Otros modelos... Altri modelli... D`autres modèles... Other
Transcripción
Otros modelos... Altri modelli... D`autres modèles... Other
52 92 Otros modelos... D’autres modèles... Altri modelli... Other models... 52 92 Garantía El plazo de validez es de 6 meses a partir de la fecha de expedición de la célula. La garantía cubre los posibles defectos de fabricación. La garantía no cubre: • Los daños causados por accidente. • La utilización en aplicaciones inadecuadas. • El uso incorrecto de la célula. • El desgaste normal por el uso. Garanzia CRISON garantisce la cella unicamente contro difetti di produzione. Decorrenza: 6 mesi a partire dalla data di spedizione. Limitazioni: • Danni causati da incidenti. • Applicazioni inadeguate o utilizzi non previsti dalle loro specifiche. • Inosservanza delle raccomandazioni descritte nel presente manuale. • Guasto dovuto al normale utilizzo. Garantie CRISON garantit la cellule contre les défauts de fabrication. Validité: 6 mois après la date d’expédition. Limites: • Dommages accidentels. • Applications inadéquates. • Non-respect des recommandations. • Usure normale de la cellule. CRISON INSTRUMENTS, S.A. Riera Principal 34 - 36 08328 ALELLA (Barcelona) Service Tel.: +34 935 550 318 Fax: +34 935 400 857 E-mail: [email protected] CRISON guarantees this cell against manufacturing defects. Validity: 6 months from shipment date. Limitations: • Accidental damage. • Inadequate applications. • Non-fulfilment of the recommendations. • Normal wear and tear of the cell. 52 95 52 98 52 93 52 96 etc... Tel.: +39 059 651 922 Fax: +39 059 652 011 E-mail: [email protected] F Solicite el folleto “Células de conductividad” Demandez la brochure “Cellules de conductivité” Richiedete il depliant “Celle di conducibilità” Request the brochure “Conductivity cells” Tel.: +33 0555 639 726 Fax: +33 0555 639 727 E-mail: [email protected] www.crison.es Código 10225 Edición Junio 2006 I Warranty Cella di conducibilità Cellule de conductivité Conductivity cell Introducción La 52 92 es una célula de platino de uso general. La disposición de los dos electrodos de medida es la convencional, dos placas de platino paralelas y separadas entre si. Introduzione La 52 92 è una cella in platino di uso generale. La disposizione delle due elettrodi di misure è quella convenzionale, due piastre di platino parallele e separate tra loro. Introduction La 52 92 est une cellule en platine d’utilisation générale. La disposition des deux électrodes de mesure est conventionnelle: deux plaques en platine parallèles et séparées. Introduction The 52 92 is a platinum cell for general use. The two measurement electrodes are conventionally placed, two parallel platinum plates which are separate from each other. Descripción / Instrucciones Conector: Bananas. Cuerpo de vidrio. Orificios de salida del aire. Nivel mínimo de muestra. Electrodos de platino. Descrizione / Istruzioni Connettore: Banane. Corpo in vetro. Orifizi di uscita dell’aria. Livello minimo del campione. Elettrodi di platino. Description / Mode d’emploi Connecteur: Bananas. Corps en verre. Orifices pour la sortie d’air. L’échantillon à mesurer doit les couvrir. Électrodes de titane. Description / Instructions Connector: Bananas. Glass body. Air outlet holes. The sample must cover them. Platinum electrodes. Especificaciones Specifiche Spécifications Specifications Constante aprox. Escala medida Temp. trabajo Material cuerpo Material electrodos Inmersión mínima 1 cm-1 0,2 µS/cm... 100 mS/cm -30... 80 °C vetro platino 15 mm Constante approx. Échelle de mesure Temp. de travail Matériaux du corps Matériaux électrodes Immersion minimum 1 cm-1 0,2 µS/cm... 100 mS/cm -30... 80 °C verre platine 15 mm Approx. constant Measuring range Operating temp. Body materials Electrode material Min. immersion depth 1 cm-1 0,2 µS/cm... 100 mS/cm -30... 80 °C glass platinum 15 mm Preparación de la célula Antes de utilizarla por primera vez, o después de un largo periodo sin ser utilizada, es recomendable sumergir los electrodos en etanol unos 15 s. Posteriormente lavar con agua destilada. Preparazione della cella Prima di utilizzare la cella per la prima volta o dopo un lungo periodo di inutilizzo, si raccomanda d’immergere il sensore in etanolo per 15 s. Poi lavare con acqua distillata. Préparation de la cellule Avant de l’utiliser pour la première fois, ou après d’un long période sans l’avoir utilisé, on recommande immerger les électrodes dans éthanol pendant 15 s. Après nettoyer avec de l’eau distillé. Cell preparation Before using it for the first time it is recommended to immerse the electrodes in ethanol for 15s, and rinse with distilled water. Apply the same procedure for a cell not being in use for long time. Aplicaciones Muestras acuosas en general. Applicazioni Campioni acquosi in generale. Applications Échantillons aqueux en général. Applications Aqueous samples in general. Limitaciones Conductividades superiores a 100 mS/cm. Muestras muy sucias. Limiti Conducibilità superiori a 100 mS/cm. Campioni molto sporchi. Limitations Conductivités supérieures à 100 mS/cm. Échantillons très sales. Limits Conductivities of over 100 mS/cm. Very dirty samples. Atención. • Si las medidas se efectúan a temperatura estable, la compensación de temperatura puede efectuarse informando al instrumento del valor de la temperatura por teclado. De lo contrario, se aconseja utilizar la célula junto a un sensor de temperatura. • La escala de medida indicada se garantiza utilizando la célula junto a un conductímetro CRISON. Attenzione. • Se le misure vengono condotte a temperatura stabile, la compensazione può essere eseguita immettendo nello strumento il valore della temperatura mediante la tastiera. Altrimenti si raccomanda vivamente di utilizzare la cella con una sonda di temperatura supplementaria. • La scala di misura indicata è garantita quanto di connette ad un conduttimetro CRISON. Attention. • Si les mesures sont effectuées à une température stable, la compensation peut se faire en introduisant dans l’appareil, au moyen du clavier, la valeur de la température. Dans le contraire, il est recommandé d’utiliser la cellule avec un capteur de température supplémentaire. • L’échelle de mesure est garantie uniquement si les cellules son connectées à des conductimétres CRISON. Warning. • If measurements are taken at stable temperature, compensation can be performed by keying the value of the temperature into the instrument with the keypad. Otherwise, it is recommended to use the cell with an additional ATC. • The measuring range is only guaranteed when working with CRISON conductivity meters. La cella 52 92 allegata ha superato il controllo di qualità in quanto risponde alle seguenti specifiche: • Errore 5 % tra 0,2 µS/cm…100 mS/cm. • Errore temperatura 0.5 ºC. a e de qu La cellule 52 92 ci-jointe a passé le test de qualité et accomplit les spécifications suivantes: • Erreur 5 % entre 0,2 µS/cm…100 mS/cm. • Erreur température 0.5 ºC. Certificate of quality a lit rol tr ô l Qu Co Con Certificat de qualité li t é a rol lo di qu Qu tro l Con La célula 52 92 adjunta ha superado el test de calidad cumpliendo con las siguientes especificaciones: • Error 5 % entre 0,2 µS/cm…100 mS/cm. • Error temperatura 0.5 ºC. Certificato di qualità alità o l C a li d Con ntr ad Co Certificado de calidad ality Cont de trôle qu d trollo i qu alité l Ca ntro lid 3 4 Costante appros. Scala di misura Temp. di lavoro Materiale corpo Materiale elettrodi Immersione minima lit à 2 1 cm-1 0,2 µS/cm... 100 mS/cm -30... 80 °C vidrio platino 15 mm Con 1 Célula de conductividad ad 52 92 y Con t The attached cell 52 92 has passed the quality test and fulfils the following specifications: • error 5 % between 0,2 µS/cm…100 mS/cm. • Temperature error 0.5 ºC.
Documentos relacionados
Célula de conductividad Cella di conducibilità Conductivity
CRISON garantisce la cella unicamente contro difetti di produzione. Decorrenza: 6 mesi a partire dalla data di spedizione. Limitazioni: • Danni causati da incidenti. • Applicazioni inadeguate o uti...
Más detallesOtros modelos... Altri modelli... D`autres modèles... Other
• El desgaste normal por el uso.
Más detalles