNÄIDUSTUS Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole antibiootikumi suhtes ülitundlik. EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR: Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére forgalmazható. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték. Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási eljárásokban. Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó – meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti előírásoknak. Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét, vagy zavarosság jelét mutatja. Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére. A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot. MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa, a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. HASZNÁLATI JAVALLAT A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során az embriónak a méhhez való szállítása. MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően, amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)). MHM minden egyes tétele vizsgálva van: Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál). Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási vizsgálattal <71> Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás 24 óránál). Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll. ÖSSZETÉTEL: Sók és ionok karbonát Nátrium-klorid MOPS, nátriumsó Kálium-klorid Magnézium-szulfát Antibiotikum Kálium-foszfát Gentamicin-szulfát Kalcium-klorid pH indikátor Aminosavak Fenolvörös Glicin Energiahordozók Taurin DL-tejsav, nátriumsók Puffer Dextróz, vízmentes HEPES, hemi-nátrium-só Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav) és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor EU OBS! Endast för professionellt bruk. CO USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna produkt endast säljas av eller på ordination av läkare. PROTE NSUPPLEMENTER NG MHM m m m m K Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni): Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden på 7,0 eller lägre undviks. MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea aspiraţiilor foliculare care conţin sânge. 1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un vas steril gol. 3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi MHM pre-clătit şi suplimentat. 4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat. 5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat pentru manevrare ulterioară. Transfer embrionar: Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a: 1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni. 3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit în bazinul unui vas steril cu 1 bazin. 4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită. 5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b zinului într-un volum minim de MHM suplimentat proteic pre-încălzit. 6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi pacientei. Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul Dumneavoastră personal. INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C. Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C. Termen de valabilitate după deschiderea sticlei: După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura recomandată de 2°- 8°C. CONTRAINDICAŢIE Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca pacienta nu este alergică la acest antibiotic. Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat din această cauză. 1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat, aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag menta” o parte din mucoasa vâscoasă. 2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă de centrifugare MAGYAR PROTEIINI LISAMINE MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi protokollidest. 3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată” sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul. Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua prelucrare. 4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o mostră. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR Denna produkt är avsedd att användas av personal som har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion. Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett för spolning av oocyter. Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så är tillämpligt. Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar eller är grumliga. För att undvika problem med kontamination skall hantering ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter avslutad procedur. MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat. Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för att säkerställa att patienten inte är allergisk mot detta antibiotikum. INDIKATIONER MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad reproduktion som involverar manipulering av gameter eller embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av embryot till uterus vid embryotransfer. KVALITETSSÄKRING MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility Assurance Level) på 10-3. m m m m HEPES MOPS H m m m A m m m m m m mm m O P A m m O m m m m m m m FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze meg a saját laboratóriumi protokollban. A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a javaslatok a következők: Spermamosáshoz: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/ ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Oocita kinyeréshez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Embriótranszferhez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot 7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz. HASZNÁLATI UTASITÁS A következők általános eljárások a MHM használati javallataihoz. Spermamosás: Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból történő kimosásánál tartalmazza: 1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra. 2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten 20-30 percig. 3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz 4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést. Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok). 4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10 percig 200-300 x g erővel. 5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot. A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről, óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez. Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze, felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott mintákat most össze kell rakni egy csőbe. 6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél. 7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot, 0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml). SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása: Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak. 1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után, szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit „levág” a viszkózus mucusból. 2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első centrifugálási lépésnél. 3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül, hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma pelletet kell, hogy képezzen általában a második feldolgozásnál. 4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon, ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában gazdag részében Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás): A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú, minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére. 1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra. 2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy üres steril edénybe. 3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM -el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből. 4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben. 5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba. Embriótranszfer: Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon: 1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra. 2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden embriócsoportnak 3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish –mélyedésébe. 4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra. 5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a mélyedésben. 6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való transzferre. A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között. Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek. Az üveg kinyitását követő időtartam: Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően, 2°C- 8°C között történt. ELLENJAVALLAT A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV) įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik gydytojui arba jo nurodymu. ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai. Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo procedūras. Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma. Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas. Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium® (MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio. Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą – išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius. MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas: gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. NAUDOJIMO INDIKACIJOS MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu. Kokybės užtikrinimas MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus 10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti. Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal šiuos metodus: Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL) analizės metodą (< 0,25 EV/ml) Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą (viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val. subręsta ≥ 80 % atvejų). Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71> Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA) (≥ 70 % judrumas po 24 val.). Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti užsakius. SUDĖTIS: Druskos ir jonai Natrio hidrokarbonatas Natrio chloridas MOPS, natrio druska Kalio chloridas Magnio sulfatas Antibiotikas Kalio fosfatas Gentamicino sulfatas Kalcio chloridas pH indikatorius Aminorūgštys Fenolio raudonasis Glicinas Energetiniai Taurinas substratai Buferinis tirpalas DL-pieno rūgštis, natrio HEPES, heminatrio druskos druska Dekstrozė, bevandenė BUFERINĖ SISTEMA MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3 morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias m m MHM m m MHM m MHM m m m m MHM m m m m m m m m m m MHM m mm FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET O C m m m S m H P m mm KONTRA ND KAT ON P C m C m A m m SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ B m V D mm E m m D ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui. m m m m m m m m m m LIETUVIŲ K. használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli a CO2 inkubátor használatát. m m m C m m m m m m E m ö spo n ng av m m m e m m P m m m m m m m m m C m m K m C A G m H m m m S m m m MHM m Om m m m P m m m Upphäm n ng av oocy e ova e a o k a MHM m m m m m m m m m m m m m m m mm D m mm m m m m C V P m D Emb yo ans e m C m m m m R m m m m m m m S C m m m S m m m MHM S P m m mm m m U m m m m BRUKSANV SN NG m MHM m A m MHM Fö emb yo ans e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m m m m m Fö upphäm n ng av oocy e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m Tvä av spe m e D m mm m Om Fö vä av spe m e V S H m S mA m HSA m m m m m m m m HSA m m V S mS S m ™ SSS™ m m % m m m m SSS m m Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran. BUFFERTSYSTEM MHM N N m m D m M mm Varje lot MHM testas för: Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h). Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United States Pharmacopeia) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet vid 24 h). SAMMANSÄTTNING: Salter och joner MOPS m Natriumklorid A m Kaliumklorid G m Magnesiumsulfa K m H K m F Am E G D m T m B D HEPES m m N m B TÜRK fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės. Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos. Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas: Taikant spermatozoidams išplauti: Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino (HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant kiaušialąstėms paimti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant embrionams perkelti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo. NAUDOJIMO NURODYMAI Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM naudojimo indikacijas. Spermatozoidų išplovimas: Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos supančio sėklos sekreto: 1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros. 2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje suskystėti. 3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų, sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2 ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius; tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo sąlygos“.) 4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje 10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant 200–300 x g. 5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba: šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės). Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite. Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį. 6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus. 7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms. (Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris yra 0,25–0,50 ml). SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas: Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui. 1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam tikrą klampių gleivių dalį. 2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio. 3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu (1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja (sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau supernatanto, nesuardydami drumstų spermos skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės. Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis įprastiniu būdu. 4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato mėginio spermatozoidų frakcijos klampa. AB D KKAT ED LECEK NOKTA S K m Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių folikulams plauti): MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo. 1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią lėkštelę. 3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis, naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato. 4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje MHM terpėje. 5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę tolesniam apdorojimui. MHM şu an b yo ğ çe Gen am s n Sü a Has an n bu an b yo ğe ka ş duya ğnn o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun ön em e a nma d Embrionų perkėlimas: Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba 5 dieną: 1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą, baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais papildyta MHM terpe. 3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį. 4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio. 5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės kiekyje šulinėlio viduje. 6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės gimdą. A B D Ç N UYAR A B D B m P Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39 °C temperatūros. Trukmė nuo buteliuko atidarymo: Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2 ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per aštuonias (5) savaites. KONTRAINDIKACIJA Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. m m m m m M m m H M m MHM m K m m m m m m CO H m m H MHM m Am EU m F Em T ≥% M USP S S m S m T S P M P K Am G T mK mK mS mF mK T m T m ≥% E D T D A S m m m S N B m CO m m m m m m H P m S m m m m m K m m E m m m G A m Ö m m m A m m m m m m m m B m m m m m m m m m m m O m m m m m m m m m m m MHM m MHM m m m m m m m m m m SAKLAMA TAL MAT VE STAB L TE A m m C D Ş Ü B M m C Y D m m m m m m m m m MHM m m MHM m m m ÖZEL ŞLEMLERLE LG L HUSUSLAR Y m m N PROTE N TAKV YES MHM m m m A m m Y Y m m K m m H MHM Ö m S G m m m m m m m G m m m m N B S m m m O MHM m m A m S m A T m H m m S m mm m Ü Oos A ma ova yan o kü e y kamak ç n değ d MHM m m m m m P m m C m m m m m m m S m TAMPON S STEM MHM HEPES N H MOPS M B m m B m m m m m m Ö m m m m S HSSA m m Y HG F K m T m HEPES H m T m m m m S m m MHM m m m m m m m m m m Emb yo T ans e Em m C m m m S m m m m A m m m B LEŞ M A G m m HSA S m % m SSS m M m S m A m B m m KULLAN M TAL MAT A MHM m m m m m m m m HSA m m B Emb yo T ans e ç n S S m A m HSA m m m m m M m m m HSA S S mS S m SSS m m % m m m m SSS m m m Spe m Y kama Ç m KULLAN M END KASYONLAR Ç MHM m m m m m m m m Ç MHM VF CS m m m m m m m m m m m KAL TE GÜVENCE MHM m m m SA m m m m Oos Top anmas ç n S S mA m m m m m m m m S S m S SSS m m m m m m m m m m Spe m Y kanmas ç n S S m A m HSA m m m m m m m m HSA S S mS S m ™ SSS™ m m % m m m SSS m m m ÖNLEMLER VE UYAR LAR B m m m m m m m B m m m m B m m m m m B m m m m m Prireikus išsamesnių gairių taikant MHM, kiekviena laboratorija turi vadovautis savo vidaus procedūrinėmis taisyklėmis ir metodiniais nurodymais, specialiai parengtais ir optimizuotais konkrečiai medicininei programai. LAIKYMO SĄLYGOS IR STABILUMAS Neatidarytus butelius laikykite šaldytuve 2 ºC–8 ºC temperatūroje. MHM M m m A m C S C m S m KONTREND KASYON B G m S m m m H m m POLSKI EU UWAGA: Tylko do profesjonalnego użycia. UWAGA US: Prawo federalne (Stanów Zjednoczonych) zezwala na sprzedaż tego urządzenia tylko przez lub na polecenie lekarza. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I OSTRZEŻENIA To urządzenie jest przeznaczone do użycia przez wyszkolony personel w przeprowadzaniu procedur wspomaganej rozrodczości. Procedury te obejmują wskazane zastosowanie, do którego to urządzenie jest przeznaczone.To urządzenie nie jest przeznaczone do użycia w procedurze przepłukiwania pęcherzyków jajnika. Ta pożywka nie jest przeznaczona do użycia w procedurach przepłukiwania oocytów. Ośrodek użytkownika tego urządzenia jest odpowiedzialny za utrzymywanie identyfikowalności produktu i musi on działać zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi identyfikowalności, gdy mają one zastosowanie. Nie używać żadnej butelki z pożywką, w której widoczne są cząsteczki materii lub zmętnienie. Multipurpose Handling Medium® (MHM®) należy zamknąć szczelnie w przypadku używania inkubatora CO2, aby uniknąć powstania pH równego 7,0 lub niższego. Aby uniknąć problemów z zanieczyszczeniem, posługując się tym produktem należy stosować technikę aseptyczną i usunąć nadmiar pożywki, który pozostał w butelce lub fiolce po zakończeniu procedury. MHM zawiera antybiotyk: siarczan g e n t a m y c y n y. N a l e ż y z a s t o s o w a ć odpowiednie środki ostrożności w celu upewnienia się, że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. WSKAZANIA DO UŻYCIA Produkt MHM jest przeznaczony do użycia w procedurach wspomaganej rozrodczości, które obejmują manipulację gametami lub zarodkami. Dokładniej, produkt MHM jest przeznaczony do użycia jako pożywka do odzysku oocytów podczas procedur aspiracji pęcherzyków jajnika (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika), przemywania spermy przed procedurami zapłodnienia in vitro (IVF) i mikroinjekcji plemnika do komórki jajowej (ICSI) oraz do transportu zarodka do macicy podczas procedur transportowania zarodka. ZAPEWNIENIE JAKOŚCI MHM jest podłożem manipulowania, filtrowanym błonowo i przetworzonym aseptycznie zgodnie z procedurami producenta, które zostały zweryfikowane, aby spełnić wymogi zapewnienia sterylności (SAL) na poziomie 10-3. Każda seria MHM jest testowana na: Endotoksynę otrzymywaną metodologią Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0.25 EU/mL) Kompatybilność biologiczną przez test na zarodku mysim (jedna komórka) (≥80% organizmów jednokomórkowych osiągnęło stan blastocysty w ciągu 96h). Sterylność według bieżącego Testu Farmakopei Stanów Zjednoczonych <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% ruchliwości w ciągu 24h). Wszystkie wyniki są notowane na specyficznym dla danej serii Świadectwie Analizy, które jest dostępne na żądanie. ROMÂNĂ SKŁAD: Suolat ja ionit Chlorek sodu Chlorek potasu Siarczan Magnezu Fosforan Potasu Chlorek Wapnia Aminokwasy Glicyna Tauryna Bufor HEPES, sól sodowa Wodorowęglan sodu MOPS, sól sodowa Antybiotyk Siarczan gentamycyny Wskaźnik pH Czerwień fenolowa Substraty energetyczne DL-kwas mlekowy, sole sodowe Dekstroza, bezwodna SYSTEM BUFORUJĄCY Podłoże manipulowania wykorzystuje system buforujący, w skład którego wchodzą: HEPES (kwas N-2hydroksyetylopiperazyno-N’-2-etanosulfonowy), MOPS (kwas 3 morfolinopropano-1-sulfonowy) i dwuwęglan sodu. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie optymalnego pH ponad zakres fizjologiczny (od 7,2 do 7,4) i nie wymaga zastosowania inkubatora CO2. Ten system buforujący zapewnia utrzymanie pH w granicach wartości fizjologicznych (7,2 do 7,4) i nie wymaga użycia inkubatora CO2. DODANIE BIAŁKA MHM™ nie zawiera składników białkowych. Ilość dodatku białka może się różnić w zależności od laboratorium i zależy od fazy przetwarzania/rozwoju gamet i zarodków. Należy odwołać się do protokołów indywidualnych laboratoriów. Odwołać się do konkretnych protokołów laboratoryjnych. Poniżej wymienione są zalecenia do uzupełniania niedoborów białka w oparciu o wskazówki do użycia produktu MHM™: Do przemywania spermy: W przypadku użycia albuminy surowicy ludzkiej (HSA) firmy Irvine Scientific , użyć 100mg/ml roztworu przy użyciu 5 mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do odzyskiwania oocytów: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 5mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 0,5 ml of roztworu HSA do 9,5 ml pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 10% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 1,0 ml SSS do 9,0 ml pożywki. Do przenoszenia zarodków: W przypadku użycia HSA firmy Irvine Scientific, użyć 100 mg/ml roztwóru przy użyciu 30mg/ml próbki. Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 3,0 ml roztworu HSA do 7,0 ml of pożywki. W przypadku używania suplementu zastępującego surowicę (SSS) firmy Irvine Scientific 50mg/ml roztworu białka należy użyć w proporcji 50% (v/v). Aby uzyskać 10 ml pożywki, dodać 5,0 ml SSS do 5,0 ml pożywki. WSKAZÓWKI UŻYCIA Poniżej opisano ogólne procedury, w których ma zastosowanie produkt MHM. Przemywanie spermy: Ogólna procedura dotycząca przemywania spermy z otaczającego ją płynu nasiennego obejmuje: 1. Podgrzać podłoże do temperatury pokojowej lub 37 °C. 2. Pozostawić nasienie do upłynnienia w temperaturze pokojowej na 20 - 30 minut. 3. Przy zastosowaniu techniki aseptycznej przenieść upłynnione plemniki do sterylnej 10 ml stożkowej probówki wirówkowej i dodać 2 do 3 objętości produktu MHM o temperaturze pokojowej (na przykład, próbka plemników o objętości 2 ml wymaga 4 do 6 ml pożywki). Jeżeli objętość mieszaniny pożywki i spermy jest większa niż 5 ml, należy rozdzielić ją do dwóch sterylnych stożkowych probówek wirówkowych, ograniczając objętość na próbkę do 4 – 6 ml, aby odzysk spermy został zmaksymalizowany. Próbki o wysokiej lepkości mogą wymagać dalszego przetwarzania w celu upewnienia się o całkowitym odzysku nasienia. (Zob. rozdział Uwagi dotyczące specjalnego przetwarzania). 4. Zwirować probówki w temperaturze otoczenia przez 10 minut, przy użyciu siły 200 - 300 x g. 5. Spermę należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. Nasienie należy następnie zawiesić ponownie przez delikatne strzepywanie z próbówki postukując probówkę palcem wskazującym. (Uwaga: W tym etapie nie należy używać mieszadła vortex). Ponownie zawiesić nasienie w 1 do 2 ml świeżej pożywki, ponownie zamknąć naczynie i delikatnie wymieszać przez odwracanie. Próbki, które zostały podzielone na frakcje w pierwszym etapie wirowania, powinny być teraz połączone w jednej probówce. 6. Ponownie zwirować według instrukcji Etapu 4. 7. Przy użyciu sterylnej pipety, usunąć i wyrzucić nadsącz i ponownie zawiesić pelet spermy, poprzez delikatne ręczne potrząsanie. Dodać świeżą pożywkę, aby uzyskać objętość końcową 0,5 ml. Plemniki są gotowe do procedur wspomaganej rozrodczości. (Uwaga: Całkowita objętość nieciężarnej macicy wynosi 0,25 – 0,5 ml). U WA G I D O T Y C Z Ą C E S P E C J A L N E G O PRZETWARZANIA Przetwarzanie próbek nasienia o bardzo dużej lepkości: Niektóre próbki posiadają naturalnie wysoką lepkość, nawet po upłynnieniu. Te próbki mają konsystencję gęstego syropu i mogą być najtrudniejsze do przetwarzania. 1. Po dodaniu podłoża do ejakulatu, delikatnie zaaspirować i wypuścić mieszaninę przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Proces ten pozwoli na „odcięcie” pewnej ilości lepkiego śluzu. To będzie „rozrzedzać” część lepkiego śluzu. 2. Ograniczyć ilość mieszaniny pożywka-sperma z Etapu 1 do 5 ml na probówkę wirówkową w pierwszym etapie wirowania. 3. Jeżeli po wstępnej obróbce próbki strzykawką z igłą (Etap 1), sperma nie tworzy peletu w normalny sposób (sperma będzie wyglądać jak „zmętnione włókna”, przyczepione do dna probówki wirówkowej), ostrożnie zaaspirować możliwie jak najwięcej nadsączu bez uszkodzenia „zmętnionych włókien spermy”, używając sterylnej igły i strzykawki. Można to wykonać poprzez przytrzymanie naciętej końcówki igły stabilnie przy ścianie probówki wirówkowej i powolne rozpoczęcie aspiracji z powierzchni probówki ku dołowi. Podgrzać do temperatury otoczenia lub inkubatora (37 °C) przed użyciem.Przemyć obnażone oocyty jeszcze dwa razy do zupełnego obnażenia. Powtórzyć proces aspirowania mieszaniny przy użyciu strzykawki z igłą 18 G. Ponownie zwirować mieszaninę. Po drugim przetwarzaniu nasienie powinno przybrać kształt normalnego peletu. 4. Podczas kolejnego pobierania próbki, należy poprosić pacjenta o dostarczenie rozdzielonego ejakulatu, co zminimalizuje lepkość części próbki będącej nasieniem. USA HOIATUSLAUSE. Riiklik (USA) seadusandlus piirab seadme müüki ning see võib toimuda üksnes arsti poolt või arsti korraldusel. ETTEVAATUSABINÕUD JA HOIATUSED Käesolev seade on ette nähtud tervishoiutöötajate kasutamiseks, kes on läbinud reproduktiivsuse abi protseduuride alase koolituse. Need protseduurid hõlmavad ka käesoleva seadme ettenähtud kasutuse ala. See vahend ei ole kasutamiseks munasarja folliikulite loputamise protseduuris. See sööde ei ole kasutamiseks ootsüütide loputamise protseduuris. Käesolevat seadet kasutav asutus vastutab seadme kasutamise jälgitavuse eest vastavalt riiklikele nõuetele seal, kus need on kohaldatavad. Ärge kasutage söödet pudelist, milles on märgata osakesi või hägusust. Multipurpose Handling Medium ® (MHM ®) peab olema CO 2 inkubaatoris soojendamise korral tihedalt korgistatud vältimaks pH langemist tasemele 7,0 või alla selle. Saastamise vältimiseks käsitsege vahendeid aseptilist tehnikat kasutades ja pärast protseduuri lõpetamist visake pudelisse või viaali jäänud sööde ära. MHM sisaldab antibiootikumi: gentamitsiinsulfaat. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole selle antibiootikumi suhtes ülitundlik. KASUTUSNÄIDUSTUS Käsitsemisel kasutatav sööde MHM on mõeldud kasutamiseks gameetide või embrüote manipuleerimisega seotud protseduurides. Spetsiifiliselt on käsitsemisel kasutatav sööde MHM näidustatud kasutamiseks ootsüüdi püüdmise söötmena munasarja folliikulite aspiratsiooniprotseduuri (mitte munasarja folliikulite loputamise) käigus, sperma pesemiseks enne kehavälise viljastamise (IVF) ja seemneraku intratsütoplasmaatilise injektsiooni (ICSI) protseduure ning embrüo üleviimiseks emakasse embrüo siirdamisprotseduuride käigus. KVALITEEDI TAGAMINE MHM on käsitsemisel kasutatav sööde, mis on membraanfiltreeritud ja aseptiliselt töödeldud vastavalt valideeritud tootmismeetoditele, mis garanteerivad steriilsustaseme (SAL) 10-3. Iga MHM partiid testitakse järgmiselt: Endotoksiini määramine limuluse amöbotsüüdi lüsaadi (LAL) meetodil (< 0,25 EU/mL) Bioühilduvust hiire embrüo analüüsiga (üherakuline) (≥80% üksikrakkudest areneb 96 tunni jooksul blastotsüstiks). Steriilsus tagatud praeguse USA Farmakopöa steriilsuse testi alusel <71> Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70% motiilsus 24 tunni möödudes). Kõik tulemused on avaldatud konkreetset partiid puudutavas analüüsisertifikaadis, mida võite soovi korral taotleda. KOOSTIS: Soolad ja ioonid Naatriumbikarbonaat Naatriumkloriid MOPSi naatriumsool Kaaliumkloriid Magneesiumsulfaat Antibiootikum Kaaliumfosfaat Gentamitsiinsulfaat Kaltsiumkloriid PH indikaator Aminohapped Fenoolpunase Glütsiin Energiasubstraadid Tauriin DL-piimhappe naatriPuhver umsool HEPESi heminaatriDekstroos, veevaba umsool PUHVERSÜSTEEM MHM söötme puhversüsteemi moodustavad HEPES-e (N-2hüdroksüetüülpiperasiin-N’-2-etaansulfoonhape), MOPS-i (3 morfolinopropaan-1-sulfooonhape) ja naatriumbikarbonaadi kombinatsioon. See puhversüsteem annab optimaalse pH taseme füsioloogilise ulatuse (7,2-7,4), süsinikdioksiidi (CO2 ) inkubaatori kasutamine ei ole vajalik. See puhversüsteem võimaldab füsioloogilise pH säilitamist (7,2 kuni 7,4) ja ei vaja CO2-inkubaatori kasutamist. Przeniesienie zarodków: Przenieść zarodki z pożywki hodowlanej w dniu 3 lub 5: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Po ocenie zarodków pod względem ich zdolności do rozwoju w dniu 3 lub 5 doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. Dla każdego zestawu zarodków przygotować jedną sterylną szalkę do przemywania zawierającą wstępnie podgrzaną pożywkę MHM uzupełnioną białkiem. Umieścić 1,0 ml wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem w studzience 1-studzienkowej szalki. Umieścić szalkę do przemywania na podgrzewanym stanowisku. Przemyć zarodki w szalce do przemywania przez uniszenie zarodków 2 - 3 razy I przemieszczenie ich wokół studzienki w minimalnej ilości wstępnie podgrzanej pożywki MHM uzupełnionej białkiem. Po przemyciu zarodki są gotowe do przeniesienia ich do pacjenta. Aby zapoznać się z dodatkowymi szczegółami użycia pożywki MHM, każde laboratorium powinno odwołać się do jego własnych procedur laboratoryjnych i protokołów, które zostały specjalnie opracowane i zoptymalizowane dla indywidulanego programu medycznego. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I STABILNOŚCI Przechowywać w nieotwartych butelkach, w chłodziarce o temperaturze 2º C do 8 ºC. Nie zamrażać ani nie poddawać działaniu temperatury wyższej od 39 °C. Okres trwałości po otwarciu butelki: Produkt należy używać w ciągu (5) tygodni od otwarcia, gdy jest przechowywany w zalecanych warunkach temepratury pomiędzy 2° a 8°C. PRZECIWWSKAZANIA Produkt zawiera siarczan gentymycyny. Należy zastosować odpowiednie środki ostrożności, aby upewnić się , że pacjent nie jest uczulony na ten antybiotyk. SVENSKA UNIUNEA EUROPEANĂ AVERTIZARE: Pentru folosinţa exclusivă a specialiştilor. AVERTIZARE PENTRU STATELE UNITE: Legile Federale în (SUA) nu permit vânzarea acestui aparat numai la comanda unui medic sau pe bază de comanadă. PRECAUŢII ŞI AVERTISMENTE Acest dispozitiv este conceput pentru a fi utilizat de un personal calificat în procedurile de reproducere asistată. Aceste proceduri includ aplicaţia indicată pentru care dispozitivul este conceput. Acest dispozitiv nu este conceput pentru a fi utilizat în procedura de curăţire a foliculilor ovarieni. Acest mediu nu este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de curăţire a ovocitelor. Întreprinderea utilizatorului acestui dispozitiv este responsabilă pentru menţinerea trasabilităţii produsului şi trebuie să se conformeze normelor naţionale cu privire la trasabilitate, când este cazul. Nu utilizaţi sticluţe cu mediu care prezintă reziduuri de particule sau sunt neclare, înceţoşate. Multipurpose Handling Medium (MHM ) ar trebui să fie închis etanş când se foloseşte în incubatorul cu CO2 pentru a evita niveluri ale pH ≤ 7.0. ® ® Pentru a evita probleme de contaminare, folosiţi technici aseptice şi aruncaţi excessul de mediu care rămâne în sticlă sau în fiolă după ce procedura a fost încheiată. MHM conţine antibiotic: Sulfat de Gentamicină. Precauţii apropiate trebuie luate pentru a asigura că pacientul nu este alergic la acest antibiotic. INDICAŢII DE UTILIZARE MHM este conceput pentru a fi utilizat în procedurile de reproducere asistată care implică manipularea gameţilor sau embrionilor. Mai precis, MHM este indicat pentru a fi utilizat ca mediu de colectare a ovocitelor pe durata procedurilor de aspirare a foliculilor ovarieni (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni), spălarea spermei premergător procedurilor de fertilizare in vitro (IVF) şi prin injectare de sperma intracitoplasmică (ICSI), ca şi pentru transportul embrionului în uter pe durata procedurilor de transfer embrionar. ASIGURAREA CALITĂŢII MHM este un mediu de tratare filtrat prin membrană şi prelucrat aseptic în conformitate cu procedurile de producţie care au fost validate pentru a corespunde unui nivel de asigurare a sterilitatăţii (SAL) de 10-3. Fiecare lot de MHM este testat pentru: Endotoxinele prin metodologia de Limulus Amebocyte Lysate (LAL) (< 0,25 EU/ml) Biocompatibilitatea prin analiza embrionului de şoarece (o celulă) (≥80% din embrioni devin blastociste după 96 ore). Sterilitate determinată prin testare prezentă în Farmacopeea USA <71> Omului de supravieţuire Compoziţie sperma (HSSA) (≥70% motilitate la 24 de ore). Toate rezultatele sunt raportate la un lot specific într-un Certificat de Analiză care este disponibil la cerere. COMPOZIŢIE: Săruri şi ioni Bicarbonat de sodiu Clorură de sodiu MOPS, sare de sodiu Clorură de potasiu Antibiotic Sulfat de Magneziu Sulfat de gentamicină Fosfat de potasiu Clorură de calciu Indicator pH Roşu de fenol Aminoacizi Glicină Substraturi energetice Taurină Acid Lactic DL, săruri de sodiu Tampon Dextroză, anhidră HEPES, sare de hemisodiu SISTEMUL TAMPON MHM utilizează un sistem tampon alcătuit dintr-o combinaţie de HEPES (Acid N-2-hidroxietilpiperazină-N’-2- etansulfonic), MOPS (Acid 3 morfolinopropan-1-sulfonic) şi bicarbonat de sodiu. Acest sistem tampon asigură o păstrare a pH-ului optim peste nivelul fiziologic (7.2 to 7.4) şi nu necesită folosirea unui incubator cu bioxid de carbon. Acest sistem tampon asigură o menţinere a pH-ului peste nivelul fiziologic (între 7,2 şi 7,4) şi nu necesită Odzysk oocytów (nie do przepłukiwania pęcherzyków jajnika): Pożywka MHM może być uzupełniona testowaną jakościową heparyną do użycia farmaceutycznego (2,5 – 10 jednostek/ml) w celu zredukowania tworzenia się skrzepów w aspiratach pęcherzykowych zawierających krew. EESTI EL ETTEVAATUST: Üksnes kutsealaseks kasutamiseks. 1. Doprowadzić pożywkę uzupełnioną białkiem do temperatury pokojowej lub 37°C. 2. Zebrane aspiraty z pęcherzyków należy przenieść do pustej sterylnej szalki. 3. Zidentyfikować oocyty i przy użyciu sterylnych pipet wyjąć je z płynu pęcherzykowego zanieczyszczonego krwią stosując wstępnie przepłukaną i wzbogaconą pożywką MHM. 4. Wypłukać oocyty w ciepłej i wzbogaconej pożywce MHM. 5. Umieścić oocyty w doprowadzonej do równowagi pożywce hodowlanej w celu dalszej obróbki. utilizarea unui incubator cu CO2. SUPLIMENT DE PROTEINE MHM nu conţine componenţi de proteine. Cantitatea de proteine suplementate variază de la un laborator la altul şi depinde de faza de prelucrare /creştere a gameţilor şi a embrionilor. Consultaţi protocolul individual al laboratorului Dvs. Pentru spălarea spermei: Când se utilizează Albumină Umană Serică Irvine Scientific (HSA), o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru recuperarea ovocitelor: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 5 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 0,5 ml de soluţie HSA la 9,5 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 10% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 1,0 ml de SSS la 9,0 ml de mediu. Pentru transferul embrionar: Când se utilizează HSA Irvine Scientific, o soluţie de 100 mg/ml foloseşte la 30 mg/ml. Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 3,0 ml de soluţie HSA la 7,0 ml de mediu. Când se utilizează SSS Irvine Scientific, o soluţie proteică de 50 mg/ml foloseşte la 50% (v/v). Pentru 10 ml de mediu, adăugaţi 5,0 ml de SSS la 5,0 ml de mediu. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Procedurile generale pentru indicaţiile de utilizare a MHM sunt următoarele: Spălarea spermei: Procedura generală de spălare a spermei de lichidul său seminal înconjurător include: 1. Aduceţi mediul la temperatura camerei sau 37°C. 2. Permiteţi spermei să se lichifieze la temperatura camerei timp de 20 - 30 de minute. 3. Folosind tehnici aseptice, transferaţi sperma lichefiată într-o eprubetă sterilă conică centrifugală de 10 ml şi adăugaţi 2 până la 3 volume de MHM la temperatura camerei (de exemplu, o probă de 2 ml de spermă necesită între 4 şi 6 ml de mediu). Dacă volumul de amestec de spermă şi mediu este mai mare de 5 ml, împărţiţi-l în două eprubete sterile conice centrifugale; prin minimizarea volumului pe eprubetă la 4 – 6 ml, recuperarea de spermă va fi maximă. Mostrele care au viscozitate mai înaltă pot să necesite prelucrare în continuare pentru a asigura recuperarea totală a spermatozoizilor. (Consultaţi secţiunea despre Consideraţii speciale de procesare). 4. Centrigugaţi tuburile la temperatura mediului ambiant, timp de 10 minute, utilizând o forţă g egală cu 200-300 x g. 5. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul acumulat deasupra “spermei pelate” prin aspiraţie. Spermatozoidul trebuie după aceea resuspendat prin lovirea uşoară a tubului cu degetul arătător. (Notă: Nu folosiţi agitator pentru această treaptă). Resuspendaţi sperma în 1 la 2 ml de mediu proaspăt, puneţi dopul şi amestecaţi prin inversiune. Mostrele care au fost fracţionate pentru prima treaptă de centrifugare ar trebui acum amestecate într-un tub. 6. Recentrifugaţi ca şi la Treapta 4. 7. Folosind o pipetă sterilă, îndepărtaţi supernatantul după care, prin agitare manuală efectuată cu grijă, resuspendaţi “sperma pelată”. Adăugaţi mediu proaspăt la volumul final de 0.5 ml. Spermatozoidul este gata pentru procedura de reproducere asistată. (Notă: Volumul total de uter negravid este de 0.25- 0.50 mL). CONSIDERAŢIUNI LA PROCEDEE SPECIALE Procesarea specimenului de spermă cu vâscozitate superioară: Järgnevad soovitused proteiinilisandite lisamiseks söötme MHM kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (Human Serum Albumin - HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1.0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Ootsüütide võtmiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 5 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 0,5 mL HSA lahust 9,5 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/ mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 10% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 1,0 mL SSS-lisandit 9,0 mL söötmele. Embrüo siirdamiseks Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific inimese seerumi albumiini (HSA) 100mg/mL lahust, siis kasutage lahjendatult 30 mg/mL. 10 mL söötme valmistamiseks lisage 3,0 mL HSA lahust 7,0 mL söötmele. Kui kasutate ettevõtte Irvine Scientific asenduslisandi (SSS) 50mg/mL proteiiniga lahust, kasutage kontsentratsioonis 50% (v/v). 10 mL söötme valmistamiseks lisage 5,0 mL SSSlisandit 5,0 mL söötmele. KASUTUSJUHEND Järgneb üldine kord söötme MHM kasutamiseks toote kasutusnäidustustest lähtudes. Sperma pesemine Järgnevalt on toodud sperma selle ümbritsevast seemnevedelikust väljapesemise üldprotseduur: 1. Tooge sööde toatemperatuurile, st 37°C. 2. Lubage seemnevedelikul vedelduda toatemperatuuril 20 kuni 30 minutit. 3. Aseptilist tehnikat kasutades viige vedeldatud seemnevedelik steriilsesse 10 mL koonilisse tsentrifuugi tuubi ja lisage 2 kuni 3 kordses mahus toatemperatuuril söödet MHM. (Näiteks: 2 mL seemnevedeliku puhul on vaja 4 kuni 6 mL söödet). Juhul, kui sperma söötmesegu kogus on rohkem kui 5 mL, jaotage see kahe steriilse koonilise tsentrifuugi tuubi vahel. Tuubis mahu miimeerimine 4...6 mL-le maksimeerib sperma taastumist. Väga viskoossete proovide puhul võib vajalikuks osutuda edasine töötlemine, et tagada sperma täielikku taastumist. (Vt Kaalutlused spetsiaalsel töötlemisel). 4. Tsentrifuugige tuubid ümbritseva õhu temperatuuril 200...300 g juures 10 minutit. 5. Kasutades steriilset pipetti, aspireerige sperma settetombukeselt supernatant ja visake see ära. Sperma tuleb siis resuspendeerida, selleks katsutit nimetissõrmega õrnalt väljastpoolt koputades. (Märkus: Selles sammus vorteks-segistit mitte kasutada). Resuspendeerige sperma 1...2 mL värskes söötmes, korgistage ja segage, põhja õrnalt üles-alla keerates. Esimeseks tsentrifuugimise etapiks fraktsioneeritud proovid tuleb nüüd rekombineerida ühte katsutisse. 6. Tsentrifuugige uuesti, nagu 4. sammus. 7. Kasutades steriilset pipetti, eemaldage supernatant ja visake see ära ja resuspendeerige sperma settetombuke seda õrnalt manuaalselt segades. Lisage värsket söödet, kuni lõplik kogus on 0,5 mL. Sperma on valmis reproduktiivse abi protseduurides kasutamiseks. (Märkus: Mittegraviidse emaka kogumaht on 0,25...0,50 mL). KAALUTLUSED SPETSIAALSEL TÖÖTLEMISEL Väga viskoosse seemnevedeliku töötlemine: Mõned proovid on loomulikult väga viskoossed isegi pärast vedeldamist. Need proovid võivad olla tiheda siirupi konsistentsiga ja seetõttu töötlemiseks raskemate hulgas. 1. Pärast söötme lisamist ejakulaadile, segu õrnalt aspireerida ja välja suruda, kasutades selleks 18G süstlanõela. See nö koorib maha osa viskoosset lima. 2. 3. 4. Piirake esimeses tsentrifuugimise etapis 1. sammus kirjeldatud söötme-sperma segu hulka igas tsentrifuugituubis 5 mL-le. Kui proovi eelneval töötlemisel nõela ja süstlaga (1.samm) sperma normaalselt ei setti (sperma peab ilmnema tsentrifuugi tuubi põhja kinnitunud häguse niidina), aspireerige steriilse nõela ja süstlaga ettevaatlikult nii palju supernatanti kui võimalik, samas hägust “spermaniiti” mitte lõhestades. Seda on võimalik teha hoides nõela kaldservaga otsa kindlalt tsentrifuugi tuubi vastas ja aeglaselt aspireerides tuubi ülaosast allapoole liikudes. Kui on eemaldatud võimalikult palju supernatanti, lisage 2 või 3 mL värsket söödet. Korrake segu läbi 18 G süstlanõela ja süstla tõmbamise protseduuri. Tsentrifuugige segu uuesti. Sperma peaks pärast teistkordset töötlemist normaalselt settima. Järjekordsete proovide võtmisel tuleb patsiendilt paluda, et ta annaks mitmeosalise ejakulaadi, kuna see minimeerib proovi spermarohkeima osa viskoossust. Ootsüüdi võtmine (mitte munasarja folliikulite loputamine) Söötmele MHM võib lisada kvaliteetset, testitud, farmaatsiatööstuses kasutatavat hepariini (2,5...10 ühikut/mL) takistamaks verd sisaldavate folliikulite hüübimist. 1. Tooge proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Kogutus folliikulite aspiraadid tuleb üle viia tühja steriilsesse tassi. 3. O t s i g e v ä l j a o o t s ü ü d i d j a e e m a l d a g e n e e d follikulaarvedelikust ning võimalikust saastatusest verega, kasutades steriilseid pipette ja eelnevalt loputatud ja lisanditega täiendatud söödet MHM. 4. Loputage ootsüüdid soojendatud ja lisanditega täiendatud söötmes MHM. 5. E d a s i s e k s k ä s i t s e m i s e k s p a n g e o o t s ü ü d i d tasakaalustatud kultuurisöötmesse. Embrüo siirdamine Embrüote üleviimine kultuurisöötmest 3. või 5. päeval: 1. 3. või 5. päeval pärast embrüote arenguetapi hindamist soojendage proteiinilisandiga sööde toatemperatuurile või temperatuurile 37°C. 2. Iga embrüote grupi jaoks seadke valmis üks steriilne pesemistass, millesse on pandud eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM. 3. Pange 1,0 mL eelsoojendatud proteiinilisandiga söödet MHM ühe süvendiga steriilse tassi süvendisse. 4. Asetage pesemistass soojendatud alusele 5. Peske embrüod pesemistassis, neid pesemistassis 2 kuni 3 korda üles tõstes ja neid süvendisse pandud minimaalses koguses eelsoojendatud proteiinilisandiga söötmes MHM ringi liigutades. 6. Pärast pesemist on embrüod patsiendile siirdamiseks valmis. Söötme MHM üksikasjaliku teabe vajamise korral peab iga labor kasutama oma labori protseduure ja protokolle, mis on välja arendatud ja optimeeritud teie oma meditsiiniprogrammi jaoks. SÄILITAMISJUHISED JA STABIILSUS Hoidke avamata pudelid külmkapis temperatuuril 2 º...8 ºC. Ärge külmutage ega jätke temperatuuride kätte üle 39°C. Säilitamine pärast pudeli avamist: Kui toodet säilitatakse ettenähtud temperatuuril 2° … 8°C, siis toode tuleb ära kasutada (5) nädala jooksul pärast pudeli avamist. VASTUNÄIDUSTUS Toode sisaldab gentamitsiinsulfaati. Tuleb rakendada sobivaid ettevaatusabinõusid veendumaks, et patsient ei ole antibiootikumi suhtes ülitundlik. EU Vigyázat: Kizárólag foglalkozásszerû F I G Y E L M E Z T E T É S A Z E G Y E S Ü LT ÁLLAMOKBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATKOR: Az Egyesült Államok Szövetségi törvényének értelmében ez az eszköz kizárólag orvos által vagy rendeletére forgalmazható. ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK Ezt az eszközt az asszisztált reprodukciós eljárásokban képzett munkatársak általi használatra tervezték. Az eljárások közé tartozik az az alkalmazás is, amelyre ezt az eszközt tervezték. Az eszköz nem alkalmazandó petefészek tüszőmosási eljárásban. A médium nem alkalmazandó oocita mosási eljárásokban. Az eszköz felhasználói felszerelése felelős a termék nyomonkövetésének fenntartásáért és – ahol az alkalmazandó – meg kell feleljen a nyomonkövetésre vonatkozó nemzeti előírásoknak. Ne használja a médium olyan üvegét, ami részecskék jelenlétét, vagy zavarosság jelét mutatja. Multipurpose Handling Medium® (MHM® )-t szorosan kell lefedve legyen, amikor a CO2 inkubátorban használják a pH 7,0 vagy annál alacsonyabb értékeinek elkerülésére. A szennyezéssel járó problémák elkerülésére kezelje aszeptikus technikák alkalmazásával, az eljárás befejezése után dobjon el minden, az üvegben vagy fiolában maradt felesleges médiumot. MHM tartalmaz az antibiotikumot: gentamicinszulfátot Megfelelő elővigyázatossági intézkedéseket kell tenni arra, hogy biztosítsa, a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. HASZNÁLATI JAVALLAT A MHM az asszisztált reprodukciós eljárásoknál a gaméták és embriók manipulálását magába foglaló eljárásokban való alkalmazásra tervezték. Speciálisan a, MHM rendeltetése az oocita kinyerési médiumként való alkalmazás a petefészek tüsző leszívási eljárások folyamán (nem petefészek tüszőmosásnál), az IVF és ICSI megtermékenyítési eljárások előtt a sperma mosása, és az embriótranszfer eljárások során az embriónak a méhhez való szállítása. MINŐSÉGBIZTOSÍTÁS MHM a kezelésre szolgáló médium, amely membránszűrt és aszeptikusan készült olyan előállítási eljárásoknak megfelelően, amelyeket validáltak hogy megfeleljenek a 10 -3 sterilitási biztonsági szintnek (sterility assurance level (SAL)). MHM minden egyes tétele vizsgálva van: Endotoxin Limulus Amebocyte Lysate (LAL) módszerrel (< 0,25 EU/ml) Biokompatibilitás egér embrio assay-vel (egy sejt) (egy sejt, ≥80% blasztociszta fejlődés 96 óránál). Sterilitás a jelenlegi US Pharmacopeia sterilitási vizsgálattal <71> Túlélési Assay emberi spermával (HSSA) (≥70% motilitás 24 óránál). Minden eredményről készült jelentés egy tétel-specifikus Analitikai Bizonylaton, ami kérésre rendelkezésre áll. ÖSSZETÉTEL: Sók és ionok karbonát Nátrium-klorid MOPS, nátriumsó Kálium-klorid Magnézium-szulfát Antibiotikum Kálium-foszfát Gentamicin-szulfát Kalcium-klorid pH indikátor Aminosavak Fenolvörös Glicin Energiahordozók Taurin DL-tejsav, nátriumsók Puffer Dextróz, vízmentes HEPES, hemi-nátrium-só Nátrium-hidrogénPUFFER RENDSZER MHM közeg HEPES (N-2-hidroxi-etil-piperazin-N’-2-etánszulfonsav), MOPS (3 morfolin-propán-1-szulfonsav) és nátrium-bikarbonát kombinációjából áll. Ez a puffer rendszer optimális pH szintentartást biztosít a fiziológiás pH-tartományban (7,2-7,4) és nem igényli CO2 inkubátor EU OBS! Endast för professionellt bruk. CO USA – VARNING: Enligt federal (USA) lag får denna produkt endast säljas av eller på ordination av läkare. PROTE NSUPPLEMENTER NG MHM m m m m K Colectarea ovocitelor (nu pentru curăţirea foliculilor ovarieni): Multipurpose Handling Medium® (MHM®) skall vara ordentligt försluten vid användning i en CO2-inkubator så att pH-värden på 7,0 eller lägre undviks. MHM poate fi suplimentat cu heparină de clasă farmaceutică verificată calitativ (2,5 – 10 unităţi/ml) pentru a reduce coagularea aspiraţiilor foliculare care conţin sânge. 1. Aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Aspiraţiile foliculare colectate trebuie transferate într-un vas steril gol. 3. Identificaţi ovocitele şi scoateţi-le din lichidul folicular posibil contaminat cu sânge, utilizând pipete sterile şi MHM pre-clătit şi suplimentat. 4. Clătiţi ovocitele în MHM încălzit şi suplimentat. 5. Plasaţi ovocitele într-un mediu de cultură echilibrat pentru manevrare ulterioară. Transfer embrionar: Transferul embrionilor din mediul de cultură în ziua a 3-a sau a 5-a: 1. În ziua a 3-a sau a 5-a după evaluarea dezvoltării em brionilor, aduceţi mediul suplimentat proteic la temperatura camerei sau la o temperatură de 37°C. 2. Pregătiţi un vas steril de spălare cu MHM suplimentat proteic pre-încălzit pentru fiecare set de embrioni. 3. Plasaţi 1,0 ml de MHM suplimentat proteic pre-încălzit în bazinul unui vas steril cu 1 bazin. 4. Plasaţi vasul pentru spălare pe o platformă încălzită. 5. Spălaţi embrionii în vasul pentru spălare prin captarea embrionilor de 2-3 ori şi învârtirea lor în interiorul b zinului într-un volum minim de MHM suplimentat proteic pre-încălzit. 6. După spălare, embrionii sunt gata pentru a fi transferaţi pacientei. Pentru detalii suplimentare despre folosirea MHM, fiecare laborator trebuie să consulte propriile proceduri şi protocoale de laborator care au fost special create şi optimizate pentru programul Dumneavoastră personal. INSTRUCŢIUNI PENTRU PĂSTRARE ŞI STABILITATE Păstraţi sticlele nedeschise refrigerate la 2º to 8º C. Nu congelaţi sau expuneţi la temperaturi mai mari decât 39°C. Termen de valabilitate după deschiderea sticlei: După deschidere, produsul trebuie utilizat într-un interval de până la (8) săptămâni, în condiţiile păstrării prealabile la temperatura recomandată de 2°- 8°C. CONTRAINDICAŢIE Produsul conţine sulfat de gentamicină. Asiguraţi-vă ca pacienta nu este alergică la acest antibiotic. Câteva mostre sunt foarte viscoase chiar şi după lichefiere Aceste mostre au consistenţa unui sirop gros şi pot fi greu de prelucrat din această cauză. 1. După ce mediul a fost adăugat la produsul ejaculat, aspiraţi şi descărcaţi cu grijă amestecul utilizând o seringă şi un ac de 18G grosime. Aceasta va “frag menta” o parte din mucoasa vâscoasă. 2. Limitaţi cantitatea de amestec de spermă-mediu de la Treapta 1 la 5ml/ tub de centrifugă pentru prima treaptă de centrifugare MAGYAR PROTEIINI LISAMINE MHM ei sisalda proteiinikomponente. Lisatavate proteiinilisandite hulk võib laborites erineda ja see sõltub gameetide ja embrüote töötlemise/kasvatamise faasist. Juhenduge oma laboratooriumi protokollidest. 3. Condiţia de bază este ca după procesarea mostrei cu ac şi seringă (Treapta 1), sperma să nu devină “pelată” sau “cocoloş” (sperma va avea aspectul de “fibră înceţoşată” care se ataşează de fundul tubului de centrifugă); se aspiră cu grijă, utilizând ac şi seringă sterile, atâta cantitate de supernatant încât să nu se producă “granularea spermei” Acesta poate fi făcută ţinând apăsat de marginea oblică a acului pe peretele tubului de centrifugă şi uşor începeţi aspiraţia tubului de sus în jos. După ce aţi îndepărtat supernatantul cât a fost posibil, adăugaţi 2-3 ml de mediu proaspăt Repetaţi procesul de a tragere a amestecului prin seringă şi ac de 18G. Recentrifugaţi amestecul. Spermatozoidul trebuie să fie normal pelat după a doua prelucrare. 4. La recoltarea următoarelor mostre, pacientul va fi rugat să ejaculeze divizat în aşa fel încât să minimal izeze vâscozitatea crescută a spermei doar într-o mostră. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR Denna produkt är avsedd att användas av personal som har utbildning i procedurer för assisterad reproduktion. Dessa procedurer inkluderar den indicerade tillämpning för vilken produkten är avsedd. Denna produkt är inte avsedd för spolning av ovariella folliklar. Detta medium är inte avsett för spolning av oocyter. Den institution vid vilken denna produkt används är ansvarig för att bevara spårbarhet för produkten och måste följa nationella bestämmelser vad gäller spårbarhet, där så är tillämpligt. Använd inga flaskor med medium som innehåller partiklar eller är grumliga. För att undvika problem med kontamination skall hantering ske med aseptisk teknik och eventuellt oanvänt medium som finns kvar i flaskan eller ampullen kasseras efter avslutad procedur. MHM innehåller antibiotikat: gentamicinsulfat. Adekvata försiktighetsåtgärder skall vidtas för att säkerställa att patienten inte är allergisk mot detta antibiotikum. INDIKATIONER MHM är avsett för användning vid procedurer för assisterad reproduktion som involverar manipulering av gameter eller embryon. MHM är specifikt indicerat för användning som ett medium för upphämtning av oocyter vid follikelaspiration (ej för spolning av ovariella folliklar), för tvätt av spermier före IVF och ICSI-fertiliseringsprocedurer och för transport av embryot till uterus vid embryotransfer. KVALITETSSÄKRING MHM är ett hanteringsmedium som är membranfiltrerat och aseptiskt behandlat enligt tillverkningsförfaranden som har validerats för att uppfylla en sterilitetsnivå (SAL, Sterility Assurance Level) på 10-3. m m m m HEPES MOPS H m m m A m m m m m m mm m O P A m m O m m m m m m m FEHÉRJE KIEGÉSZITÉS MHM nem tartalmaz fehérje alkotókat. A fehérje-kiegészítés mennyisége eltérő lehet a laboratóriumok között, és függ a gaméták és embriók feldolgozási/növekedési fázisától. Nézze meg a saját laboratóriumi protokollban. A MHM használati javallatai alapján a fehérje kiegészítésre a javaslatok a következők: Spermamosáshoz: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific Human Serum Albumin t,(HSA)-t használ, alkalmazza 5 mg/ ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™), az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Oocita kinyeréshez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 5 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 0,5 ml HSA oldatot 9,5 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 10% (v/v)-nál. 10 ml médiumhoz: adjon 1,0 ml SSS-t 9,0 ml médiumhoz. Embriótranszferhez: Ha 100 mg/ml-es Irvine Scientific HSA-t használ, alkalmazza 30 mg/ml-nél. 10 ml médium készítésénél: adjon 3,0 ml HSA oldatot 7,0 ml médiumhoz. Ha az Irvine Scientific Serum Substitute Supplement-t, (SSS) –t, az 50 mg/ml fehérje oldatot használja, alkalmazza 50% (v/v)-nál. 10 ml médium készítésénél: adjon 5,0 ml SSS-t 5,0 ml médiumhoz. HASZNÁLATI UTASITÁS A következők általános eljárások a MHM használati javallataihoz. Spermamosás: Az általános eljárás a spermiumnak a körülvevő ondófolyadékból történő kimosásánál tartalmazza: 1. Hozza a médiumot szobahőmérsékletre, vagy 37C°-ra. 2. Hagyja az ondót elfolyósodni szobahőmérsékleten 20-30 percig. 3. Aszeptikus technikák alkalmazásával vigye át a cseppfolyós ondót steril 10 ml-es kúp alakú centrifugacsőbe és adjon hozzá 2-3 térfogatnyi szobahőmérsékletű MHM-t (pl. 2ml ondóhoz 4 -6 ml médiumot). Ha a spermium médium keverék térfogata 5 ml-nél nagyobb, ossza el két steril, kúpos centrifugacsőbe, a térfogat 4-6 ml/csőre való minimalizálása maximalizálja a spermium kinyerést. Nagy-viszkozitású minták további feldolgozást igényelhetnek a sperma teljes visszanyerésének biztosítására. (Lásd Speciális eljárási szempontok). 4. Centrifugálja a csöveket környezeti hőmérsékleten 10 percig 200-300 x g erővel. 5. Steril pipettát használva leszívással távolítsa el majd dobja el a „sperma pellet” feletti felülúszó folyadékot. A spermát ekkor úja kell szuszpendálni a csövet kívülről, óvatosan mutatóujjal pöccintgetve. (Megjegyzés: Ne használjon vortex keverőt ehhez a lépéshez. Szuszpendálja újra a spermát a friss médium 1 - 2 ml ébe, fedje le újra, és óvatosan keverje össze, felfordítással. A centrifugálás első lépésére szétosztott mintákat most össze kell rakni egy csőbe. 6. Centrifugálja újra, mint a 4. lépésnél. 7. Steril pipettát használva távolítsa el és dobja el a felülúszó anyagot és szuszpendálja újra a sperma pelletet óvatosan, kézzel rázva. Adjon friss médiumot, 0,5 ml végső térfogatra. A sperma kész az asszisztált reprodukciós eljárásokra. (Megjegyzés: A nem terhes anyaméh teljes térfogata 0,25-0,50 ml). SPECILÁLIS ELJÁRÁSI SZEMPONTOK Nagyon viszkózus ondóminta feldolgozása: Bizonyos minták természetüktől fogva nagyon viszkózusak, még elfolyósodás után is. Ezen minták sűrű szirup konzisztenciájúak és a legnehezebben feldolgozhatók közé tartozhatnak. 1. A médiumnak az ejakulátumhoz való adagolása után, szívja fel és nyomja ki óvatosan a keveréket egy fecskendő és 18 G-s tű alkalmazásával. Ez valamennyit „levág” a viszkózus mucusból. 2. Korlátozza az 1.lépés médium-sperma keverékének mennyiségét centrifugacsövenként 5 ml-re az első centrifugálási lépésnél. 3. Amennyiben, miután előkészítve a mintát a tűvel és a fecskendővel (1. lépés) a sperma nem képez normális módon pelletet (a sperma „felhős rost” –ként a centrifugacső aljához kapcsolódik), egy steril tű és fecskendő alkalmazásával óvatosan szívjon le annyit a felülúszó rétegből, amennyit csak lehet anélkül, hogy megbontaná a “felhős sperma rostot”. Ez megtehető úgy, hogy a tű ferde szélét szorosan a centrifugacső falának tartva lassan szív, a cső tetejétől lefelé. Miután eltávolított a felülúszóból amennyit csak lehet, adagoljon 2-3 ml-t a friss médiumból. Ismételje meg a keveréknek a fecskendőn és a 18 G-s tűn történő felszívását. Centrifugálja újra a keveréket. A sperma pelletet kell, hogy képezzen általában a második feldolgozásnál. 4. Egymást követő mintagyűjtéseknél, meg kell kérni a beteget arra, hogy megosztott ejakulátumot adjon, ez minimalizálni fogja a viszkozitást a minta spermában gazdag részében Oocita kinyerés (nem petefészek tüszőmosás): A MHM kiegészíthető gyógyszerészeti tisztaságú, minőségellenőrzött heparinnal (2,5-10 egység/ml) a vértartalmú tüszőaspirátumban a vérrögképződés csökkentésére. 1. H o z z a a f e h é r j é v e l k i e g é s z í t e t t m é d i u m o t szobahőmérsékletre, vagy 37°C-ra. 2. Az összegyűjtött folliculus aspirátumot át kell vinni egy üres steril edénybe. 3. Azonosítsa az oocitákat és steril, kiegészített MHM -el elő-öblített pipetták alkalmazásával vegye ki a follicularis folyadékból és a valószínű vérszennyezésből. 4. Öblítse az oocitákat melegített és kiegészített MHMben. 5. To v á b b i k e z e l é s h e z h e l y e z z e a z o o c i t á k a t egyensúlybahozott tenyésztőmédiumba. Embriótranszfer: Vigye át az embriókat a tenyésztoközegbol a 3. vagy 5. napon: 1. A 3 . v a g y 5 . n a p o n a z e m b r i ó k é r t é k e l é s é t követően hozzon fehérjével kiegészített médiumot szobahőmérsékletre vagy 37°C-ra. 2. Készítsen egy steril előmelegített, fehérjével kiegészített MHM-t tartalmazó mosó edényt minden embriócsoportnak 3. Helyezzen 1,0 ml előmelegített fehérjével kiegészített MHM-t az 1-mélyedést tartalmazó steril well-dish –mélyedésébe. 4. Helyezze a mosóedényt egy futött állványra. 5. Mossa az embriókat a mosóedényben felszedve az embriókat 2-3-szor és mozgatva minimális térfogatú előmelegített fehérjével kiegészített MHM-mel a mélyedésben. 6. Mosás után az embriók készen állnak a betegbe való transzferre. A MHM alkalmazásának további részleteit minden labornak a saját orvosi programjára kifejlesztett és optimalizált saját laboratóriumi eljárásaiban és protokolljában kell utána néznie TÁROLÁSI UTASITÁSOK ÉS STABILITÁS Tárolja a bontatlan üvegeket hűtve, 2° és 8 C° között. Ne fagyassza, ne tegye ki 39C°-nál magasabb hőmérsékletnek. Az üveg kinyitását követő időtartam: Az üveg kinyitását követően a terméket (5) héten belül kell felhasználni ha tárolása a javasolt feltételeknek megfelelően, 2°C- 8°C között történt. ELLENJAVALLAT A termék gentamicin-szulfátot tartalmaz. Megfelelő elővigyázatossággal kell eljárni annak biztosítására, hogy a beteg ne legyen szenzitizált erre az antibiotikumra. PERSPĖJIMAS TAIKANT JAV: federaliniai (JAV) įstatymai numato, kad šią priemonę galima parduoti tik gydytojui arba jo nurodymu. ATSARGUMO PRIEMONĖS IR ĮSPĖJIMAI Ši priemonė yra skirta naudoti specialistams, apmokytiems atlikti pagalbinio apvaisinimo procedūras. Tos procedūros apima priemonės taikymą pagal numatytąją paskirtį. Ši priemonė nėra skirta kiaušidžių folikulų plovimo procedūrai. Ši terpė nėra skirta taikyti atliekant kiaušialąsčių plovimo procedūras. Šią priemonę naudojanti įstaiga yra atsakinga už produkto atsekamumo duomenų kaupimą ir privalo laikytis savo šalies norminių atsekamumo užtikrinimo reikalavimų, jei taikoma. Negalima naudoti jokio terpės butelio, jei skystyje matyti kietųjų dalelių ar jis atrodo drumstas. Laikant CO2 inkubatoriuje, Multipurpose Handling Medium® (MHM ®) reikia sandariai uždengti, kad šarmingumas nesumažėtų iki pH 7,0 ar žemesnio lygio. Norint išvengti užkrėtimo, naudojimo metu reikia laikytis metodinių aseptikos reikalavimų, o atlikus procedūrą – išmesti visus butelyje ar buteliuke likusios terpės likučius. MHM terpės sudėtyje esantis antibiotikas: gentamicino sulfatas. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių užtikrinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. NAUDOJIMO INDIKACIJOS MHM terpė yra skirta naudoti atliekant pagalbinio apvaisinimo procedūras, susijusias su gametų ir embrionų manipuliacijomis. MHM yra specialiai numatyta taikyti kaip kiaušialąsčių paėmimo terpė kiaušidžių folikulų aspiracijos procedūrų metu (bet ne kiaušidžių folikulams plauti), taip pat spermatozoidams išplauti prieš atliekant apvaisinimo procedūras in vitro fertilizacijos (IVF) ir intracitoplazminės spermatozoido injekcijos (ICSI) metodais ir embrionui perkelti į gimdą embrionų perkėlimo procedūrų metu. Kokybės užtikrinimas MHM pH išsaugančioji terpė – tai manipuliacinė mitybos terpė, kuri yra filtruota naudojant membraninį filtrą ir aseptiškai paruošta taikant gamybos metodus, patvirtintus 10-3 sterilumo užtikrinimo lygiui (SAL) atitikti. Kiekvienos MHM partijos produktai yra išbandyti pagal šiuos metodus: Endotoksinų kiekio nustatymas pagal kardauodegio krabo (Limulus polyphemus) amebocitų lizato (LAL) analizės metodą (< 0,25 EV/ml) Biologinio suderinamumo nustatymas pagal pelės embriono cheminės analizės (vienos ląstelės) metodą (viena ląstelė iki blastocistos stadijos per 96 val. subręsta ≥ 80 % atvejų). Sterilumo nustatymas pagal šiuo metu patvirtintą Jungtinių Valstijų farmakopėjos sterilumo testą <71> Žmogaus Spermatozoidų Išgyvenimo Analizės (HSSA) (≥ 70 % judrumas po 24 val.). Visi rezultatai pateikiami pagal atskirų partijų parametrus parengtuose analizės sertifikatuose, kuriuos galima gauti užsakius. SUDĖTIS: Druskos ir jonai Natrio hidrokarbonatas Natrio chloridas MOPS, natrio druska Kalio chloridas Magnio sulfatas Antibiotikas Kalio fosfatas Gentamicino sulfatas Kalcio chloridas pH indikatorius Aminorūgštys Fenolio raudonasis Glicinas Energetiniai Taurinas substratai Buferinis tirpalas DL-pieno rūgštis, natrio HEPES, heminatrio druskos druska Dekstrozė, bevandenė BUFERINĖ SISTEMA MHM terpės buferinę sistemą sudaro HEPES (N-2hidroksietilpiperazin-N’-2-etansulfonrūgšties), MOPS (3 morfolinpropan-1-sulfonrūgšties) ir natrio hidrokarbonato junginys. Buferinė sistema padeda palaikyti optimalias m m MHM m m MHM m MHM m m m m MHM m m m m m m m m m m MHM m mm FÖRVAR NG OCH HÅLLBARHET O C m m m S m H P m mm KONTRA ND KAT ON P C m C m A m m SÄRSK LD BEARBETN NG – ATT TÄNKA PÅ B m V D mm E m m D ES Dėmesio: Skirta tik profesionaliajam naudojimui. m m m m m m m m m m LIETUVIŲ K. használatát. Ez a puffer-rendszer gondoskodik a pH fenntartásáról a fiziológiás tartományban 7,2-7,4 és nem igényli a CO2 inkubátor használatát. m m m C m m m m m m E m ö spo n ng av m m m e m m P m m m m m m m m m C m m K m C A G m H m m m S m m m MHM m Om m m m P m m m Upphäm n ng av oocy e ova e a o k a MHM m m m m m m m m m m m m m m m mm D m mm m m m m C V P m D Emb yo ans e m C m m m m R m m m m m m m S C m m m S m m m MHM S P m m mm m m U m m m m BRUKSANV SN NG m MHM m A m MHM Fö emb yo ans e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m m m m m Fö upphäm n ng av oocy e V S HSA m m m m m m m m HSA m m V S SSS m m % m m m m SSS m m Tvä av spe m e D m mm m Om Fö vä av spe m e V S H m S mA m HSA m m m m m m m m HSA m m V S mS S m ™ SSS™ m m % m m m m SSS m m Alla resultat finns rapporterade på ett lotspecifikt analyscertifikat (Certificate of Analysis) som fås på begäran. BUFFERTSYSTEM MHM N N m m D m M mm Varje lot MHM testas för: Endotoxin via LAL-metod (Limulus Amebocyte Lysate) (< 0,25 EU/mL) Biokompatibilitet enligt analys av musembryon (en cell) (en cell vid ≥80 % expanderad blastocyst 96 h). Sterilitet enligt aktuell USP-test för sterilitet <71> (United States Pharmacopeia) Human Sperm Survival Assay (HSSA) (≥70 % motilitet vid 24 h). SAMMANSÄTTNING: Salter och joner MOPS m Natriumklorid A m Kaliumklorid G m Magnesiumsulfa K m H K m F Am E G D m T m B D HEPES m m N m B TÜRK fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. Ši buferinė sistema padeda palaikyti fiziologinio lygio pH ribas (7,2–7,4) nenaudojant CO 2 inkubatoriaus. PAPILDYMAS BALTYMINIAIS PRIEDAIS Baltyminių medžiagų MHM sudėtyje nėra. Baltyminių priedų kiekis įvairiose laboratorijose gali skirtis; jis priklauso nuo gametų ir embrionų apdorojimo ir (arba) augimo fazės. Laikykitės savo laboratorijoje nustatytos tvarkos. Toliau pateikiamos papildymo baltymų priedais rekomendacijos pagal MHM naudojimo indikacijas: Taikant spermatozoidams išplauti: Naudojant „Irvine Scientific“ žmogaus serumo albumino (HSA) 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant Irvine Scientific Serum Substitute Supplement™ (SSS™) 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant kiaušialąstėms paimti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 5 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,5 ml terpės reikia pridėti 0,5 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 10 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 9,0 ml terpės reikia pridėti 1,0 ml SSS tirpalo. Taikant embrionams perkelti: Naudojant „Irvine Scientific“ HSA 100 mg/ml tirpalą, rekomenduojama 30 mg/ml koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 7,0 ml terpės reikia pridėti 3,0 ml HSA tirpalo. Naudojant „Irvine Scientific“ SSS 50 mg/ml baltyminį tirpalą, rekomenduojama 50 % (v/v) koncentracija. Norint paruošti 10 ml terpės, į 5,0 ml terpės reikia pridėti 5,0 ml SSS tirpalo. NAUDOJIMO NURODYMAI Toliau nurodyta bendra darbo eiga taikant pagal MHM naudojimo indikacijas. Spermatozoidų išplovimas: Bendra darbo eiga taikant spermatozoidams išplauti iš juos supančio sėklos sekreto: 1. Terpę atšildykite iki kambario arba 37 °C temperatūros. 2. Palikite sėklą 20–30 minučių kambario temperatūroje suskystėti. 3. Laikydamiesi metodinių aseptikos reikalavimų, sėklos sekretą perkelkite į sterilų 10 ml kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlį ir pridėkite 2–3 kartus didesnį kambario temperatūros MHM kiekį (pavyzdžiui, 2 ml spermos mėginio reikia 4–6 ml terpės). Jei spermos ir terpės mišinio tūris viršytų 5 ml, padalykite mišinį į du sterilius kūginio būgno centrifugos mėgintuvėlius; tūrį mėgintuvėlyje sumažinus iki 4–6 ml, atgaivinama daugiausiai spermatozoidų. Didelės klampos mėginius gali tekti papildomai apdoroti užtikrinant visišką spermos regeneraciją. (Žr. skyrių „Specialaus apdorojimo sąlygos“.) 4. Centrifuguokite mėgintuvėlius aplinkos temperatūroje 10 minučių santykinei centrifuginei jėgai (g) esant 200–300 x g. 5. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite virš spermatozoidų granulių nusistovėjusio supernatanto skystį. Tada spermą reikia resuspenduoti rodomuoju pirštu atsargiai patapšnojant išorinę mėgintuvėlio sienelę. (Pastaba: šiam etapui negalima naudoti sūkurinės maišyklės). Spermą resuspenduokite 1–2 ml šviežios terpės kiekyje ir uždengę dangtelį vartydami sumaišykite. Pirmojo centrifugavimo etapui padalintus mėginius dabar reikia vėl sujungti į vieną mėgintuvėlį. 6. Dar kartą centrifuguokite pagal 4 etapo nurodymus. 7. Sterilia pipete nusiurbkite ir išmeskite supernatanto skystį ir atsargiai rankiniu būdu sujudindami resuspenduokite spermatozoidų granules. Papildykite šviežia terpe iki bendrojo 0,5 ml tūrio. Spermatozoidai yra paruošti pagalbinio apvaisinimo procedūroms. (Pastaba: bendras nepastojusios moters gimdos tūris yra 0,25–0,50 ml). SPECIALAUS APDOROJIMO SĄLYGOS Didelės klampos spermos mėginių apdorojimas: Kai kurie mėginiai yra natūraliai labai klampūs, netgi po suskystėjimo. Šie mėginiai yra tiršto sirupo konsistencijos ir gali būti vieni sunkiausiai pasiduodančių apdorojimui. 1. Įlieję terpę į ejakuliatą, mišinį atsargiai įsiurbkite švirkštu su 18 dydžio adata ir vėl išleiskite. Taip atskirsite tam tikrą klampių gleivių dalį. 2. Pirmojo centrifugavimo ciklo metu į centrifuginį mėgintuvėlį įpilkite ne daugiau kaip 5 ml pagal 1 etapo nurodymus paruošto terpės ir spermos mišinio. 3. Jei po pirminio mėginio apdorojimo adata ir švirkštu (1 etapas), sperma įprastiniu būdu nesigranuliuoja (sperma bus drumstų skaidulų, prilipusių prie centrifuginio mėgintuvėlio dugno, pavidalo), atsargiai sterilia adata įsiurbkite į švirkštą kiek įmanoma daugiau supernatanto, nesuardydami drumstų spermos skaidulų. Tai galima atlikti nuožulnųjį adatos kraštą stipriai prispaudžiant prie centrifuginio mėgintuvėlio sienelės ir pradedant lėtai siurbti nuo mėgintuvėlio viršaus žemyn. Nusiurbus kiek įmanoma daugiau supernatanto, pridėkite 2 ar 3 ml šviežios terpės. Pakartokite mišinio persiurbimo švirkštu per 18 dydžio adatą procesą. Mišinį centrifuguokite dar kartą. Po antrojo apdorojimo spermatozoidai turėtų granuliuotis įprastiniu būdu. 4. Imant kitus mėginius, paciento reikia paprašyti ejakuliuoti su pertrūkiu, kad sumažėtų ejakuliato mėginio spermatozoidų frakcijos klampa. AB D KKAT ED LECEK NOKTA S K m Kiaušialąsčių paėmimas (netaikant kiaušidžių folikulams plauti): MHM galima papildyti patikrintos kokybės farmacinės paskirties heparinu (2,5–10 vnt./ml), kad būtų mažesnis krešėjimas folikulų aspiratuose, kuriuose yra kraujo. 1. Baltymų priedais papildytą terpę palikite atšilti iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Paimtus folikulų aspiratus reikia perkelti į tuščią sterilią lėkštelę. 3. Identifikuokite kiaušialąstes ir steriliomis pipetėmis, naudodami iš anksto perplautą ir priedais papildytą MHM terpę, jas išsiurbkite iš folikulų skysčio apsaugodami nuo galimo kraujo užkrato. 4. Plaukite kiaušialąstes pašildytoje ir priedais papildytoje MHM terpėje. 5. Perkelkite kiaušialąstes į pusiausvirintą mitybinę terpę tolesniam apdorojimui. MHM şu an b yo ğ çe Gen am s n Sü a Has an n bu an b yo ğe ka ş duya ğnn o mad ğ ndan em n o mak ç n uygun ön em e a nma d Embrionų perkėlimas: Embrionų perkėlimas iš mitybinės terpės 3 dieną arba 5 dieną: 1. 3 dieną arba 5 dieną įvertinę embrionų brendimą, baltymų priedais papildytą terpę atšildykite iki kambario, arba 37 °C, temperatūros. 2. Kiekvienam embrionų rinkiniui paruoškite po vieną sterilų plovimo indelį su pašildyta baltymų priedais papildyta MHM terpe. 3. 1,0 ml pašildytos baltymų priedais papildytos MHM terpės įlašinkite į sterilios 1 šulinėlio lėkštelės šulinėlį. 4. Plovimo indelį padėkite ant pašildyto mikroskopo stalelio. 5. Plaukite embrionus plovimo indelyje po 2–3 kartus juos paimdami ir perkeldami į kitą vietą minimaliame pašildytos, baltymų priedais papildytos MHM terpės kiekyje šulinėlio viduje. 6. Perplauti embrionai yra paruošti perkelti į pacientės gimdą. A B D Ç N UYAR A B D B m P Negalima užšaldyti, būtina saugoti nuo aukštesnės nei 39 °C temperatūros. Trukmė nuo buteliuko atidarymo: Atidarytas produktas, laikomas rekomenduojamomis 2 ºC–8 ºC temperatūros sąlygomis, turi būti sunaudotas per aštuonias (5) savaites. KONTRAINDIKACIJA Produkto sudėtyje yra gentamicino sulfato. Būtina imtis tinkamų atsargumo priemonių įsitikinant, kad pacientas nėra alergiškas šiam antibiotikui. m m m m m M m m H M m MHM m K m m m m m m CO H m m H MHM m Am EU m F Em T ≥% M USP S S m S m T S P M P K Am G T mK mK mS mF mK T m T m ≥% E D T D A S m m m S N B m CO m m m m m m H P m S m m m m m K m m E m m m G A m Ö m m m A m m m m m m m m B m m m m m m m m
Documentos relacionados
ISolate - Gonagen Medikal
3. Continue to GENERAL PROCEDURE section of product insert. Note: The terms 50% and 90% do not represent an actual concentration. The 50% and 90% are relative concentrations based on the previous ...
Más detalles