pag. 12, 13

Transcripción

pag. 12, 13
-2-
-3-
Abbacino presenta MED GIRL, su nueva colección SS13.
Creaciones inspiradas en los fondos marinos de las aguas
que bañan las orillas de Mallorca. Como una sirena 3.0, la
mujer Abbacino emerge del Mare Nostrum y, como Medusa,
se encarna en un hermoso ser con piel de agua.
Abbacino presenta MED GIRL, la nuova collezione SS13.
Creazioni ispirate ai fondali marini delle acque che bagnano
le rive di Maiorca. Come una sirena 3.0, la donna Abbacino
emerge dal Mare Nostrum e, come Medusa, si incarna in un
meraviglioso essere dalla pelle d’acqua.
La firma mallorquina presenta para el próximo verano algunas de sus piezas más originales y coloristas. Diseños desenfadados que abrazan a los de aire más urbano y a aquellos con corte más elegante. Juntos, crean un arrecife en el
que los más diversos formatos y tonos conviven en armonía.
L’azienda maiorchina presenta per la prossima estate alcuni
dei suoi capi più originali e coloristici. Linee disinvolte che
abbracciano quelle dall’aspetto più urbano e quelle dal taglio
più elegante. E uniti creano una scogliera sulla quale formati
e colori diversi convivono in armonia.
El “It bag” de la colección, el bolso Medusa, captará todas
las miradas del verano. Su volumen en forma de globo y su
original composición de flecos cosidos a mano lo convierten
en una pieza única. Junto a él, destacan modelos como el
Galatea, realizado en piel y con vistosos tonos ácidos. Los
materiales procedentes del mundo del mar, como las redes, también tienen su lugar como las empleadas en el
modelo Nao.
L’it bag della collezione, la borsa Medusa, catturerà tutti gli
sguardi dell’estate. La forma sferica e l’originale composizione di frange cucite a mano ne fanno un pezzo davvero unico.
Spiccano inoltre modelli quali il Galatea, realizzato in pelle e
in vistosi toni acidi. I materiali che derivano dal mondo marino, come le reti, assumono una posizione di rilievo, come
quelli impiegati nella realizzazione del modello Nao.
I colori del mare delle Baleari svolgono un ruolo fondamentale nella collezione: dall’indaco all’acquamarina, passando
attraverso i colori tostati della sabbia e i toni corallini. Anche
il bianco è protagonista, combinato con tocchi acidi e metallizzati su finiture e applicazioni.
Los colores del mar balear tienen un papel central en la colección: del índigo al aguamarina, pasando por los tostados
de la arena y los tonos coralinos. También el blanco cobra
protagonismo, combinado con toques ácidos y metalizados,
en remates y aplicaciones.
Estas nuevas propuestas para el verano 2013 refuerzan la
idea de practicidad y funcionalidad, claves en el diseño de
los bolsos made in Abbacino. Muchos modelos cuentan con
asas regulables e intercambiables, interiores bien compartimentados y con gadgets como llavero y portamóvil. Todo ello
sin perder de vista su reconocida y apreciada ligereza.
Queste nuove proposte per l’estate 2013 rafforzano il concetto di praticità e funzionalità, fattori chiave nel design delle borse made in Abbacino. Parecchi modelli sono dotati di
manici regolabili e intercambiabili, interni dotati di comodi
scomparti e gadget quali portachiavi e portacellulare. Tutto
ciò senza perdere di vista la nota e apprezzata leggerezza
del marchio.
En la colección destacan los bolsos de tamaño medio para
hombro o mano y los shopping-bag. Los tamaños XXL se dejan para las bolsas de playa y los formatos más pequeños
echan el ancla en los bolsos de cocktail y noche. Las formas
redondeadas se apoyan en otras más geométricas creando
un mosaico lleno de movimiento que recuerda a los contornos del fondo del mar. Junto a la colección de bolsos, Abbacino presenta una amplia gama de modelos de Pequeña Marroquinería que se complementan a la perfección.
Nella collezione spiccano le borse di dimensioni medie a
spalla o a mano e le shopping-bag. I formati XXL sono riservati alle borse da spiaggia e quelli più piccoli gettano l’ancora
nelle borse da cocktail e da sera. Le forme arrotondate si
basano su altre più geometriche creando un mosaico ricco
di movimento che ricorda le linee del fondo del mare. Oltre
alla linea di borse, Abbacino presenta una vasta gamma di
modelli di Piccola Pelletteria che completano la collezione
alla perfezione.
Como es habitual en las colecciones Abbacino, la selección
de materiales es sorprendente y muy variada. Piel, rafia,
mimbre, tejido, materiales tecnológicos… Los trenzados de
la casa, realizados a mano, ocupan un lugar central en la
colección y destacan por su complejidad, originalidad y colorido.
Come sempre avviene nelle collezioni Abbacino, la scelta dei
materiali è sorprendente e molto varia. Pelle, rafia, vimini,
tessuto, materiali tecnologici… Gli intrecci del marchio, realizzati a mano, occupano un ruolo di spicco nella collezione e
si contraddistinguono per complessità, originalità e vivacità.
Med Girl è sostanzialmente una collezione che profuma di
mare. Nel cuore delle sue borse è possibile ascoltare il mormorio delle onde. In alcuni modelli da cocktail è addirittura
possibile sentire gli echi del canto delle sirene. Non vi è alleato migliore per le notti d’estate!
En definitiva, Med Girl, es una colección que huele a mar. En
el corazón de sus bolsos se puede oir el murmullo del oleaje.
Incluso, en algunos modelos de cocktail se pueden escuchar
los ecos de los cantos de sirena. ¿Puede haber un mejor aliado para las noches de verano?
-6-
Abbacino presents MED GIRL, the firm’s new SS13 collection: creations inspired by the seabed of the waters that
bathe the shores of Mallorca. Like a 3.0 mermaid, the
Abbacino woman emerges from Mare Nostrum and, like
Medusa, she takes the form of a beautiful woman whose
skin is water.
Abbacino stellt MED GIRL, seine Kollektion Frühjahr/Sommer
2013 vor. Seine Kreationen wurden von der Unterwasserwelt
vor der Küste Mallorcas inspiriert. Wie eine Meerjungfrau 3.0
taucht die Abbacino-Frau aus unserem Mare Nostrum auf und
wie eine Meduse verwandelt sie sich in ein wunderschönes
Wesen mit Wasserhaut.
The Mallorcan firm presents its most colourful and original
pieces for next summer. Informal designs that embrace
urban looks with other, more elegant ones. Together, they
comprise a reef on which the most diverse formats and colours live in harmony.
Die mallorquinische Marke präsentiert für nächsten Sommer
einige besonders originelle und farbenfrohe Taschen. Ungezwungene Designs gehen Hand in Hand mit urbanen Trends
und eleganten Schnitten. Die Modelle bilden zusammen ein
Riff aus verschiedensten Formaten und harmonischen Farben.
The it bag from this collection, the Medusa bag, will be the
centre of attention this summer. It spherical shape and original hand-sewn fringes make it unique. Along with this bag
are outstanding models, like Galatea, made from leather in
eye-catching acids tones. Marine materials such as net also
find a place in the Nao model.
Das It-Bag der Kollektion, die Tasche Medusa, zieht in diesem
Sommer alle Blicke auf sich. Ihr Design in Ballonform und ihre
originelle Zusammenstellung handgenähter Fransen machen
diese Tasche zu einem Unikat. Zudem gehören noch andere
Modelle, wie die Ledertasche Galatea in augenfälligen sauren
Farben, zu den besonderen Highlights. Die Materialien stammen aus dem Reich des Meeres, wie z. B. Netze, die im Modell
Nao wiederzufinden sind.
The colours of the Balearic sea play a leading role in this
collection: from indigo to aquamarine, passing through
sandy browns and coral hues. White also comes into play
in combination with acid and metallic hues, on fittings and
applications.
Die Farben des balearischen Meers spielen in der Kollektion
eine zentrale Rolle: von Indigo bis Marineblau über goldbraune
Sandtöne bis hin zu Korallenfarben. Auch Weiß – kombiniert
mit sauren Farben und metallischen Reflexen an Rändern und
Applikationen – gewinnt an Bedeutung.
These new proposals for Summer 2013 give further strength to the ideas of utility and functionality, keys in the design
of bags made in Abbacino. Many of our models have adjustable and interchangeable handles, interiors with wellthought out compartments and gadgets such as key rings
and phone holsters. All without losing their renowned and
valued lightness.
Diese neuen Modellvorschläge für den Sommer 2013 unterstreichen die grundlegenden Designideen der Taschen made
by Abbacino: Praktikabilität und Funktionalität. Viele Modelle
weisen verstellbare und austauschbare Riemen, einen praktischen, gut aufgeteilten Innenbereich sowie Gadgets wie Schlüsselanhänger und Handyfach auf. Und zwar ohne dabei die
bekannte, geschätzte Leichtigkeit aus den Augen zu verlieren.
In this collection, we can highlight our medium-sized shoulder and hand bags, and shopping-bags. The XXL sizes are
for beach bags and the smaller formats for cocktail and
evening. Rounded shapes combine with other, more geometrical ones making a mosaic of movement reminiscent
of the seabed. Along with its bag collection, Abbacino presents a wide range of Small Leatherwork models that complement it perfectly.
Die neue Kollektion überrascht durch mittelgroße Schulteroder Handtaschen und Shopping-Bags. Strandtaschen in
Größe XXL sowie Cocktail- und Ausgehtaschen in kleineren
Formaten runden das Angebot ab. Runde Formen harmonieren mit geometrischen Linien und lassen ein Mosaik voller
Bewegung entstehen, das an die Formen des Meeresbodens
und die Schattenspiele der Unterwasserwelt erinnert. Abbacino stellt auch eine große Modellvielfalt an Kleinlederwaren
vor, welche die Taschenkollektion bis zur Perfektion ergänzen.
As is usual in Abbacino collections, the materials chosen
are surprising and varied. Leather, raffia, wicker, cloth, and
technological materials. The characteristic Abaccino hand
woven materials occupy a prominent position in the collection and their complexity, originality and colour make them
stand out.
Wie für Abbacino typisch besticht auch diese Kollektion durch
eine überraschende und sehr vielfältige Auswahl an Materialien. Leder, Raphiabast, Korbgeflecht, Stoff, High-Tech-Textilien...
Die für die Marke typischen, handgearbeiteten Flechtelemente
nehmen eine wichtige Rolle in der Kollektion ein und zeichnen
sich durch ihre Komplexität, Originalität und Farbwahl aus.
Finally, Med Girl is a collection with the aroma of the sea.
Deep in the heart of these bags you can hear the murmur
of the waves. In some cocktail bags you can even hear the
echoes of the mermaids’ songs. What better ally for summer evenings?
Med Girl ist eine Kollektion, die nach Meer riecht. Im Herzen
der Taschen lässt sich das Meeresrauschen vernehmen. Und
aus einigen Cocktailmodellen tönen die Echos des Sirenengesangs. Kann man sich einen besseren Verbündeten für laue
Sommernächte vorstellen?
-7-
Abbacino présente MED GIRL, sa nouvelle collection SS13
composée de créations inspirées des fonds marins des eaux
qui baignent la côte de Majorque. Sirène 3.0, la femme Abbacino surgit de la Mare Nostrum et, à l’image de la mythique
Méduse, se transforme en une créature superbe à la peau
d’ondine.
Abbacino преставляет MED GIRL, свою новую коллекцию
SS13, вдохновленную жизнью морских глубин у берегов
Майорки. Подобно русалке 3.0 женщина Abbacino является
взору из Маре Нострум и, как Медуза, перевоплощается в
прекрасное существо с прозрачной кожей.
La marque majorquine nous présente quelques unes de ses
pièces les plus originales et colorées pour l’été prochain. Des
designs désinvoltes qui embrassent aussi bien les styles les
plus urbains que les coupes les plus élégantes créant ainsi
un îlot où y vivent en parfaite harmonie formats et tons les
plus variés.
Майоркская фирма представляет для следующего лета
некоторые из своих самых ярких и оригинальных моделей.
Непринужденный дизайн, не оставляющий в стороне ни
модели ярко выраженного городского стиля, ни другие
более элегантные. Результатом этого слияния является
гармоничное сосуществование разнообразных форматов
и оттенков.
Le sac Medusa, it bag de la collection, attirera tous les regards de l’été. Le volume que lui confère sa forme de ballon
et sa composition originale en franges cousues main en font
une pièce unique. Parallèlement, les tons acides et flashy du
modèle Galatea, fabriqué en cuir, se distinguent également
dans la collection. Enfin, les matières premières issues du
monde de la mer, tels que les filets de pêche, occupent une
place de choix comme dans le modèle Nao.
«It-bag» коллекции, сумка «Медуза», станет центром
внимания этим летом. Форма шара и оригинальная
бахрома ручной работы в качестве украшения делают
эту модель уникальной. Наряду с ней стоит отметить
изготовленную из кожи в ярких кислотных цветах модель
«Галатея». Также находят свое место пришедшие из
морского мира материалы, такие как сети, использованные
в модели «Нао».
Les couleurs de la mer des Baléares jouent un rôle essentiel
dans la collection : depuis l’indigo à l’aigue-marine en passant par la rousseur du sable et les tons corail. Le blanc occupe aussi une place prépondérante, associé aux tons acides et
métallisés des surpiqûres et des applications.
Ключевая роль в коллекции принадлежит оттенкам
балеарского моря: от индиго до аквамарина, не забывая
о песочно-бежевых и коралловых. Белый цвет также
занимает важное место в сочетании с кислотными и
металлизированными штрихами в отделке и аппликациях.
Ces nouvelles propositions pour l’été 2013 insistent sur l’idée
de praticité et de fonctionnalité, des concepts clés dans la
création des sacs made in Abbacino. De nombreux modèles
sont dotés d’anses réglables et interchangeables, d’intérieurs
bien compartimentés avec des gadgets pour vos clés ou votre
téléphone portable, le tout, sans perdre de vue la célèbre légèreté recherchée de la marque.
Эти новые предложения для лета 2013 года продолжают
линию практичности и функциональности, являющихся
основой дизайна сумок made in Abbacino. Многие модели
снабжены регулируемыми и съемными ремешками,
хорошо продуманным внутренним устройством и такими
дополнениями как кармашек для ключей и мобильного
телефона. И все это – не оставляя в стороне уже признанную
и ценимую легкость.
Dans cette collection, ce sont les sacs de taille moyenne à
porter à la main ou à l’épaule ainsi que les shopping-bag
qui se distinguent. Les tailles XXL sont réservées aux sacs
de plage et les formats plus restreints jettent l’ancre parmi
les pochettes de cocktail ou les sacs de soirée. Les arrondis
prennent appui sur d’autres formes plus géométriques afin
de créer une mosaïque toute en mouvement rappelant les
lignes des fonds marins. Abbacino présente également une
vaste gamme de Petite Maroquinerie qui vient compléter à la
perfection la collection de sacs.
В коллекции выделяются сумки среднего размера через
плечо или под руку, а также шопперы. Размер XXL теперь
остается для пляжных сумок, а малоформатность находит
свое место в вечерних моделях и сумочках-коктейль.
Закругленные формы чередуются с угловатыми, создавая
полную движения мозаику, напоминающую очертания
морского дна. Наряду с коллекцией сумок Abbacino
представляет широкую гамму идеально дополняющих
моделей кожгалантереи.
Comme à l’habitude, le choix des matières premières des
collections Abbacino surprend par sa diversité. Cuir, raphia,
osier, tissus, matériaux issus de la technologie… Le tressage
des créations, réalisé à la main, occupe une place centrale
dans la collection et se distingue par sa complexité, son originalité et ses coloris.
Как это уже стало привычным в коллекциях Abbacino, гамма используемых материалов удивительна и
разнообразна. Кожа, рафия, лоза, ткань, технологические
материалы...Фирменное плетение ручной работы занимает
основное место в коллекции и отличается сложностью,
оригинальностью и разнообразием цветов.
En définitive, Med Girl est une collection qui respire la mer.
Au creux de ses sacs, vous pourrez écouter le murmure du
flux et du reflux. Si vous tendez l’oreille, vous pourrez même
percevoir le chant des sirènes qui s’échappe de certains sacs
de soirée. Quel meilleur allié pour les nuits d’été ?
Одним словом, Med Girl – это коллекция с ароматом моря.
Из сердца каждого из изделий доносится шуршание волн. И
даже в некоторых из коктейльных моделей можно уловить
отголоски пения русалок. Разве можно найти лучшего
союзника для летних вечеров?
Lincki
- 08 -
- 09 -
- 10 -
Angel Fish
- 11 -
Glu-glu wallet, Nereida bowling, Gupi clutch & Siluro shopping bag
22 - 12
- 13 -
- 14 -
Nao
- 15 -
Butterfly Clutch & Tote
- 16 -
- 17 -
Adliden
- 18 -
- 19 -
- 20 -
The twin mermads wear the Euridice bags. Same looks, different styles
- 21 -
Beach Shopping Bagre
- 22 -
- 23 -
Pixel Crab
- 24 -
- 25 -
- 26 -
Talia clutch, Toë bowling & Neon shopping bag
- 27 -
Dolphin
-- 28
18 --
- 29 -
Anthea shopping bag, Lincki Tote & Talia wallet
- 30 -
- 31 -
- 32
16 -
Killi
- 33
17 -
Adliden (pag. 18, 19)
Bolso saco con dos asas
contrastadas realizado en suave
piel disponible en atractivos
colores. Ref. 3336 incorpora
asa bandolera
REF. 3335 n39 o25 k21 (83)
REF. 3336 n34 o22 k17 (40)
REF. 3336 n34 o22 k17 (78)
Sack bag with two contrasting
handles made of soft leather,
available in attractive colours.
Ref. 3336 includes a removable
shoulder strap.
Wave
Bolso con forma de trapecio
con dos asas para hombro en
piel con bolsillo exterior muy
práctico.
REF. 3337 n38 o35 k19 (35)
REF. 3338 n44 o29 k22 (63)
REF. 3338 n44 o29 k22 (90)
Trapeze-shaped handbag with
two leather shoulder straps and
a very practical outside pocket.
Killi (pag. 32, 33)
Clutch de formato cuadrado, realizado en corcho con
inserciones metalizadas y con
marco realizado en charol al
tono. Incorpora asa de cadena al
hombro removible.
REF. 6163 n19 o11 k16 (30)
REF. 6163 n19 o11 k16 (63)
REF. 6163 n19 o11 k16 (80)
- 34 -
Square clutch bag, made of cork
with metallised insertions and a
matching patent leather frame.
Includes a removable shoulder
chain strap.
Gupi (pag. 12, 13)
Clutch de formato cuadrado
con esquinas redondeadas,
realizado en charol en combinación con un aplique central de
material con estampado pitón
metalizado. Incorpora asa de
cadena al hombro removible.
REF. 6166 n20 o12 k05 (30)
REF. 6166 n20 o12 k05 (56)
REF. 6167 n15 o10 k05 (80)
Square clutch bag with rounded
corners, made of patent leather
in combination with a central
appliqué of patterned and metallised python material. Includes a
removable shoulder chain strap.
Talia (pag. 26, 27)
Baguette realizada en combinación de dos materiales: el
primero, en colores vivos y con
troquel, permite ver el material
de fondo: charol en tonos metalizados. Incorpora asa de hombro
removible.
REF. 6169 n29 o13 k04 (35)
REF. 6169 n29 o13 k04 (80)
REF. 6169 n29 o13 k04 (90)
Baguette made of two combined
materials: the first in colorful
colours and stencil, allows you
to see the background material:
patent leather in metallised
tones. Includes a removable
shoulder strap.
Pixel Crab (pag. 24, 25)
Realizado en material tecnológico ligero y muy resistente. Su
característico trenzado tricolor,
hecho a mano, recuerda la imagen de un cangrejo pixel a pixel.
REF. 8385 n52 o29 k18 (41)
REF. 8386 n27 o17 k14 (54)
REF. 8387 n28 o13 k04 (71)
- 35 -
Made of light and very resistant
technological material. Its characteristic three-coloured braid,
made by hand, recalls the image
of a crab pixel by pixel.
Toë (pag. 26, 27)
Realizado en combinación de
dos materiales y tres colores.
El cuerpo del bolso en material
mate y de tacto suave se combina con el charol de la base y
las asas.
REF. 8391 n52 o29 k18 (40)
REF. 8392 n30 o18 k13 (80)
REF. 8392 n30 o18 k13 (71)
Made of a combination of two
materials and three colours. The
body of the handbag is made of
soft to the touch matt material,
combined with patent leather on
the base and the straps.
Nao (pag. 14, 15)
Tote con asa de hombro realizado en material tecnológico y con
bolsa interior en textil al tono.
La parte exterior presenta un
troquel combinado con cuerda
inspirado en las redes de los
pescadores.
REF. 8393 n34 o41 k10 (41)
REF. 8393 n34 o41 k10 (60)
REF. 8393 n34 o41 k10 (80)
Tote bag with shoulder strap
made of technological material
with inside bag made of matching fabric. The outside part
is stencil combined with string,
inspired by fishing nets.
Neon (pag. 26, 27)
Realizado con dos asas regulables en lino con base en charol y
asas contrastadas a juego.
La bandolera pequeña con asa
regulable con el cuerpo en lino y
base en pvc.
REF. 8402 n50 o31 k15 (40)
REF. 8403 n36 o24 k18 (78)
REF. 8404 n28 o24 k06 (83)
- 36 -
Made of two linen adjustable
straps, base made of patent and
contrasting straps matching the
rest of the bag. Small bandolier
with adjustable strap, linen body
and PVC base.
Euridice (pag. 20, 21)
Realizado en combinación de
dos materiales y tres colores. El
material principal troquelado,
combina con los materiales lisos
y en contraste de las asas y el
cierre.
REF. 8405 n40 o33 k14 (41)
REF. 8406 n40 o20 k16 (76)
REF. 8407 n29 o17 k16 (90)
Made of a combination of two
materials and three colours.
The main material is stencilled,
combined with smooth materials
in contrast to the straps and
the clasp.
Lincki (pag. 31)
Realizado en combinación bitono o tritono, según el modelo. El
material empleado es ligero y de
tacto muy suave. Cuenta con un
neceser interior de gran capacidad y asa larga removible.
REF. 8408 n40 o34 k13 (40)
REF. 8409 n43 o27 k16 (41)
REF. 8409 n43 o27 k16 (76)
Made in a combination of two
or three colours, according to
the model. The material used is
light and very soft to the touch.
It has a high capacity inside
vanity case and a removable
long strap.
Bagre (pag. 22, 23)
Shopping con asa de hombro
realizado en pvc transparente
con vivos y asas a juego del neceser interior, realizado en lino y
con apliques de charol.
REF. 8410 n50 o29 k16 (70)
REF. 8410 n50 o29 k16 (78)
REF. 8410 n50 o29 k16 (90)
- 37 -
Shopping bag with shoulder
strap made of transparent PVC
with edges and straps matching
the inside vanity case, made of
linen and with patent leather
appliqués.
Dolphin (pag. 28, 29)
Presenta una combinación de
tres materiales y dos colores.
La base, realizada en pvc, pone
el punto de contraste al suave
nobuk de la parte superior.
REF. 8417 n42 o34 k14 (41)
REF. 8419 n20 o11 k05 (90)
REF. 8418 n35 o21 k17 (80)
A combination of three materials
and two colours. The base,
made of PVC, is a touch of
contrast to the soft nubuck on
the top part.
Angel Fish (pag. 11)
Realizada en material ligero
y suave. Se presenta en combinación de dos materiales y
tres colores. Acentos en tonos
metalizados.
REF. 8420 n45 o26 k17 (43)
REF. 8421 n24 o14 k05 (40)
REF. 8421 n24 o14 k05 (83)
Made of light and soft material.
A combination of two materials
and three colours. Accents are
in metallised tones.
Medusa (pag. 1)
Bolso de hombro con volumen
redondeado. Presenta un
original trabajo de flecos de tela
y raso cosidos a mano, al tono
de las asas.
REF. 8422 n47 o23 k15 (41)
REF. 8422 n47 o23 k15 (43)
REF. 8422 n47 o23 k15 (80)
- 38 -
A rounded shoulder bag. An original item with fabric and satin
fringes sewn by hand, matching
the straps.
Anthea (pag. 30)
Shopping con asa de hombro
regulable, realizado en rafia
trenzada. Las asas son metalizadas, en tonos plata.
REF. 9213 n49 o34 k09 (40)
REF. 9213 n49 o34 k09 (78)
REF. 9213 n49 o34 k09 (82)
Shopping bag with adjustable
shoulder strap, made of braided
raffia. The straps are metallised
in silver tones.
Neireda (pag. 12, 13)
Bolso de mano, realizado en
ecopiel de tacto muy suave. Las
asas y las cantoneras están
acabadas en charol metalizado
de efecto espejo.
REF. 9221 n29 o21 k17 (40)
REF. 9221 n29 o21 k17 (41)
REF. 9221 n29 o21 k17 (83)
Handbag, made of soft to the
touch eco-leather. The straps
and the corner pieces are made
of mirror effect metallised
patent leather.
Siluro (pag. 12, 13)
Tote, con asas de hombro de
cadena. Combina ecopiel de
tacto suave, con rayas de charol
efecto espejo.
REF. 9229 n40 o32 k13 (40)
REF. 9229 n40 o32 k13 (41)
REF. 9229 n40 o32 k13 (70)
- 39 -
Tote bag with chain shoulder
straps. Combines soft to the
touch eco-leather, with mirror
effect patent leather stripes.
HEADQUARTERS
LOCAL NETWORK
SEYMA IMPORTACIÓ S.L.
SPAIN
Bellavista, 27
07520 Petra (Mallorca)
T +34 971 561 033
T +34 971 830 663
F +34 971 830 051
[email protected]
www.abbacino.es
Catalunya & Andorra
Madrid
José Catalán Solís
Ausias March, 26 desp. 25-26
08010 Barcelona
M +34 662 385 586
[email protected]
Carlos Sánchez
General Perón, 6, 5ºB
28020 Madrid
M +34 662 383 354
[email protected]
SALES OFFICE
Illes Balears
Pais Vasco, Cantabria,
Navarra, La Rioja y Aragón
Barcelona Office & Showroom
Ausias March, 26 desp. 25-26
08010 Barcelona
T +34 933 188 276
M +34 660 177 681
[email protected]
Miquel Roca Monjo
Bellavista, 27
07520 Petra
M +34 639 570 439
[email protected]
Antxón Hernández Juantegi
Pilotegi Bidea, 12 oficina F-23
20028 San Sebastián
M +34 662 385 537
[email protected]
Export Manager
Maite Segú
M +34 662 385 590
[email protected]
Country Manager
Spain, Portugal & Andorra
José Catalán Solís
M +34 662 385 586
[email protected]
PRESS OFFICE
Su Misura
Branding & Comunicación
Spain Inquires:
[email protected]
International Inquires:
[email protected]
T +34 913 458 425
Damià Bennàsar Sastre
Sta. Catalina de Siena, 2º 5E
07002 Palma de Mallorca
M +34 615 062 518
[email protected]
Comunidad Valenciana
y Murcia
Galicia, Asturias y Castilla León
Javier Cuevas Zarauza
G-2 Difusion de Moda 2000, S.L.
Rafael Altamira,9
33006 Oviedo
M +34 661 937 212
[email protected]
José Ballester
Juan Castelló, 23 Bajos
46009 Valencia
M +34 662 383 318
[email protected]
Castilla La Mancha
Manuel Frey Álvarez
Valladolid, España
M +34 670 786 562
[email protected]
Andalucía y Extremadura
Islas Canarias
José Manuel Rodríguez
Dr. Buenaventura Carreras, 9, 2A
18004 Granada
M +34 662 385 498
[email protected]
Walquelis A. Circo
Avda. de la Habana, 8 Local 3
38660 Playa de los Cristianos (Tenerife)
M +34 662 383 289
[email protected]
- 40 -
INTERNATIONAL NETWORK
GERMANY
ITALY
UNITED KINGDOM
East Germany
Laurentia Rampa
Via della Giustiniana, 1120
00189 Roma
T +39 06 45499181
M +39 339 4724759
[email protected]
Suchi Hager
United House, Unit 1
11 Tariff Road
N17 0DY London
T +44 (0) 20 8365 9031
M +44 (0) 7977 140221
[email protected]
Michael Geißler
Raum L012 MMC Münchener Ring 2
04435 Schkeuditz
T +49 35938 52450
M +49 171 6269001
[email protected]
FRANCE
South Germany
Zone Sud-Ouest France
RUSSIA
Tilman Schorling
Erlachweg, 9
91077 Neunkirchen Am Brand
T +49 9126 30641
M +49 160 1547842
[email protected]
Beatrice Drinnhausen
Haute-Garonne
31570 Preserville
6 Chemin d’en burgade
M +33 6 81 21 13 43
[email protected]
Sollery Fashion & Consulting A.
Ul. Akademika Koroleva, 21
RU-127427
T +49 711 69391690
F +49 711 49008912
[email protected]
Northwest Germany
Zone Sud-Est France
Sabine Nagel
Ennbargweg, 5
22880 Wedel
T +49 4103 1212661
F +49 4103 1212663
M +49 163 5008800
[email protected]
Roselyne Lemarchand
Tournon Sur Rhone
07300 L’aquarelle
25 Allee Des Dames
M +33 6 12 54 64 24
[email protected]
AUSTRIA
Gabi Hack
Alszeile 91 Top 31
1170 Wien
M +43 664 3369590
[email protected]
SWITZERLAND
Thomas Huwiler
8065 Zürich - Glattbrugg
TMC 3 / 4 Etage
Thurgauerstrasse, 113
T +043 211 60 10
[email protected]
BELGIUM & LUXEMBOURG
Walter Hendrickx
Ieperstraat 171 BUS 6
B2300 Turnhout
M +32 (0) 476 322966
[email protected]
JAPAN
Tatsuno Corporation
2-2-9 Minamihonmachi
Chuoko, Osaka
T +81 662 647301
[email protected]
Francisco Silva
Itochu Ryogoku
Building 1-22-8 Midori Sumida-Ku
130-0021 Tokyo
T +81 356 698 580
[email protected]
NETHERLANDS
CHINA
Angelique Van de Weijenberg
T. Mart Utrecht Stand Nr. X2.F600
Beatrixgebouw Jaarbeurs Utrecht
T +31 73 621 40 60
F +31 73 621 99 73
M +31 6 55 81 02 20
[email protected]
Guangzhou Merci Trading Co. LTD.
ADDRoom 7H, 7th Floor Runde building
No. 23 Hua Jiu Road
510623 Zhu Jiang New Town
Tian He district, Guangzhou, China
T +86 20 34054214
[email protected]
- 41 -
- 42 -
- 43 -
For further information visit www.abbacino.es

Documentos relacionados