Imagerie · Chariots Imagenología · Carros portaequipos

Comentarios

Transcripción

Imagerie · Chariots Imagenología · Carros portaequipos
Imagerie · Chariots
Imagenología · Carros portaequipos
Imagenología • Carros portaequipos
Imagerie • Chariots
1
ENDOCAM
ENDOCAM
2
Accesorios, dispositivos de memoria
Accessoires, supports de sauvegarde
3
Objetivos
Objectifs
4
HDTV Accesorios
HDTV Accessoires
5
Pantallas
Moniteurs
6
Archiving
Archivant
7
Vídeoimpresoras
Imprinante vidéo
8
Fuentes de luz
Projecteurs de lumière
9
Cables de fibra óptica / Adaptadores
Câbles à fibres optiques / Adaptateurs
10
Sistema ENDOmotion
Système ENDOmotion
11
Carros portaequipos
Chariots pour appareils
IX.14
A0
ENDOCAM
Controlador de cámara
ENDOCAM
Unité de contrôle
ENDOCAM
ENDOCAM
1
ENDOCAM
es una nueva generación de cámaras
digitales destinadas a generar imágenes endoscópicas para el
diagnóstico y la terapia. Los preajustes de aplicación programados,
fáciles de seleccionar en la pantalla táctil incorporada, facilitan el
manejo de la gran variedad de opciones.
ENDOCAM
désigne une nouvelle génération de camras
numériques destinées à la génération d'images endoscopiques pour le
diagnostic et le traitement. Les configurations personnalisées à choisir
simplement sur l'écran tactile intégré facilitent nettement la manipulation
de tout l'équipement.
Varias señales de salida HD con los máximos estándares disponibles
en la actualidad (3G-SDI y HDMI) no dejan nada que desear en cuanto
a la visualización en directo de la imagen o a la transmisión de las
señales.
Divers signaux de sortie HD émis dans les meilleurs standards actuellement disponibles (3G-SDI et HDMI) répondront à toutes vos attentes,
qu'il s'agisse de la visualisation des images en direct ou de la retransmission des signaux.
Los cabezales de cámara digitales y los endoscopios chip-on-thetip generan las imágenes en la tecnología de sensor 3 CCD, 1 CCD
o C-MOS, por lo que, de forma muy especializada, son capaces de
adaptarse a la aplicación preferente.
Les têtes de caméra numériques en liaison avec les endoscopes chipon-the-tip génèrent les images qui, grâce à la technologie de capteur
3 CCD, 1 CCD ou C-MOS, s'adaptent parfaitement aux applications les
plus spécialisées et les plus exigeantes.
Sobre todo su enorme potencial para los endoscopios, el diagnóstico
por fluorescencia y el intercambio de datos con otros equipos, etc.,
sea segura
hace que la inversión en una ENDOCAM
y valga verdaderamente la pena.
Grâce notamment à la grande variété d'applications de l'ENDOCAM
, il s’agit d’un investissement sûr et rentable. Parmi
ces applications, ne citons qu'à titre d'exemple les endoscopes, le
diagnostic par fluorescence, l'échange des données avec d'autres
périphériques, etc.
La memoria USB integrada documentados fotografías individuales y
videos* en calidad HD.
La mémoire USB intégré documentés photos individuelles et vidéos*
en qualité HD.
*
*
Equipos especiales. Solamente los modelos con salida 3G-SDI.
IX. 14
Équipement spécial. Seuls les modèles avec sortie 3G-SDI.
A1
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
Controlador de cámara
ENDOCAM
Unité de contrôle
ENDOCAM digital, como unidad de control para los más diversos
elementos de aplicación especializados. Comunicación con el proyector
de luz ENDOLIGHT LED1.3 o el proyector de luz de xenón ENDOLIGHT
X300 Highlight a través de la función dialog en el paquete de alto
rendimiento.
 Variantes con diferentes características. Las variantes se refieren
exclusivamente a la configuración de las señales de salida y de
entrada, es decir, a las posibilidades de conectar otros equipos de
imagenología (véase la página A 13)
 Almacenamiento de imágenes de alta resolución y de videos HD en
dispositivo de memoria USB (opcionalmente)
 Configurado especialmente para el uso como componente central
del core.system en el quirófano integrado
 Procesamiento digital de señales
 nversión segura para el futuro, ya que lleva incorporado un enorme
potencial para nuevos elementos de aplicación y métodos
diagnósticos. Actualizable en todo momento gracias al puerto USB
ENDOCAM numérique servant d'unité de contrôle numérique pour les
pièces appliquées spécialisées les plus diverses. Communication par
dialogue en paquet haute performance en liaison avec la source de
lumière LED ENDOLIGHT LED 1.3 ou avec la source de lumière au
xénon ENDOLIGHT X300 Highlight.
 8 versions différentes. Les versions se distinguent uniquement par
la configuration des signaux de sortie et d'entrée, à savoir par les
différentes possibilités de connexion dans le cadre de l'imagerie.
(page A 13)
 Sauvegarde d'images et de vidéos haute définition sur supports de
mémoire USB (en option)
 Spécialement conçue pour former le cœur du bloc opératoire intégré
dans core.system
 Traitement numérique des signaux
 Investissement évolutif grâce à la possibilité intégrée dès
maintenant de connecter un grand nombre d'appareils à venir et de
couvrir d'autres méthodes de diagnostic innovantes. Mise à jour
par clé USB possible à tout moment
 Utilisation agréable : Des configurations préréglées et éprouvées
par des essais cliniques pour plusieurs domaines sont déjà
préprogrammées. Elles comprennent les applications avec les
endoscopes standard ou à fibres ainsi qu'avec les endoscopes
munis de la technologie chip-on-the-tip. Il va de soi que des
réglages personnalisés peuvent également être ajoutés et
sauvegardés sans problème
 Flexibilité maximale : La résolution de toutes les sorties de signaux
peut être adaptée au système connecté (moniteurs, systèmes de
documentation, routage vidéo, retransmissions par satellite, etc)
 Les données patient sont saisies à l'aide du clavier USB connecté,
les images endoscopiques sont directement mises en mémoire sur
clé USB. La fonction d'archive permet également l'impression
immédiate des images générées
 L’imprimante A4 SONY UP-DR80MD, spécialement destinée aux
applications médicales, permet d’obtenir les meilleurs résultats
possibles
 Menu moderne et clair à l'écran
 Fonction dialog :
1. Réglage de la source de lumière ENDOLIGHT connectée pour un
éclairage optimal tout en protégeant au maximum le système
d'endoscope
2. Affichage à l'écran des paramètres d'appareil les plus importants
(pression, débit réglé, quantité de gaz résiduel etc.)
1
 Fácil para el usuario: preajustes programados para distintas
disciplinas, basados en la experiencia y las pruebas clínicas. Éstos
incluyen aplicaciones con endoscopios convencionales y de fibra,
así como con endoscopios con tecnología "chip-on-the-tip". Los
ajustes del usuario pueden almacenarse sin problema alguno
 Máxima flexibilidad: la resolución de todas las salidas de señales
puede adaptarse individualmente al sistema conectado (pantallas,
sistemas de documentación, ruteo de video, transmisión por satélite etc)
 Los datos del paciente se introducen mediante el teclado USB
conectado; las imágenes endoscópicas se almacenan directamente
en soportes de datos USB. Esta función de archivo incluye la
impresión directa de las imágenes obtenidas
 Máxima calidad de impresión con la impresora de grado médico A4
SONY UP-DR80MD
 Menú en pantalla moderno y de clara disposición
 Función de diálogo:
1. Regulación del proyector de luz ENDOLIGHT conectado para una
iluminación óptima y una protección máxima del sistema
endoscópico
2. Inserción en pantalla de los principales parámetros de otros equipos
(presión, caudal seleccionado, indicación de reserva de gas etc.)
IX. 14
A2
ENDOCAM
Controlador de cámara
Vista de conjunto de las señales
ENDOCAM
Unité de contrôle
ENDOCAM
ENDOCAM
Table des signaux
La HDMI (High Definition Multimedia Interface) est compatible avec l'interface
graphique DVI (Digital Visual Interface), telle qu'on la connaît des moniteurs et
systèmes de documentation. Nous disposons des câbles adaptateurs nécessaires. (page A 31)
Une autre particularité : Les câbles HDMI de la caméra ENDOCAM
pouvant être verrouillés, leur connexion est particulièrement sûre.
Le signal par défaut de toutes les versions d'unité de contrôle est : 2 x HDMI.
1
HDMI (High Definition Multimedia Interface) es compatible con la interfaz
gráfica DVI (Digital Visual Interface), como suele usarse en pantallas y sistemas
de documentación. Se ofrecen los cables adaptadores correspondientes
(página A 31)
Una especialidad: los cables HDMI de la ENDOCAM
pueden
bloquearse, por lo que ofrecen una conexión especialmente segura.
Todas las variantes de controladores disponen de 2 x HDMI como señal estándar.
Le signal 3G-SDI est actuellement le signal professionnel de la plus haute
qualité. Il fournit une meilleure résolution que le signal du standard HDTV
officiel (1080i / 720p) et il permet également, grâce à son taux de transfert
élevé, le transfert progressif des signaux HDTV en 1080p. Le 3G-SDI est
actuellement le signal par excellence lorsqu'il s'agit de transmettre des images
sur une distance de plus de 5 mètres.
Le signal 3G-SDI est déjà configuré sur certains moniteurs LCD Richard Wolf
sélectionnés à cette fin.
3G-SDI proporciona la señal más profesional y de mayor calidad en la
actualidad. Supera incluso a la resolución de los estándares oficiales de HDTV
(1080i / 720p) y gracias a la mayor velocidad binaria puede transmitir HDTV
progresivo en 1080p. 3G-SDI es la señal adecuada si se desea transmitir la
imagen de la cámara a distancias mayores de 5m.
Para esta aplicación, una selección de pantallas LCD de Richard Wolf ya está
preparada para la señal 3G-SDI.
Analog
Dans le cas où des systèmes de documentation analogiques sont encore
installés au bloc opératoire, le système ENDOCAM
fournit
également le signal commutable PAL ou NTSC en format S-vidéo (Y/C) et
composite (signal composite vidéo)
Para los casos en que se utilizan todavía sistemas de documentación
analógicos en el quirófano, ENDOCAM
también ofrece S-Video
(Y/C) y compuesto (FBAS) como señal PAL o NTSC conmutable.
Une entrée 3G-SDI supplémentaire permet l'affichage et la documentation d'un
signal externe simultanés dans l'image du moniteur (PIP = Picture-In-Picture).
La taille et l'emplacement de l'affichage de l'image dans l'image peuvent être
réglés.
Una entrada 3G-SDI adicional permite simultáneamente la visualización de
una señal aplicada en forma de una pequeña previsualización en la imagen
de la pantalla y la documentación de la imagen de la cámara = imagen en
imagen (PIP).
Es posible ajustar el tamaño y el lugar de la visualización en la imagen principal.
IX. 14
A3
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
ENDOCAM
Controlador de la cámara
ENDOCAM
Unité de contrôle
1
*
Classe de protection selon EN 60601
(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour ÉTATS-UNIS)
Clase de protección según EN 60601
(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.)
1
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios 93/42/EWG
Classe 1
Clase 1
Classification
Clasificación
CF
Niveau de protection contre la pénétration de liquides
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP 20 (non protégé / no protegido)
Conditions de fonctionnement
Condiciones de servicio
-10°C à / a +40°C
Port USB - sur la face avant de l'appareil (supports de mémoire externes)
Puerto USB (lado frontal para disp. de memoria externos)
USB 2.0
(formatage FAT32 / formateo FAT32)
Format d'image des images / vidéos sauvées
Formato de imagen del guardados imágenes / vídeos
JPEG, TIFF / MPEG4 (1920 x 1080) (file extension *.ts)
Sortie télécommande
Salida de control remoto
Jack 2 x 3,5 mm, stéréo
2x jack de 3,5 mm, estéreo
Résolution (sortie HDMI)
Resolución (salida HDMI)
Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuario
SXGA
1280 x 1024/60/P (aspect / formato 5 : 4)
HDTV
1920 x 1080/60/P (*) (aspect / formato 16 : 9)
WUXGA
1920 x 1200/60/P (*) (aspect / formato 16 : 10)
Résolution (sortie 3G-SDI)
Resolución (salida 3G-SDI)
Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuario
1280 x 720/50/P
1920 x 1080/50/I
1280 x 720/60/P
1920 x 1080/60/I
1920 x 1080/50/P
1920 x 1080/60/P
Résolution (sorties SD vidéo (composé) et S-vidéo (Y/C)
Resolución (salidas de video SD (compuesto) y S-Video (Y/C)
Réglable dans le menu utilisateur / Ajustable en el menú de usuario
PAL
720 x 576/50/I
NTSC
720 x 486/59.94/I
Résolution (entrée PIP) (3G-SDI)
Resolución entrada imagen en imagen PIP (3G-SDI)
1280 x 720/50/P
1280 x 720/60/P
1920 x 1080/50/P
1920 x 1080/60/P
Sólo los modelos 5525105 / 5525106 / 5525107 / 5525108
IX. 14
ENDOCAM
ENDOCAM
1
*
1920 x 1080/50/I
1920 x 1080/60/I
Seulement les modèles 5525105 / 5525106 / 5525107 / 5525108
A4
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
ENDOCAM
Controlador de la cámara
ENDOCAM
Unité de contrôle
ENDOCAM
ENDOCAM
5525 Unité de contrôle / Controlador de la cámara
Réglage de la luminosité
Regulación de luminosidad
Obturateur automatique + gain automatique
Control automático del obturador + control automático de la ganancia
Balance des blancs, plage de température de couleur
Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color
2300k à / a 7000k
Puissance absorbée maximale
Potencia absorbida
100 VA
Niveau de bruit
Nivel de ruido
34dB à / a max. 48dB
Mode de service
Modalidad de funcionamiento
Service continu
Servicio continuo
Consommation en courant maximale
Consumo de corriente
max. / máx. 1.0 A
Niveau de protection contre la pénétration de liquides
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP 20
Branchement secteur
Conexión a la red
100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Poids
Peso
6.0 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
300 x 120 x 416 mm
IX. 14
1
A5
Cabezal de cámara hd de 3 chips
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
Tête de caméra à 3 puces
ENDOCAM
1









3x sensor de imagen de 1/3 pulgada, 16:9
Rosca tipo C
Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales
2 botones programables de cabezal de cámara
Salida de cable 30°
El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de la clínica
Autoclavable
Sumergible en líquidos y esterilizable por gas
Apropiado para STERIS y STERRAD NX









3x capteur 1/3 pouce, 16:9
Monture C
Traitement numérique des images et transmission numérique des signaux
2 touches de tête de caméra programmables
Sortie de câble angulaire 30°
Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV.
Autoclavable
Immergeable et stérilisable au gaz
Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX
Cabezal de cámara hd de 3 chips ENDOCAM
longitud de cable 3 m ................................................... 85525922
longitud de cable 5 m ................................................... 85525923
longitud de cable 8 m ................................................... 85525924
Tête de caméra HD à 3 puces ENDOCAM
Longueur du câble 3 m ................................................. 85525922
Longueur du câble 5 m ................................................. 85525923
Longueur du câble 8 m ................................................. 85525924
Accesorios:
Objetivo RIWO, rosca tipo C, 14 mm............................... 85261144
Objetivo RIWO, rosca tipo C, 24 mm............................... 85261244
Objetivo zoom RIWO, 13 - 29 mm ................................. 85261504
Accessoires :
Objectif RIWO, filetage à monture C, 14 mm .................... 85261144
Objectif RIWO, filetage à monture C, 24 mm .................... 85261244
Objectif RIWO zoom, 13 - 29 mm .................................. 85261504
Cesta de preparación
(anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm .... 38047111
Integración en el sistema:
Controlador ENDOCAM
véase la página A 14
IX. 14
Panier de traitement
(l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111
Intégration au système :
Controller ENDOCAM
voir la page A 14
A7
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Cabezal de cámara HD de 3 chips
ENDOCAM
Tête de caméra à 3 puces HD
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara
1
Commande
Manejo
2 touches de tête programmables
2 botones programables de cabezal de cámara
Filetage d'objectif
Rosca de objetivo
Monture C
Tipo C
Taille du capteur
Tamaño de sensor
3x 1/3" CCD, 16 : 9
Sensibilité lumineuse (gain maximum)
Sensibilidad a la luz (ganancia máx.)
< 1 Lux / f = 1,2
Rapport signal bruit
Relación señal/ruido
14dB
Réglage de la luminosité
Regulación de luminosidad
1/50 - 1/12650 sec.
Niveau de protection contre la pénétration d'humidité
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP X7
Poids de la tête de caméra (sans câble)
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
170 g
Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et protection contre le flambage 43 x 53 mm
Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura
Longueur
Longitud
IX. 14
105 mm
A8
Cabezal de cámara hd de 1 chip
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
Tête de caméra hd à 1 puce
ENDOCAM
1








Sensor de imagen de 1/3 pulgada, 16:10
Rosca tipo C
Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales
2 botones programables de cabezal de cámara
El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de la clínica
Autoclavable
Sumergible en líquidos y esterilizable por gas
Apropiado para STERIS y STERRAD NX








Capteur d'image 1/3 pouce, 16:10
Monture C
Traitement numérique des images et transmission numérique des signaux
2 touches de tête de caméra programmables
Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV.
Autoclavable
Immergeable et stérilisable au gaz
Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX
Cabezal de cámara hd de 1 chip ENDOCAM
longitud de cable 3 m ................................................... 85525902
Tête de caméra hd à 1 puce ENDOCAM
Longueur du câble 3 m ................................................. 85525902
Accesorios:
Objetivo RIWO, rosca tipo C, 14 mm............................... 85261144
Objetivo RIWO, rosca tipo C, 24 mm............................... 85261244
Objetivo zoom RIWO, 13 - 29 mm ................................. 85261504
Accessoires:
Objectif RIWO, filetage à monture C, 14 mm .................... 85261144
Objectif RIWO, filetage à monture C, 24 mm .................... 85261244
Objectif RIWO zoom, 13 - 29 mm .................................. 85261504
Cesta de preparación
(anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm .... 38047111
Integración en el sistema:
Controlador ENDOCAM
véase la página A 14
IX. 14
Panier de traitement
(l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111
Intégration au système :
Controller ENDOCAM
voir la page A 14
A9
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Cabezal de cámara hd de 1 chip
ENDOCAM
Tête de caméra hd à 1 puce
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara
1
Commande
Manejo
2 touches de tête programmables
2 botones programables de cabezal de cámara
Filetage d'objectif
Rosca de objetivo
Monture C
Tipo C
Taille du capteur
Tamaño de sensor
1/3" CCD, 16 : 10
Sensibilité lumineuse (gain maximum)
Sensibilidad a la luz (ganancia máx.)
< 0.5 Lux / f = 1,2
Rapport signal bruit
Relación señal/ruido
-52dB à / a max. 17dB
Réglage de la luminosité
Regulación de luminosidad
1/30 - 1/7594 sec.
Niveau de protection contre la pénétration d'humidité
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP X7
Poids de la tête de caméra (sans câble)
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
110 g
Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et sans protection contre le flambage 34 x 36 mm
Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura
Longueur
Longitud
IX. 14
114 mm
A 10
Cabezal de cámara pendual
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
Tête de caméra pendual
ENDOCAM
1
 Sensor de imagen de 1/3 pulgada, 5:4
 Caja acodable para dos modalidades de funcionamiento:
1-cabezal de cámara pendular, 2-cabezal de cámara recto
 Objetivo integrado f = 17 mm
 Cierre rápido libremente giratorio con función de bloqueo
 Procesamiento digital de imágenes y transmisión digital de señales
 2 botones programables de cabezal de cámara
 El cable de la cámara puede ser cambiado por un técnico de
la clínica
 Sumergible en líquidos y esterilizable por gas
 Apropiado para STERIS y STERRAD NX
 Capteur d'image 1/3 pouce, format 5:4
 Boîtier béquillable pour les deux modes de fonctionnement :
1e tête de caméra basculante, 2e tête de caméra droite
 Objectif intégré f = 17 mm
 Verrouillage automatique à déclic librement rotatif avec dispositif
de blocage
 Traitement numérique des images et transmission numérique des
signaux
 2 touches de tête de caméra programmables
 Câble de liaison remplaçable sur place par le technicien du SAV.
 Immergeable et stérilisable au gaz
 Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX
Cabezal de cámara pendual ENDOCAM
longitud de cable 3 m ..................................................... 5525933
Tête de caméra pendual ENDOCAM
Longueur du câble 3 m ................................................... 5525933
Accesorios:
Cesta de preparación
(anch. x alt. x prof.) 445 x 200 x 73 mm .... 38047111
Integración en el sistema:
Controlador ENDOCAM
véase la página A 14
IX. 14
Accessoires:
Panier de traitement
(l x p x h) 445 x 200 x 73 mm ............ 38047111
Intégration au système :
ENDOCAM
voir la page A 14
Controller
A 11
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Cabezal de cámara pendual
ENDOCAM
Tête de caméra pendual
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
5525 Tête de caméra / Cabezal de cámara
1
Commande
Manejo
2 touches de tête programmables
2 botones programables de cabezal de cámara
Taille du capteur
Tamaño de sensor
1/3" CCD, 16 : 10
Sensibilité lumineuse (gain maximum)
Sensibilidad a la luz (ganancia máx.)
1.87 Lux / f = 5.1 (intégré / integrado)
Rapport signal bruit
Relación señal/ruido)
-52dB à / a max. 17dB
Réglage de la luminosité
Regulación de luminosidad
1/30 - 1/7594 sec.
Niveau de protection contre la pénétration d'humidité
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP X7
Poids de la tête de caméra (sans câble)
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
175 g
Dimensions du boîtier (l x h) - sans câble et sans protection contre le flambage 51 x 50 mm
Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura
Longueur
Longitud
IX. 14
141 mm
A 12
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
Vista general del sistema
ENDOCAM
Aperçu du système
Juego de controlador ENDOCAM
compuesto por:
Controlador ENDOCAM Logic HD (552510x), mando a distancia
(5525401), memoria USB flash 8GB (56540028), conector terminal
CAN-BUS (5590989), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m
(103843), cable-red (2440.03), licencia DVD (64360816)
Opciones de controlador:
2x HDMI out ................................................................. 55251011
2x HDMI out / PIP in ..................................................... 55251021
2x HDMI out / analógico out .......................................... 55251031
2x HDMI out / PIP in / analógico out ............................... 55251041
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out.........................................55251051*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in .............................55251061*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / analógico out ..................55251071*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in / analógico out .......55251081*
Kit d'unité de contrôle ENDOCAM
composé comme suit :
Unité de contrôle ENDOCAM Logic HD (552510x), télécommande à main
(5525401), clé USB 8GB (56540028), bouchon de terminaison
CAN-BUS (5590989), câble HDMI / DVI-D verrouillable longueur 3,0 m
(103843), cordon d'alimentation (2440.03), licence sur DVD (64360816)
Versions d'unité de contrôle :
2x HDMI out ................................................................. 55251011
2x HDMI out / PIP in ..................................................... 55251021
2x HDMI out / analogique out......................................... 55251031
2x HDMI out / PIP in / analogique out ............................. 55251041
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out.........................................55251051*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in .............................55251061*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / analogique out ................55251071*
2x HDMI out / 2x 3G-SDI out / PIP in / analogique out .....55251081*
Accesorios:
Cable para el servicio de convertidores de
señales externos (Blackmagic) mediante tensión
de alimentación de ENDOCAM Logic HD
Cable adaptador 12V,
para convertidor............................ 103806
*
incluyendo grabación de vídeo HD a USB
IX. 14
Accessories:
Câble pour faire fonctionner des convertisseurs
de signaux externes (Blackmagic) à l'aide de
l'alimentation en tension de l'ENDOCAM Logic HD
Câble adaptateur 12V,
pour convertisseur......................... 103806
*
y compris l'enregistrement vidéo HD vers USB
A 13
1
ENDOCAM
Vista general del sistema
ENDOCAM
Aperçu du système
1
Zoom
85261504
(f = 13 - 29 mm)
5525401
inclus dans le kit de
contrôleur
incl. en el juego de
controlador
≥ 7 mm
85261244
(f = 24 mm)
85525922
85525923
85525924
103823 (D)
103824 (GB / US)
USB
Zoom
85261504
(f = 13 - 29 mm)
USB
85525902
ENDOCAM Logic HD
Controller
85261244
(f = 24 mm)
≤ 7 mm
5525933
5257181
(f = 18 mm)
dialog
Endoscopes de capteurs Vision /
Endoscopios de sensores Vision
IX. 14
ENDOLIGHT LED 1.3 ou / ó
ENDOLIGHT X300 HighLight
A 14
ENDOCAM
ENDOCAM
HDMI
DVI
3G-SDI
HD-SDI
SDI
Monituer HD
Pantalla HD
1
Longueur de câble jusqu'à /
Longitud del cable hasta 50 m
Longueur de câble jusqu'à /
Longitud del cable hasta 5 m
3G-SDI
HD-SDI
SDI
High quality HD recording
Monituer HD
Pantalla HD
High quality HD recording
3G-SDI
HD-SDI
SDI
HDMI
OR Matrix
3G-SDI / HD-SDI / SDI
S-Video / Composite
USB
Standard definition recording
Transmission par satellite /
Transmisión por satélite
HD-SDI
5651051 Digital Color Printer SONY UP-DR80MD
5651926 Color print pack DIN-A4 UPC-R80MD
IX. 14
A 15
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
ENDOCAM
ENDOCAM
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
1
La ENDOCAM digital con una excelente relación precio-rendimiento.
Un paquete óptimo de alto rendimiento combinado con los proyectores
de luz ENDOLIGHT LED1.1 y LED 1.2.
ENDOCAM numérique avec un rapport prix/performance excellent.
Le paquet performance parfait en liaison avec des sources de lumière
ENDOLIGHT LED1.1 et LED 1.2.
 Optimizado para la conexión a las pantallas LCD a través de una
señal de alta resolución (HDMI)
 Salida SDI digital para instalaciones de larga distancia
 Procesamiento digital de señales
 Puerto USB en la CCU (Camera Control Unit) para el almacenamiento directo de imágenes individuales y de secuencias de video
en dispositivos de memoria USB
 Funciones de mando a distancia a través de la salida de control
remoto (p. ej. la puesta en modo de reposo del ENDOLIGHT LED1.2
o la activación de una videoimpresora a color externa)
 Equilibrio del blanco con función de memoria
 Ajuste manual de la ventana de medición para adaptar la regulación
de la luminosidad a la imagen circular visualizada con el endoscopio
 Distintos aumentos de contraste digitales, incl. el ajuste de la
función anti-moiré
 Adaptación automática de las señales de salida analógicas a las
normas de televisión correspondientes, en función del modelo de
cabezal de cámara conectado:
• cabezal de cámara de 50Hz 5514901: PAL
• cabezal de cámara de 60Hz 5514961: NTSC
 Regulación electrónica automática del obturador para una luminosidad
optimizada de la imagen con todos los tipos de proyectores de luz
conocidos
 Interfaz de usuario frontal Soft Touch – "Easy clean"
 Manejo sencillo y de clara disposición
 Cumplimiento de todos los requisitos higiénicos en la práctica diaria
 Optimisée pour être connecté aux moniteurs LCD par le signal haute
définition (HDMI)
 Sortie SDI numérique pour les installations sur de longs trajets
 Traitement numérique des signaux
 Port USB de l'unité de contrôle permettant l'enregistrement direct
d'images individuelles et de séquences vidéo sur des supports de
sauvegarde USB
 Fonctions de commande à distance par la sortie de commande à
distance (par ex. pour la mise en attente de l’ENDOLIGHT LED1.2
ou pour le déclenchement d'une imprimante vidéo couleur externe)
 Équilibrage des blancs avec fonction de mémoire
 Réglage manuel de la fenêtre de mesure permettant l'adaptation du
réglage de la luminosité au cercle d'image visualisé de l'endoscope
 Plusieurs modes d'augmentation numérique du gain y compris le
réglage anti-moiré
 Conversion automatique des signaux de sortie analogiques en norme
TV qui convient en fonction de la version de tête de caméra connectée :
• tête de caméra 50Hz 5514901: PAL
• tête de caméra 60Hz 5514961: NTSC
IX. 14
 Obturateur électronique automatique assurant une luminosité
d'image optimisée avec toutes les sources de lumière connues
 Surface utilisateur frontale douce au toucher et facile d'entretien
 Manipulation claire et facile
 Répondant à toutes les exigences hygiéniques dans la routine de tous
les jours
A 17
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
Cabezal de cámara
ENDOCAM
ENDOCAM
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
Tête de caméra
1
Cabezal de cámara con rosca tipo C
Tête de caméra à monture C
 Sensor CCD de ½" de máxima sensibilidad para el uso universal
en todas las disciplinas endoscópicas
 Conexión con montura tipo C
Uso universal - también idóneo para la adaptación sencilla a los
microscopios quirúrgicos
 Capteur CCD ½" très sensible permettant l'emploi universel dans
tous les domaines de l'endoscopie
 Raccord à monture C
Emploi universel - permettant également l'adaptation aux
microscopes opératoires
 Pequeño cabezal de cámara de peso reducido con dos botones
de mando a distancia
• manejo relajado gracias al diseño ergonómico
• control de los periféricos posible mediante botones de mando a
distancia (p. ej. impresora, proyector de luz LED, sistema de
documentación)
 Reproducción exacta de los colores gracias a una compleja
calibración de los mismos
 Sumergible en líquidos y esterilizable por gas
 Apropiado para STERIS y STERRAD NX
 Petite tête de caméra à poids réduit munie de deux touches de
commande à distance
• manipulation ergonomique détendue
• possibilité de commander des périphériques à l'aide des touches
de commande à distance (par ex. imprimante, source de lumière
LED, système de documentation)
 Reproduction des couleurs fidèle grâce au calibrage très précis des
couleurs
 Immergeable et stérilisable au gaz
 Convient à la stérilisation STERIS et STERRAD NX
IX. 14
A 18
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
ENDOCAM
ENDOCAM
1
Juego ENDOCAM Performance HD
con cabezal de cámara de 50 Hz para la norma de video PAL en las
salidas SD, compuesto por:
Controlador ENDOCAM Performance HD (5514101), cabezal de
cámara ENDOCAM Performance, 50Hz (5514901), memoria USB
flash de 8GB (56540028), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m
(103843), cable de control remoto de 1,5 m (5502991) y
cable-red (2440.03) ..................................................... 5514001
Kit d'ENDOCAM Performance HD
avec tête de caméra 50 Hz pour la norme vidéo PAL aux sorties SD
composé de :
Unité de contrôle ENDOCAM Performance HD (5514101), tête de caméra
ENDOCAM Performance, 50Hz (5514901), clé flash USB 8GB
(56540028), câble HDMI / DVI-D verrouillable 3,0 m (103843),
câble de commande à distance 1,5 m (5502991) et
cordon d'alimentation (2440.03) ....................................... 5514001
Juego ENDOCAM Performance HD
con cabezal de cámara de 60 Hz para la norma de video NTSC en las
salidas SD, compuesto por:
Controlador ENDOCAM Performance HD (5514101), cabezal de
cámara ENDOCAM Performance, 60Hz (5514961), memoria USB
flash de 8GB (56540028), cable HDMI / DVI-D bloqueable de 3,0 m
(103843), cable de control remoto de 1,5 m (5502991) y
cable-red (2440.03) ...................................................... 5514601
Kit d'ENDOCAM Performance HD
avec tête de caméra 60 Hz pour la norme vidéo NTSC aux sorties SD
composé de :
Unité de contrôle ENDOCAM Performance HD (5514101), tête de caméra
ENDOCAM Performance, 60Hz (5514961), clé flash USB 8GB
(56540028), câble HDMI / DVI-D verrouillable 3,0 m (103843),
câble de commande à distance 1,5 m (5502991) et
cordon d'alimentation (2440.03) ........................................ 5514601
No se recomienda la combinación con fuentes de luz halógena.
La combinaison avec des sources de lumière d'halogène n'est pas
recommandée.
Sources lumineuses à LED recommandées, voir page A 85.
Recommandée xénon source de lumière, voir page A 79.
Recommandée Moniteur LCD 5370221 voir page A 57.
Fuentes de luz LED recomendados, véase la página A 85.
Recomendado xenón fuente de luz, véase la página A 79.
Recomendado véase la página del monitor LCD 5370221 A 57.
IX. 14
A 19
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
Vista general del sistema
1
ENDOCAM
ENDOCAM
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
Aperçu du système
Optiques PANOVIEW et
PANOVIEW PLUS
Sistema ópticas PANOVIEW y
PANOVIEW PLUS
HDMI /
DVI
Monituer HD
Pantalla HD
85261.501
HDMI
85261.212/.242/
.272/.322/.382
Composite
S-Video
SDI
Component
(YPBPRr)
1CCD tête de caméra
1CCD cabezal de
cámara
Photos / Imágenes (BMP)
Vidéos / Videos (M4V)
5257.271
rotatif
giratorio
IX. 14
Monituer SD
Pantalla SD
Enregistreur SD / Grabador SD
(Documentation de l'image)
(Documentación de imagen)
A 20
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
1CCD HD ENDOCAM Performance HD
Controlador de la cámara
1CCD HD ENDOCAM Performance HD
Unité de contrôle
Niveau de protection selon IEC / EN 60601
(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour É.U.)
Clase de protección según la norma IEC / EN 60601
(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.)
ENDOCAM
ENDOCAM
1
1
1
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios
Classe 1
Clase 1
Classification
Clasificación
CF
Niveau de protection contre la pénétration de liquides
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP 20 (non protégé / no protegido)
Conditions de fonctionnement
Condiciones de servicio
-10°C à / a +40°C
Port USB (face frontale pour supports de sauvegarde externes)
Puerto USB (lado frontal para dispositivos de memoria externos)
USB 2.0
(formatage FAT32 / formateo FAT32)
Format d'image des images / vidéos sauvées
Formato de imagen del guardados imágenes / vídeos
BMP / MPEG4 (extension du fichier / file extension *.m4v)
Sortie commande à distance
Salida de control remoto
1x 3,5 mm, jack, stéréo
1x jack de 3,5 mm, estéreo
Résolution (sortie HDMI)
Resolución (salida HDMI)
Réglable dans le menu de l'utilisateur / Ajustable en el menú de usuario
1920 x 1080i
720 x 576p (50 Hz)
1280 x 720p
720 x 480p (60 Hz)
Résolution (sorties SD et séquences vidéo enregistrées)
Resolución (salidas SD y secuencias de video grabadas)
SDI (BNC), YPbPr (3cBNC), S-Video (Y/C) & Composite (BNC):
avec tête de caméra 50Hz / con cabezal de cámara de 50Hz:
résolution PAL / resolución PAL
avec tête de caméra 60Hz / con cabezal de cámara de 60Hz:
résolution NTSC / resolución NTSC
Obturateur automatique
Regulación automática del obturador
1/60 s à / a 1/10.000 s
Équilibrage des blancs, température de couleur
Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color
2300k à / a 7000k
Gain max.
Ganancia máxima
+10dB
Puissance absorbée
Potencia absorbida
40 VA
Mode de service
Modalidad de funcionamiento
Service continu
Servicio continuo
Consommation en courant maximale
Consumo de corriente
max. 0.25 A
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Poids
Peso
4.9 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
300 x 120 x 416 mm
IX. 14
A 21
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
1CCD HD ENDOCAM Performance HD
Controlador de la cámara
1CCD HD ENDOCAM Performance HD
Unité de contrôle
ENDOCAM
ENDOCAM
5514
1
IX. 14
Câble de liaison
Cable de la cámara
env. 3,8 m
aprox. 3.8 m
Commande
Rosca de objetivo
2 touches programmables sur la tête de la caméra
2 botones programables de cabezal de cámara
Filet d'objectif à
Rosca de objetivo
monture C / tipo C
Taille du capteur
Tamaño de sensor
1/2"
Sensibilité lumineuse
Sensibilidad a la luz
2 Lux / f = 1.4
Niveau de protection contre la pénétration d'humidité
Grado de protección contra la penetración de humedad
IP 67
Poids de la tête de caméra (sans câble)
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
65 g
Dimensions du boîtier (l x h) – sans câble et protection contre le flambage
Medidas de caja (ancho x alto) - sin cable y dispositivo antirotura
33 x 61 mm
Longueur - protection contre le flambage comprise
Longitud, incl. dispositivo antirotura
111 mm
A 22
ENDOCAM
ENDOCAM
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
1CCD HD ENDOCAM
Performance HD
Objetivos con rosca tipo C recomendados
Objectifs à monture C recommandés
Objectif / Objetivo
Objectif zoom
Objetivo zoom
1
Objectifs avec distance focale fixe
Objetivos con distancia focal fija
Objectif basculant
Objetivo basculante
Distance focale
Distancia focal
21 mm - 36 mm
21 mm
24 mm
27 mm
32 mm
38 mm
24 mm
Réf. / Ref.
85261.501
85261.212
85261.242
85261.272
85261.322
85261.382
5257.271
LAP
10 mm
7 mm
5 mm full
Endoscope / Endoscopio
LAP
5 mm
ARTHRO
URO
ORL
4 mm
URO
Flex 7305
URS
IX. 14
A 23
Sistema de cámara estereoscópica
ENDOCAM
ENDOCAM
ENDOCAM
Système de caméra stéréo
ENDOCAM
1
ENDOCAM Full HD estereoscópica para una alta resolución de los detalles
y para un efecto tridimensional realista y plástico.
 Cabezal de cámara de 3 chips Full HD Dual para una excelente
reproducción de los colores y resolución de imágenes HD
 Salida de señales digital HD-SDI dual link para la conexión de
pantallas 3DHD profesionales
 Tres pares de salidas de señales HD para un uso flexible con
pantallas, para la documentación 3D o para sistemas de
enrutamiento de video
 Procesamiento digital de señales
 Conmutación directa entre las modalidades 3D y 2D posible en
el controlador
 Salidas Remoto para el mando a distancia (p. ej. función de reposo
de ENDOLIGHT X300 o control impresoras de video externas)
 Ajuste manual de la ventana de medición
 Equilibrio del blanco con función de memoria
 Regulación electrónica automática de obturador (shutter)
ENDOCAM Full HD stéréo - pour une résolution élevée des détails et une
impression 3D plastique et réaliste.
 Tête de caméra Full-HD Dual à 3 puces pour une reproduction très
fidèle des couleurs et une bonne résolution d'image HD
 Sortie de signaux numériques HD-SDI dual link pour la connexion
aux écrans 3DHD professionnels
 Trois paires de sorties de signaux HD permettant l'emploi flexible
des écrans pour la documentation 3D ou pour les systèmes de
routage vidéo
 Traitement des signaux numériques
 Possibilité de passer directement du mode 3D au mode 2D à partir
de l'unité de contrôle
 Sorties REMOTE pour la commande à distance de la fonction de
veille de la source de lumière ENDOLIGHT X300 ou la commande
d'imprimantes vidéo externes
 Adaptation manuelle de la fenêtre de mesure
 Balance des blancs avec fonction de mémoire
 Obturateur automatique (shutter)
Juego ENDOCAM Epic 3DHD
compuesto por:
Sistema ENDOCAM Epic 3DHD (5531001),
2x cable de video BNC, longitud 1,5 m (103115)
y cable-red (244003) ................................................. 55310011
Kit ENDOCAM Epic 3DHD
comprenant :
Système ENDOCAM Epic 3DHD (5531001),
2x câble BNC vidéo, longueur1,5 m (103115)
et cordon d'alimentation (244003) ................................ 55310011
Adaptador 3D
Adaptador para la conversión de 2x HD-SDI en 1x DVI.
Aplicación: documentación
con grabadora VictOR HD ..............55944011
Adaptateur 3D
Adaptateur pour conversion de 2x HD-SDI à 1x DVI.
Application prévue : Documentation en liaison
avec le magnétoscope VictOR HD .....55944011
Pantalla LCD LMD-3251MT
SONY, pantalla 3D grado médico de 32 pulgadas,
retroiluminación LED. Versión LMD-3251MT/TG
incl. adaptador de entrada Sony BKM-250TG,
1x gafas 3D BKM30G,
1x gafas 3D BKM31G ...................53700321
Moniteur LCD LMD-3251MT
SONY, Moniteur médical 3D de 32 pouces,
rétro-éclairage LED. Version LMD-3251MT/TG y
compris adaptateur d'entrée Sony BKM-250TG,
1x Lunettes 3D BKM30G,
1x Lunettes BKM31G ........................5370132
IX. 14
A 25
Sistema de cámara estereoscópica
ENDOCAM
Vista general del sistema
1
ENDOCAM
ENDOCAM
Système de caméra stéréo
ENDOCAM
Aperçu du système
ENDOCAM Epic 3D HD
55310011
Monituer 3D
Pantalla 3D
Moniteur / Pantalla 3D 32"
5370132
Monituer HD
Pantalla HD
10 mm 3DHD Endoscopes
ENDOLIGHT Highlight X300
51420011
300 mm de longueur effective, 0° ......8934631
300 mm de longueur effective, 30 .....8934632
430 mm de longueur effective, 0° ....89344631
430 mm de longueur effective, 30°...89344632
Adaptateur 3D / Système / Sistema
Adaptador 3D
VictOR HD
55944011
55942012
Touch monitor /
monitor táctil
5370121
10 mm 3DHD Endoscopios
300 mm longitud efectiva, 0° ............8934631
300 mm longitud efectiva, 30° ..........8934632
430 mm longitud efectiva, 0° ..........89344631
430 mm longitud efectiva, 30° ........89344632
IX. 14
A 26
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
ENDOCAM
Controlado
ENDOCAM
Contrôleur
Niveau de protection selon IEC / EN 60601
(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - pour É.U.)
Clase de protección según EN 60601
(UL 2601-1 / CSA C22.2 NO.601.1 - para EE.UU.)
1
1
1
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios
Classe 1
Clase 1
Niveau de protection contre la pénétration de liquides
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP 20 (non protégé / no protegido)
Conditions de fonctionnement
Condiciones de servicio
-10°C à / a +30°C
Sortie commande à distance
Salida de control remoto
2x 3,5mm jack, stéréo
2x jack de 3,5 mm, estéreo
Résolution (sortie HD-SDI)
Resolución (salida HD-SDI)
2x 1920 x 1080i (50Hz)
Résolution (sorties SD et séquences vidéo enregistrées)
Resolución (salidas SD y secuencias de video grabadas)
3x dual HD-SDI (2x BNC)
Obturateur automatique
Regulación automática del obturador
1/50 s à / a 1/10.000 s
Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color
Equilibrio del blanco, gama de temperaturas de color
2300k à / a 7000k
Gain max.
Ganancia máxima
+6dB
Puissance absorbée
Potencia absorbida
40 VA
Mode de service
Modalidad de funcionamiento
Service continu
Servicio continuo
Consommation en courant maximale
Consumo de corriente
max. 0.6 A
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 240V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Poids
Peso
6.8 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
300 x 120 x 416 mm
IX. 14
ENDOCAM
ENDOCAM
A 27
1
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
ENDOCAM
Cabezal de cámara
ENDOCAM
Tête de caméra
Câble de caméra
Cable de cámara
env. 3,8 m
aprox. 3,8 m
Manipulation
Manejo
2 touches programmables dans la tête de caméra
2 botones programables de cabezal de cámara
Taille du capteur
Tamaño de sensor
2x 3 CCD 1/2"
Photosensibilité (gain max)
Sensibilidad a la luz (ganancia máx.)
ouvert
abierto
Classification
Clasificación
CF
Niveau de protection contre la pénétration de liquides
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP X7
Poids de la tête de caméra (sans câble)
Peso de cabezal de cámara (sin cable)
82 g
Dimensions du boîtier (L x H) - sans câble et protection contre pliage
Medidas de caja (ancho x alto) sin cable y dispositivo antirotura
55 x 58 mm
Longuer - avec protection contre pliage
Longitud, incl. dispositivo antirotura
146 mm
IX. 14
ENDOCAM
ENDOCAM
A 28
Accesorios de cables
Accessoires aux câbles
Cables de señales de alta resolución
Câbles signaux haute définition
Accessoires
Accesorios
Cable de vídeo BNC, 1,5 m ......... 103.115
Cable de vídeo BNC, 3,0 m ........... 103.13
Cable BNC, 10,0 m ....................... 10323
Câble vidéo BNC, 1,5 m ............. 103.115
Câble vidéo BNC, 3,0 m ............... 103.13
Câble BNC 10,0 m ........................ 10323
Cable DVI-D,
18+1 (m) / 18+1 (m), 3,0 m ..... 103.830
24+1 (m) / 24+1 (m), 5,0 m ...... 103831
Câble DVI-D,
18+1 (m) / 18+1 (m), 3,0 m ..... 103.830
24+1 (m) / 24+1 (m), 5,0 m ...... 103831
Cable HDMI / DVI-D,
5,0 m .......................................... 103842
Câble HDMI / DVI-D,
5,0 m .......................................... 103842
Cable HDMI bloqueable / DVI-D,
3,0 m .......................................... 103843
5,0 m .......................................... 103844
Câble HDMI verrouillable / DVI-D,
3,0 m .......................................... 103843
5,0 m .......................................... 103844
Cable HDMI / HDMI,
5,0 m .......................................... 103846
Câble HDMI / HDMI,
5,0 m .......................................... 103846
Cable HDMI / HDMI, bloqueable,
3,0 m .......................................... 103847
5,0 m .......................................... 103848
Câble HDMI / HDMI Kabel, verrouillable,
3,0 m .......................................... 103847
5,0 m .......................................... 103848
IX. 14
A 29
2
2
Accesorios de cables
Accessoires aux câbles
Cables de señales de definición estándar
Câbles signaux en définition standard
Accessoires
Accesorios
Cable de vídeo BNC, 1,5 m ......... 103.115
Cable de vídeo BNC, 3,0 m ........... 103.13
Cable BNC, 10,0 m ....................... 10323
Câble vidéo BNC, 1,5 m ............. 103.115
Câble vidéo BNC, 3,0 m ............... 103.13
Câble BNC, 10,0 m ....................... 10323
Adaptador BNC / chinch ................. 103.14
Adaptateur BNC / Cinch ................. 103.14
Cable S-VHS,
2,0 m ......................................... 103.501
3,6 m ......................................... 103.502
Câble S-VHS,
2,0 m ......................................... 103.501
3,6 m ......................................... 103.502
Cable de conexión Fire-Wire,
6 conectores / 4 conectores .......... 103.601
Câble de liaison Fire-Wire,
6 broches / 4 broches .................. 103.601
Cable de conexión Fire-Wire,
6 conectores / 6 conectores .......... 103.602
Câble de liaison Fire-Wire,
6 broches / 6 broches .................. 103.602
Cable RGB,
BNC / BNC 2,0 m ........................ 103.802
Câble RGB,
BNC / BNC 2,0 m ........................ 103.802
Cable RGB,
BNC / SUB-D 15 polos (m),
2,0 m ......................................... 103.815
Câble RGB,
BNC / SUB-D 15 pôles (m),
2,0 m ......................................... 103.815
Cable RGB,
BNC / SUB-D 9 polos (m),
2,0 m ......................................... 103.816
Câble RGB,
BNC / SUB-D 9 pôles (m),
2,0 m ......................................... 103.816
Cable RGB,
BNC / SUB-D 9 polos (m),
4,0 m ......................................... 103.801
Câble RGB,
BNC / SUB-D 9 pôles (m),
4,0 m ......................................... 103.801
IX. 14
A 30
Accesorios de cables
Accessoires aux câbles
Cables de señales de definición estándar
Câbles signaux en définition standard
Accessoires
Accesorios
Cable de monitor RGB,
2x SUB-D 15 polos (m),
3,0 m ........................................ 103.817
Câble moniteur RGB,
2x SUB-D 15 pôles (m),
3,0 m ........................................ 103.817
Adaptador RGB,
SUB-D 9 polos (m) /
SUB-D 15 polos (f) ...................... 103.826
Adaptateur RGB,
SUB-D 9 pôles (m) /
SUB-D 15 pôles (f) ...................... 103.826
Separador de vídeo (RGB),
para el duplicado de una señal VGA en dos
pantallas. Con refuerzo de la señal para
longitudes de transmisión
de hasta 110 m....................... 72321.677
Sèparateur vidèo (RGB),
pour dupliquer un signal VGA sur deux
moniteurs. Avec amplification du signal pour
des longueurs de transmission
jusqu'à 110 m ........................ 72321.677
además:
Bloque de alimentación
médica ................................... 72321.678
pour ceci :
Bloc d’alimentation
médical .................................. 72321.678
Cable para el servicio de convertidores de
señales externos (Blackmagic) mediante tensión
de alimentación de ENDOCAM Logic HD
Cable adaptador 12V,
para convertidor............................ 103806
Câble pour faire fonctionner des convertisseurs
de signaux externes (Blackmagic) à l'aide de
l'alimentation en tension de l'ENDOCAM Logic HD
Câble adaptateur 12V,
pour convertisseur......................... 103806
IX. 14
A 31
2
Accesorios de cables
Accessoires aux câbles
Cable de interfaz
Câble d'interface
Accessoires
Accesorios
Cable de control remoto, 1,5 m,
3,5 mm / 3,5 mm (estéreo)........ 5502.991
Câble de commande à distance, 1,5 m,
3,5 mm / 3,5 mm (stéréo) ........ 5502.991
Cable remoto RS 232 .................... 103.15
Câble Remote RS 232 ................... 103.15
Cable de conexión CAN- BUS,
2x SUB-D 9 polos (m), 0,4 m....... 103.701
2x SUB-D 9 polos (m), 1,4 m..... 5590.981
Câble de liaison CAN-BUS,
2x SUB-D 9 pôles (m), 0,4 m ....... 103.701
2x SUB-D 9 pôles (m), 1,4 m ..... 5590.981
Conector terminal
CAN BUS .................................. 5590.989
Bouchon de terminaison
CAN-BUS .................................. 5590.989
Cable USB 2.0, Hi-speed A en B, 2 m,
Cable compatible con USB 2.0, apto para alta
velocidad, conectores dorados, conectores
USB tipo A / USB tipo B .................. 103401
Câble USB-2.0, highspeed A sur B, 2 m,
Câble USB 2.0 compatible, pour transfert haute
vitesse, à fiches dorées, fiche USB type A sur
fiche USB type B ........................... 103401
Cable Ethernet,
para conectar el COMBILIGHT PDD / DAFE II
con la cámara PDD / DAFE II,
longitud 2,0 m .............................. 103.03
Câble Ethernet,
liaison entre COMBILIGHT PDD / DAFE II
et caméra PDD / DAFE II,
longueur 2,0 m ............................. 103.03
Cable Ethernet,
para el controlador de ENDOCAM 5560 de
alta velocidad, apantallado, cruzado,
longitud 5,0 m ........................ 72325.328
Câble Ethernet,
pour unité de contrôle de la caméra haute
vitesse ENDOCAM 5560, blindé, croisé,
longueur 5,0 m ....................... 72325.328
2
IX. 14
A 32
Accesorios de cables
Accessoires aux câbles
Cable-red / otros cables
Cordon d'alimentation / autres câbles
Cable-red
Cordon d'alimentation
Accessoires
Accesorios
Cable de conexión al aparato,
0,9 m .................................... 31100.922
Câble de raccord à l'appareil,
0,9 m .................................... 31100.922
Cable de conexión al aparato,
0,6 m .................................... 32114.321
Câble de raccord à l'appareil,
0,6 m .................................... 32114.321
Cable de conexión al aparato,
3,0 m .................................... 32114.323
Câble de raccord à l'appareil,
3,0 m .................................... 32114.323
Otros cables
Autres câbles
Cable del aparato POAG,
ø 4 mm, 0,8 m ...................... 32114.311
Línea de alimentación POAG,
ø 6 mm, 6,0 m ...................... 32114.315
Câble d'appareil POAG,
ø 4 mm, 0,8 m ...................... 32114.311
Alimentation POAG,
ø 6 mm, 6,0 m ...................... 32114.315
Especialmente para la conexión de STROBE
VIEW 5570 a Medicapture USB 200:
Cable de audio RCA mono jack estéreo 3,5 mm .................. 5570991
Notamment pour l'intégration du STROBE
VIEW 5570 au Medicapture USB 200 :
Câble audio prise RCA mono jack stéréo 3,5 mm ................... 5570991
IX. 14
A 33
2
Teclados
Claviers
para aplicaciones clínicas
à usage médical
Accessoires
Accesorios
2
Mini CleanBoard USB
Teclado USB limpiable con trapo, incl. alfombrilla deratón. Imanes
integrados en el lado inferior asegurando un apoyo estable. IP65 protegido
contra salpicaduras de agua, resistente a los desinfectantes de uso corriente,
medidas (anch.xalt.xprof.): 300 x 22.4 x 180 mm
versión alemana (QWERTZ) .............................................. 103823
versión norteamericana / inglesa (QWERTY) ....................... 103824
IX. 14
Mini CleanBoard USB
Clavier USB effaçable avec tapis souris. Aimants intégrés dans la face
inférieure assurant un support solide. Protégé contre les projections d’eau.
Résistant aux désinfectants courants,
dimensions (LxHxP) : 300 x 22,4 x 180 mm
version allemande (QWERTZ) ............................................ 103823
version américaine / anglaise (QWERTY) ............................ 103824
A 35
Accesorios, dispositivos de
memoria
Accessoires
Accesorios
Accessoires, supports de
sauvegarde
Memoria flash USB
8 GB,
formato: FAT32 ......................... 56540028
Clé USB Flash
8 GB,
formatage: FAT32 .................... 56540028
Disco duro USB
Almacenamiento de varias exploraciones
de pacientes. Ideal para la grabación de
operaciones completas (largas secuencias de
video) e innumerables imágenes individuales.
Capacidad: 320 GB,
Formato: FAT32 .................... 5654002320
Disque dur USB
Sauvegarde de plusieurs études patient. Il convient
parfaitement à l'enregistrement d'une opération, de
son début jusqu'à sa fin (longues séquences vidéo)
et d'un grand nombre d'images individuelles.
Capacité : 320 GB,
Formatage : FAT32 ............... 5654002320
Blu-ray BD-R virgen 50GB
Disco Blu-ray grabable.
Capacidad de memoria: 50GB,
1 disco ..................................... 5602905
Disques vierges Blu-ray BD-R 50GB
support Blu-ray réinscriptible.
Capacité de mémoire 50GB,
1 support ................................... 5602905
Las imágenes pueden ser diferentes en todos los productos de esta página.
IX. 14
Les images peuvent différer dans tous les produits sur cette page.
A 37
2
Objetivos RIWO Zoom
Objectifs RIWO Zoom
con conexión de rosca tipo C
y mecanismo de cierre de resorte
avec filets pour monture C
et verrouillage automatique à déclic
Objectifs
Objetivos
Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic
et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resorte
y rosca tipo C, insertable y autoclavable
3
f = 13 - 29 mm ......................................................... 85261504
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5509, 5525
Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic
et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resorte
y rosca tipo C, insertable y autoclavable
f = 21 - 36 mm ........................................................ 85261.501
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5507, 5511, 5512
Objectif RIWO Zoom avec verrouillage automatique à déclic
et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO Zoom con mecanismo de cierre de resorte
y rosca tipo C, insertable y autoclavable
f = 21 - 36 mm ................................................ 85261.502
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5506, 5516
IX. 14
avec bloc-filtre
seulement pour COMBILIGHT DAFE 5137
con filtro bloqueador
sólo para COMBILIGHT DAFE 5137
f = 21 - 36 mm ..................................................... 85261.5021
A 39
Objetivos RIWO
Objectifs RIWO
con conexión de rosca tipo C
y mecanismo de cierre
avec filets pour monture C
et fermeture à genouillère
Objectifs
Objetivos
Objectif RIWO avec verrouillage automatique à déclic
et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO con mecanismo de cierre de resorte
y rosca tipo C, insertable y autoclavable
3
f = 14 mm ................................................................ 85261144
f = 24 mm ................................................................ 85261244
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5509, 5525
Objectif RIWO avec fermeture à genouillère
et filetage pour monture C, immergeable et autoclavable
Objetivo RIWO con mecanismo de cierre
y rosca tipo C, insertable y autoclavable
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5503, 5506, 5507,
5511, 5512, 5516, 5508 (seulement / sólo 85261.172)
f
f
f
f
f
f
=
=
=
=
=
=
17 mm
21 mm
24 mm
27 mm
32 mm
38 mm
............................................................... 85261.172
............................................................... 85261.212
............................................................... 85261.242
............................................................... 85261.272
............................................................... 85261.322
............................................................... 85261.382
Objectif angulaire RIWO avec fermeture à genouillère tournante
et filetage pour monture C, fractionnement des rayons : oeil 10 %,
caméra 90 %, immergeable
Objetivo acodado RIWO con mecanismo de cierre giratorio
y rosca tipo C, separador de rayos 10 % del ojo, 90 % de la cámara,
insertable
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5506, 5516
f = 22 mm ................................................................. 5257.221
f = 24 mm ................................................................. 5257.271
Objectif basculant
à monture C
Objetivo basculant
e con rosca tipo C
f = 18 mm ................................................................. 5257181
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5509, 5509R2
IX. 14
A 40
Objetivos RIWO
Objectifs RIWO
con conexión de rosca tipo C
y mecanismo de cierre
avec filets pour monture C
et fermeture à genouillère
Objectifs
Objetivos
Objectif RIWO miniature avec fermeture à genouillère
et filets pour monture RW, immergeable et autoclavable
Micro-objetivo RIWO con mecanismo de cierre
y rosca tipo RW, insertable y autoclavable
f = 12 mm ............................................................... 85264.121
f = 17 mm ............................................................... 85264.171
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5520
Objectif angulaire miniature RIWO avec fermeture à genouillère tournante
et filets pour monture RW, immergeable
Micro-objetivo acodado RIWO con mecanismo de cierre giratorio
y conexión de rosca tipo RW, insertable
f = 22 mm ................................................................. 5269.221
f = 27 mm ................................................................. 5269.271
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5501, 5502, 5511
Objectif zoom miniature RIWO avec fermeture à genouillère
et filets pour monture RW, immergeable et autoclavable
Micro-objetivo con zoom y con mecanismo de cierre
y rosca tipo RW, insertable y autoclavable
f = 12 - 26 mm ........................................................ 85264.501
Pour ENDOCAM / Para ENDOCAM: 5520
IX. 14
A 41
3
Adaptadores
Adaptateurs
para objetivos RIWO
pour objectifs RIWO
Objectifs
Objetivos
Pour le raccordement d'objectifs à monture C sur des optiques
d'endoscopes avec raccord embrochable :
Cône d'oculaire embrochable ......................................... 8885.901
Cône d'oculaire, tournant
Spécialement pour la résection transurétrale vidéo ............. 8885.902
Para la conexión de objetivos con rosca tipo C a lentes de
endoscopio con conexión de enchufe:
Pieza ocular conectable ................................................. 8885.901
Pieza ocular conectable, giratoria
Especialmente para VIDEO-TUR ...................................... 8885.902
Pièce intermédiaire, adaptateur autoclavable
pour le changement d'optique dans des conditions stériles ...... 8580.91
Pieza de conexión, adaptador autoclavables
para el intercambio endoscópica en condiciones estériles ..... 8580.91
en option / opcional:
Pièce intermédiaire / Pieza de conexión
8580.91
Endoscope / Endoscopio
IX. 14
Objektif et tête de caméra /
Objetivo y cabezal de la cámara
Drape
A 43
3
Transmisión inalámbrica HDTV
Transmission HDTV sans fil
HDTV Accessoires
HDTV Accesorios
4
Émetteur / Emisor (TX)
Récepteur / Receptor (RX)
Transmisión inalámbrica de señales de video HDTV homologada para
aplicaciones médicas en el quirófano endoscópico.
 Mayor eficacia y seguridad gracias a la ausencia de cables que
podrían dar lugar a tropiezos.
Transmission radio médicale de signaux vidéo HDTV admise dans le
bloc opératoire endoscopique.
 Amélioration de l'efficacité et de la sécurité grâce à l'absence d'un
câblage qui est coûteux et long et présente en plus le risque de trébucher.
Aplicaciones ideales:
 Transmisión HDTV a:
• Una segunda pantalla que se puede posicionar con toda libertad, por
ejemplo en bastidores rodantes apropiados - véase la pagina A 127.
• Una segunda pantalla montada en un soporte de techo, cuando
la conexión mediante cables resulta demasiado complicada o
imposible.
• Un sistema de documentación HD fijamente integrado en la red
del hospital.
 Transmisión Full-HD en tiempo real (tiempo de retardo inferior a un cuadro)
 Gama de frecuencias de banda ultraancha (UWB) protegida contra
interferencias de otros equipos.
 Fácil instalación y emparejamiento del sistema (emparejamiento
de memoria).
 Uso opcional de entrada DVI o entrada HD-SDI de receptor (TX).
 Compatible con ENDOCAM HDTV 5550 y ENDOCAM HD 5509
de Richard Wolf.
Il s'avère notamment utile pour :
 la transmission HDTV vers :
• un deuxième moniteur à positionner n'importe où, par ex. sur un
chariot approprié - voir page A 127.
• un deuxième moniteur monté sur bras plafonnier, pour lequel un
câblage raisonnable est trop long ou impossible.
• un système de documentation HD lié directement au réseau
hospitalier.
Juego Zero Wire DVI+SDI Duo TX/RX
Wireless HD Video Transfer System, sistema para la transmisión
inalámbrica de video HD, Dispositivos incluidos en el suministro:
emisor, receptor, 2x adaptador de red, 2x soporte de sobremesa,
2x cable DVI, CD con instrucciones para el uso
y recomendaciones para la instalación ............................. 5370801
Entradas de emisor: DVI, 3G-SDI, HD-SDI
Salida de receptor: DVI-D
Kit ZeroWire DVI+SDI Duo TX/RX
Wireless HD Video Transfer System, système pour la transmission de
vidéo HD sans fil, Fourniture :
Émetteur, récepteur, 2x bloc secteur, 2x pied de table, 2x câble DVI,
CD avec mode d'emploi
et guide d'installation ..................................................... 5370801
Entrées de l'émetteur: DVI, 3G-SDI, HD-SDI
Sortie de récepteur: DVI-D
Para los accesorios y datos técnicos, véase al dorso.
Accessoires et caractéristiques techniques voir au dos.
ZEROWIRE es una marca registrada de la empresa NDS Surgical Imaging, San Jose, CA
ZEROWIRE est la marque déposée de NDS Surgical Imaging, San Jose, CA
IX. 14
 la transmission entièrement HD en temps réel (d'un retard de moins
d'1 image).
 le spectre de fréquences UWB (ultra-large-bande) protégé des
parasites d'autres appareils.
 une installation simple et l'appariement du système (mémoire par paires).
 l'emploi au choix de l'entrée DVI ou HD-SDI du récepteur (TX).
 la compatibilité avec les caméras Wolf ENDOCAM HDTV 5550 et
ENDOCAM HD 5509.
A 45
Accesorios
ZeroWire DVI RX
Receptor separado del sistema de transmisión
inalámbrica de video HD, 3 canales
integrado por: receptor, 1x adaptador de
red, 1x soporte de sobremesa,1 x cable DVI,
CD con instrucciones para el uso y recomendaciones para la instalación ........... 5370802
Salida de receptor: DVI-D
4
Accessoires
ZEROWIRE DVI RX
Récepteur séparé du système de transmission
vidéo HD sans fil, 3 canaux se composant de :
Récepteur, 1 x bloc secteur, 1 x pied de table,
1 x câble DVI, CD avec mode d'emploi
et guide d'installation ................. 5370802
Sortie de récepteur : DVI-D
Émetteur / Emisor (TX)
Transmisor SDI-DVI ZeroWire
Emisor separado del sistema de transmisión
inalámbrica de video HD, integrado por:
emisor, 1 x adaptador de red, 1 x soporte de
sobremesa, 1 x cable DVI, 1 x cable HD-SDI,
CD con instrucciones para el uso y recomendaciones para la instalación ...... 5370803
Entradas de emisor: DVI, 3G-SDI, HD-SDI
HDTV Accessoires
HDTV Accesorios
Récepteur / Receptor (RX)
ZEROWIRE Transmetteur SDI-DVI
Émetteur séparé du système de transmission
vidéo HD sans fil, se composant de :
Émetteur, 1 x adaptateur secteur, 1 x pied de
table, 1 x câble DVI, 1 x câble HD-SDI, CD
avec mode d'emploi et
guide d'installation ..................... 5370803
Entrées de l'émetteur : DVI, 3G-SDI, HD-SDI
Soporte para ZeroWire*
Soporte VESA para emisor o receptor ZeroWire
para el montaje de pantallas LCD en
VESA 100.
Apropiado para las siguientes pantallas LCD:
NDS Radiance 24 y 26,
Sony LMD-1950MD, Sony LMD-2450MD
y LMD-2451MD ........................ 5370811
NDS 19" y 23" Radiance,
NDS 24" Endoview y
Sony LMD-1530MD .................. 5370812
Support pour ZeroWire*
Support VESA pour émetteur ZeroWire ou
récepteur ZeroWire pour le montage VESA
100 de moniteurs LCD.
adapté aux écrans LCD suivants :
NDS Radiance 24 et 26,
Sony LMD-1950MD, Sony LMD-2450MD
et LMD-2451MD ....................... 5370811
NDS 19" et 23" Radiance,
NDS 24" Endoview et
Sony LMD-1530MD .................. 5370812
Cable adaptador en Y
para ZeroWire y pantallas NDS Radiance
19", 24", Radiance 26 G2 .......... 5370813
Cordon adaptateur en Y
pour écrans ZeroWire et NDS Radiance
19", 24", Radiance 26G2 ........... 5370813
Adaptador de red 24 VDC 120 W,
para su conexión a los enchufes del RIWOmobil. Conexión mediante cable adaptador
en Y (5370813) ................... 643301035
Bloc d'alimentation 24 VDC 120 W,
fonctionnant sur la prise de sécurité du RIWOmobil. Connexion en liaison avec le cordon
adaptateur en Y (5370813) ... 643301035
Cable adaptador en Y para ZeroWire,
pantallas LED NDS Radiance 26
y Radiance 32 ........................... 5370814
Cordon adaptateur en Y pour écrans ZeroWire, NDS Radiance 26 LED
et Radiance .............................. 5370814
*
Los cables adaptadores en Y permiten usar el adaptador de red
externo de la pantalla LCD tanto para ZeroWire como para la propia
pantalla, pudiéndose prescindir del adaptador de red del dispositivo
ZeroWire. (¡Rige sólo para la combinación con pantallas NDS!)
IX. 14
*
Les cordons adaptateurs en Y permettent l'emploi du bloc d'alimentation
du moniteur LCD aussi bien pour le ZeroWire que pour le moniteur.
Le bloc d'alimentation du ZeroWire n'est donc plus requis.
(ne s'applique qu'à la combinaison avec les moniteurs NDS !)
A 46
Datos técnicos
*
Caractéristiques techniques
HDTV Accessoires
HDTV Accesorios
Normes générales
Normas generales
IEC 60601-1, EN 60601-1-2, UL 60601-1, FCC Part 15 Class A
D'autres normes
Otras normas
E 302 065, En 301489, CE 0673, RoHS, MDD 93/42/ECC & 2007/47/EC, MDD Class 1,
FDA Class II, FDA 510(k) Clearance, Japan TELEC 001UWAA1005 et / y 001UWAA1006
Bande de fréquence
Banda de frecuencia
UWB 3.1 GHz jusqu'à / hasta 4.8 GHz
Taux de transfert
Velocidad de datos
53.3 jusqu'à / hasta 480 Mbps
Portée maximale*
Alcance*
10 mètres / metros
Type de compression
Método de compresión
H.264
Retard du système
Retardo de tiempo
inférieur à une image entière
Menos de un cuadro
Cryptage du hardware
Codificación de hardware
128 - bit AES
Rapport signal/bruit
Relación señal/ruido
jusqu'à / hasta - 10dBk signal to interference ratio
Type d'appariement émetteur / récepteur
Tipo de emparejamiento emisor / receptor
Les paires restent sauvegardées
Emparejamiento queda almacenado
Alimentation en tension
Tensión de alimentación
24 V~ (a.c.)
Puissance absorbée maximale
Potencia absorbida
max. 14 Watt
Poids
Peso
Émetteur (TX) / Récepteur (RX) : env. 0,7 kg
Emisor (TX) / Receptor (RX): aprox. 0,7 kg
El alcance efectivo entre el emisor y el receptor puede variar en
función de las condiciones del entorno.
A fin de conseguir un rendimiento y alcance óptimos, sírvase
observar las indicaciones de instalación en las instrucciones para
el uso.
IX. 14
*
4
La portée effective entre émetteur et récepteur varie en fonction des
conditions environnantes.
Veuillez observer les instructions d'installation du mode d'emploi,
afin de pouvoir réaliser la meilleure performance et la portée
optimale.
A 47
Pantallas LCD médicas
Moniteurs LCD médicaux
Vista general
Vue d’ensemble
Moniteurs
Pantallas
Diagonale écran
Diagonal de pantalla
Référence / Referencia
5370226
5370132
Moniteur LCD médicaux Radiance 26"
Pantalla LCD médica Radiance 26"
Moniteur 3D LCD médicaux 32"
Pantalla 3D LCD médica 32"
Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopie
Aplicación como pantalla de vídeo para endoscopia
•
•
Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patient
Aplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes
•
•
Full HD
1920 x 1080 pixels
Full HD
1920 x 1080 pixels
externe / externo
(DC 24V, 5V)
externe / externo
(DC 24V)
1/1
1/1
Résolution
Resolución
Bloc d'alimentation médical, interne
Bloque de alimentación médica, interno
5
Signaux / Señales
Video (Composite) input / output
S-Video (Y/C) input / output
1/1
1/1
RGB-Component input / output
1/1
1/1
3G HDSVDI input / output
1/1
2/2
DVI input / output
2/1
1/-
1
1
Logement VESA à l'arrière
Alojamiento VESA en la parte posterior
VESA 100 x 100
VESA 100 x 300
l x h x p (mm)
anch. x alt. x prof. (mm)
673 x 418 x 88
783 x 480 x 125
env. / aprox. 8.0 kg
env. / aprox. 13.8 kg
-
-
53700260
53700320
Computer input
Analog (HD S-SUB 15) input
Dimensions / Medidas
Poids
Peso
Pied fixe fourni
Pie de soporte en el volumen de suministro
Pied fixe prescrite
Pie de soporte prescrita
Montage bras pivotant
Montaje del brazo orientable
321160581
58 cm
•
-
321160681
68 cm
•
-
321160931
93 cm
•
-
321161031
103 cm
•
-
32114457
8170.995
IX. 14
Poignée de moniteur pour fixation VESA / Mango de pantalla para fijación VESA (32114457)
pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995)
A 49
Pantallas LCD médicas
Moniteurs LCD médicaux
Vista general
Vue d’ensemble
Diagonale écran
Diagonal de pantalla
21,5"
LCD
Référence / Referencia
5
Moniteurs
Pantallas
5370219
5370221
5370215
Moniteur / Pantalla LCD LMD-1951 MD
Moniteur / Pantalla LCD 21,5"
Moniteur / Pantalla LCD LMD-1530 MD
Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopie
Aplicación como pantalla de vídeo para endoscopia
•
•
•
Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patient
Aplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes
•
•
-
SXGA
1280 x 1024 pixels
WUXGA
1920 x 1080 pixels
XGA
1024 x 768 pixels
externe / externo
(DC 24V, 5V)
externe / externo
(DC 24V, 5V)
•
Video (Composite) input / output
1/1
-/-
1/1
S-Video (Y/C) input / output
1/1
-/-
1/1
Résolution
Resolución
Bloc d'alimentation médical, interne
Bloque de alimentación médica, interno
Signaux / Señales
RGB-Component input / output
1/1
-/-
1/1
SDI input / output
en option / opcional: 5370.0193
2/1
-/-
-/-
HDSDI input / output
en option / opcional: 5370.0194
2/1
-/-
-/-
HDMI input / output
-/-
-/-
1/-
1/-
1/-
-/-
1
1
-
VESA 100
VESA 100
VESA 100
442 x 403 x 118
537 x 384 x 236
372 x 336 x 100
6.7 kg
5.7 kg
4.5 kg
-
-
•
5370.0190
53701210
*
Computer input
DVI input / output
Analog (HD S-SUB 15) input
Dimensions / Medidas
Logement VESA à l'arrière
Alojamiento VESA en la parte posterior
l x h x p (mm)
anch. x alt. x prof. (mm)
Poids
Peso
Pied fixe fourni
Pie de soporte en el volumen de suministro
Pied fixe prescrite
Pie de soporte prescrita
Montage bras pivotant / Montaje del brazo orientable
321160581
58 cm
•
•
•
321160681
68 cm
•
•
•
321160931
93 cm
•
•
•
321161031
103 cm
•
•
•
32114457
8170.995
IX. 14
Poignée de moniteur pour fixation VESA / Mango de pantalla para fijación VESA (32114457)
pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995)
A 50
Pantallas LCD médicas
Moniteurs LCD médicaux
Vista general
Vue d’ensemble
Diagonale écran
Diagonal de pantalla
Moniteurs
Pantallas
LCD
Référence / Referencia
5370121
Écran tactile LCD / Pantalla táctil LCD 21,5"
Utilisation comme moniteur vidéo pour endoscopie
Aplicación como pantalla de vídeo para endoscopia
-
Utilisation comme moniteur PC dans le champ méd. du patient
Aplicación como pantella para PC en el ámbito méd. para pacientes
•
Résolution
Resolución
5
1920 x 1080 pixels
externe / externo
(DC 24 V)
Bloc d'alimentation médical, interne
Bloque de alimentación médica, interno
Signaux / Señales
Video (Composite) input / output
-
S-Video (Y/C) input / output
-
RGB-Component input / output
-
SDI input / output
-
HDSDI input / output
-
HDMI input / output
-
Computer input
DVI input / output
1/-
Analog (HD S-SUB 15) input
1
Dimensions / Medidas
Logement VESA à l'arrière
Alojamiento VESA en la parte posterior
VESA 100
l x h x p (mm)
anch. x alt. x prof. (mm)
537 x 384 x 236
Poids
Peso
7.5 kg
Pied fixe fourni
Pie de soporte en el volumen de suministro
-
Pied fixe prescrite / Pie de soporte prescrita
53701210
Montage bras pivotant / Montaje del brazo orientable
321160581
58 cm
•
321160681
68 cm
•
321160931
93 cm
•
321161031
103 cm
•
32114457
8170.995
IX. 14
Poignée de moniteur pour fixation VESA / Mango de pantalla para fijación VESA (32114457)
pour ceci : Poignée (UE = 3 pièces) / además: Mango (3 unidades) (8170.995)
A 51
Pantalla 3D LCD de 32" grado
médico
Moniteurs
Pantallas
Moniteur médical 3D LCD 32"
VESA
200x400
5
LCD MONITOR LMD-3251MT
SONY, pantalla 3D grado médico de 32 pulgadas, retroiluminación LED.
Versión LMD-3251MT/TG incl. adaptador de entrada Sony BKM-250TG,
1x gafas 3D BKM30G,
1x gafas 3D BKM31G...................................................5370132
Moniteur LCD LMD-3251MT
SONY, Moniteur médical 3D de 32 pouces, rétro-éclairage LED.
Version LMD-3251MT/TG y compris adaptateur d'entrée Sony BKM-250TG,
1x Lunettes 3D BKM30G,
1x Lunettes 3D BKM31G ................................................ 5370132
 Tecnología SONY ChromaTRU, calibrado de precisión en fábrica
para evitar la dispersión ejemplar
 Resolución Full HD 1920x1080
 Retroiluminación LED para una reproducción brillante de las imágenes
y una alta eficiencia energética
 Excelente ángulo visual para la representación en 3D
 Filtro polarizado más moderno para una reproducción 3D
en Full HD sin parpadeo e inofensiva para los ojos
 Gafas 3D pasivas polarizadas. Económico y cómodo
 Comutación 3D / 2D posible
 Sony ChromaTru Technology, calibrage précis départ usine pour
éviter des dispersions exemplaires
 Résolution full HD 1920x1080
 Rétroéclairage par LED pour une visualisation d'images claires et
une efficacité énergétique très élevée
 Angle de visée optimal pour une visualisation 3D
 Filtres polarisants modernes pour une visualisation 3D en full HD
sans scintillement agréable pour les yeux
 Lunettes polarisantes 3D passives. Avantageuses et confortables
 Possibilité de passer de 3D à 2D
Accesorios:
Portapantalla recomendado VESA 200 x 400
compuesto por: placa de adaptación de pantalla
VESA 200 x 400 y ángulo para la fijación en el
RIWOmobil 32116xxx,
Color: blanco RAL 9016 .................32116472
Vue de face
Lado anterio
Vue de dos
Lado posterior
Accessories:
Porte-moniteur VESA 200 X 400 recommandé
comprenent : plaque adaptatrice pour moniteur
VESA 200 x 400 et de la cornière de fixation pour
le montage sur le RIWOmobil 32116xxx,
Couleur: blanc RAL 9016 ................32116472
Soporte de pantalla, (para la colocación en
superficies planas) SONY SU-32FW para pantallas
LCD, soporte de caja conforme a
VESA (100 x 100 mm) ..................53700320
Pied de support, (se garer sur des surfaces planes)
SONY SU-32FW, pour moniteurs LCD,
réception des logements
VESA (100 x 100 mm) ..................53700320
Gafas 3D BKM-30G
Gafas 3D de polarización circular
SONY BKM-30G (tipo gafas)
incl. estuche y paño de limpieza ......53701320
Lunettes 3D BKM-30G
Lunettes 3D à polarisation circulaire
SONY BKM-30G (type lunettes)
avec étui et chiffon à lunettes ...........53701320
Gafas 3D BKM-31G
Gafas 3D de polarización circular
SONY BKM-31G (tipo clip-on).
incl. estuche y paño de limpieza ......53701321
Lunettes 3D BKM-31G
Lunettes 3D à polarisation circulaire
SONY BKM-31G (type à clipser)
avec étui et chiffon à lunettes............53701321
Para adaptadores de entrada adicionales, véase la página A 61.
IX. 14
D’autres adaptateurs d’entrée, voir page A 61.
A 53
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Pantalla 3D LCD de 32" grado médico
Moniteur médical 3D LCD 32"
Normes
Normas
5
conformément aux normes EN 60601-1, CE, répondant aux exigences de la loi allemande portant
sur les produits médicaux MPG, Classe 1
conforme a EN 60601-1, CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios
Clase 1
Réseau
Conexión a la red
100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
24 V (d.c.) / 5.0 A
Consommation électrique
Consumo de energía
max. 100 W
Résolution
Resolución
1920 x 1080 Pixel (Full HD)
Format d'image
Formato de imagen
16 : 9
Backlight
LED
Panel Processing
10 bit
Contraste
Contraste
1400 : 1 (typ)
Luminosité
Brillo
360 cd / m²
Temps de réponse
Tiempo de respuesta
5 ms (grey to grey)
Fixation
Fijación
VESA 200 x 400
VESA 100 x 300
Angle d'image
Ángulo de imagen
89° vers le haut / arriba
89° vers le bas / abajo
Signal entrées (HD)
Signal entradas (HD)
1x DVI
2x 3G-SDI / HD-SDI / SDI (inkl. adaptateur / incl. adaptador BKM-250TG)
Entrées / sorties vidéo (SD)
Entradas / salidas de video (SD)
Line A: FBAS (BNC), Y/C (S-Video), RGB (3x BNC), Audio
en boucle / a través de un bucle
1x HD15 (seulement entrée / sólo entrada)
Dimensions (l x h x p)
Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)
783 x 480 x 125 mm
Poids
Peso
ca. 13.8 kg (avec adaptateur d'entrée / con adaptador de entrada)
Accessoires compris dans la fourniture
Accesorios suministrados
Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (AC-110MD) (1)
Adaptateur d'entrée / Adaptador de entrada BKM-250TG (1 on board)
Lunettes 3D / Gafas 3D BKM-30G (1)
Lunettes 3D / Gafas 3D BKM-31G (1)
CD-ROM (1)
Instructions / Instrucciones
IX. 14
Moniteurs
Pantallas
89° à la gauche / izquierda
89° à la droite / derecha
A 54
Pantalla LCD grado médico
Radiance 26"
G2 HB
Moniteurs
Pantallas
Moniteur médical LCD
Radiance 26"
G2 HB
5
Pantalla LCD grado médico Radiance 26", G2 HB,
NDS Surgical Imaging,
26 pulgadas de alta resolución,
formato Full HD de 16:9,
uso como pantalla LCD de video,
G2 HB (High Bright)........................................................ 5370226
Moniteur médical Radiance 26", G2 HB,
Imagerie chirurgicale NDS,
26 pouces haute définition,
Format full HD 16:9,
à utiliser comme moniteur vidéo LCD,
G2 HB (Haut Brillance).................................................... 5370226
 Pantalla LCD HDTV de 26" grado médico con luz de fondo LED,
"high brightness"
Resolución : Full HD 1920x1080.
Ángulo de imagen : 178° H, 178° V. imagen en imagen.
 Dotada de entradas y salidas HD y SD, incl. juego de cable y
adaptador de red
 Fijación estándar VESA 100, soporte opcional sobre demanda
 Moniteur médical LCD HDTV 26" à rétro éclairage LED,
"high brightness"
Résolution: Full HD 1920x1080.
Champ de vision : 178° H, 178° V. Image dans image.
 Entièrement équipé d'entrées et de sorties HD et SD. Sont compris
le jeu de câbles et l'adaptateur secteur
 Fixation standard VESA 100, pied optionnel disponible
Accesorios recomendados:
Soporte de sobremesa de 26",
montaje VESA (100x100mm),
giratorio 40°±40°, inclinación: 15° hacia adelante,
45° hacia atrás ...........................53700260
Accessoires recommandés :
Pied pour bureau 26",
Monture selon VESA (100x100mm), rotatif
40°±40°, inclinaison : 15° en avant,
45° en arrière ...............................53700260
Asidero de pantalla
para fijación VESA ..........................32114457
Tornillos de fijación
M4x20 .........................................73201024
Asidero, autoclavable ......................8170.995
Poignée de moniteur
pour fixation VESA ..........................32114457
Vis de fixation assorties
M4x20 .........................................73201024
Poignée, autoclavable ....................8170.995
IX. 14
A 55
5
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Pantalla LCD grado médico Radiance 26"
Moniteur LCD médical Radiance 26"
Moniteurs
Pantallas
Normes
Normas
EN 60601-1, EN 60601-1-2, MDD 93/42/EEC 2007/47/EC, CE, UL 60601-1,
CAN/CSA C22.2 NO. 601.1, Class 1 Medical Device, FCC Part 15, RoHS, WEEE
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Adaptateur secteur externe : / Adaptador de red externo: 22.5 - 24 V DC
Puissance absorbée
Potencia absorbida
95 W
Définition standard (SD)
Norma de televisión (resolución estándar SD)
PAL, NTSC
PAL, NTSC
Résolution
Resolución
1920 x 1080 pixels / píxeles (Full HD)
Format d'image
Formato de imagen
16 : 9
Couleurs d'écran
Colores de pantalla
1.07 milliard / billion (10 bit)
Contraste
Contraste
1400 : 1
Luminosité
Brillo
450 cd / m²
Temps de réponse
Tiempo de respuesta
8 ms
Monture selon VESA
Tiempo de respuesta
VESA 100 x 100
Monture selon VESA
Ángulo de imagen
89° vers le haut / arriba
89° vers le bas / abajo
Entrée des signaux (HD)
Signal Input (HD)
3G-SDI / HD-SDI / SDI (BNC 2x in / 1x out), DVI-D (2x in / 1x out), HD-RGB, HD-YPbPr
Entrée vidéo/ Sortie (DS)
Entrada de señales (alta resolución)
RGB, YPbPr, (5x BNC) 1x in / 1x out, VGA (15pin D-SUB 1x in),
Y/C (S-VHS 1x in / 1x out), Composite, SOG (BNC 2x in)
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
673 x 500 x 88 mm avec poignée de moniteur / con asidero de pantalla
673 x 418 x 88 mm sans poignée de moniteur / sin asidero de pantalla
Poids
Peso
8.0 kg
Accessoires fournis
Accesorios suministrados
Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (1)
jeu de câbles (BNC, S-VHS, VGA, DVI, courant) / Juego de cable (BNC, S-VHS, VGA, DVI, corriente)
CD-ROM (1), mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1)
commutation automatique
conmutación automática
89° à gauche / izquierda
89° à droite / derecha
Hauteur totale pied compris
Altura total con soporte
500 mm
IX. 14
A 56
Pantalla grande médica LCD 21,5"
Moniteurs
Pantallas
Écran géant médical LCD 21,5"
LCD
5
Pantalla LCD 21,5"
LCD de 21,5" de alta resolución,
pantalla ancha formato 16:9
Uso como pantalla LCD de vídeo ..................................... 5370221
Moniteur LCD 21,5"
21,5" haute définition LCD,
écran large format 16:9
À utiliser comme moniteur vidéo LCD ............................... 5370221
 Pantalla ancha LCD compacta para HDTV con diagonal de imagen
de 21,5"
 Uso preferente como segunda pantalla de observación o en
combinación con la ENDOCAM Performance HD
 Excelente reproducción de los colores
 Entrada DVI para señales de video de alta resolución
 Fijación VESA para un montaje ergonómico en brazos giratorios.
Se recomienda fijar la pantalla con el sistema VESA.
 El soporte de la pantalla no está incluido en el suministro
 Écran large LCD compact, capable HDTV, diagonale d'image 21,5"
 Écran large LCD compact, capable HDTV, diagonale d'image
 Excellent rendu des couleurs
 Entrée DVI pour signaux vidéo haute définition
 Fixation VESA pour le montage ergonomique sur bras pivotants.
La fixation VESA est conseillée.
 Fourniture sans pied
Accesorios recomendados:
Accessoires recommandés :
Soporte
no se puede montar en un carro portaequipos,
VESA 100 .....................................53701210
Pied
ne peut pas être monté sur un chariot universel,
VESA 100 ......................................53701210
Asidero de pantalla
para fijación VESA ..........................32114457
Tornillos de fijación apropiados
M4x20 .........................................73201024
Asidero, autoclavable ......................8170.995
Poignée de moniteur
pour fixation VESA ...........................32114457
Vis de serrage à prévoir
M4x20 .........................................73201024
Poignée, autoclavable ....................8170.995
IX. 14
A 57
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Pantalla grande LCD 21,5"
Écran géant médical LCD 21,5"
Normes
Normas
5
Moniteurs
Pantallas
conformément aux normes EN 60601-1, CE, répondant aux exigences de la loi allemande portant
sur les produits médicaux MPG, Classe 1
conforme a EN 60601-1, CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios
Clase 1
Réseau
Conexión a la red
Adaptateur secteur externe : / Adaptador de red externo: 100 - 250 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz, 0.6 A
Tension de fonctionnement : / Tensión de servicio: +24 V DC
Consommation électrique
Consumo de energía
max. 85 W
Résolution
Resolución
1920 x 1080 Pixel (Résolution 1920 x 1200 peuvent être représentés)
1920 x 1080 Pixel (Resolución 1920 x 1200 puede ser representada)
Format d'image
Formato de imagen
16 : 9
Contraste
Contraste
5000 : 1
Luminosité
Brillo
300 cd / m²
Temps de réponse
Tiempo de respuesta
16 ms (on / off)
Fixation
Fijación
VESA 100 x 100
Angle d'image
Ángulo de imagen
178° (H), 178" (V)
Signal entrées (HD)
Signal entradas (HD)
1x DVI-D
1x VGA
Entrées / sorties vidéo (SD)
Entradas / salidas de video (SD)
-
Dimensions (l x h x p)
Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)
537 x 384 x 236 mm sans pied fixe / sin pie de soporte
Poids
Peso
env. / aprox. 5.7 kg sans pied fixe / sin pie de soporte
Accessoires compris dans la fourniture
Accesorios suministrados
Adaptateur secteur externe / Adaptador de red externo (1)
câble DVI 1,8 m / cable DVI 1,8 m (1)
câble VGA 2 m / cable VGA 2 m (1)
câble DisplayPort 1,8 m / cable DisplayPort 1,8 m (1)
IX. 14
1x DisplayPort
A 58
Pantalla LCD de 19" grado médico
Moniteurs
Pantallas
Moniteur médical LCD 19"
5
LCD MONITOR LMD-1951MD
SONY
19 pulgadas de alta resolución
formato médico HD de 5:4,
uso como pantalla LCD de video ..................................... 5370219
LCD MONITOR LMD-1951MD
SONY
19 pouces haute définition LCD
HD médical format 5:4
à utiliser comme moniteur vidéo LCD ................................ 5370219
 Pantalla LCD de 19" HDTV grado médico con luz de fondo LED, de
gran brillo y con recubrimiento antirreflejo
 Ángulo de visión 178° H, 178° V.
 Señales de entrada FBAS, Y/C, RGB, componente (YPbPr), señal de
escaneo progresivo visualizable. Entradas de PC DVI-D, RGB
analógico. Entradas opcionales SDI, HD-SDI, 3G-SDI
 Fijación estándar VESA 100, soporte opcional sobre demanda
 Moniteur médical HDTV LCD 19" à rétro éclairage LED, luminosité
élevée et revêtement anti reflet
 Angle d'observation 178° H, 178° V
 Signaux d'entrée signal composite vidéo, Y/C, RVB, composés
(YPbPr), possibilité de balayage progressif. Entrées PC DVI-D, RVB
analogique. Entrées optionnelles SDI, HD-SDI, 3G-SDI
 Fixation standard VESA 100, pied optionnel disponible
Accesorios recomendados:
Accessoires recommandés :
Soporte de pantalla ......................5370.0190
Pied de moniteur ...........................5370.0190
Asidero de pantalla
para fijación VESA ..........................32114457
Tornillos de fijación
M4x20 .........................................73201024
Asidero, autoclavable ......................8170.995
Poignée de moniteur
pour fixation VESA .........................32114457
Vis de fixation assorties
M4x20 .........................................73201024
Poignée, autoclavable ....................8170.995
Para adaptadores de entrada adicionales, véase la página A 61.
IX. 14
D’autres adaptateurs d’entrée, voir page A 61.
A 59
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Pantalla LCD grado médico 19"
Moniteur LCD médical 19"
Normes
Normas
5
conformes à EN 60601-1, CE,
conformément aux exigences de la Loi sur les dispositifs médicaux
Cumple con EN 60601-1,
cumple con los requisitos de la ley de los productos sanitarios
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 240 V (a.c.), 50 / 60 Hz
Puissance absorbée
Potencia absorbida
max. 85 W
Adaptateur secteur optionnel l
Adaptador de red opcional
Sony, AC-110MD
DC IN: 24 V, 3.5 A, 5 V, 0.030 A
AC IN: 100 - 240 V, 50 / 60 Hz, 1.53 - 0.58 A
Définition standard (SD)
Norma de televisión (resolución estándar SD)
PAL, NTSC
PAL, NTSC
Résolution
Resolución
1280 x 1024 pixels / píxeles (SXGA)
Format d'image
Formato de imagen
5:4
Couleurs d'écran
Colores de pantalla
16.770.000
Contraste
Contraste
700 : 1
Luminosité
Brillo
600 cd / m²
Temps de réponse
Tiempo de respuesta
14 ms (on / off)
7 ms (grey in grey)
Monture selon VESA
Monture selon VESA
VESA 100 x 100
Axe de vision
Ángulo de imagen
89° vers le haut / arriba
89° vers le bas / abajo
Entrée des signaux (HD)
Signal Input (HD)
1x DVI-D
Entrée vidéo/ Sortie (HD)
Entrada de señales (alta resolución)
Composite (BNC), Y/C (S-Video), RGB / Component (3x BNC)
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
372 x 336 x 264 mm avec pied / con soporte
372 x 289 x 100 mm sans pied / sin soporte
Poids
Peso
env. / aprox. 6.7 kg
Accessoires fournis
Accesorios suministrados
Cordon d'alimentation / Cable-red (1)
mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1)
CD-ROM (1), notice succincte / Instrucciones breves (1)
IX. 14
Moniteurs
Pantallas
commutation automatique
conmutación automática
89° à gauche / abajo
89° à droite / derecha
A 60
Moniteurs
Pantallas
Adaptador de entrada
Adaptateur d’entrée
para pantallas LCD SONY 19" y 32"
pour moniteurs LCD SONY 19" et 32"
5
Exemple / Ejemplo
5370.0194
Entrées et sorties
Entradas y salidas
3G-SDI
& HDSDI & SDI (BNC)
HDSDI
& SDI (BNC)
SONY
BKM-243HS
SONY
BKM-250TG
IX. 14
in / entrada
out / salida
2x
1x
in / entrada
Référence
Referencia
out / salida
5370.0194
2x
2x
53700197
A 61
Medical Widescreen LCD de 15"
Moniteurs
Pantallas
Moniteur médical LCD à écran
large 15"
5
Pantalla LCD LMD-1530MD
SONY,
LCD de alta resolución de 15 pulgadas, incl. soporte,
pantalla ancha formato 15:9,
empleo como pantalla LCD de video ................................ 5370215
Moniteur LCD LMD-1530MD
SONY,
15 pouces haute définition LCD avec pied,
écran large format 15:9
à utiliser comme moniteur vidéo LCD ................................ 5370215
 Pantalla ancha LCD compacta para HD con diagonal de imagen
de 15", uso preferente como segunda pantalla de observación o
para pequeñas unidades de video-endoscopia
 Excelente reproducción de los colores
 Entrada HDMI para señales de video de alta resolución
 Soporte de pantalla incluido en el suministro
 Fijación VESA para el montaje ergonómico en brazos giratorios
 Conforme à la norme HD, moniteur LCD compact à écran large,
diagonale d'écran 15", à utiliser de préférence comme deuxième
moniteur ou dans le cadre d'unités de vidéo endoscopique compactes
 Rendu des couleurs extraordinaire
 Entrée HDMI pour signaux vidéo haute définition
 Pied compris dans la fourniture
 Fixation VESA pour le montage ergonomique sur bras pivotants
Accesorios recomendados:
Accessoires recommandés:
Asidero de pantalla (sin asidero)
para fijación VESA ..........................32114457
Tornillos de fijación
M4x20 ........................................73201.024
Asidero, (3 unidades)
autoclavable....................................8170.995
Poignée de moniteur (sans pièce à main)
pour fixation VESA ..........................32114457
Vis de fixation assorties
M4x20 ........................................73201.024
Pièce à main, (UE=3 pièces)
autoclavable....................................8170.995
IX. 14
32114457
8170.995
A 63
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Pantalla LCD grado médico 15"
Moniteur LCD médical 15"
Normes
Normas
5
conformément aux normes EN 60 601-1-2:2007, EN 60 601-1:2006 (93/42/EEC)
CE répondant aux exigences de la loi allemande portant sur les produits médicaux MPG
conforme a EN 60601-1-2:2007, EN 60 601-1:2006 (93/42/EEC)
CE, cumple con los requisitos de la ley de productos sanitarios
Réseau
Conexión a la red
100 - 240 V (a.c.), 50 / 60 Hz
Consommation électrique
Consumo de energía
max. 40 W
Standard télévision pour entrées SD
Estándar de televisión para entradas SD
PAL, NTSC
PAL, NTSC
Résolution
Resolución
1280 x 768 pixels / píxeles
Format d'image
Formato de imagen
15 : 9
Couleurs
Número de colores
16.770.000
Contraste
Contraste
1000 : 1
Luminosité
Brillo
330 cd / m²
Temps de réponse
Tiempo de respuesta
25 ms (on / off)
7 ms (grey in grey)
Fixation
Fijación
VESA 100 x 100
Angle d'image
Ángulo de imagen
88° vers le haut / arriba
88° vers le bas / abajo
Signal entrées (HD)
Signal entradas (HD)
1x HDMI
Entrées / sorties HD vidéo
Entradas / salidas de video HD
Line: A: FBAS (BNC), Y/C (S-Video), RGB (3x BNC), Audio
bouclage possible / con posibilidad de paso en bucle
Dimensions (l x h x p)
Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)
372 x 336 x 264 mm avec pied fixe / con pie de soporte
372 x 289 x 100 mm sans pied fixe / sin pie de soporte
Poids
Peso
env. / aprox. 6.2 kg
env. / aprox. 4.5 kg sans pied fixe / sin pie de soporte
Accessoires compris dans la fourniture
Accesorios suministrados
Cordon d'alimentation / Cable-red (1)
Porte-connecteur secteur / Soporte de cable-red (1)
Mode d'emploi / Instrucciones para el uso (1)
CD-ROM (1), Notice succincte / Instrucciones breves (1)
IX. 14
Moniteurs
Pantallas
commutation automatique
conmutación automática
88° à gauche / izquierda
88° à droite / derecha
A 64
Archivant
Archiving
Sistema de documentación HDTV
Système de documentation HDTV
6
es un sistema de documentación en calidad HDTV
que ahorra tiempo. El almacenamiento se realiza en tiempo real
directamente en la memoria USB.
 Manejo táctil intuitivo de todos los parámetros con ayuda de iconos
gráficos de clara disposición en la pantalla táctil de 21,5" de
tamaño generoso.
 Presentación muy clara de las fases de trabajo:

1. Entrée des données patient /
Introducción de datos del paciente
est un système de documentation en HDTV qui fait
gagner du temps. La sauvegarde se fait en temps réel directement
sur un support USB.
 Commande intuitive de l'écran écran tactile de tous les paramètres
affichés par icônes sur un écran tactile vraiment grand de 21,5".
 Structure très claire du déroulement des travaux :

2. Endoscopie / Endoscopia
3. Mise en archive / Archivado
 Excelente calidad en resolución nativa HDTV de hasta 1920x1080p
 Conexión de dos fuentes de imágenes HD, p.ej. ENDOCAM y cámara
integrada en la lámpara del quirófano
 Compatible con la cámara HD ENDOCAM de Richard Wolf y otros
sistemas de cámara
 Grabación de copias en discos Blu-ray, p. ej. para la entrega al paciente
 Qualité extraordinaire en résolution HDTV de jusqu'à 1920x1080p
 Connexion de deux sources d'image HD, par ex. une caméra
ENDOCAM et une caméra intégrée dans une lampe opératoire
 Compatible avec la caméra Wolf ENDOCAM HD et d'autres caméras
 Possibilité de faire des copies sur disques Blu-ray, par ex. pour les
soumettre au patient
Función "Editar" para un corte sencillo de los videos grabados.
El tamaño de los archivos de video se puede reducir a las secuencias
esenciales, p.ej. para para su uso en presentaciones
 Funcionalidad de red
Streaming directo de la información de las imágenes para su
almacenamiento en un ordenador de red (ningún DICOMS PACS).
 Expresión de las imágenes en tamaño A4 utilizando la función de
impresión manual o automático


IX. 14
Fonction d'édition assurant le montage facile des vidéos
enregistrés. Possibilité de réduire la taille des fichiers vidéo aux
événements les plus importants, notamment à des fins de présentation.
 Fonctionnalité réseau
Streaming en direct d'informations vidéo pour le stockage dans un
réseau informatique (pas PACS DICOM).
 Expression des images en format A4 en utilisant la fonction
d'impression manuelle ou automatique
A 65
Archivant
Archiving
Sistema de documentación HDTV
Système de documentation HDTV
Juego
compuesto de:
Sistema VictOR HD (5594201), cable-red de 3 m (2440.03), cable
BNC de 1,5 m long (103.115), cables de mando a distancia de 1,5 m
(5502.991), 1x cable DVI-D de 1,5 m (72325430),
memoria USB flash 8GB (56540028),
disco Blu-ray BD-R 50GB (5602905) ........................... 55942013
Kit
se composant de :
Système VictOR HD (5594201), cordon d'alimentation longueur 3 m
(2440.03), câble BNC longueur 1,5 m (103.115), câble de télécomande
longueur 1,5 m (5502.991), 1x câble DVI-D longueur 1,5 m (72325430),
mémoire USB Flash 8GB (56540028),
disque Blu-ray BD-R 50GB (5602905)........................... 55942013
Para la pantalla táctil destinada al manejo del
página A 69.
Écran tactile pour la commande du
6
IX. 14
, véase la
voir page A 69.
A 66
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Sistema de documentación HDTV
Système de documentation HDTV
Normes
Normas
EN 60601-1-2 / 93/42 EWG, conformité CE
IEC 601-1-2 / 93/42 EWG, homologación CE
Classe de protection
Clase de protección
I
Niveau de protection contre la pénétration de liquides
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP 20
Standards HDTV et HD
Calidades HDTV y HD
HDTV: 720p, 1080i, 1080p (50 / 60 Hz)
HD: Medical HD 1280 x 1024 (Sxga), 1920 x 1200 (WUXGA) (50 / 60 Hz)
Signaux
Señales
HDSDI (1x BNC in / 1x BNC out (loop))
DVI (1x DVI-D in / 1x DVI-D out (loop))
Nombres des sources d'image à connecter
Número de fuentes de imágenes enchufables
2 (HDSDI et DVI-D) - Pas d'enregistrement simultané
2 (HDSDI y DVI-D) - Grabación simultánea no es posible
Archivant
Archiving
6
Enregistrement audio / commentaires aux images/vidéo 1x 3,5 mm stéréo Jack (line input pour microphone)
Grabación de audio / comentarios hablados
1x 3,5 mm jack estéreo (entrada de línea para micrófono)
Formats de fichier
Formatos de archivos
vidéo / video: h.264 (MPEG4), qualité / calidad: high / normal / low
Images individuelles / Imágenes individuales: TIFF, JPEG, DICOM
Durée d'enregistrement par 1GB de capacité de mémoire USB applicable à la résolution HDTV la plus élevée disponible 1920 x1080p, 60Hz. Les valeurs ne
sont données qu'à titre de recommandation, elles peuvent varier en fonction du contenu des images.
Tiempo de grabación por 1GB de memoria USB
Aplicable a máxima resolución HDTV 1920 x1080p, 60Hz. Las indicaciones son valores
de referencia y pueden variar en función del contenido de las imágenes
Niveaux de la qualité
Niveles de calidad
Extreme High: 10 - 15 minutes / 1GB de capacité; 10 - 15 minutos / 1GB de capacidad
High: 15 - 20 minutes / 1GB de capacité; 15 - 20 minutos / 1GB de capacidad
Normal: 20 - 30 minutes / 1GB de capacité; 20 - 30 minutos / 1GB de capacidad
Enregistrement en temps réel sur support USB
Grabación en tiempo real en medios USB
Qui
Sí
Possibilité de sauvegarder des copies
Posibilidades de almacenar copias
Blu-ray BD-R / USB
Réseau
Red
1x RJ45
10 / 100 / 1000 Mbit/s
Commande stérile à distance des fonctions d'enregistrement Marche-Arrêt des images individuelles / vidéos. 2x 3,5 mm stéréo Jack - touches de la tête de caméra ou interrupteur à pédales
Mando a distancia estéril de las funciones de grabación Imágenes individuales / Arranque y parada de video. 2x 3,5 mm estéreo jack - botones de cabezal de la cámara o interruptor de pedal
Entrée des données patient
Introducción de datos del paciente
par moniteur LCD à écran tactile
Mediante pantalla táctil LCD
Pilote d`imprimante USB
USB controlador de la impresora
pour / para SONY UP-DR80MD
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Consommation en courant
Consumo de corriente
max. 35 VA
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
300 x 119,5 x 416 mm
Poids
Peso
5.5 kg
IX. 14
A 67
6
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Sistema de documentación HDTV
Système de documentation HDTV
Archivant
Archiving
Memoria USB flash 8GB*
Capacidad de memoria: 8GB
Formato: FAT32 ....................... 56540028
Mémoire USB Flash 8GB*
Capacité de mémoire : 8GB
Formatage: FAT32 ................... 56540028
Disco duro USB*
Almacenamiento de varias exploraciones de
pacientes. Ideal para grabar intervenciones
quirúrgicas completas (largas secuencias de
video) e innumerables imágenes individuales.
Capacidad: 320 GB,
Formato: FAT32 ................... 5654002320
Disque dur USB*
Sauvegarde de plusieurs études patient. Il convient
parfaitement à l'enregistrement d'une opération,
de son début jusqu'à sa fin (longues séquences
vidéo) et d'un grandnombre d'images individuelles.
Capacité : 320 GB,
Formatage : FAT322 ............ 5654002320
Blu-ray virgen BD-R 50GB*
Disco Blu-ray grabable.
Capacidad de memoria: 50 GB,
1 disco .................................... 5602905
Disques vierges Blu-ray BD-R 50GB*
support Blu-ray réinscriptible.
Capacité de mémoire 50 GB,
1 support .................................. 5602905
Coincidencia de impresora USB UP-DR80MD
y A4-print paquete
vea la página A 75.
* El producto puede diferir de la ilustración.
IX. 14
Matching imprimante USB UP-DR80MD
et A4-print mèdia
voir page A 75.
* Le produit peut être légèrement différent de celui illustré.
A 68
Pantalla táctil LCD de 21,5"
Archivant
Archiving
Moniteur LCD à écran tactile 21,5"
LCD
6
Pantalla táctil LCD de 21,5"
Resolución: 1920 x 1080 Pixel,
Controlador USB
incl. bloque de alimentación y cables................................ 5370121
Moniteur LCD à écran tactile 21,5"
Résolution: 1920 x 1080 Pixel,
Unité de contrôle USB
y compris adaptateur secteur et câbles .............................. 5370121
Accessoires recommandés :
Pied
ne peut pas être monté sur un chariot universel,
VESA 100 ......................................53701210
Accesorios recomendados:
Soporte de pantalla
no se puede montar en un carro portaequipos,
VESA 100 .....................................53701210
IX. 14
A 69
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Pantalla táctil LCD
Moniteur LCD à écran tactile
Archivant
Archiving
5370121
6
Taille de l'écran
Tamaño de la pantalla
21,5 pouces
21,5 pulgadas
Résolution
Resolución
1920 x 1080 pixels / píxeles
Angle d'observation
Ángulo de observación
178° H / 178° V
Contraste
Contraste
5000 : 1 (typ)
Luminosité
Brillo
300 cd / m²
Entrées
Entradas
1x DVI-D (digital), 1x D-SUB 15pin (VGA analog), 1x Display Port
Contrôle
Control
USB
Fixation
Fijación
100 x 100 mm
Poids
Peso
7.5 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (Anch. x Alt. x Prof.)
537 x 384 x 236 mm
Adaptateur secteur externe
Adaptador de red externo
100 - 250 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Réseau
Conexión a la red
+ 24 V (d.c.)
Accessoires
Adaptateur secteur,1x câble DVI-D 1,8 m
1x câble VGA 2 m
CD-ROM avec mode d'emploi
Adaptador de red, 1x cable DVI-D 1,8 m
1x cable VGA 2 m
CD-ROM con instrucciones para el uso
Accesorios
IX. 14
1x câble USB 2 m
1x câble DisplayPort 1,8 m
1x cable USB 2,0 m
1x cable DisplayPort 1,8 m
A 70
MEDICAPTURE
MEDICAPTURE
Equipo de almacenamiento de imágenes y
secuencias de video MediCap USB300
Mémoire d'image et de vidéo numérique
MediCap USB300
Archivant
Archiving
H.264
MPEG4
6
+
 Grabación y almacenamiento de imágenes y secuencias de video
HD y HDTV en memorias flash USB (dispositivo USB) y discos
duros externos USB
 Compatible con HDTV ENDOCAM 5550 y HD ENDOCAM 5509
 La conexión de discos duros externos USB permite aumentar la
capacidad de memoria hasta 500 GB (= mín. 150 horas de video
en modo de alta calidad)
 El almacenamiento directo en formatos estándar permite un uso
flexible de datos de imagen para presentaciones PowerPoint,
archivado digital, inserción en el informe quirúrgico
 Entrada de datos del paciente mediante teclado con conector USB
(véase la página A 35)
 Compresión MPEG 4 de las secuencias de video HD en formato
H.264 que optimiza la capacidad de memoria
 Instalación y manejo extremadamente sencillos
 Compatible. Empleo con los equipos dotados de entrada USB
(ordenador, portátil, etc.) y con discos duros externos USB
(formato FAT 32)
 Control remoto a través de los botones del cabezal de cámara o del
interruptor de pedal
 Pantalla LCD clara de colores integrada en parte frontal del equipo
para el control de las imágenes memorizadas y para la navegación
por el menú
 Saisie et mise en mémoire de séquences de film et d'images HD et
HDTV sur clé USB et disques durs USB
 Compatible avec la caméra ENDOCAM HDTV 5550 et
ENDOCAM HD 5509
 Des disques durs USB externes permettent d'augmenter la capacité
mémoire jusqu'à 500 GB, ce qui correspond à au moins 150 heures
de vidéo haute qualité.
 La mise en mémoire directe de formats standard permet l'intégration
des données image dans des présentations PowerPoint, la mise en
archive numérique, l'intégration dans les rapports médicaux
 La saisie des données patients se fait à l'aide du clavier USB,
voir page A 35
 La compression MPEG 4 des vidéos HD au format H.264 améliore
nettement la capacité mémoire
 Installation et manipulation très faciles
 Sa compatibilité permet l'emploi avec tout appareil USB, tels que
PC, laptop etc et les disques durs USB au format FAT 32
MediCap USB 300
Videograbadora médica de alta resolución
incl. memoria flash USB y cables....................................... 5654006
MediCap USB 300
Magnétoscope haute définition à usage médical
avec clé USB intégrée et câbles.......................................... 5654006
 Télécommande via touches de tête de caméra ou interrupteur à pédales
 L’affichage LCD couleur très clair qui est intégré dans la face frontale
permet le contrôle des images mémorisées et la navigation dans le
menu
Accesorios:
Accessories :
Memoria flash USB
8 GB ...................................... 5654.0028
Clé USB Flash
8 GB ...................................... 5654.0028
Interruptor de pedal
para MEDICAPTURE.................... 5602.981
5654.0028
Interrupteur à pédales
pour MEDICAPTURE.................... 5602.981
5602.981
IX. 14
A 71
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Equipo de almacenamiento de imágenes y
secuencias de video MediCap USB300
Mémoire d'image et de vidéo numérique
MediCap USB300
Archivant
Archiving
5654006
6
Classe de protection selon EN 60601-1
Clase de protección según EN 60601-1
1
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Réseau
Conexión a la red
100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Norme vidéo HD
Estándar de video HD
HDTV 720p / 1080i / 1080p
DVI jusqu'à / hasta 2048 x 1280
Norme vidéo SD
Estándar de video SD
PAL, NTSC
Résolution
Resolución
jusqu'à / hasta 2048 x 1280
Entrée / sortie signaux HD
Entrada / salida de señales HD
HDSDI (1/1), DVI (1/1)
Entrée signal
Entrada de señales
Video (BNC), S-Video (Y/C)
Compression des données
Compresión de datos
Image par image / Imágenes individuales: JPEG, TIFF, PNG, DICOM
Vidéo / video: MPEG4, H.264
Support de données recommandé
Medio de almacenamiento recomendado
Clé USB 2 GB ou plus grande, disques durs USB (format FAT 32)
Memoria flash USB 2 GB o más, discos duros USB (formato FAT 32)
Mise en réseau / Red
Ethernet T 10 / 100 / 1000
Affichage LCD
Pantalla LCD
Moniteur en couleur 2,5" uniquement pour navigation - pas pour le diagnostic !
Pantalla de colores de 2,5". Sólo para navegación – ¡no para diagnóstico!
Disque dur Interne
Disco duro interno
320 GB min, uniquement activé si le réseau est connecté
mín 320 GB, sólo activo cuando está conectado a red
Conditions de fonctionnement
Condiciones de servicio
-20°C jusqu'à / hasta +40°C
Poids
Peso
env. / aprox. 1.7 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
240 x 63 x 200 mm
IX. 14
A 72
MEDICAPTURE
MEDICAPTURE
Equipo de almacenamiento digital de imágenes
MediCap USB200
Mémoire image et vidéo numérique
MediCap USB 200
Archivant
Archiving
+
6
 Grabación y almacenamiento de secuencias de películas e imágenes
en unidades flash USB (dispositivo USB)
 Posibilidad de conectar unidades USB externas para ampliar la
capacidad de almacenamiento hasta 500 GB (= 150 horas de
video como mínimo en modalidad de Alta Calidad)
 Almacenamiento directo en formatos estándar permite la utilización
flexible de datos de imagen para presentaciones PowerPoint, el
almacenamiento en archivos digitales, la inserción en el informe de
la operación y el envío por correo electrónico
 Entrada de datos del paciente mediante teclado USB (ver la página A 35)
 Instalación y manejo extremadamente sencillos
 Compatible. Empleo con todos los dispositivos dotados de entrada
USB (ordenador, portátil webpad etc.)
 Control remoto a través de los botones del cabezal de cámara o del
interruptor de pedal
 Pantalla LCD de color clara integrada en la parte frontal del equipo
para controlar las imágenes almacenadas y para navegar en el menú
 Saisie et mise en mémoire de séquences de film et d’images sur
lecteurs USB (clé USB)
 Disque dur externe pouvant être connecté pour augmenter la capacité
mémoire à jusqu’à 500 Go (ce qui correspond au stockage de plus
de 150 heures de vidéo en mode haute qualité)
 Mise en mémoire directe en format standard permettant l’emploi
flexible des données image pour les présentations PowerPoint, la
mise en archive numérique, l’ajout des images au rapport
d’opération et l’envoi par courrier électronique
 Saisie des données patients à l’aide du clavier USB, voir page A 35
 Installation et manipulation très faciles
 Compatibilité avec tous les appareils USB actifs (ordinateur personnel,
ordinateur portable, webpad, etc.)
 Commande à distance par les touches de la tête de caméra ou par
interrupteur à pédales
 Écran ACL couleur clair intégré sur la face avant de l’appareil
permettant le contrôles des images mémorisées ainsi que la
navigation dans le menu
MediCap USB 200
PAL / NTSC,
incl. dispositivo flash USB de 2 GB y cables ..................... 5654.005
MediCap USB 200
PAL / NTSC,
y compris la clé USB 2 Go et les câbles y nécessaires ........ 5654.005
Accesorios:
56540028
Dispositivo flash USB
8 GB ....................................... 56540028
Adaptador USB-LAN para la conexión de
dispositivos USB a la red.
USB 2.0 a RJ45 ........................... 103827
5602.981
103827
Accessories :
Clé USB
8 GB ....................................... 56540028
Adaptateur USB-LAN pour connecter les
appareils USB et un réseau.
USB 2.0 sur RJ45 ......................... 103827
Interruptor de pedal
para MEDICAPTURE.................... 5602.981
Interrupteur à pédale
pour MEDICAPTURE.................... 5602.981
Especialmente para la conexión de STROBE
VIEW 5570 a Medicapture USB 200:
Cable de audio cinch mono jack estéreo 3,5mm .................. 5570991
Notamment pour la connexion du STROBE
VIEW 5570 à Medicapture USB 200:
Câble audio prise RCA mono Jack stéréo 3,5mm ................... 5570991
IX. 14
A 73
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Equipo de almacenamiento digital de video e imágenes
MediCap USB 200
Mémoire image et vidéo numérique
MediCap USB 200
Archivant
Archiving
5654.005
6
Classe de protection selon EN 60601-1
Clase de protección según EN 60601-1
1
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Branchement secteur
Conexión a la red
100 - 230 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Norme vidéo
Estándar de video
PAL, NTSC
Résolution
Resolución
1024 x 768 pixel, 800 x 600 pixel, 640 x 480 pixel
Entrées / Sorties de signaux
Entradas/salidas de señal
Video (cinch), S-Video
Compression des données
Compresión de datos
Images individuelles / Imágenes individuales: JPEG, TIFF, PNG, DICOM
Vidéo / Video: MPEG2 (qualité DVD / calidad de DVD) ou / ó MPEG1
Mémoire recommandée
Medio de almacenamiento recomendado
Clé USB 2 GB ou plus
Dispositivo flash USB de 2 GB o más
Écran LCD
Pantalla LCD
Moniteur couleur 2,5'', uniquement destiné à la navigation – mais pas au diagnostic !
Pantalla de color de 2,5''. Sólo para la navegación – no para el diagnóstico
Conditions de fonctionnement
Condiciones de servicio
-20°C jusqu’à / hasta +40°C
Poids
Peso
env. / aprox. 1.7 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
240 x 63 x 200 mm
IX. 14
A 74
Impresora USB digital
Sony UP-DR80MD
Imprimante
vidéo
Videoimpresora
Imprimante USB numérique
Sony UP-DR80MD
7
 Las impresoras de uso corriente utilizadas en el quirófano a menudo
operan en lo que se llama una zona gris en el momento en que se
conectan a ordenadores de grado médico. Con la UP-DR80MD se
ha llenado el vacío existente hasta ahora. Una impresora compacta
de alta calidad homologada para aplicaciones médicas.
 Impresora USB para el empleo con ordenadores y sistemas de
documentación
 Homologada para aplicaciones médicas
 Documentación de diagnósticos de gran valor informativo con
imágenes obtenidas por vía endoscópica en calidad HD
 Papel de impresión laminado para proteger la superficie y para
mayor durabilidad
 Alta velocidad de impresión: una página A4 en unos 76 segundos
 Diseño compacto y elegante
 Idónea para la integración en el carro portaequipos RIWOmobil o para
la colocación en una unidad de enfermería para la documentación
 Dans les blocs opératoires, les imprimantes présentent souvent une
«zone grise » dès qu'il s'agit de connecter un produit grand public
à des PC médicaux. L'imprimante UP-DR80MD comble cette lacune,
une imprimante haute qualité compacte certifiée CE médical.
Impresora digital color SONY UP-DR80MD,
Impresora A4 por sublimación térmica
para aplicaciones médicas.
Interfaz USB de alta velocidad (2.0),
Resolución 301 dpi......................................................... 5651051
(Papel y cinta de impresión no incluidos en el suministro)
Imprimante numérique couleur SONY UP-DR80MD,
Imprimante à sublimation thermique médicale
pour impression format A4.
À connecter au Hi-speed USB (2.0),
Résolution 301 dpi ........................................................ 5651051
(Rouleau de papier et de ruban non inclus)
Paquete de impresión a color UPC-R80MD
DIN-A4
Para impresora para aplicaciones médicas SONY UP-DR80MD
compuesto de:
rollo de papel para 50 impresiones (2 uds.)
y cinta de impresión (2 uds.) .......................................... 5651926
Pack d'impression couleur UPC-R80MD
DIN-A4
pour imprimante médicale USB SONY UP-DR80MD
se composant de :
Rouleau papier pour 50 impressions (2 pcs.)
et ruban encreur (2 pcs.) ................................................ 5651926
IX. 14
 Imprimante USB pour usage avec PC et systèmes de documentation
 Certification médicale
 Documentation pertinente des résultats d'examen y compris les
images endoscopiques en qualité HD
 Surface du papier protégée par revêtement stratifié prolongeant le
emps de stockage
 Haute vitesse d'impression : une page A4 en 76 secondes
 Conception compacte, design bien pensé
 Elle est parfaitement intégrée dans le chariot universel RIWOmobil
ou rangée dans le poste des infirmières pour la documentation
A 75
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Impresora USB digital
Sony UP-DR80MD
Imprimante USB numérique
Sony UP-DR80MD
Imprimante
vidéo
Videoimpresora
5651051
7
Normes générales
Normas generales
IEC 60601-1, IEC 609950
Système d'impression
Sistema de impresión
Imprimante à sublimation thermique
Impresora por sublimación de tinta
Résolution
Resolución
301 dpi
Plage de pression (print média 5651926)
Tamaño de impresión (paquete de impresión 5651926)
A4, 287 x 202 mm (11 3/4 x 8 pouces / pulgadas), 3400 x 2392 Pixel
Vitesse d'impression
Velocidad de impresión
A4: environ 76 secondes
A4: aprox. 76 segundos
Capacité de la cassette
Capacidad de casete
50 feuilles
50 hojas
Interface
Interfaz
Hi-speed USB (2.0)
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Consommation en courant maximale
Consumo de corriente
3.4 jusqu'à / hasta 1.4 A (max. 340 Watt)
Poids
Peso
env. / aprox. 11.5 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
317 x 207 x 425 mm
IX. 14
A 76
Videoimpresora a color
Sony UP-25MD
Imprimante
vidéo
Videoimpresora
Imprimante vidéo couleur
Sony UP-25MD
7
 Alta calidad de imagen
 Alta resolución y reproducción brillante de los colores
 Entrada HD a través de componente HD (3x BNC, máx. 1080i) compatible con ENDOCAM Performance HD (5514)
 Entradas S-Video y Composite
 Formato completo, 2 ó 4 páginas en una hoja
 Impresión por sublimación de tinta para una consistencia de color
invariable
 Representación de 16,7 millones de niveles de color
 Image haute qualité
 Haute résolution et restitution des couleurs brillante
 HD input par Component HD (3x BNC, max. 1080i) - compatible
avec ENDOCAM Performance HD (5514)
 S-vidéo et Composite input
 Formats : 1, 2 ou 4 pages par feuille
 Technologie d'impression par sublimation thermique pour assurer la
consistance des couleurs
 Reproduction de 16,7 millions de nuances des couleurs
Videoimpresora a color SONY UP-25MD,
Videoimpresora a color para señales de video analógicas
incl. CD-ROM, instrucciones para el uso (PDF - en 21 idiomas),
bandeja de alimentación de documentos, tope
y cartucho de limpieza de cabezal térmico......................... 5651032
(Papel y cinta de impresión no incluidos en el suministro)
Imprimante vidéo couleur SONY UP-25MD,
Imprimante vidéo couleur pour signaux composite vidéo analogiques
y compris CD-ROM, manuel d’emploi (PDF - en 21 langues),
magasin papier, arrêtoir et
cartouche de nettoyage .................................................... 5651032
(Rouleau de papier et de ruban non inclus)
Paquete de impresión a color UPC-21L
Tamaño del papel: A6 formato L 144 x 100 mm
para videoimpresora a color para SONY UP-25MD
compuesto de:
200 hojas de papel, 4 rollos de cinta de color
para 50 impresiones respectivamente .............................. 5651.922
Pack d'impression couleur UPC-21L
Format papier : format A6 L 144 x 100 mm
pour imprimante vidéo couleur SONY UP-25MD
se composant de :
200 feuilles, 4 rouleaux de ruban
pour 50 impressions ...................................................... 5651.922
IX. 14
A 77
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Videoimpresora a color
Sony UP-25MD
Imprimante vidéo couleur
Sony UP-25MD
Imprimante
vidéo
Videoimpresora
5651032
7
Normes générales
Normas generales
EN 60601-1-1, EN 55022 (Classe B), CE93/42/EWG-mdd
EN 60601-1-1, EN 55022 (Clase B), CE 93/42/EWG-mdd
Système d'impression
Sistema de impresión
Imprimante couleur à sublimation thermique
Impresora a color por sublimación de tinta
Résolution
Resolución
423 dpi
Plage de pression
Tamaño de impresión
env. 127 x 92 mm (à Format papier : L 144 x 100 mm)
aprox. 127 x 92 mm (en formato del papel L 144 x 100 mm)
Vitesse d'impression
Velocidad de impresión
env. 29 secondes
aprox. 29 segundos
Standard télévision
Estándar de televisión
PAL / NTSC
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 120 V / 100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Signal entrées / sorties
Signal entradas / salidas
Video, S-Video, RGB
HDTV: Component (Y/Pb/Pr) (3x BNC)
Poids
Peso
env. / aprox. 5.5 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
212 x 98 x 398 mm
IX. 14
A 78
Proyector de luz de xenón 300 W,
LP
X300
Source de lumière au xénon 300 W,
LP
X300
Sources de
lumière
Fuentes de luz
Nouveau raccord de conducteur de lumière rotatif
permettant le raccord direct d'un conducteur de lumière de
Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI muni d'un couvercle
protecteur empêchant la lumière diffuse.
Nuevo conector giratorio para la conexión de fibras ópticas
para la conexión directa de una fibra óptica de Richard WOLF,
Olympus, Storz o ACMI, con tapa de protección para evitar la
luz difusa.
 Seguro
El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios
sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios:
• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que
actúa cuando se extrae la fibra óptica
• Función Safe-Start: En caso de producirse muy breves interrupciones
de la tensión de servicio, el X300 HIGHLIGHT vuelve inmediatamente
al servicio normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos,
el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start".
La lámpara se enciende, quedando de momento cerrado el diafragma
del conector de luz. La energía luminosa no vuelve al modo normal
hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón.
 Inteligente
• El X300 HIGHLIGHT se comunica con la ENDOCAM a través de la
función
*, regulándose de tal manera que el sitio a
intervenir esté iluminado óptimamente en todo momento. Ya no se
requiere ningún tipo de ajuste.
• La pantalla táctil proporciona al usuario todo tipo de información
textual sobre el estado y advertencias. Le informa por ejemplo
acerca de la necesidad de cambiar la lámpara.
• El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente,
de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario.
 Silencioso
• Gracias a un nuevo concepto de ventilación regulada se ha logrado
reducir a un nivel agradable el ruido producido por el proyector
de luz de xenón de alta potencia, reduciendo sustancialmente el
nivel acústico en el quirófano.
 Sûr
La source de lumière haute puissance est dotée d'un grand nombre
de dispositifs de sécurité pour protéger les patients et le personnel :
• Arrêt automatique en cas d'absence de conducteur de lumière
• Fonction de démarrage sécurisé: En cas d'une très courte coupure
de la tension d'alimentation, la source de lumière X300 HIGHLIGHT
revient immédiatement au mode standard. En cas d'une coupure de
plus de 5 secondes, la source de lumière se met en mode de
démarrage sécurisé. La lampe s'allume, mais le diaphragme du
connecteur de lumière reste fermé. L'émission de la lumière ne redémarre
pas avant que l'utilisateur ne l'ait activée par pression sur la touche.
*
*
Requisito para ello es que la endocámara disponga de la función
dialog. Para más características, véase al dorso.
IX. 14
 Intelligent
• La communication de la X300 HIGHLIGHT avec l'ENDOCAM est
assurée par la fonction
*, le site opératoire étant
toujours parfaitement éclairé, aucun réglage requis.
• L'écran tactile affiche tous les états et avertissements. Il signale par
exemple qu'il faut remplacer la lampe.
• La luminosité de l'écran s'adaptant automatiquement à la lumière
ambiante, l'écran reste parfaitement lisible sans risque d'éblouissement.
 Bruit faible
• Grâce à une nouvelle conception de la ventilation, le bruit émis
par la source de lumière haute performance au xénon a pu être
réduit à un niveau agréablement supportable. Le niveau de bruit
dans le bloc opératoire est ainsi nettement baissé.
Ceci implique que l'endo-caméra est dotée de la fonction dialog.
Pour les caractéristiques, voir au dos.
A 79
8
8
Sources de
lumière
Fuentes de luz
Proyector de luz de xenón 300 W,
LP
X300
Source de lumière au xénon 300 W,
LP
X300
 Comunicativo
• Buena visibilidad de los parámetros del equipo en la pantalla táctil
• Posibilidad de crear y abrir en la pantalla táctil distintos perfiles de
usuario. Incluso resulta posible adaptar el idioma al usuario individual.
 Fácil para el usuario
• Como siempre, el cambio del módulo de lámpara resulta sencillo
y se efectúa a través de la puerta lateral del equipo, sin necesidad
de herramientas.
 Gran intensidad luminosa
• El X300 HIGHLIGHT posee todos los demás atributos de un proyector
de luz de xenón de 300 W. Véase al respecto ENDOLIGHT X300,
página A 85.
 Communicatif
• Paramètres nettement lisibles sur l'écran tactile
• Création et appel de différents profils utilisateurs personnalisés par
l’écran tactile, la langue utilisateur pouvant également être
personnalisée en fonction de l'utilisateur.
 Convivial
• Échange simple et facile comme d'habitude du module lampe sans
outil, il suffit d'ouvrir la porte latérale.
 Éclairage intensif
• La X300 HIGHLIGHT est dotée de toutes les caractéristiques d'une
source de lumière au xénon 300 Watt, voir ENDOLIGHT X300,
A 85.
Juego de proyector de luz Highlight X300 Set
compuesto por:
Proyector de luz Highlight X300 (5142002), cable de conexión CANBUS (103.701), conector terminal CAN-BUS (5590.989),
conector terminal CAN-BUS (2440.03),
conexión a la red 100 - 240 V a.c., 50 / 60 Hz .............. 51420021
Kit de source de lumière HighLight X300
comrenant de :
Source de lumière Highlight X300 (5142002), câble de liaison CAN-BUS
(103.701), bouchon de terminaison CAN-BUS (5590.989),
cordon d'alimentation (2440.03),
branchement sur secteur 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz ....... 51420021
Module de lampe xénon, 300 W..................................... 2431.121
Módulo de lámpara de xenón, 300 W ............................. 2431.121
Lampe de rechange xénon, 300 W
pour module de lampe xénon 2431.121 ......................... 2412.117
Lámpara de xenón de recambio, 300 W,
para módulo de lámpara de xenón 2431.121 ................. 2412.117
IX. 14
A 80
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Proyector de luz de xenón 300 W,
LP
X300
Source de lumière au xénon 300 W,
LP
X300
Sources de
lumière
Fuentes de luz
5651032
Niveau de protection selon IEC / EN 60601-1
Clase de protección según la norma IEC / EN 60601-1
1
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios
Classe 1
Clase 1
Classification
Clasificación
CF
Niveau de bruit
Nivel de ruido
40 dB(a) á / a 52dB(a)
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Puissance absorbée
Potencia absorbida
700 VA
Température de couleur
Temperatura del color
env. / aprox. 6000 K
Réglage de la luminosité
Regulación de la luminosidad
0 - 100%
Durée de vie de la lampe
Vida útil de lámpara
ca. / approx. 500 h
Lampe
Lámpara
1x lampe xénon à arc court 300 W
1x lámpara de xenón de arco corto de 300 W
Conditions de fonctionnement
Condiciones de servicio
+10°C à / a +40°C
Poids
Peso
env. / aprox. 10.6 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
330 x 160 x 416 mm
IX. 14
8
A 81
Sources de
lumière
Fuentes de luz
Proyector de luz de xenón 300 W,
ENDOLIGHT X300
Source de lumière au xénon 300 W,
ENDOLIGHT X300
 Una excepcional relación precio-rendimiento
• Máxima intensidad luminosa gracias a la lámpara de xenón de 300 vatios
• De uso universal, también idóneo para aplicaciones que requieren
la máxima iluminación
 Silencioso
• Gracias a un nuevo concepto de ventilación regulada se ha logrado
reducir a un nivel agradable el ruido producido por el proyector
de luz de xenón de alta potencia, reduciendo sustancialmente el
nivel acústico en el quirófano!
 Mando a distancia
• La lámpara se puede encender y apagar con los botones del
cabezal de cámara (función de control remoto)
 Seguro
El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios
sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios:
• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que
actúa cuando se extrae la fibra óptica
• Función Safe-Start: En caso de producirse muy breves interrupciones
de la tensión de servicio, el X300 vuelve inmediatamente al servicio
normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos, el aparato
cambia a la modalidad de funcionamiento "Safe Start". La lámpara
se enciende, quedando de momento cerrado el diafragma del
conector de luz. La energía luminosa no vuelve al modo normal
hasta que el usuario no pulse el correspondiente botón.
 Interfaz de usuario frontal Soft Touch – "Easy clean"
• Manejo sencillo y de clara disposición
• Cumplimiento de todos los requisitos higiénicos en la práctica
diaria
 Rapport prix-performance très rentable
• Intensité lumineuse maximale grâce à la lampe au xénon 300 Watt
• Emploi universel, convient également pour les interventions
exigeant un éclairage maximal
 Bruit faible
• Grâce à une nouvelle conception de la ventilation, le bruit émis
par la source de lumière haute performance au xénon a pu être
réduit à un niveau agréablement supportable. Le niveau de bruit
dans le bloc opératoire est ainsi nettement baissé.
 Commande à distance
• La lampe peut être allumée et éteinte à distance à l'aide de boutons
sur la tête de caméra (connexion à distance)
 Sécurité
La source de lumière haute puissance est dotée d'un grand nombre
de dispositifs de sécurité pour protéger les patients et le personnel :
• Arrêt automatique en cas d'absence de conducteur de lumière
• Fonction de démarrage sécurisé : En cas d'une très courte coupure
de la tension d'alimentation, la source de lumière X300 HIGHLIGHT
revient immédiatement au mode standard. En cas d'une coupure
de plus de 5 secondes, la source de lumière se met en mode de
démarrage sécurisé. La lampe s'allume, mais le diaphragme du
connecteur de lumière reste fermé. L'émission de la lumière ne
redémarre pas avant que l'utilisateur ne l'ait activée par pression
sur la touche.
 Surface utilisateur douce au toucher et facile d'entretien
• Manipulation claire et facile
• Répondant à toutes les exigences hygiéniques dans la routine de
tous les jours
Juego de proyector de luz X300
compuesto por:
Proyector de luz X300 (5142001),
Proyector de luz (2440.03),
conexión a la red 100 - 240 V a.c., 50 / 60 Hz .............. 51420011
Kit de source de lumière X300
comprenant de :
Source de lumière X300 (5142001),
cordon d'alimentation (2440.03),
branchement sur secteur 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz ........ 51420011
IX. 14
A 83
8
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
Proyector de luz de xenón 300 W,
ENDOLIGHT X300
Source de lumière au xénon 300 W,
ENDOLIGHT X300
Sources de
lumière
Fuentes de luz
5142001
8
Niveau de protection selon EN 60601-1
Clase de protección según la norma IEC / EN 60601-1
1
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios
Classe 1
Clase 1
Classification
Clasificación
CF
Niveau de bruit
Nivel de ruido
50 dB(a)
Branchement sur secteur
Conexión a la red
100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Puissance absorbée
Potencia absorbida
700 VA
Température de couleur
Temperatura del color
env. / aprox. 6000 K
Réglage de la luminosité
Regulación de la luminosidad
0 - 100%
Durée de vie / lampe
Vida útil de lámpara
env. / aprox. 500 h
Lampe
Lámpara
1x lampe xénon à arc court 300W
1x lámpara de xenón de arco corto de 300 W
Conditions de fonctionnement
Condiciones de servicio
+10°C à / a +40°C
Poids
Peso
10.0 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
300 x 160 x 400 mm
Module de lampe xénon, 300 W..................................... 2431.121
Módulo de lámpara de xenón , 300 W ............................ 2431.121
Lampe de rechange xénon, 300 W
pour module de lampe xénon 2431.121 ........................ 2412.117
Lámpara de xenón de recambio, 300 W,
para módulo de lámpara de xenón 2431.121 ................ 2412.117
IX. 14
A 84
Sources de
lumière
Fuentes de luz
Fuentes de luz LED
Sources de lumière LED
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
La casa Richard Wolf presenta su más reciente innovación en el campo
de la iluminación endoscópica, diseñada para atender a las máximas
exigencias.
Gracias a la larga vida útil de los LED de más de 30.000 horas, las
fuentes de luz de alta potencia ENDOLIGHT LED garantizan un alto
grado de seguridad para la inversión. Los intervalos de cambio de la
lámpara se han ampliado considerablemente en comparación con los
de las fuentes de luz de xenón.
Richard Wolf présente sa toute dernière nouveauté dans le domaine
de l'éclairage endoscopique qui répondra aux exigences les plus
poussées.
Les sources de lumière ENDOLIGHT LED haute puissance constituent un
investissement très sûr grâce à la longue durée de vie des ampoules
LED de plus de 30.000 heures. Les intervalles d'échange des ampoules
LED sont nettement plus longs que ceux des sources de lumière au
xénon.
Además, las ENDOLIGHT LED muestran las siguientes características:
Les ENDOLIGHT LED se distinguent en plus par les caractéristiques
suivantes :
 Alta potencia de la luz. Los modelos LED 1.1 a LED 1.3 de la generación
actual pueden sustituir a la lámpara de xenón de 180 vatios, por lo que
resultan idóneos para la mayoría de las intervenciones endoscópicas.
 La pérdida de luminosidad a lo largo de su vida útil es
considerablemente menor que la de otras lámparas. La intensidad
luminosa se mantiene constante.
 Concepto de ventilación sumamente silencioso. Un ambiente más tranquilo
en el quirófano mejora la capacidad de concentración del personal.
 El reducido paso de aire de la eficaz ventilación proporciona ventajas
para la higiene.
 Iluminación muy homogénea del campo operatorio endoscópico.
No se produce ninguna pérdida de brillo en las zonas marginales
ni ningún "punto negro" en el centro.
 Temperatura del color muy estable (aprox. 6500 Kelvin) durante
toda la vida útil del LED.
 Concepto eco. Proporciona un rendimiento considerablemente
mayor que las lámparas de xenón, reduciendo el consumo de
energía.
 Adaptador de red internacional
 Regulación electrónica de la luminosidad. La ausencia de un
mecanismo de obturador (como en el proyector de luz de xenón)
resulta en una excelente relación de precio / rendimiento.
Otra ventaja: el sistema electrónico reacciona mucho más
rápidamente que el sistema mecánico del obturador de las fuentes
de luz de xenón.
Para las opciones adicionales que ofrecen los modelos LED 1.2 y
LED 1.3 sírvanse consultar la correspondiente descripción del producto.
IX. 14
 Puissance lumineuse. La génération actuelle des LED 1.1 à LED 1.3
peut remplacer une source de lumière au xénon de 180 Watt et
convient donc à la plupart des interventions endoscopiques.
 Par rapport à d'autres ampoules, la perte de la puissance lumineuse
constatée tout au long de sa durée de vie est nettement plus faible,
l'intensité lumineuse restant constante.
 Ventilation extrêmement silencieuse. Moins de bruit dans le bloc
opératoire améliore la capacité de concentration de l'équipe opératoire.
 Débit faible en air de la ventilation néanmoins très efficace, un
avantage non négligeable du point de vue d’hygiène.
 Éclairage très homogène du champ opératoire endoscopique. Pas
de perte de la luminosité aux bords ni de 'black spot' au centre.
 Température de couleur très stable d'environ 6500 Kelvin pendant
toute la durée de vie de la LED.
 Concept eco. Par rapport aux sources de lumière au xénon,
l'efficacité lumineuse est sensiblement plus élevée, la consommation
en énergie étant cependant baissée.
 Bloc d'alimentation international
 Réglage de la luminosité électronique. Grâce à l'absence du
mécanisme d'obturation nécessaire pour les sources de lumière au
xénon, le rapport qualité / prix est très avantageux. Et à ne pas
oublier : Le réglage électronique est sensiblement plus rapide que
le mécanisme d'obturation des sources de lumière au xénon.
Les versions LED 1.2 et LED 1.3 présentent les caractéristiques
techniques suivantes que vous trouverez dans la description du produit
respectif.
A 85
8
Fuentes de luz LED
Sources de lumière LED
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
Sources de
lumière
Fuentes de luz
Connecteur de lumière rotatif nouveau
permettant la connexion directe d'un conducteur de lumière de
Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI – sans autre adaptateur
et muni d'un recouvrement pour éviter la lumière diffuse.
Nuevo conector giratorio para las fibras ópticas
para la conexión directa de una fibra óptica de Richard WOLF,
Olympus, Storz o ACMI – sin adaptador, con tapa de seguridad
para evitar la luz difusa.
8
 Seguro
El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios
sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios:
• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que
actúa cuando se extrae la fibra óptica.
• Función "safe start": Después de muy cortas interrupciones de la
tensión de servicio, el ENDOLIGHT LED 1.3 vuelve inmediatamente
al servicio normal. Si la interrupción dura más de cinco segundos,
el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start".
La lámpara queda encendida, pero funciona a una intensidad
mínima. La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que
el usuario no pulse el correspondiente botón en la pantalla táctil.
 Inteligente
• El ENDOLIGHT LED 1.3 se comunica con la ENDOCAM a través
de la función
*, regulándose de tal manera que el sitio a
intervenir esté iluminado óptimamente en todo momento. Ya no se
requiere ningún tipo de ajuste.
• La pantalla táctil informa al usuario mediante textos sobre el estado
y mensajes de alarma.
• El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente,
de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario.
 Comunicativo
• Buena visibilidad de los parámetros del equipo en la pantalla táctil
• Posibilidad de crear y abrir en la pantalla táctil distintos perfiles
específicos de los usuarios. Incluso el idioma puede adaptarse al
usuario individual.
 Integrado en CORE
• El LED 1.3 se puede integrar en el control central de equipos CORE.
Las funciones más importantes se controlan de forma central en la
pantalla táctil o mediante comandos de voz.
 Sûr
La source de lumière haute puissance est équipée de plusieurs
systèmes de sécurité pour protéger patients et utilisateurs :
• Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de
lumière n'est pas connecté .
• La fonction safe start: Après une très courte coupure de la tension
d'alimentation, la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.3 se remet
automatiquement en marche. Après une coupure de tension de plus
de 5 secondes, elle se remet en mode de démarrage sécurisé.
La lampe est allumée, l'intensité étant réglée cependant au
minimum. L'énergie lumineuse n'est remise en marche qu'après
validation par l'utilisateur de la touche dans l'écran tactile.
 Intelligent
• La communication de la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.3
avec la caméra ENDOCAM étant assurée par la fonction
*,
son réglage est toujours parfaitement adapté à la scène opératoire.
Il n'y a plus d'autres réglages à faire.
• L'écran tactile affiche tous les messages et informations d'état.
• La luminosité de l'écran tactile étant automatiquement adaptée à la
lumière ambiante, il reste toujours parfaitement lisible sans éblouir.
 Communicatif
• Les paramètres d'appareil sont nettement perceptibles sur l'écran
tactile.
• Plusieurs profils utilisateurs personnalisés peuvent être configurés
et appelés y compris la langue de l’utilisateur.
 Intégration dans CORE
• La LED 1.3 peut être intégrée dans la commande centrale des
appareils CORE. Les fonctions principales sont commandées de
manière centrale soit par écran tactile soit par commande vocale.
Juego ENDOLIGHT LED 1.3
compuesto de:
ENDOLIGHT LED 1.3 (5162001), Ccable de conexión CAN-BUS
(103.701), conector terminal CAN-BUS (5590.989)
y cable-red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz .............. 51620011
Kit ENDOLIGHT LED 1.3
composé de :
ENDOLIGHT LED 1.3 (5162001), câble de liaison CAN-BUS
(103.701), bouchon de terminaison CAN-BUS (5590.989) et cordon
d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51620011
* Condición previa es que la cámara endoscópica disponga de la
función
.
* À condition que l'endo-caméra soit munie de la fonction
IX. 14
.
A 86
Fuentes de luz LED
Sources de lumière LED
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
Sources de
lumière
Fuentes de luz
Connecteur de lumière rotatif nouveau
permettant la connexion directe d'un conducteur de
lumière de Richard WOLF, Olympus, Storz ou ACMI –
sans autre adaptateur et muni d'un recouvrement pour
éviter la lumière diffuse.
Nuevo conector giratorio para las fibras ópticas
para la conexión directa de una fibra óptica de Richard
WOLF, Olympus, Storz o ACMI – sin adaptador, con
tapa de seguridad para evitar la luz difusa.
 Seguro
El proyector de luz de alta potencia está dotado de unos amplios
sistemas de seguridad para proteger al paciente y a los usuarios:
• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que
actúa cuando se extrae la fibra óptica.
• Función "safe start": Después de muy cortas interrupciones de la
tensión de servicio, el ENDOLIGHT LED 1.2 vuelve inmediatamente
al servicio normal. Si la interrupción dura más de diez segundos,
el aparato cambia a la modalidad de funcionamiento "safe start".
La energía luminosa no vuelve al modo normal hasta que el
usuario no pulse el correspondiente botón.
 Controlable por mando a distancia
• Con la función de control remoto resulta cómodo encender la luz o
ponerla en modalidad de reposo, utilizando los botones del
cabezal de cámara de una cámara ENDOCAM conectada.
 Sumamente silencioso
• El concepto de ventilación de la serie ENDOLIGHT LED se apoya
en un ventilador sumamente silencioso, prácticamente imperceptible
al oído, que reduce sustancialmente el nivel de ruido en el quirófano.
 Inteligente
• El brillo de la pantalla se ajusta automáticamente a la luz ambiente,
de modo que la lectura siempre resulta fácil, sin cegar al usuario.
 Sûr
La source de lumière haute puissance est équipée de plusieurs
systèmes de sécurité pour protéger patients et utilisateurs :
• Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de
lumière n'est pas connecté .
• La fonction 'safe start': Après une très courte coupure de la tension
d'alimentation, la source de lumière ENDOLIGHT LED 1.2 se remet
automatiquement en marche. Après une coupure de tension de plus
de 10 secondes, elle se remet en mode 'veille'.
L'énergie lumineuse n'est remise en marche qu'après validation par
l'utilisateur de la touche dans l'écran tactile.
 Commande à distance
• La fonction de la commande à distance permet d'allumer la lumière
ou de la mettre en veille confortablement à l'aide d'une touche de la
tête de caméra ENDOCAM raccordée.
 Très silencieux
• Le nouveau concept de ventilation de la série ENDOLIGHT LED
comprend un ventilateur très silencieux qu'on n'entend qu'à peine.
Il contribue à une nette réduction des bruits dans le BO.
 Intelligent
• La luminosité des touches étant automatiquement adaptée à la
lumière ambiante, elles restent toujours parfaitement lisibles sans
éblouir.
Juego ENDOLIGHT LED 1.2
compuesto de:
ENDOLIGHT LED 1.2 (5161001)
y cable red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz .............. 51610011
Kit ENDOLIGHT LED 1.2
composé de :
ENDOLIGHT LED 1.2 (5161001) et cordon
d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51610011
IX. 14
A 87
8
8
Sources de
lumière
Fuentes de luz
Fuentes de luz LED
Sources de lumière LED
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
 Seguro
• Sistema antideslumbrante automático en el conector de luz, que
actúa cuando se extrae la fibra óptica.
 Sumamente silencioso
• El concepto de ventilación de la serie ENDOLIGHT LED se apoya en
un ventilador sumamente silencioso, prácticamente imperceptible
al oído, que reduce sustancialmente el nivel de ruido en el quirófano.
 Regulación de la cantidad de luz
• La cantidad de luz se regula con la rueda dispuesta en la cara
frontal del equipo.
 Conector de luz de Richard WOLF
• Reducción incondicional de los costos: el conector de luz está
optimizado para las fibras ópticas de Richard Wolf.
 Sûr
• Fermeture automatique du diaphragme lorsque le conducteur de
lumière n'est pas connecté .
 Très silencieux
• Le nouveau concept de ventilation de la série ENDOLIGHT LED
comprend un ventilateur très silencieux qu'on n'entend qu'à peine.
Il contribue à une nette réduction des bruits dans le BO.
 Réglage de la quantité de lumière émise
• Le réglage de la quantité de lumière émise est assuré par la manette
sur la face avant de l'appareil.
 Connecteur de lumière Wolf
• Frais réduits défiant toute concurrence, le connecteur est
parfaitement adapté aux conducteurs de lumière R. Wolf .
Juego ENDOLIGHT LED 1.1
compuesto de:
ENDOLIGHT LED 1.1 (5160001)
y cable red (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ............... 51600011
Kit ENDOLIGHT LED 1.1
composé de :
ENDOLIGHT LED 1.1 (5160001) et cordon
d'alimentation (2440.03), 100-240V~, 50/60Hz ........... 51600011
IX. 14
A 88
Datos técnicos
Caractéristiques techniques
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
ENDOLIGHT
Sources de
lumière
Fuentes de luz
51620011 / 51610011 / 51600011
Classe de protection selon EN 60601-1
Clase de protección según EN 60601-1
1
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Compatibilidad electromagnética (CEM)
EN 60601-1-2 / IEC 601-1-2
Directive portant sur les produits médicaux 93/42/CEE
Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios
Classe 1
Clase 1
Niveau de protection contre la pénétration de liquides
Grado de protección contra la penetración de líquidos
IP 20 (non protégé / no protegido)
Classification
Clasificación
CF
Niveau sonore
Nivel de ruido
25 dB(a)
Branchement secteur
Conexión a la red
100 - 240 V~ (a.c.), 50 / 60 Hz
Puissance absorbée maximale
Potencia absorbida
110 - 120 VA
Consommation en courant maximale
Consumo de corriente
0.5 - 1.2 A
Consommation en courant maximale
Consumo de corriente
6500 K
Réglage de la luminosité
Regulación de la luminosidad
0 - 100%
Durée de vie / lampe
Vida útil / lámpara
min. 30.000 h
Lampe
Lámpara
1x LED haute puissance
1x LED de alta potencia
Mode de service
Modalidad de funcionamiento
Service continu
Servicio continuo
Conditions de fonctionnement
Condiciones de servicio
+10°C à / a +40°C
Poids
Peso
LED 1.1:
LED 1.2:
LED 1.3:
8.5 kg
8.9 kg
8.9 kg
Dimensions (l x h x p)
Medidas (anch. x alt. x prof.)
LED 1.1:
LED 1.2:
LED 1.3:
300 x 120 x 421 mm
300 x 120 x 424 mm
300 x 120 x 424 mm
IX. 14
8
A 89
Cable de fibra óptica
Câbles fibre optique
con identificación mediante colores
avec couleur code
Gaine de protection contre le flambage pour
les meilleures caractéristiques hygiéniques
Protección contra pandeo bajo el revestimiento
para unas propiedades óptimas de higiene
Grâce au système réversible des anneaux colorés pour la pièce à
saisir côté source de lumière, les câbles de lumière peuvent être
rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux
ou des domaines médicaux.
Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en
la conexión al proyector, los cables de fibra óptica pueden asignarse
de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica
o a diferentes especialidades médicas.
Système innovant de couleurs codes
Sistema de código de color innovador
Câbles de
lumière
Cable de fibra
óptica
Raccord rapide en un seul clic » Snap-on «
Acoplador rápido "Snap-on"
Grâce au système des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté
endoscope, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et
facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux.
Con el sistema de anillos de color en la empuñadura lateral
endoscopio, los cables de fibra óptica pueden asignarse de forma
sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a
diferentes especialidades médicas.
ø 1,6 mm
bleu / azul
ø 2,5 mm
vert / verde
ø 3,5 mm
orange / naranja
ø 5,0 mm
gris / gris
9
 Fibra óptica de alto rendimiento de producción alemana
 Conexión rápida de precisión "snap-on" del endoscopio con el
cable de fibra óptica
 Construido para muchos ciclos de uso gracias a la protección
contra pandeo
 Saber en vez de adivinar. Código de color uniforme para cable de
fibra óptica y endoscopio
 Organizables gracias a una identificación reversible mediante
anillos de color
 Compatibles con fuentes de luz y endoscopios de diferentes
fabricantes gracias a los adaptadores correspondientes
 Matériau en fibres de verre hautement performant de production allemande
 Verrouillage rapide à déclic pour une connexion précise entre
endoscope et câble de lumière
 Protection contre le flambage par gaine en acier conçue pour un
grand nombre de cycles d'utilisation
 Savoir et non deviner. Un code couleur commun pour les câbles
de lumière et les endoscopes
 Organisation facile grâce au marquage réversible côté source de
lumière par des anneaux colorés
 Compatibilité avec les sources de lumière et endoscopes de
différents fabricants à l'aide d'adaptateurs spéciaux
Con el innovador código de color de la casa RICHARD WOLF, el cable
de fibra óptica de un diámetro determinado se une rápidamente y sin
ninguna dificultad con el endoscopio del diámetro correspondiente.
Esta forma única de identificación evita errores al unir los componentes.
Con ayuda de dichos anillos basta una mirada para saber si el diámetro
del haz de fibras del cable de fibra óptica es compatible con el endoscopio.
Grâce au système innovant de couleurs codes de RICHARD WOLF, les
bons diamètres des câbles fibre optique et des endoscopes se retrouvent
vite et sans problème. Ce système de marquage extraordinaire aide à
éviter toute confusion au moment de l'association des composants. En
un coup d'oeil, grâce aux anneaux colorés, on peut reconnaître si le
diamètre du faisceau de fibres convient à celui du câble de lumière de
l'endoscope.
IX. 14
A 91
Cable de fibra óptica
Câbles fibre optique
con identificación mediante colores
avec couleur code
Kit de câble fibre optique
Juego de cable de fibra óptica
Couleur code,
côté endoscope
Color identification,
endoscope-side
ø du faisceau de
fibres et couleur code
ø de haz de fibras
y código de color
1,6 mm
bleu / azul
Kit de câble fibre optique
composé de :
câble fibre optique, adaptateur
côté source de lumière (8095.07)
et adaptateur côté endoscope
(809509)
Juego de cable de fibra óptica
compuesto por:
cable de fibra óptica, adaptador
de conexión a proyector (8095.07)
y adaptador de conexión a
endoscopio (809509)
9
2,5 mm
vert / verde
3,5 mm
orange / naranja
5,0 mm
gris / gris
*
Los cables de fibra óptica pueden pedirse también sin adaptadores.
Los adaptadores de conexión a productos de la competencia se
ofrecen por separado (véase abajo).
Bagues d'identification
Anillos de identificación
Anneaux colorés pour câbles de
lumière (UE = 10 pcs),
anneaux de couleur pour le marquage du connecteur des
câbles de lumière (côté source de lumière).
Anillos de color para cable de
fibra óptica (UE = 10 uds.),
anillos de color para identificar el cable en el enchufe
(lado de conexión a la fuente de luz).
 Más orden gracias a los anillos de identificación
El orden puede ser así de flexible. Con el sistema reversible de anillos
de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de
fibra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a
diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas.
Se ofrecen 8 colores diferentes, siendo el negro el color de suministro.
IX. 14
*
Câbles de
lumière
Cable de fibra
óptica
Câble de fibre optique
sans adaptateur
Cable de fibra óptica
sin adaptadores
Instrument complet
Instrumento
completo
Réf. / Ref.
Réf. / Ref.
1.8 m
80661618*
806616181
2.3 m
80661623*
806616231
3.0 m
80661630*
806616301
1.8 m
80662518*
806625181
2.3 m
80662523*
806625231
3.0 m
80662530*
806625301
1.8 m
80663518*
806635181
2.3 m
80663523*
806635231
3.0 m
80663530*
806635301
3.5 m
80663535*
806635351
2.3 m
80665023*
806650231
3.0 m
80665030*
806650301
3.5 m
80665035*
806650351
Longueur
Longitud
Les câbles de lumière peuvent également être commandés sans
adaptateur. Nous proposons également des adaptateurs pour la
connexion aux produits étrangers, voir ci-dessous.
Couleur / Color
Réf. / Ref.
noir / negro
809520
rouge / rojo
809521
bleu / azul
809522
vert / verde
809523
jaune / amarillo
809524
orange / naranja
809525
violet / violeta
809526
blanc / blanco
809527
 Tout sera en ordre grâce aux anneaux colorés
La méthode pour bien s'organiser aide à être flexible. Grâce au
système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté
source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et
facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux.
8 couleurs différentes sont disponibles, la version fournie étant toujours noire.
A 92
Cable de fibra óptica
Câbles fibre optique
resistente a las altas temperaturas
résistant aux hautes températures
Gaine de protection contre le flambage pour
les meilleures caractéristiques hygiéniques
Protección contra pandeo bajo el revestimiento
para unas propiedades óptimas de higiene
Grâce au système réversible des anneaux colorés pour la pièce
à saisir côté source de lumière, les câbles de lumière peuvent être
rangés rapidement et facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou
des domaines médicaux.
Con el sistema reversible de anillos de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de fibra óptica pueden
asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de
la clínica o a diferentes especialidades médicas.
Câbles de
lumière
Cable de fibra
óptica
Raccord rapide en un seul clic
Acoplador rápido "Snap"
Grâce au système des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté
endoscope, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et
facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines
médicaux.
Con el sistema de anillos de color en la empuñadura lateral
endoscopio, los cables de fibra óptica pueden asignarse de forma
sencilla y rápida p.ej. a diferentes secciones de la clínica o a
diferentes especialidades médicas.
Câble fibre optique
standard collé
Cable de fibra
óptica estándar con adhesivo
ø 5,0 mm
Câble fibre optique résistant aux hautes
températures / Cable de fibra óptica
resistente a las altas temperaturas
gris / gris
Système innovant de couleurs codes
Sistema de código de color innovador
forma parte de las fuentes de luz de alto rendimiento.
Las fibras ópticas fusionadas en el lado de la fuente de luz proporcionan una máxima resistencia a las altas temperaturas y una
transmisión en un 20 % mayor. Los cables de fibra óptica
suponen una inversión que vale la pena y responden a las máximas
exigencias de la iluminación endoscópica.
 Más luz gracias a la fusión
 Fibra óptica de alto rendimiento de producción alemana
 Conexión rápida de precisión "snap-on" del endoscopio con el
cable de fibra óptica
 Construido para muchos ciclos de uso gracias a la protección
contra pandeo
 Código de color uniforme para cable de fibra óptica y endoscopio
 Organizables gracias a una identificación reversible mediante
anillos de color
 Compatibles con fuentes de luz y endoscopios de diferentes
fabricantes gracias a los adaptadores correspondientes
On ne peut plus imaginer une sourcede lumière haute puissance sans
. Les fibres de verre fusionnées côté source de lumière
assurent une résistance aux plus hautes températures ainsi qu'une
transmission augmentée de 20 %. Les câbles fibre optique
présentant un investissement vraiment rentable répondent aux exigences
les plus hautes en matière d'éclairage endoscopique.
 La fusion pour plus de lumière
 Matériau en fibres de verre hautement performant de production allemande
 Verrouillage rapide à déclic pour une connexion précise entre
endoscope et câble de lumière
 Protection contre le flambage par gaine en acier conçue pour un
grand nombre de cycles d'utilisation
 Un code couleur commun pour les câbles de lumière et les endoscopes
 Organisation facile grâce au marquage réversible côté source de
lumière par des anneaux colorés
 Compatibilité avec les sources de lumière et endoscopes de
différents fabricants à l'aide d'adaptateurs spéciaux
Con el innovador código de color de la casa RICHARD WOLF, el cable
de fibra óptica de un diámetro determinado se une rápidamente y sin
ninguna dificultad con el endoscopio del diámetro correspondiente. Esta
forma única de identificación evita errores al unir los componentes. Con
ayuda de dichos anillos basta una mirada para saber si el diámetro del
haz de fibras del cable de fibra óptica es compatible con el endoscopio.
Grâce au système innovant de couleurs codes de RICHARD WOLF, les
bons diamètres des câbles fibre optique et des endoscopes se retrouvent
vite et sans problème. Ce système de marquage extraordinaire aide à
éviter toute confusion au moment de l'association des composants. En un
coup d'oeil, grâce aux anneaux colorés, on peut reconnaître si le diamètre
du faisceau de fibres convient à celui du câble de lumière de l'endoscope.
Câbles fibre optique sont disponibles uniquement avec diamètre de la fibre 5,0 mm
Câble de luz de fibra sólo se ofrecen con el diámetro de la fibra 5,0 mm
IX. 14
A 93
9
Cable de fibra óptica
Câbles fibre optique
resistente a las altas temperaturas
résistant aux hautes températures
Kit de câble fibre optique
Juego de cable de fibra óptica
Couleur code,
côté endoscope
Color identification,
endoscope-side
ø du faisceau de
fibres et couleur code
ø de haz de fibras
y código de color
Kit de câble fibre optique
composé de :
câble fibre optique, adaptateur
côté source de lumière (8095.07)
et adaptateur côté endoscope
(809509)
9
Juego de cable de fibra óptica
compuesto de:
cable de fibra óptica, adaptador
de conexión a proyector (8095.07)
y adaptador de conexión a
endoscopio (809509)
* Los cables de fibra óptica
también pueden pedirse
sin adaptadores y son compatibles con los mismos adaptadores.
Bagues d'identification
Anillos de identificación
Anneaux colorés pour câbles de
lumière (UE = 10 pcs),
anneaux de couleur pour le marquage du connecteur des
câbles de lumière (côté source de lumière).
Anillos de color para cable de
fibra óptica (UE = 10 uds.),
anillos de color para identificar el cable en el enchufe
(lado de conexión a la fuente de luz).
 Más orden gracias a los anillos de identificación
El orden puede ser así de flexible. Con el sistema reversible de anillos
de color en la empuñadura en la conexión al proyector, los cables de
fibra óptica pueden asignarse de forma sencilla y rápida p.ej. a
diferentes secciones de la clínica o a diferentes especialidades médicas.
Se ofrecen 8 colores diferentes, siendo el negro el color de suministro.
IX. 14
5,0 mm
gris / gris
Câbles de
lumière
Cable de fibra
óptica
Câble de fibre optique
sans adaptateur
Cable de fibra óptica
sin adaptadores
Instrument complet
Instrumento
completo
Réf. / Ref.
Réf. / Ref.
2.3 m
80655023*
806550231
3.0 m
80655030*
806550301
3.5 m
80655035*
806550351
Longueur
Longitud
* Ces câbles de lumière
peuvent également être
commandés sans adaptateur, et ils sont compatibles avec les
mêmes adaptateurs.
Couleur / Color
Référence / Referencia
noir / negro
809520
rouge / rojo
809521
bleu / azul
809522
vert / verde
809523
jaune / amarillo
809524
orange / naranja
809525
violet / violeta
809526
blanc / blanco
809527
 Tout sera en ordre grâce aux anneaux colorés
La méthode pour bien s'organiser aide à être flexible. Grâce au
système réversible des anneaux colorés pour la pièce à saisir côté
source de lumière, les câbles de lumière peuvent être rangés rapidement et
facilement par ex. en fonction des hôpitaux ou des domaines médicaux.
8 couleurs différentes sont disponibles, la version fournie étant toujours noire.
A 94
Câbles de
lumière
Cable de fibra
óptica
Cable de fibra óptica
Câble de lumière
Lista de comparación
Liste comparateur
Aquí puede encontrar las fibras ópticas correspondientes a la nueva
generación (lanzamiento en el año 2013) como modelos sucesores de
los productos que se están dejando de producir.
Vous trouverez ici les câbles de lumière de la nouvelle génération (lancés en
2013) succédant les produits en fin de production.
nounvoevaeudad
vieux
vieja
Référence vieux
Referencia vieja
ø
Longueur
Longitud
ø
Longueur
Longitud
Référence nouvelle
Referencia nueva
8061.16
1.6 mm
1800 mm
1.6 mm
1800 mm
806616181
8061.25
2.5 mm
1800 mm
2.5 mm
1800 mm
806625181
8061.35
1.6 mm
1800 mm
3.5 mm
1800 mm
806635181
8061.45
4.5 mm
1800 mm
4.5 mm
1800 mm
L'ancienne référence reste valable
El tipo antiguo sigue sin variar
8061.163
1.6 mm
2300 mm
1.6 mm
2300 mm
806616231
8061.253
2.5 mm
2300 mm
2.5 mm
2300 mm
806625231
8061.353
3.5 mm
2300 mm
3.5 mm
2300 mm
806635231
8061.453
4.5 mm
2300 mm
5.0 mm
2300 mm
806650231
8061.256
2.5 mm
3000 mm
2.5 mm
3000 mm
806625301
8061.356
3.5 mm
3000 mm
3.5 mm
3000 mm
806635301
8061.456
4.5 mm
3000 mm
5.0 mm
3000 mm
806650301
8061.457
4.5 mm
3600 mm
5.0 mm
3500 mm
806650351
5.0 mm
2300 mm
806550231
5.0 mm
3000 mm
806550301
5.0 mm
3500 mm
806550351
8063.353 restitant a la haute temperature
resistente a altas temperaturas
8061.933 raccord coudé
3.5 mm
2300 mm
3.5 mm
2300 mm
1.6 mm
1800 mm
8062.35 Câble de lumière flexible en «Y»
2x 3.5 mm
1800 mm
2x 3.5 mm
1800 mm
8062.251 raccord endoscopique coudée
2.5 mm
2300 mm
2.5 mm
2300 mm
8062.351 raccord endoscopique coudée
3.5 mm
2300 mm
3.5 mm
2300 mm
8062.451 raccord endoscopique coudée
4.5 mm
2300 mm
4.5 mm
2300 mm
4070.253 Câble de lumière à cristaux liquides
3.0 mm
2300 mm
3.0 mm
2300 mm
acoplamiento acodado
Cable de fibra óptica doble en forma de «Y»
adaptador endoscopio en ángulo
adaptador endoscopio en ángulo
adaptador endoscopio en ángulo
Cable conductor de luz fluídico
IX. 14
L'ancienne référence reste valable
El tipo antiguo sigue sin variar
A 95
9
Cable de fibra óptica 8061 / 8062
Câbles de lumière 8061 / 8062
Câbles de
lumière
Cable de fibra
óptica
Câble de lumière à fibres avec raccord coudé
pour sources de lumière suspendues ou fixées en hauteur,
longueur 2300 mm,
diamètre du faisceau de fibres optiques 3,5 mm ............... 8061.933
8061.933
Cable de fibra óptica con conexión de luz acodada
para proyectores de luz suspendidos o elevados, 2300 mm de longitud,
3,5 mm de diámetro del haz de fibras.............................. 8061.933
Câble de lumière à fibres en Y
pour le raccordement de 2 instruments à la même prise,
longueur 1800 mm,
diamètre du faisceau de fibres optiques 2 x 3,5 mm ............ 8062.35
8062.35
Cable de fibra óptica doble
para la conexión de 2 instrumentos a una toma de luz, 1800 mm de longitud,
2 x 3,5 mm de diámetro del haz de fibras .......................... 8062.35
Nota:
El diámetro del haz de fibras del conductor de luz deberá ser siempre un
poco más grande que el diámetro de la fibra de la lente del endoscopio.
Note:
Le diamètre du faisceau de fibres optiques du câble de lumière doit
toujours être légèrement supérieur à celui de l’optique de l’endoscope.
Cable de fibra óptica 8062
Câbles de lumière 8062
con adaptador para instrumentos acodado 90°
avec raccord coudé à 90° côté instrument
8062.251
 Facilita el trabajo tangencial durante la realización de la endoscopia
 Giro del endoscopio sin resistencia
 El conductor de luz se puede orientar en la dirección de la
cámara endoscópica
 Autoclavable a 134° C
 Facilite une approche tangentielle durant l’endoscopie
 Rotation sans résistance de l'endoscope
 Possibilité d’aligner le câble de lumière sur la caméra
endoscopique
 Autoclavable à 134° C
Longueur / Longitud
Diamètre du faisceau de fibres optiques / Diámetro del haz de fibras
2,5 mm
3,5 mm
4,5 mm
2300 mm
8062.251
IX. 14
8062.351
8062.451
A 97
9
Cable de fibra óptica fluídico 4070
Câbles de
lumière
Cable de fibra
óptica
Câble de lumière
à cristaux liquides 4070
4070.253
9
Este conductor de luz ha sido diseñado para el uso especial en el
diagnóstico fluorescente (DAFE, PDD). En comparación con los
conductores de luz estándares de fibra óptico estándares, el conductor
de luz fluídico 4070 se caracteriza por la transmisión de luz claramente
aumentada.
Ce câble de lumière a été spécialement mis au point pour le diagnostic
par fluorescence (DAFE, PDD). Comparé aux câbles à fibre optique
standard, le câble de lumière à cristaux liquides 4070 se signale par
une transmission de lumière nettement supérieure.
Cable de fibra óptica fluídico
Ø 3 mm, 2300 mm de longitud ...................................... 4070.253
Câble de lumière à cristaux liquides
Ø 3 mm, longueur 2300 mm .......................................... 4070.253
IX. 14
A 98
Adaptateurs
Adaptadores
Adaptadores
Adaptateurs
para cable de fibra óptica con el nuevo diseño
de R. Wolf
pour câble de lumière R. Wolf
Source de lumière
Proyector de luz
Câble de lumière
Conductor de luz
8065xxx
8066xxx
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
8095.07*
809509*
Estándar en el paquete de ventas
Proyector de luz de:
*
Standard dans le kit de vente
Câble de lumière
Conductor de luz
8065xxx
8066xxx
Source de lumière d'une autre marque
Proyector de luz de otro fabricante
Source de lumière de :
Endoscope
Endoscopio
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del proyector
*
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del proyector
restylés
Endoscope d'une autre marque
Endoscopio de otro fabricante
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
807002
Endoscope de :
Endoscopio de:
Endoscopes sans Adapteur
Endoscopios sin adaptador
R. Wolf avec anneau de couleur
R. Wolf con anillo de color
voir la page / véase la página A 105
Endoscopes sans Adapteur
Endoscopios sin adaptador
ACMI + Circon
8083.10
807002
raccordement direct sans adaptateur
se adapta directamente
807001
ACMI + Circon,
Henke-Sass-Wolf
Storz
Storz
Endoscopes sans Adapteur
Endoscopios sin adaptador
807002
Olympus
Stryker
IX. 14
8096.811
pour ceci : / para éste:
Adaptateur supplémentaire
pour haute puissance
Adaptador adicional para
alta potencia
Storz
Olympus
807001
Endoscopes sans Adapteur
Endoscopios sin adaptador
8096.813
Aucun adaptateur n’est à prévoir.
L’adaptateur WOLF convient.
Ningún adaptador necesario.
Adaptador de Wolf apropiado.
807002
Olympus
Stryker
807001
A 99
9
Adaptateurs
Adaptadores
Adaptadores
Adaptateurs
para cable de fibra óptica con el nuevo diseño
de R. Wolf
pour câble de lumière R. Wolf
Câble de lumière
Conductor de luz
8065xxx
8066xxx
Source de lumière d'une autre marque
Proyector de luz de otro fabricante
Source de lumière de :
Proyector de luz de:
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del proyector
restylés
Endoscope d'une autre marque
Endoscopio de otro fabricante
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
Endoscope de :
Endoscopio de:
Fuji
(non / no EPX-2200/
-2500/-4400/-4450)
8096.85
Heine
8096.751
9
Pentax
8096.90
IX. 14
A 100
Adaptadores
Adaptateurs
para cables de fibra óptica R. Wolf
(diseño antiguo)
pour R. Wolf câble de lumière
(conception ancienne)
Câble de lumière
Conductor de luz
8061xxx
8063xxx
4070xxx
Source de lumière
Proyector de luz
Adaptateurs
Adaptadores
Endoscope
Endoscopio
ø 4.5 / 3.5 / 2.5 mm
ø 1.6 mm
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del proyector
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
pour câbles de lumière / para cable de fibra óptica
ø 4,5 / 3,5 / 2,5 mm
9
8095.07
809506
8096.631
pour câbles de lumière / para cable de fibra óptica
ø 1,6 mm
pour câble de lumière 8063.353,
résistant à haute température
para cable de fibra óptica 8063.353,
resistente a altas temperaturas
IX. 14
809509
A 101
Adaptateurs
Adaptadores
Adaptadores
Adaptateurs
para cables de fibra óptica R. Wolf
(diseño antiguo)
pour R. Wolf câble de lumière
(conception ancienne)
Source de lumière d'une autre marque
Proyector de luz de otro fabricante
Source de lumière de :
Proyector de luz de:
Câble de lumière
Conductor de luz
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del proyector
Endoscope d'une autre marque
Endoscopio de otro fabricante
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
ACMI + Circon
9
Endoscopio de:
ACMI + Circon
8083.10
Storz
Endoscope de :
raccordement direct sans adaptateur
se adapta directamente
8071.00
8081.01
Storz
8070.00
Fuji
(non / no EPX-2200/
-2500/-4400/-4450)
8096.85
Heine
8096.751
Pentax
8096.90
Olympus
Olympus
8096.811
Stryker
IX. 14
8070.00
Aucun adaptateur n’est à prévoir.
L’adaptateur WOLF convient.
Ningún adaptador necesario.
Adaptador de Wolf apropiado.
A 102
Adaptateurs
Adaptadores
Adaptadores
Adaptateurs
para cables de fibra óptica R. Wolf completa
(diseño antiguo)
pour R. Wolf câble de lumière conmplet
(conception ancienne)
Source de lumière d'une autre marque
Proyector de luz de otro fabricante
Câble de lumière
Conductor de luz
Fourreau fixe
Manguito fijo
Source de lumière de :
Proyector de luz de:
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté source de lumière
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del proyector
Endoscope d'une autre marque
Endoscopio de otro fabricante
Fourreau fixe
Manguito fijo
Adaptateur monté sur câble de lumière
Wolf côté endoscope
Adaptador montado en el cable de fibra
óptica de R. Wolf en el lado del endoscopio
ACMI + Circon
Endoscope de :
Endoscopio de:
ACMI + Circon
8083.00
8081.01
8081.00
Winter + Ibe
9
8096.00
Storz
Aesculap
IX. 14
Storz
8094.00
8091.00
A 103
Adaptateurs
Adaptadores
Adaptadores
Adaptateurs
para cable de fibra óptica extraño
pour câble de lumière d'une autre marque
Source de lumière
Fuente de luz
Câble de lumière d'une autre marque
Cable de fibra óptica extraño
Adaptateur monté sur câble de lumière d'une autre marque,
côté source de lumière
Adaptador montado en cable de fibra óptica extraño, en el
lado del proyector
Câble de lumière de:
Cable de fibra óptica de:
Storz, 3.5 mm
8089.00
9
Storz, 4.8 mm
8089.001
Olympus-Standard
8094.80
IX. 14
A 104
Adaptateurs
Adaptadores
Adaptadores
Adaptateurs
para endoscopios R. Wolf
pour R. Wolf endoscopes
Adaptateur Wolf
Adaptador Wolf
8095.00
Endoscope
Endoscopio
Adaptateur Wolf
Adaptador Wolf
15005199
Endoscope
Endoscopio
Câble de lumière d'une autre marque
Cable de fibra óptica extraño
Endoscope avec codage couleur
Endoscopio con código de colores
Câble de lumière de:
Adaptateur pour R. Wolf endoscope
Adaptateur pour R. Wolf endoscope
Cable de fibra óptica de:
Adaptador para endoscopio R. Wolf
Adaptador para endoscopio R. Wolf
Storz, 3.5 mm
Storz, 4.8 mm
8088.00
Olympus-Standard
8088.80
808801
8088.81
adapte
directement
encaja
directamente
8087.00
adapte
directement
encaja
directamente
Olympus WA032...A
ACMI + Circon
IX. 14
A 105
9
Accessories
Accesorios
Sistema ENDOmotion
Système ENDOmotion
brazo mecánico de soporte
bras-support mécanique
Sistema ENDOmotion
Sistema de brazo de soporte universal para la laparoscopia
compuesto de:
brazo de soporte ENDOmotion (37500.002), brazo mecánico articulado
con articulaciones giratorias 360° que se pueden soltar y mover
simultánea mente presionando el mango. Al soltar el mango se genera
un bloqueo de las articulaciones:
Radio de acción: 640 mm, trayecto de desplazamiento: 604,5 mm,
peso: 6 kg, soporte de endoscopio autoclavable (83750.001) para la
fijación segura de lentes de laparoscopio o de instrumental auxiliar,
bloque de fijación (37500.005) mesas de operaciones
estándar, maletín (37500.010) ................................... 37500.001
Système ENDOmotion
Système de bras-support universel pour la laparoscopie
comprenant :
bras-support ENDOmotion (37500.002), bras articulé mécanique avec
articulations rotatives sur 360°, pouvant être détachées et déplacées
simultanément en appuyant sur la poignée. Le relâchement de la poignée
génère un blocage de l’articulation :
Rayon d’action : 640 mm, déplacement : 604,5 mm, poids : 6 kg,
support de l’endoscope autoclavable (83750.001) pour une fixation
sûre des optiques de laparoscope ou des instruments auxiliaires, étau
de fixation (37500.005) pour table d’opération
standard, valise (37500.010) ..................................... 37500.001
IX. 14
A 107
10
RIWOmobil
RIWOmobil
Carro portaequipos universal
Chariot universel
Chariot
Carro
11
Toutes les versions du RIWOmobil
présentent les caractéristiques communes suivantes:
Toutes les versions du RIWOmobil
présentent les caractéristiques communes suivantes :
 Pared dorsal y canal de cables integrado
 Dos avec caniveau de câble intégré
 Tres tableros (ancho 370mm), dos de ellos ajustables de forma continua
 3 porte-appareils (largeur 370mm), dont 2 réglables en continu
 Cuatro ruedas dobles orientables, dos de ellas con freno de doble
función (fijación de dirección de marcha/marcha libre/bloqueo de
todas las ruedas)
 Roues doubles dirigeables, dont 2 à blocage double (blocage de
la direction / roue libre / blocage total)
 Dos ruedas eléctricamente conductivas
 2 roues conductibles
 Perfiles laterales de aluminio con interfaces para el montaje de
brazos giratorios y la fijación de numerosos accesorios
 Montants latéraux en aluminium avec interfaces pour le montage
du bras pivotant et la fixation d'un grand nombre d'accessoires
 Color: blanco, RAL 9016
 Couleur : blanc, RAL 9016
 Medidas (Anch. x Alt. x Prof.): 720 x 1518 x 700 mm
 Dimensions (l x h x p) : 720 x 1518 x 700 mm
IX. 14
A 109
11
Chariot
Carro
RIWOmobil
RIWOmobil
Carro portaequipos universal
Chariot universel
La más reciente generación de carros RIWOmobil es un sistema
multifunción compacto que reúne todas las experiencias adquiridas por
el fabricante de productos endoscópicos Richard Wolf.
Toute l'expérience du fabricant d'endoscopes Richard Wolf accumulée
est entrée dans la plus récente génération des chariots RIWOmobil et il
en résulte un système compact et multifonctionnel.
Se ha realizado a la perfección el objetivo de apoyar la consecución de
un puesto de trabajo ergonómico para el cirujano y de dotar al carro
portaequipos de unas características adecuadas y conformes a las
necesidades de la profesión.
Nous avons effectivement réalisé notre objectif en créant un poste
de travail qui est à la fois ergonomique et pratique tout en observant
les caractéristiques nécessaires pour que les porte-appareils soient
parfaitement adaptés aux exigences dans un bloc opératoire.
El RIWOmobil ofrece las siguientes ventajas:
Le RIWOmobil présente les avantages suivants :
 Producción individualizada en base a los pedidos
Respondemos a los deseos individuales de configuración.
Los módulos principales elegidos adicionalmente se instalan,
ajustan y comprueban directamente durante la producción.
 Fabrication personnalisée
Tout chariot sera configuré à la demande du client. Par ailleurs,
certains modules principaux sélectionnés sont installés, ajustés et
contrôlés directement pendant la fabrication.
 Calidad y mantenimiento del valor
Todos los componentes se han diseñado para garantizar una larga
vida útil y resistencia a grandes solicitaciones mecánicas. Los
tableros portaequipos con recubrimiento en polvo, por ejemplo,
tienen forma de bandeja con vistas a aumentar su rigidez y mejorar
la estabilidad de los equipos colocados en ellos.
 Qualité et préservation de la qualité
Tous les composants sont conçus dans le but d’assurer leur
longévité et de résister aux plus hautes charges. Nous soulignons
à titre d'exemple que les porte-appareil revêtus par poudrage sont
conçus en forme de baignoire ce qui augmente leur rigidité et retient
les appareils rangés sûrement.
 Seguridad
El RIWOmobil es un producto sanitario de la clase 1 y cumple con
la directiva 93/42 CEE.
Todos los componentes mecánicos y eléctricos están sujetos a
nuestro control de calidad permanente conforme a los requisitos de
la norma DIN ISO 13485 a cumplir por los fabricantes certificados.
Las combinaciones con brazos giratorios han sido comprobadas
en cuanto a estabilidad y protección antivuelco.
Los eficaces frenos de las ruedas garantizan la estabilidad del
carro. Unos dispositivos de retención opcionales optimizan la
estabilidad de los equipos electromédicos (sólo de R. Wolf) durante
el transporte dentro de la clínica.
 Sécurité
Le RIWOmobil étant un dispositif médical de la classe 1, il répond
à la directive 93/42 EWG. Tous les composants mécaniques et
électriques sont soumis aux contrôles permanents de notre
Assurance Qualité, comme il se doit pour un fabricant certifié
conformément à DIN ISO 13485. La capacité et la stabilité au
déversement des combinaisons munies de bras pivotant ont été
testées. Les freins des roues assurent la stabilité du chariot et des
dispositifs d’immobilisation optionnels augmentent encore le
maintien sûr des dispositifs médicaux (uniquement Wolf) pendant
le transport à l’intérieur de l'hôpital.
 Ergonomía
La posición de la pantalla se puede modificar en todos modelos del
RIWOmobil con el fin de adaptarla a las exigencias del personal del
quirófano. Los tableros portaequipos ajustables en altura y
los asideros del carro permiten un ajuste individual. Las
grandes ruedas dobles orientables, de desplazamiento suave y
dotadas de un mecanismo de bloqueo de dirección, facilitan el
posicionamiento y el traslado del carro.
 Ergonomie
Sur toutes les versions du RIWOmobil, la position du moniteur peut
être personnalisée aux exigences de l'équipe opératoire. La hauteur
des porte-appareil ainsi que des poignées d'appareil peut être
adaptée individuellement. Les grandes roues doubles facilement
irigeables munies d'un blocage de la direction facilitent le
positionnement et le transport.
 Diseño
La forma y las medidas están perfectamente adaptadas al diseño
del carro de Richard Wolf.
La inversión convence al dotar el quirófano de un aspecto moderno.
 Design
La conception et les dimensions sont adaptées au nouveau design
Richard Wolf. Ainsi, votre investissement se distingue déjà par un
aspect moderne dans la salle d'opération.
IX. 14
A 110
RIWOmobil Chariot universel
3 étapes pour créer votre RIWOmobil personnalisé
1. Où placer les moniteurs ?
Un RIWOmobil muni d'un pont porte-moniteur renforcé permet le positionnement central d'un bras pivotant sur ce pont. Ce positionnement central du
moniteur principal permet les manipulations les plus flexibles.
Pont renforcé
pour bras pivotants
2. Quelle version électrique ?
11
L'équipement électrique PREMIUM pour les plus hautes exigences comprend l'équipement électrique de base et en plus : un transformateur de séparation et un contrôleur permanent d’isolement. L'équipement électrique de base comprend : l’interrupteur principal intégré dans le profilé d'aluminium,
une multiprise avec 12 prises de connexion et le module d'arrêt core.control.
Pont renforcé
3. Quelle tension d'alimentation ?
RIWOmobil avec équipement électrique PREMIUM avec pont renforcé
Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique
Premium composé de :
Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré,
contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu,
multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de défaut d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion
d'appareil, câble secteur 5,5 m,
transformateur de séparation 220-230V, 2000VA ............. 32116015
transformateur de séparation 100-120V ,1700VA ........... 32116013
RIWOmobil avec équipement électrique de base avec pont renforcé
Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique
de base composé de :
boîtier de base (basic), module d'arrêt (électrique) pour core.control
ou core.docu, multiprise avec 12 prises de connexion et module
d'interrupteur principal intégré, 6 câbles de connexion d'appareil,
câble secteur 5,5 m,
version 220-240V, 2000VA .......................................... 32116014
version 100-120V, 1700VA .......................................... 32116012
Équipement
électrique
Premium
Équipement
électrique
de base
Sans
équipment
électrique
RIWOmobil sans équipement électrique avec pont renforcé, recevant les
bras pivotants, y compris VESA support de moniteur ......... 32116011
IX. 14
A 112
Chariot
Carro
Si vous êtes sûr de vouloir placer le moniteur de manière fixe au milieu du pont et que les bras pivotants supplémentaires ne sont fixés qu’aux montants
latéraux, optez pour une version avec le pont porte-moniteur simple.
Le pont porte-moniteur simple permet aussi bien le réglage de la hauteur du moniteur ainsi qu'à l'aide de certains accessoires son inclinaison et son orientation.
Pont simple
avec porte-moniteur VESA
11
Pont simple
Équipement
électrique
Premium
Sans
équipment
électrique
Équipement
électrique
de base
RIWOmobil avec équipement électrique PREMIUM
Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique
Premium composé de :
Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré,
contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu,
multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de défaut
d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion
d'appareil, câble secteur 5,5 m, porte-moniteur VESA,
transformateur de séparation 220-230V, 2000VA ............. 32116005
transformateur de séparation 100-120V ,1700VA ........... 32116003
RIWOmobil avec équipement électrique de base
Chariot (accessoires voir page A 116 - A 123) avec équipement électrique
Premium composé de :
Boîtier de base (Premium) avec transformateur de séparation intégré,
contrôleur d’isolement et module d'arrêt core.control ou core.docu,
multiprise avec module d'interrupteur principal, indicateur de défaut
d'isolement et 12 prises de connexion, 6 câbles de connexion
d'appareil, câble secteur 5,5 m, porte-moniteur VESA,
version 220-240V, 2000VA .......................................... 32116004
version 100-120V, 1700VA .......................................... 32116002
RIWOmobil sans équipement électrique avec pont porte-moniteur, recevant
les bras pivotants, y compris porte-moniteur VESA ............ 32116001
IX. 14
A 113
RIWOmobil Carro portaequipos universal
Tres pasos hasta el perfecto RIWOmobil
1. ¿Dónde se posicionan las pantallas?
Un RIWOmobil con portapantalla reforzado ofrece la posibilidad de colocar un brazo giratorio en el centro del portapantalla. Desde el centro la pantalla
principal puede posicionarse con extraordinaria flexibilidad.
Portapantalla reforzado
para brazos giratorios
2. ¿Qué tipo de equipo eléctrico?
11
El equipo eléctrico premium para máximas exigencias con el equipo eléctrico básico y además: transformador de aislamiento, controlador de aislamiento
con control de seguridad. El equipo eléctrico básico con interruptor principal integrado en el perfil de aluminio, regleta con 12 enchufes módulo de
desconexión core.control.
Portapantalla
reforzado
3. ¿Qué tensión de servicio?
RIWOmobil con equipo eléctrico premium y portapantalla reforzado
El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene el
equipo eléctrico premium compuesto por:
Caja básica (premium) con transformador de aislamiento integrado,
controlador de aislamiento y módulo de desconexión para core.control
ó core.docu, regleta de enchufes con módulo de interruptor principal,
indicación de valor de aislamiento y 12 cajas de enchufe, 6 cables de
conexión de aparatos, cable de red 5,5 m,
transformador de aislamiento 220-230V, 2000VA ........... 32116015
transformador de aislamiento 100-120V ,1700VA .......... 32116013
RIWOmobil con equipo eléctrico básico y portapantalla reforzado
El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene el
equipo eléctrico básico compuesto por:
Caja básica (basic), módulo de desconexión para core.control
ó core.docu, regleta de enchufes con 12 cajas de enchufe y módulo
de interruptor principal integrado, 6 cables de conexión de aparatos,
cable de red 5,5 m,
versión 220-240V, 2000VA .......................................... 32116014
versión 100-120V, 1700VA .......................................... 32116012
Equipo
eléctrico
premium
Equipo
eléctrico
básico
Sin
equipo
eléctrico
RIWOmobil sin equipo eléctrico y portapantalla reforzado, para la fijación
de brazos giratorios, incl. portapantalla VESA................... 32116011
IX. 14
A 114
Chariot
Carro
Si Vd. está seguro de que va a montar la pantalla de manera fija en el centro del portapantalla y que cualquier brazo giratorio adicional se fijará siempre
en los perfiles laterales, entonces le conviene elegir un modelo con portapantalla sencillo.
El portapantalla sencillo también permite ajustar la pantalla en altura e inclinarla / girarla con ayuda de accesorios.
Portapantalla sencillo
con portapantalla VESA
11
Portapantalla
sencillo
Equipo
eléctrico
premium
Sin
equipo
eléctrico
Equipo
eléctrico
básico
RIWOmobil con equipo eléctrico premium
El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene el
equipo eléctrico premium compuesto por:
Caja básica (premium) con transformador de aislamiento integrado,
controlador de aislamiento y módulo de desconexión para core.control
ó core.docu, regleta de enchufes con módulo de interruptor principal,
indicación de valor de aislamiento y 12 cajas de enchufe, 6 cables de
conexión de aparatos, cable de red 5,5 m, soporte de pantalla VESA,
transformador de aislamiento 220-230V, 2000VA ........... 32116005
transformador de aislamiento 100-120V ,1700VA .......... 32116003
RIWOmobil con equipo eléctrico básico
El carro (para los accesorios, véase la página A 116 - A 123) contiene el
equipo eléctrico básico compuesto por:
Caja básica (basic), módulo de desconexión para core.control
ó core.docu, regleta de enchufes con 12 cajas de enchufe y módulo
de interruptor principal integrado, 6 cables de conexión de aparatos,
cable de red 5,5 m, soporte de pantalla VESA,
versión 220-240V, 2000VA .......................................... 32116004
versión 100-120V, 1700VA .......................................... 32116002
RIWOmobil sin equipo eléctrico con portapantalla sencillo,
para la fijación de brazos giratorios,
incl. portapantalla VESA ................................................. 32116011
IX. 14
A 115
RIWOmobil
Brazos giratorios
Juegos para la fijación de brazos giratorios
en el perfil de aluminio del RIWOmobil
RIWOmobil
Bras pivotants
Chariot
Carro
Kit de bras pivotants pour fixation
dans les profilés alu du RIWOmobil
Toutes les versions Flexion-Port à attacher aux montants latéraux
présentent les caractéristiques communes suivantes :
 Support VESA 100
 Caniveau intégré
 Verrouillage mécanique
 Plage de pivotement 340°. La position de la plage de pivotement
peut être déterminée individuellement au moment du montage
 Revêtement en poudre très résistant en blanc (RAL 9016)
 La longueur indiquée porte sur la longueur efficace entre les points
de rotation extrêmes
 L'adaptateur nécessaire au montage dans le profilé alu (32116473)
est compris dans le kit
Todos los modelos Flexion-Port para el montaje en el perfil lateral
presentan las siguientes características comunes:
 Fijación VESA 100
 Canal de cables integrado
 Bloqueo mecánico
 Radio de giro de 340 °. La posición del radio de giro se puede
determinar individualmente durante el montaje
 Recubrimiento en polvo de alta resistencia, blanco (RAL 9016)
 La longitud indicada se refiere a la longitud efectiva entre los
centros de rotación
 El adaptador para el montaje en el perfil de aluminio (32116473)
está incluido en el suministro is included in the set
Seulement pour / Sólo para RIWOmobil 32116xxx.
11
Juego Flexion Port
58 cm para perfil de aluminio
Brazo giratorio de una pieza,
longitud efectiva de 58 cm.
Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160581
Kit Flexion-Port
58 cm pour profilé alu
Bras pivotant en une partie,
longueur efficace de 58 cm.
Capacité : 3-10 kg, ......................321160581
Juego Flexion Port
68 cm para perfil de aluminio
Brazo giratorio de una pieza,
longitud efectiva de 68 cm.
Capacidad de carga: 8-14 kg .......321160681
Kit Flexion-Port
68 cm pour profilé alu
Bras pivotant en une partie,
longueur efficace de 68 cm.
Capacité : 8-14 kg, ......................321160681
Este brazo giratorio de dos piezas es idóneo
para la gran pantalla principal.
Juego Flexion Port
93 cm para perfil de aluminio
Brazo giratorio de dos piezas,
longitud efectiva de 93 cm.
Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160931
Ce bras pivotant en deux parties se prête notamment
au grand moniteur principal.
Kit Flexion-Port
93 cm pour profilé alu
Bras pivotant en deux parties,
longueur efficace de 93 cm.
Capacité : 3-10 kg .......................321160931
Se recomienda utilizar este brazo giratorio de
dos piezas con una longitud de 103 cm para la
sujeción de una segunda pantalla. Permite girar
la pantalla en el lado derecho e izquierdo del
carro y moverla mucho hacia abajo.
Juego Flexion Port 103 cm para perfil de aluminio
Brazo giratorio de dos piezas,
longitud efectiva de 103 cm.
Capacidad de carga: 3-9 kg .........321161031
Ce bras pivotant en deux parties d'une longueur
de 103 cm se prête avant tout au deuxième
moniteur. Le moniteur pouvant être pivoté à droite
et à gauche du chariot universel, il peut également
être baissé profondément.
Kit Flexion-Port 103 cm pour profilé alu
Bras pivotant en deux parties,
longueur efficace de 103 cm.
Capacité : 3-9 kg .........................321161031
IX. 14
A 116
RIWOmobil
Brazos giratorios
Juegos para la fijación de brazos giratorios
en el portapantalla reforzado del RIWOmobil
RIWOmobil
Bras pivotants
Chariot
Carro
Kit de bras pivotants pour fixation
sur le pont porte-moniteur du RIWOmobil
Toutes les versions Flexion-Port à attacher aux montants latéraux
présentent les caractéristiques communes suivantes :
 Support VESA 100
 Caniveau intégré
 Verrouillage mécanique
 Plage de pivotement 340°. La position de la plage de pivotement
peut être déterminée individuellement au moment du montage
 Revêtement en poudre très résistant en blanc (RAL 9016)
 La longueur indiquée porte sur la longueur efficace entre les points
de rotation extrêmes
 L'adaptateur nécessaire au montage dans le profilé alu (32116473)
est compris dans le kit
Seulement pour / Sólo para RIWOmobil 32116xxx.
Todos los modelos Flexion-Port para el montaje en el perfil lateral
presentan las siguientes características comunes:
 Fijación VESA 100
 Canal de cables integrado
 Bloqueo mecánico
 Radio de giro de 340 °. La posición del radio de giro se puede
determinar individualmente durante el montaje
 Recubrimiento en polvo de alta resistencia, blanco (RAL 9016)
 La longitud indicada se refiere a la longitud efectiva entre los
centros de rotación
 El adaptador para el montaje en el perfil de aluminio (32116473)
está incluido en el suministro is included in the set
Juego Flexion Port
58 cm para perfil de aluminio
Brazo giratorio de una pieza,
longitud efectiva de 58 cm.
Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160582
Kit Flexion-Port
58 cm pour profilé alu
Bras pivotant en une partie,
longueur efficace de 58 cm.
Capacité : 3-10 kg, ......................321160582
Juego Flexion Port
68 cm para perfil de aluminio
Brazo giratorio de una pieza,
longitud efectiva de 68 cm.
Capacidad de carga: 8-14 kg .......321160682
Kit Flexion-Port
68 cm pour profilé alu
Bras pivotant en une partie,
longueur efficace de 68 cm.
Capacité : 8-14 kg, ......................321160682
Este brazo giratorio de dos piezas es idóneo
para la gran pantalla principal.
Juego Flexion Port
93 cm para perfil de aluminio
Brazo giratorio de dos piezas,
longitud efectiva de 93 cm.
Capacidad de carga: 3-10 kg .......321160932
Ce bras pivotant en deux parties se prête notamment
au grand moniteur principal.
Kit Flexion-Port
93 cm pour profilé alu
Bras pivotant en deux parties,
longueur efficace de 93 cm.
Capacité : 3-10 kg .......................321160932
Se recomienda utilizar este brazo giratorio de
dos piezas con una longitud de 103 cm para la
sujeción de una segunda pantalla. Permite girar
la pantalla en el lado derecho e izquierdo del
carro y moverla mucho hacia abajo.
Juego Flexion Port 103 cm para perfil de aluminio
Brazo giratorio de dos piezas,
longitud efectiva de 103 cm.
Capacidad de carga: 3-9 kg .........321161032
Ce bras pivotant en deux parties d'une longueur
de 103 cm se prête avant tout au deuxième
moniteur. Le moniteur pouvant être pivoté à droite
et à gauche du chariot universel, il peut également
être baissé profondément.
Kit Flexion-Port 103 cm pour profilé alu
Bras pivotant en deux parties,
longueur efficace de 103 cm.
Capacité : 3-9 kg ..........................321161032
IX. 14
A 117
11
11
Chariot
Carro
RIWOmobil
RIWOmobil
Accesorios
Accessories
Los accesorios indicados en esta página se suministran en dos versiones:
1. Montaje, ajuste e inspección final durante el proceso de fabricación
2. Juego de reequipamiento para el montaje por el usuario
Les accessoires mentionnés sur cette page sont disponibles en deux versions :
1. Montage, ajustage et contrôle final sont assurés pendant la fabrication
2. Kit de rattrapage à monter par le client
Cajón
Medidas (medidas interiores Anch. x Prof. x Alt.):
307 x 475 x 100 mm,
Montaje durante la fabricación del
RIWOmobil ............................ 32116412
(Juego de reequipamiento
cajón .................................. 321164121)
Tiroir
Dimensions (dimensions intérieures l x p x h):
307 x 475 x 100 mm,
Montage pendant la fabrication du
RIWOmobil ............................. 32116412
Cajón, corto, con compart para adaptador de red
Espacio de almacenamiento en lado posterior
para adaptadores de red externos.
Medidas interiores de cajón (Anch. x Prof. x Alt.):
307 x 276 x 100 mm,
Montaje durante la fabricación del
RIWOmobil ............................. 32116414
Tiroir court avec range-adaptateur secteur
Casier de rangement pour adaptateurs
secteur externes sur le dos du chariot.
Dimensions intérieures du tiroir (l x p x h) :
307 x 276 x 100 mm,
Montage pendant la fabrication du
RIWOmobil ............................. 32116414
(Juego de reequipamiento
cajón, corto ......................... 321164141)
(Kit de rattrapage Tiroir
court ................................... 321164141)
Cajón para teclado con alfombrilla de ratón
Versión metálica para la sujeción segura de
los teclados magnéticos, compartimiento
que se puede cerrar (p. ej. para discos duros
USB), alfombrilla de ratón extraíble a la
izquierda o derecha.
Medidas interiores de cajón (Anch. x Prof. x Alt.):
334 x 216 x 54 mm,
Montaje durante la fabricación del
RIWOmobil ............................ 32116413
(Juego de reequipamiento cajón para teclado
con alfombrilla de ratón ........ 321164131)
Tirior pour clavier avec tapis de souris
Version métallique pour le rangement sûr de
claviers magnétiques. Casier fermant à clé
(par ex. pour disques durs USB). Tapis de
souris extractible à droite ou à gauche.
Dimensions intérieures du tiroir (l x p x h) :
334 x 216 x 54 mm,
Montage pendant la fabrication du
RIWOmobil ............................. 32116413
Tablero portaequipos
Medidas (Anch. x Prof.):
370 x 526 mm
Montaje durante la fabricación del
RIWOmobil ............................. 32116401
(Juego de reequipamiento
tablero ................................ 321164011)
Porte-appareil
Dimensions (l x p) :
370 x 526 mm
Montage pendant la fabrication du
RIWOmobil ............................. 32116401
(Kit de rattrapage
porte-appareil ...................... 321164011)
Tablero portaequipos, largo
Tablero extralargo para la colocación de
equipos grandes. Medidas (Anch. x Prof.):
370 x 626 mm
Montaje durante la fabricación del
RIWOmobil ............................. 32116402
Étagère, longue
Porte-appareil extra-long recevant les grands
appareils. Dimensions (l x p) :
370 x 626 mm
Montage pendant la fabrication du
RIWOmobil ............................. 32116402
(Juego de reequipamiento
tablero, largo ....................... 321164021)
(Kit de rattrapage
porte-appareil, longue .......... 321164021)
Módulo equipotencial
Barra ómnibus equipotencial integrada, incl.:
6 cables equipotenciales de 0,8m para equipos,
1 cable de alimentación equipotencial de 6 m,
Medidas (Anch. x Prof. x Alt.): 70 x 35 x 1300 mm
Color: blanco RAL9016 ........... 32116305
POAG-Modul
barre d'équipotentialité intégrée avec :
6 câbles d'équipotentialité, longueur 0,8 m
1conducteur d'équipotentialité, longueur 6m,
Dimensions (l x h x p) : 70 x 35 x 1300 mm
Couleur : blanc RAL9016 ......... 32116305
(Juego de reequipamiento
módulo equipotencial ........... 321163051)
(Kit de rattrapage
POAG-Modul ....................... 321163051)
IX. 14
(Kit de rattrapage Tiroir ........ 321164121)
(Kit de rattrapage support clavier coulissant
avec tapis de souris ............. 321164131)
A 118
Chariot
Carro
RIWOmobil
RIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
Accessoires nécessaires au montage par le client
Soporte para cámara
de uso universal con objetivos estándar y
objetivos RIWO,
Color: blanco RAL 9016 .......... 32116511
Support pour caméra
d'emploi universel pour objectifs standard et
objectifs RIWO,
Couleur : blanc RAL 9016 ........ 32116511
Soporte para cámara 3DHD
para el alojamiento de los cabezales de
cámara 3DHD,
Color: blanco RAL 9016 .......... 32116512
Support pour caméra 3DHD
pour recevoir têtes de caméra 3DHD,
Couleur : blanc RAL 9016......... 32116512
Portapantalla VESA 75/100
Soporte para montar la pantalla LCD en la
traversa.
Patrón perforado longitudinal VESA 75/100
para montar la pantalla LCD a diferentes alturas.
Cubierta de cables en el lado posterior.
Los adaptadores de red externos de la pantalla
pueden fijarse en la cubierta de los cables.
Color blanco RAL 9016 ......... 321165001
Support-écran VESA 75/100
Porte-moniteur LCD pour le montage sur une
traverse.
Trous ovales VESA 75/100 permettant le
montage du LCD à différentes hauteurs.
Camouflage de câbles sur le dos.
L’adaptateur secteur externe du moniteur peut
être fixé sur le camouflage des câbles.
Gouleur blanc RAL 9016 ........ 321165001
Este portapantalla está incluido en el
suministro del RIWOmobil con portapantalla
sencilla. Véase la página A 115.
Vue de face
Lado anterior
Vue de dos
Lado posterior
Ce porte-moniteur est compris dans la
fourniture du RIWOmobil avec pont portemoniteur simple. Voir page A 113.
Distanciador para pantallas
utilizado para
tornillos M4 ........................... 64031002
Piece d’ecartement pour moniteurs
utilisé pour
vis M4 ................................... 64031002
Los distanciadores se utilizan cuando el
portapantalla obstaculiza el acceso a los
conectores de la pantalla.
Il faut prévoir ces écarteurs si les connecteurs
du moniteur sont inaccessibles à cause du
pont.
Adaptador giratorio VESA 75/100, corto
Soporte de pantalla LCD VESA 75/100,
inclinable o giratorio.
Lado de pantalla: VESA 75/100,
Lado de montaje: 26 x 26 mm para montaje
en portapantalla VESA 75/100 de R. Wolf
Carga máxima: 15 kg,
Longitud: 5,5 cm
Color: blanco RAL 9016 .......... 32116502
Bras pivotant VESA 75/100, court
Porte-moniteur LCD VESA 75/100,
inclinable ou pivotant.
Côté moniteur : VESA 75/100,
Côté montage : 26 x 26 mm pour le montage
sur le porte-moniteur R.Wolf VESA 75/100
Capacité maximale : 15 kg,
Longueur : 5,5 cm
Couleur : blanc RAL 9016......... 32116502
Adaptador giratorio VESA 75/100
Soporte de pantalla LCD VESA 75/100,
inclinable y giratorio.
Lado de pantalla: VESA 75/100,
Lado de montaje: VESA 75
Carga máxima: 15 kg,
Longitud: 11 cm
Color: blanco RAL 9016 .......... 32116501
Bras pivotant VESA 75/100
Porte-moniteur LCD VESA 75/100,
inclinable et pivotant.
Côté moniteur : VESA 75/100,
Côté montage : VESA 75
Capacité maximale : 15 kg,
Longueur : 11 cm
Couleur : blanc RAL 9016......... 32116501
IX. 14
A 119
11
RIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
Accessoires nécessaires au montage par le client
Portapantalla, lateral VESA 75/100
Soporte de pantallas LCD VESA 75/100 y
placa da adaptación para el montaje lateral
en el RIWOmobil, incl. material de fijación.
Carga máxima: 15 kg,
Longitud: 5.5 cm,
Montable para inclinación
o rotación .............................. 32116451
Support écran latéral VESA 75/100
Porte-moniteur LCD VESA 75/100 et plaque
d'adaptation pour le montage latéral sur le
RIWOmobil avec éléments de fixation.
Capacité maximale : 15 kg,
Longueur : 5,5 cm
Pour montage inclinable
ou pivotant .............................. 32116451
Portapantalla VESA 200 x 400
compuesto por:
placa
de
adaptación
de
pantalla
VESA 200 x 400 y ángulo para la fijación en
el RIWOmobil 32116xxx, soporte apropiado
para pantalla SONY LMD-3251MT de 32"
(5370132),
Color: blanco RAL 9016 .......... 32116472
Porte-moniteur VESA 200 X 400
composé de :
Plaque
d'adaptation
de
moniteur
VESA 200 x 400 et équerre de fixation pour
la fixation sur le RIWOmobil 32116xxx,
porte-moniteur spécial pour le moniteur
32" SONY LMD-3251MT (5370132),
Couleur : blanc RAL 9016 ........ 32116472
Adaptador de cable USB, Ethernet, BNC
Adaptador de cable USB (incl. prolongación
de 0,5 m), RJ45 CAT.6A para Ethernet y BNC
(para compuesto, SDI,
HD-SDI y 3G-SDI) ................... 32116701
11
Chariot
Carro
RIWOmobil
El adaptador de cable se fija en la pared
dorsal del RIWOmobil.
Las conexiones necesarias se pueden
realizar de manera fija en el interior del carro.
Los cables externos se conectan en el lado
posterior del RIWOmobil.
Juego de chapa angular 32116
para proteger los enchufes enchufados en
los conectores ........................ 64054051
Soportes de adaptadores de red
para la fijación en el perfil lateral del
RIWOmobil, incl. material de fijación para los
distintos tamaños de adaptadores de red,
Color: blanco RAL 9016 .......... 32116452
IX. 14
Vue de face
Lado anterior
Vue de dos
Lado posterior
Adaptateur pour passage de câble USB,
Ethernet, BNC
Adaptateur de câble pour USB (avec rallonge
0,5 m), RJ45 CAT.6A pour Ethernet et BNC
(composé, SDI, HD-SDI
et 3G-SDI) .............................. 32116701
L'adaptateur de câble est fixé sur le dos du
RIWOmobil.
Les liaisons correspondantes peuvent restées
câblées de manière fixe à l'intérieur du chariot.
Des connexions de câbles externes peuvent
être connectées sur le dos du RIWOmobil.
Kit de cornières de protection 32116
pour sécuriser les fiches d'appareils dans
les prises de connexion ............ 64054051
Porte-bloc d'alimentation
pour la fixation sur un montant latéral du
RIWOmobil, avec les éléments de fixation nécessaires aux adaptateurs secteur de
différentes tailles
Couleur : blanc RAL 9016 ........ 32116542
A 120
Chariot
Carro
RIWOmobil
RIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
Accessoires nécessaires au montage par le client
Module de balance
Module d'équilibrage pour améliorer la
stabilité au déversement du RIWOmobil.
Nécessaire pour le montage d'un bras pivotant
dans le 32116xxx sans équipement électrique.
Module à installer pendant la fabrication du
RIWOmobil ............................. 32116458
(Module d'équilibrage pour la
mise à niveau par le client .... 321164581)
Módulo de contrapeso
Módulo de contrapeso para mejorar la
protección antivuelco del RIWOmobil.
Necesario en caso de montaje de un brazo
giratorio en el 32116xxx sin sistema eléctrico.
Módulo para la instalación durante la
fabricación del RIWOmobil ....... 32116458
(Módulo de contrapeso
para el reequipamiento ......... 321164581)
Módulo de contrapeso para eléctrico básico
Módulo de contrapeso para mejorar la
protección antivuelco del RIWOmobil.
Necesario en caso de montaje de un brazo
giratorio en el RIWOmobil 32116xxx dotado
de un equipo eléctrico básico.
Módulo para la instalación durante la
fabricación del RIWOmobil ....... 32116459
(Módulo de contrapeso
para el reequipamiento) ........ 321164591)
Module de balance pour électrique de base
Module d'équilibrage pour améliorer la
stabilité au déversement du RIWOmobil.
Nécessaire pour le montage d'un bras
pivotant dans le RIWOmobil 32116xxx avec
équipement électrique de base.
Module à installer pendant la fabrication du
RIWOmobil ............................. 32116459
(Module d'équilibrage pour la mise
à niveau par le client ............ 321164591)
Soporte cable fibra óptica
para fijar los cables de fibra óptica
con acoplamiento R. Wolf ......... 32114501
Support pour câble de lumière
pour la fixation dse câbles de lumière
à raccord R.Wolf ...................... 32114501
32114.501
+ 32116511
32114.501
+ 32116512
Soporte para frascos de infusión
ajustable de 1,6 m a 2,6 m,
Carga máxima 8 kg ............... 32114.521
Porte-bouteille perfusion
Hauteur réglable entre 1,6 m bis 2,6 m,
Capacité maximale 8 kg ......... 32114.521
Soporte para bala de CO2 1 litro
para botellas con diám. máx. de. 90 mm,
Carga máxima 5 kg ............... 32114.531
Porte-bouteille CO2 1 litre
pour ø de bouteille maximal de 90 mm,
Capacité maximale 5 kg ......... 32114.531
Soporte para bala de CO2 10 litros
para botellas con diám. máx. de 160 mm,
Carga máxima 35 kg ............ 32114.535
Porte-bouteille CO2 10 litres
pour ø de bouteille maximal de 160 mm,
Capacité maximale 35 kg ....... 32114.535
Porte-bouteille CO2 ,
1 litre
Soporte para bala de Porte-bouteille CO2 ,
10 litres
CO2, 1 litro
Soporte para bala de
CO2 , 10 litros
IX. 14
A 121
11
Chariot
Carro
RIWOmobil
RIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
Accessoires nécessaires au montage par le client
Soporte del mando
para mando a distancia
de ENDOCAM ........................ 64030.106
Support télécommande
pour télécommande manuelle
de ENDOCAM ........................ 64030.106
Soporte para el mando
de pedal ................................ 32114.541
Plateau pour interrupteur
au pied ................................. 32114.541
Soporte universal
Carga máxima 3 kg ............... 32114.545
Support universel
Capacité maximale 3 kg ......... 32114.545
Plateau pour interrupteur
au pied
Soporte para el mando
de pedal
Support universel
Soporte universal
11
Soporte universal para
FLUID CONTROL LAP 2216 ...... 32114605
Support universel pour
FLUID CONTROL LAP 2216 ...... 32114605
Juego de manguera en espiral
para proteger y juntar varios cables al montar
los brazos giratorios,
longitud 2,0 m ...................... 74021.031
Kit de tuyau spiralé
pour la protection et le groupement de câbles
posés le long de bras pivotants,
longueur 2,0 m ..................... 74021.031
IX. 14
A 122
Chariot
Carro
RIWOmobil
RIWOmobil
Accesorios para el montaje por el usuario
Accessoires nécessaires au montage par le client
Mango de pantalla (sin asidero)
para fijación VESA ................... 32114457
Tornillos de fijación apropiados
M4x20 .................................. 73201024
Mango,(3 uds.),
autoclavable............................. 8170.995
Dispositivo de retención para transporte
para la sujeción de los equipos electromédicos de R. Wolf (ancho 300mm) en el
RIWOmobil 32116xxx ............. 64267001
Placa de adaptador para tapa de caja 330 mm
para facilitar el apilamiento
de la caja de 300 mm (estrecha) en
la caja de 330 mm (ancha) ..... 64164051
Placa de adaptador para tapa de caja 300 mm
para facilitar el apilamiento
de la caja de 330 mm (ancha) en
la caja de 300 mm (estrecha) .. 64164052
Adaptador de shutdown ........... 64162023
Este adaptador es necesario cuando se instala
el ordenador de core.control en el RIWOmobil.
Garantiza un apagado seguro del ordenador
cuando se apaga el sistema electrónico del
RIWOmobil. Es sólo aplicable al RIWOmobil provisto de un equipo eléctrico básico o
premium.
IX. 14
32114457
8170.995
Poignée moniteur (sans pièce à main)
pour fixation VESA ................... 32114457
Vis de serrage à prévoir
M4x20 .................................. 73201024
Pièce à main, (3 pièces),
stérilisable................................ 8170.995
Sécurisation des transports
pour la fixation des dispositifs médicaux
R. Wolf (largeur 300mm) dans le
RIWOmobil 32116xxx ............. 64267001
Plaque d`adaptation pour couvercle 330 mm
pour améliorer l'empilement
de boîtier 300 mm (large) sur
boîtier 330 mm (étroit) ............ 64164051
Plaque d`adaptation pour couvercle 300 mm
pour améliorer l'empilement
de boîtier 330 mm (large) sur
boîtier 300 mm (étroit) ............. 64164052
Adaptateur Shutdown............... 64162023
Il faut prévoir cet adaptateur si le PC de
commande core.control est intégré dans le
RIWOmobil.
Il assure l’arrêt sûr du PC de commande
lorsque l’électronique du RIWOmobil est mise
hors service. Il ne peut être utilisé qu’avec les
chariots RIWOmobil dotés de l’équipement
électrique de base ou de l’équipement
électrique PREMIUM.
A 123
11
Chariot
Carro
PRO-CART
PRO-CART
 Pequeño, ligero, flexible
• base de sólo 61 cm x 62 cm
• altura 117 cm
• estructura de aluminio con gran capacidad de carga y bajo peso
propio
 Cableado perfecto
• perfil de cubierta abatible permite el acceso rápido y fácil en
caso de mantenimiento y servicio
• labio de goma permite la entrada del cable a cualquier altura de
la columna de soporte
 Excelente concepto ergonómico
• asa de transporte abatible – ahorra espacio en posición de esta
cionamiento – suficiente espacio para las piernas durante el transporte
• cajón de cierre monomanual
 Máxima seguridad
• excelente estabilidad con carga máxima en cualquier posición
• seguridad al pasar por encima de obstáculos gracias al gran
diámetro de las ruedas
 Optimum hygiene
• superficies de resistencia duradera a productos de limpieza y
desinfección
• diseño que permite una limpieza rápida
 Petit, léger, flexiblel
• Surface de seulement 61 cm x 62 cm
• Hauteur 117 cm
• Bâti en aluminium – grande capacité de charge malgré son petit
poids
 Câblage intelligent
• Tôle de protection pivotante assurant l’accès aisé et rapide pour
tout travaux d’entretien et de montage
• Lèvre en caoutchouc permettant l’entrée et la sortie des câbles
sur toute la hauteurde la colonne portante
 Ergonomie travaillée
• Poignée de poussée rabattable – encombrements faibles en position
de parking – suffisamment de liberté des jambes pour le transport
• Tiroir pouvant être fermé à une main
 Sécurité extrême
• Stabilité élevée à charge maximale et dans toute position
• Traversée sûre d’obstacles grâce au grand diamètre des roues
 Hygiène optimale
• Surfaces résistant de manière permanente aux produits de
nettoyage et de désinfection
• Conception étudiée spécialement pour permettre le nettoyage rapide
par essuyage
PRO-CART*
ideal para "Sistema DAFE" de WOLF, compuesto de:
bastidor básico 30E con asa de transporte, tablero con asa, cajón,
portamonitor VESA 75/100 , transformador de separación 1200 VA,
incl. enchufe múltiple para 6 enchufes, compartimiento de adaptador
de red de monitor Sony de 19", placa con 7 conectores POAG, cuatro
cables de conexión de 0,6 m y un cable de conexión de 1 m, soporte
de endoscopio y soporte de cabezal de cámara .............. 32113.003
PRO-CART*
adapté au "Système DAFE" WOLF, comprenant comme suit :
Châssis de base 30E avec poignée de poussée, porte-appareil avec
poignée, tiroir complet, porte-moniteur VESA 75/100, transformateur
de séparation 1200 VA, y compris prise sextuple, compartiment
pour bloc secteur pour moniteur Sony 19", plateau avec 7 prises
POAG, 4 x cordon d’alimentation 0,6 m et 1 x cordon d’alimentation 1 m,
support pour endoscopes et porte-capteur....................... 32113.003
*
*
Articles de commerce
IX. 14
Articles de commerce
A 125
11
Chariot
Carro
Bastidores rodantes para pantallas LCD
Pied mobile pour moniteurs LCD
Los bastidores rodantes son idóneos para la colocación flexible de pantallas LCD adicionales en el quirófano endoscópico.
Gracias a una pantalla adicional el cirujano o el asistente de cámara
puede trabajar en todo momento en una posición ergonómica optimizada.
La posibilidad de posicionar la pantalla de manera óptima mediante la
regulación de la altura incrementa todavía más la ergonomía de los
carros portaequipos UNI-CART. La transmisión inalámbrica de las
señales HD mediante ZeroWire (página A 45) reduce el número de
cables y aumenta todavía más la flexibilidad.
Le pied mobile s'adapte parfaitement au rangement flexible d'autres
moniteurs LCD dans la salle d'opération endoscopique.
Grâce à un moniteur supplémentaire, l'opérateur ou l'assistant cadreur est en
mesure de travailler à tout moment d'une manière ergonomique et optimale.
L'ergonomie des chariots universels UNI-CART est encore perfectionnée
par le réglage en hauteur des moniteurs LCD. Grâce à la transmission
sans fil des signaux HD par le ZeroWire (voir page A 45), la pose
des câbles sera moins fatiguante et moins longue, la flexibilité étant
cependant augmentée.
Especificaciones comunes de las tres variantes:
Spécification des trois versions :
Carro portaequipos UNI-CART
Bastidor rodante de 5 brazos con 5 ruedas dobles,
portapantalla VESA 75/100, asidero, soporte grande para adaptadores
de red de cirunferencia máximade 420mm, enchufe triple con interruptor
y fusible, enrollador de cable, cable de conexión a la red con enchufe
de puesta a tierra y conector L = 5m,
cable de conexión L = 0,6m
medidas:(long x alt x anch) 650 x 1305 x 670mm
Chariot UNI-CART
Pied roulant à 5 branches, 5 roues doubles pivotantes,
support VESA pour écrans 75/100, poignée, grand support pour bloc
d'alimentation de pourtour 420mm max., multiprise triple, avec
interrupteur et fusible, enrouleur de câble, cordon d'alimentation avec
prise de contact de sécurité et connecteur L = 5m,
câble de raccordement L = 0,6m
Dimensions (l x h x b) 650 x 1305 x 670mm
Carro portaequipos UNI-CART
Modelo básico,
máx. 8 kg ............................... 32113201
Chariot UNI-CART
version de base,
max. 8 kg ............................... 32113201
Carro portaequipos UNI-CART
con regulación mecánica de la altura del
soporte de la pantalla,
Ajuste 1130 - 1430 mm,
máx. 14 kg ............................. 32113202
Chariot UNI-CART
porte-moniteur à réglage mécanique en
hauteur,
Ajustement 1130 - 1430 mm,
max. 14 kg ............................. 32113202
Carro portaequiposUNI-CART
wcon regulación eléctrica de la altura del
soporte de la pantalla,
Ajuste 1130 - 1430 mm,
máx. 14 kg ............................. 32113203
IX. 14
Chariot UNI-CART
porte-moniteur à réglage mécanique en
hauteur électrique,
Ajustement 1130 - 1430 mm,
max. 14 kg ............................ 32113203
A 127
11
www.richard-wolf.com
A 100.IX.14.fr/es
Sous réserve de modifi cations. / Nos reservamos el derecho de introducir modifi caciones.

Documentos relacionados