resistent plus 3594

Transcripción

resistent plus 3594
RESISTENT PLUS
3594
D
A CH
Gebrauchsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
GB IRL AUS USA NZ CDN IND
Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
F CH B NL CDN
Mode d‘emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E MEX
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MESTO Spritzenfabrik
Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg/Neckar
Tel : +49 71 41 27 20
Fax :+49 71 41 27 21 00
E-Mail: [email protected]
Internet: www.mesto.de
Ersatzteile
Spare Parts
Pièces de Rechange
Varaosat
Reserve-onderdelen
Varuosade
Pezzi di ricambio
Reservdelar
Reservedele
RESISTENT PLUS 3594
2
1
2
6
7
7
3
4
6
5
1
13
2
5
8
10
9
3
4
1
4
4
5
6
3
1
10
7
8
6
6
11
10
9
12
1
11
12
4
13
14
15
6
16
14
13
14
12
13
17
15
16
18
20
19
6
6
17
18
5
21
D
A
CH
Herzlichen Glückwunsch
zu Ihrem neuen MESTO-Sprühgerät und Danke für das Vertrauen in unsere Marke.
Ihre Zufriedenheit mit den Produkten und dem Service von MESTO ist uns sehr wichtig.
Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein.
8QVHUH$GUHVVH¿QGHQ6LHDXIGHU7LWHOVHLWHGLHVHU*HEUDXFKVDQOHLWXQJ
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes!
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf.
Verwendung
Die Sprühgeräte RESISTENT PLUS 3594 sind für das Sprühen professioneller SchädlingsEHNlPSIXQJVPLWWHOQ3ÀDQ]HQVFKXW]PLWWHOQHLQVFKOLH‰OLFK8QNUDXWYHUWLOJHUQ6FKDO|OHQ
XQGGQQÀVVLJHQ0LQHUDO|OHQOHLFKWDONDOLVFKHQ%DXFKHPLNDOLHQS+”XQGQHXWUDOHQ
O|VXQJVPLWWHOXQGFKORULGIUHLHQ5HLQLJXQJVPLWWHOYRUJHVHKHQ%HDFKWHQ6LHEHLMHGHU
Anwendung die Hinweise der Mittelhersteller. Die Sprühgeräte dürfen ausschließlich im
Außenbereich verwendet werden.
Zum Zeitpunkt der Herstellung sind keine schädlichen Einwirkungen auf das Gerät der vom
%XQGHVDPW%9/]XJHODVVHQHQ3ÀDQ]HQVFKXW]PLWWHOQEHNDQQW
Unsachgemäße Verwendung kann zu gefährlichen Verletzungen und Umweltschäden führen.
Verwenden Sie andere Mittel nur, wenn schädliche Einwirkungen auf das Gerät und die
Gefährdung von Menschen und Umwelt ausgeschlossen sind. Auf Anfrage bekommen Sie
von uns eine Liste der im Sprühgerät verwendeten Werkstoffe.
Nicht geeignet für
• entzündliche Flüssigkeiten
• Wasserstoffperoxyd und ähnlich Sauerstoff abgebende Mittel
‡ lW]HQGH6WRIIHEHVWLPPWH'HVLQIHNWLRQVXQG,PSUlJQLHUPLWWHO6lXUHQ/DXJHQ
• ammoniakhaltige Flüssigkeiten
‡ /|VXQJVPLWWHOXQGO|VXQJVPLWWHOKDOWLJH)OVVLJNHLWHQ
‡ ]lKHNOHEULJHRGHU5FNVWDQGELOGHQGH)OVVLJNHLWHQ)DUEHQ)HWWH
• Einsatz im Lebensmittelbereich.
Unter keinen Umständen verwenden
• fremde Druckquellen ohne MESTO - Druckluftfüllventil
‡ ]XU$EÀDPPXQJ
• zur Lagerung und Aufbewahrung von Flüssigkeiten
• als Augendusche.
Sicherheit
Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen.
Bewahren Sie Sprühgeräte kindersicher auf.
Treffen Sie Vorsorge gegen Missbrauch bei Benutzung gefährlicher Mittel.
6
D
A
CH
Sprühen Sie niemals auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte und Leitungen, gegen den Wind oder in Gewässer.
Reparaturen oder Veränderungen am Behälter sind nicht zulässig.
Das Sicherheitsventil darf nicht unwirksam gemacht werden.
Beim Kontakt von Wasserstoffperoxyd und anderer Sauerstoff abgebenden
Mitteln mit Werkstoffen des Sprühgerätes sind explosionsartige DrucksteiJHUXQJHQP|JOLFK1LHPDOVVROFKH0LWWHOHLQIOOHQ
Lassen Sie beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort durch unseren Service oder von uns autorisierte Servicepartner ersetzen.
Lassen Sie das Gerät nicht unter Druck und/oder in der Sonne stehen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht über die maximale Betriebstemperatur erwärmt wird. ĺ7DEHOOHXQWHQ
Blasen Sie Düsen oder Ventile niemals mit dem Mund durch.
9HUZHQGHQ6LHQXU(UVDW]XQG=XEHK|UWHLOHYRQ0(672
Für Schäden durch Verwendung von Fremdteilen übernehmen wir keine
Haftung.
Tragen Sie beim Umgang mit gefährlichen Stoffen geeignete Schutzausrüstung.
Beobachten Sie beim Pumpen stets das Manometer um den max. Sprühdruckĺ7DEHOOHXQWHQnicht zu überschreiten.
Vor Befüllen, nach Gebrauch und vor Wartungsarbeiten den Restdruck im
Behälter vollständig abbauen ĺ.DSLWHOÄ1DFK*HEUDXFK³3XQNW
Sammeln und entsorgen Sie Sprühmittel nach geltenden Gesetzen, Vorschriften und Regeln.
Lieferumfang
Behälter [4] mit Pumpe [1], Gebrauchsanleitung [2], Ersatzteilbeutel [3], Spritzrohr [5],
Abstellventil [6], Spritzleitung [7] $EE
6LH¿QGHQGLHLP7H[WJHQDQQWHQ$EELOGXQJHQLQGHQYRUGHUHQDXINODSSEDUHQ
6HLWHQ±GLHVHU*HEUDXFKVDQOHLWXQJ
Technische Daten
Gerätefamilie
Typ
Max. Einfüllmenge
Gesamtinhalt
Max Sprühdruck
Max. Betriebstemperatur
Leergewicht
Behälterwerkstoff
Technische Restmenge
Max. Volumenstrom
Rückstoßkraft
RESISTENT
3594
4l
5l
6 bar
50 °C
2,8 kg
Edelstahl
0,03 l
4,5 l/min
<5N
Tabelle 1
7
D
A
CH
Zusammenbauen
1. Schrauben Sie die Spritzleitung [7] mit einem Schlüssel SW 13 in den Behälter [4] fest
HLQ$EE
2. Schrauben Sie das Spritzrohr [5] auf das Abstellventil [6].$EE
Prüfen
Sichtkontrolle: Sind Behälter [4], Pumpe [1], Spritzleitung [7] mit Abstellventil [6], Manometer [11] und Spritzrohr [5] unbeschädigt? $EE
$FKWHQ6LHEHVRQGHUVDXIGLH9HUELQGXQJHQ]ZLVFKHQ%HKlOWHU6SULW]OHLWXQJXQG
6SULW]OHLWXQJ±$EVWHOOYHQWLOVRZLHGHQ=XVWDQGYRQ3XPSHQJHZLQGHXQG6SULW]OHLWXQJ
Dichtheit:
Pumpen Sie das leere Gerät auf 2 bar auf.
Ź 'UXFNGDUILQQHUKDOEYRQPLQQLFKWPHKUDOVEDUDEIDOOHQ
Funktion:
Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [9]. $EE
Ź 'UXFNPXVVHQWZHLFKHQ
Betätigen Sie das Abstellventil [6]. $EE
Ź $EVWHOOYHQWLOPXVV|IIQHQXQGVFKOLH‰HQ
Vorbereiten
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [9] so lange hoch, bis der Behälter
drucklos ist.$EE
2. Drücken Sie den Pumpengriff [10] nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn.
Ź 3XPSHQJULIILVWYHUULHJHOW$EE
6FKUDXEHQ6LHGLH3XPSH>@DXVGHP%HKlOWHU>@$EE
(PSIHKOXQJ]XP0LVFKHQGHU6SUKÀVVLJNHLWLP*HUlWRGHU]XP9RUPLVFKHQLQ
HLQHPH[WHUQHQ%HKlOWHU)OOHQ6LH:DVVHUHLQGDQQJHEHQ6LHGDV6SUKPLW
WHOKLQ]XXQGIOOHQGHQ5HVWPLW:DVVHUDXI
)OOHQ6LHGLH6SUKÀVVLJNHLWLQGHQ%HKlOWHU>@$EE
5. Schrauben Sie die Pumpe [1] in den Behälter [4]. $EE
6. Drücken Sie den Pumpengriff [10] nach unten und drehen ihn im Uhrzeigersinn.
Ź 3XPSHQJULIILVWHQWULHJHOW$EE
7. Erzeugen Sie den gewünschten Druck ĺ7DEHOOH im Behälter [4]$EE.
0D['UXFNVROOWHEDUQLFKWEHUVFKUHLWHQURWHU6WULFKDP0DQRPHWHU>@$EE
:LUGGHUPD['UXFNEHUVFKULWWHQVSULFKWGDV6LFKHUKHLWVYHQWLODQXQGOlVVWGHQ
hEHUGUXFNDE
8. Drücken Sie den Pumpengriff [10] nach unten und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn.
Ź 3XPSHQJULIILVWYHUULHJHOW$EE
Sprühen
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
Betreiben Sie das Gerät nur senkrecht.
9HUPHLGHQ6LHGLH$EGULIWYRQ6SUKWU|SIFKHQDXIQLFKW]XEHKDQGHOQGH)OlFKHQ
Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers!
8
D
A
CH
8PGDV1DFKWURSIHQ]XYHUPHLGHQKDOWHQ6LHEHLPHUVWHQ6SUKHQGDV6SULW]URKU
QDFKREHQXQGEHWlWLJHQGDV$EVWHOOYHQWLOVRODQJHELVDXVGHU'VHNHLQHPLW/XIW
YHUPLVFKWH)OVVLJNHLWPHKUDXVWULWW
1. Betätigen Sie das Abstellventil [6]. $EE
Ź 'LH6SUKXQJEHJLQQW
2. Achten Sie auf den optimalen Sprühdruckĺ7DEHOOHam Manometer [11].
Sprühdruck
Sprühmenge bei Düse 1302
1,5 bar
0,49 l/min
2,0 bar
0,56 l/min
3,0 bar
0,69 l/min
Tabelle 2. Lineare Abhängigkeit: Sprühmenge – Sprühdruck
3. Fällt der Sprühdruck mehr als 0,5 bar vom Optimum ab, pumpen Sie nach.
:HQQDXVGHU'VHPLW/XIWYHUPLVFKWH)OVVLJNHLWDXVWULWWLVWGHU%HKlOWHUOHHU
Nach Gebrauch
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
1. Ziehen Sie den roten Knopf des Sicherheitsventils [9] so lange hoch, bis der Behälter
drucklos ist. $EE
2. Verriegeln Sie den Pumpengriff [10]. $EE
3. Schrauben Sie die Pumpe [1] aus dem Behälter [4]. $EE
Sammeln und entsorgen Sie die Restmenge nach geltenden Gesetzen, Vorschriften und Regeln. Achten Sie auf die Vorschriften des Mittelherstellers!
4. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
5. Zum Austrocknen und Lagern bewahren Sie Behälter und Pumpe getrennt in trockener, vor Sonnenstrahlen geschützter und frostfreier Umgebung auf.
Reinigen Sie nach Gebrauch die Schutzausrüstung und sich selbst.
:DUWXQJXQG3ÀHJH
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“.
1DFKPDOLJHP*HEUDXFKPLQGHVWHQVHLQPDOMlKUOLFK
• Bauen Sie die Pumpe [1] auseinander und fetten Sie die Manschette [13]. $EE
‡ 5HLQLJHQ6LHGLH'VH>@XQGGHQ(LQVDW]>@XQWHUÀLH‰HQGHP:DVVHUJJIPLWHLQHU
Nadel. $EE
• Nehmen Sie den Filter [16] aus dem Abstellventil [6] heraus und reinigen Sie ihn unter
ÀLH‰HQGHP:DVVHU$EE
• Fetten Sie den O-Ring [12] ein. $EE
Beachten Sie die gesetzlichen Unfallverhütungsvorschriften Ihres Landes und
überprüfen Sie das Gerät regelmäßig.
Sollte es keine speziellen Regeln geben, empfehlen wir alle 2 Jahre eine äußere
und alle 5 Jahre eine innere Prüfung durch einen Sachkundigen durchzuführen.
Gerne stellen wir Ihnen einen Prüfplan in deutsch oder englisch zur Verfügung.
9
D
A
CH
Störungen
9HUZHQGHQ6LHQXU(UVDW]XQG=XEHK|UWHLOHYRQ0(672HLQLJH¿QGHQ6LHLP
Ersatzteilbeutel [3],$EE
Störung
Im Gerät baut sich kein
Druck auf
Ursache
Pumpe nicht festgeschraubt
O-Ring [12] an der Pumpe
defekt $EE
Manschette [13] defekt
$EE
Flüssigkeit dringt oben
Ventilscheibe [17] veraus der Pumpe
schmutzt oder defekt
$EE
Düse sprüht nicht, Druck )LOWHU>@$EERGHU
LVWMHGRFKYRUKDQGHQ
/ und Düse [14] $EE
verstopft
Nur Strahl, keine ZerEinsatz [15] fehlt $EE
stäubung
Dichtung des Zugbolzens
Abstellventil schließt
[20] nicht gefettet
nicht.
Zugbolzen [20] oder
Flüssigkeit tritt ohne
Dichtung defekt $EE
Betätigung des Hebels
aus.
.RQWDNWDGUHVVHIUZHLWHUH,QIRVĺVLHKH7LWHOVHLWH
10
Abhilfe
Pumpe fest einschrauben
O-Ring tauschen
Manschette tauschen
Ventilscheibe reinigen oder austauschen
Filter oder / und Düse reinigen
$EE
Einsatz in die Düse einfügen
Schraube [18] am Abstellventil
[6] herausdrehen und Hebel [19]
entfernen. $EE
Schraubsitz [21] abschrauben
und Zugbolzen [20] herausdrücken.$EE
Dichtung des Zugbolzens [20]
reinigen und fetten oder Zugbolzen [20] erneuern.$EE
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
D
A
CH
Garantie
:LUJDUDQWLHUHQGDVVDEGHP=HLWSXQNWGHV(UVWHUZHUEVIUGHQ=HLWUDXPGHUMHZHLOLJJOWLJHQJHVHW]OLFKHQ*HZlKUOHLVWXQJVSÀLFKWPD[-DKUHGLHVHV*HUlWNHLQH0DWHULDOXQG
Verarbeitungsfehler aufweist. Sollten sich während der Garantiezeit Mängel herausstellen,
wird MESTO oder der Distributeur in Ihrem Land ohne Berechnung der Arbeits- und MaWHULDONRVWHQGDV*HUlWUHSDULHUHQRGHUQDFK(UPHVVHQYRQ0(672HVVHOEVWRGHUVHLQH
schadhaften Teile ersetzen.
,QVRHLQHP)DOOELWWHQZLUXPXQYHU]JOLFKH.RQWDNWDXIQDKPHPLWXQV:LUEHQ|WLJHQGLH
Rechnung oder den Kassenzettel über den Kauf des Gerätes.
$XVJHQRPPHQYRQGHU*DUDQWLHVLQG9HUVFKOHL‰WHLOH'LFKWXQJHQ25LQJH0DQVFKHWWH
XVZXQG'HIHNWHGLHDXI*UXQGXQVDFKJHPl‰HQ*HEUDXFKVXQGK|KHUHU*HZDOWDXIJHtreten sind.
CE- Konformitätserklärung
Gemäß EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II, Nr. 1A.
Wir, die MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Hochdrucksprühgeräte der Baureihe 3594 ab
der Fabriknummer 1289536 in der gelieferten Ausführung allen einschlägigen Bestimmungen der Rechtlinie 2006/42/EG entsprechen. Ferner entsprechen die Geräte der Rechtlinie
97/23/EG für Druckgeräte.
Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71, D-71691 Freiberg, ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Freiberg, 21.10.2012
Bernd Stockburger
- Geschäftsführer -
0116
Originalbetriebsanleitung
11
6593350
GB
IRL
AUS
USA
NZ
CDN
IND
Welcome and congratulations
for purchasing your new MESTO sprayer. Thank you for the trust you have shown in our
brand. Your satisfaction with MESTO products and services is very important for us.
Please contact us if your expectations are not met.
<RXZLOO¿QGRXUDGGUHVVRQWKHWLWOHSDJHRIWKHVHLQVWUXFWLRQVIRUXVH
Make certain to read the instructions for use before using the device!
Keep the instructions for use in a safe place where they can be easily found.
Usage
Spraying devices RESISTENT PLUS 3594 are designed for the spraying of professional
pesticides, plant protection products including weed killers, forming oil and low-viscosity
PLQHUDORLOVVOLJKWO\DONDOLQHFRQVWUXFWLRQFKHPLFDOVS+”DQGQHXWUDOVROYHQWDQG
chlorine-free cleaning agents. Observe the manufacturer’s instructions for using the product before each application. The sprayers must only be used in the exterior.
At the time of manufacturing, there are no known harmful effects to the device caused by
SODQWSURWHFWLRQSURGXFWVDSSURYHGE\WKH)HGHUDO2I¿FHRI&RQVXPHU3URWHFWLRQDQG)RRG
Safety.
,PSURSHUXVHPD\UHVXOWLQGDQJHURXVLQMXULHVDQGHQYLURQPHQWDOGDPDJH
You should only use other products if harmful effects on the device and endangerment of
people and the environment can be excluded. On request, we will provide you with a list of
active ingredients used in the sprayer.
Not suitable for
‡ ,QÀDPPDEOHOLTXLGV
• Hydrogen peroxide and similar substances that give off oxygen
‡ &RUURVLYHVXEVWDQFHVFHUWDLQGLVLQIHFWLQJDQGLPSUHJQDWLQJDJHQWVDFLGVDQGEDVHV
• Liquids containing ammonia
• Solvents and liquids containing solvents
‡ 9LVFRXVRUVWLFN\OLTXLGVRUOLTXLGVWKDWIRUPUHVLGXHVG\HVJUHDVHV
• Use in applications for foodstuffs.
Under no circumstances should you use
• external pressure sources without a MESTO compressed air valve
‡ IRUÀDPLQJ
• for storing and holding liquids
• as an eyewash.
Safety
Children and adolescents must not use the device.
Keep the sprayers safe from access to children.
Take precautions to prevent hazardous substances from being misused.
12
GB
IRL
AUS
USA
NZ
CDN
IND
Never spray on people, animals, electrical devices and lines, into the wind,
or into bodies of water.
5HSDLUVDQGPRGL¿FDWLRQVWRWKHWDQNDUHQRWSHUPLWWHG
The effect of the safety valve must not be bypassed or made inoperative.
Contact between sprayer materials and hydrogen peroxide or other agents
that give off oxygen may result in increased pressure similar in nature to an
explosion. Never place such agents in the device.
Have damaged parts or parts that do not work properly repaired immediately by our customer service department or by service partners authorized
by us.
Do not allow the device to remain under pressure and/or exposed directly
to sunlight. Make certain the device is not heated beyond the maximum
operating temperature. ĺ7DEOHEHORZ
Never blow through the nozzles or valves with your mouth.
Use only MESTO spare and accessories.
We cannot assume any liability resulting from the use of third-party parts.
Wear suitable protective equipment when working with hazardous substances.
When pumping, always observe the pressure gauge to ensure the maximum spraying pressure is not exceeded ĺ7DEOHEHORZ
%HIRUH¿OOLQJDIWHUXVHDQGEHIRUHPDLQWHQDQFHZRUNDOORZWKHUHVLGXDOSUHV
VXUHLQWKHWDQNWRGLVVLSDWHFRPSOHWHO\ĺ6HFWLRQÄ$IWHU8VH³6HFWLRQ
Collect and dispose of the spraying agents according to all applicable laws,
requirements and regulations.
Scope of delivery
Tank [4] with pump [1], instructions for use [2], spare parts pouch [3], spray wand [5], shut-off
valve [6], spray line [7] )LJ
<RXZLOO¿QGWKHLOOXVWUDWLRQVUHIHUUHGWRLQWKHWH[WLQWKHIURQWIROGRXW
SDJHV±RIWKHVHLQVWUXFWLRQVIRUXVH
Technical data
Device family
Type
0D[¿OOLQJDPRXQW
Total contents
Max. spraying pressure
Max. operating temperature
Weight when empty
Material of tank
Technical residual quantity
0D[YROXPHÀRZ
Recoil force
RESISTENT
3594
4l
5l
6 bar
50 °C
2.8 kg
Stainless steel
0.03 l
4.5 l/min
<5N
Table 1
13
GB
IRL
AUS
USA
NZ
CDN
IND
Assembly
6FUHZWKHVSUD\OLQH>@VHFXUHO\LQWRWKHWDQN>@ZLWKDVL]HPHWULFZUHQFK)LJ
2. Screw the spray wand [5] onto the shut-off valve [6]. )LJ
Checks
Visual inspection:
Are the tank [4], pump [1], spray line [7] with shut-off valve [6],
pressure gauge [11] and spray wand [5] undamaged? )LJV
3D\VSHFLDODWWHQWLRQWRWKHFRQQHFWLRQVEHWZHHQWKHWDQN±VSUD\OLQHDQGWKHVSUD\
OLQH±VKXWRIIYDOYHDQGWRWKHFRQGLWLRQRIWKHSXPSWKUHDGLQJDQGVSUD\OLQH
No leaks:
Pump up the empty device to 2 bar.
Ź 7KHSUHVVXUHPXVWQRWGHFUHDVHPRUHWKDQEDUZLWKLQPLQXWHV
Function:
Pull the red button on the safety valve [9]. )LJ
Ź 7KHSUHVVXUHPXVWGLVVLSDWH
Activate the shut-off valve [6]. )LJ
Ź 7KHVKXWRIIYDOYHPXVWRSHQDQGFORVH
Making preparations
Observe the instructions in the section entitled „Safety“.
1. Pull up the red button on the safety valve [9] until all excess pressure is released from
the tank. )LJ
2. Press the pump handle [10] down and turn it counterclockwise.
Ź 7KHSXPSKDQGOHLVORFNHGLQSODFH)LJ
8QVFUHZWKHSXPS>@IURPWKHWDQN>@)LJ
:HUHFRPPHQG\RXPL[WKHVSUD\LQJOLTXLGLQWKHGHYLFHRUSUHPL[LWLQDQH[WHUQDO
WDQN)LOOWRZLWKZDWHUSRXULQWKHVSUD\LQJDJHQWDQGWKHQDGGPRUHZDWHUXQWLO
IXOO
4. Add the spraying liquid to the tank [4]. )LJ
5. Screw the pump [1] onto the tank [4]. )LJ
6. Press the pump handle [10] down and turn it clockwise.
Ź 7KHSXPSKDQGOHLVXQORFNHG)LJ
7. Generate the required pressure ĺ7DEOH in the tank [4] )LJ.
7KHPD[LPXPSUHVVXUHVKRXOGQRWH[FHHGEDUUHGOLQHRQWKHSUHVVXUHJDXJH
>@)LJ,IWKHPD[LPXPSUHVVXUHLVH[FHHGHGWKHVDIHW\YDOYHZLOOHQJDJHDQG
UHOHDVHWKHH[FHVVSUHVVXUH
8. Press the pump handle [10] down and turn it counterclockwise.
Ź 7KHSXPSKDQGOHLVORFNHGLQSODFH)LJ
Spraying
Observe the instructions in the section entitled „Safety“.
Operate the device upright only.
Avoid allowing drops of spray to drift onto areas that are not being treated.
Observe the instructions of the spray product manufacturer!
14
GB
IRL
AUS
USA
NZ
CDN
IND
7RSUHYHQWGULSSLQJKROGWKHVSUD\ZDQGXSZKHQ¿UVWVSUD\LQJDQGDFWLYDWHWKH
VKXWRIIYDOYHXQWLOQRPRUHOLTXLGPL[HGZLWKDLULVHPHUJLQJIURPWKHQR]]OH
1. Activate the shut-off valve [6]. )LJ
Ź 6SUD\LQJPD\QRZEHJLQ
0DNHFHUWDLQWKHRSWLPXPVSUD\LQJSUHVVXUHLVVHWĺ7DEOHon the pressure gauge [11].
Spraying pressure
Spraying quantity with nozzle 1302
1.5 bar
0.49 l/min
2.0 bar
0.56 l/min
3.0 bar
0.69 l/min
Table 2. Linear relationship of: spraying rate and spraying pressure
3.
If the spraying pressure decreases more than 0.5 bar from the optimum level, pump
some more.
,IOLTXLGPL[HGZLWKDLUHPHUJHVIURPWKHQR]]OHWKHWDQNLVHPSW\
After Usage
Observe the instructions in the section entitled „Safety“.
1. Pull up the red button on the safety valve [9] until all excess pressure is released from
the tank. )LJ
2. Lock the pump handle in place [10]. )LJ
3. Unscrew the pump [1] from the tank [4]. )LJ
Collect and dispose of the residual liquid according to all applicable laws, requirements and regulations. Observe the instructions of the spray product manufacturer!
4. Wipe off the device with a moist cloth.
5. For drying and storing the device, keep the tank and pump separate in a dry place
protected from sunlight and freezing temperatures.
Clean the protective equipment and yourself every time after usage.
Care and maintenance
Observe the instructions in the section entitled „Safety“.
After using the device 50 times or at least once a year:
• Disassemble the pump [1] and grease the diaphragm [13]. )LJV
‡ &OHDQWKHQR]]OH>@DQGLQVHUW>@XQGHUÀRZLQJZDWHU,IQHFHVVDU\XVHDQHHGOH)LJ
‡ 7DNHWKH¿OWHU>@RXWRIWKHVKXWRIIYDOYH>@DQGFOHDQLWXQGHUUXQQLQJZDWHU)LJ
• Grease the O-ring [12])LJ
Observe the legal requirements of your country for accident prevention and
check the device in regular intervals.
If there are no special rules, we recommend you have the device examined
H[WHUQDOO\E\DFRPSHWHQWSURIHVVLRQDOHYHU\\HDUVDQGVXEMHFWLWWRDQLQWHUQDO
inspection every 5 years.
We would be happy to provide you with an inspection schedule in German or
English.
15
GB
IRL
AUS
USA
NZ
CDN
IND
Faults
8VHRQO\0(672VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHV\RXZLOO¿QGVRPHLQWKHVSDUH
parts pouch [3], )LJ
Fault
Cause
No pressure builds up in The pump is not screwed on
the device
tightly
O-ring [12] on the pump is
faulty )LJ
Diaphragm [13] is defective
)LJ
/LTXLGÀRZVRXWRIWKH
The valve disc [17] is dirty or
pump
faulty )LJ
The nozzle does not
Filter [16] )LJ or /
spray even though pres- and nozzle [14] )LJ is
sure is present
clogged
Only spray, no atomiInsert [15] missing )LJ
zation
The shut-off valve does Seal of the tension bolt [20]
not greased
not close.
Liquid emerges without Tension bolt [20] or
seal defective)LJ
the lever being activated..
Remedy
Screw the pump on tightly
Replace the O-ring
Replace the diaphragm
Clean or replace the valve disc
&OHDQ¿OWHURUDQGQR]]OH
)LJV
Position the insert in the nozzle
Unscrew screw [18] from the
shut-off valve [6] to remove the
lever [19]. )LJ
Unscrew screw seat [21] and
press out tension bolt [20].
)LJ
Clean and grease seal of the
tension bolt [20] or renew tension bolt [20]. )LJ
Install in reverse sequence.
&RQWDFWDGGUHVVIRUDGGLWLRQDOLQIRUPDWLRQĺVHHWLWOHSDJH
16
GB
IRL
AUS
USA
NZ
CDN
IND
Warranty
:HJXDUDQWHHWKDWIURPWKHWLPHLWLV¿UVWSXUFKDVHGIRUDSHULRGRIWKHOHJDOO\YDOLGUHTXLUHGZDUUDQW\SHULRGPD[LPXP\HDUVWKLVGHYLFHZLOOQRWH[KLELWDQ\PDWHULDORUSURFHVsing errors. If defects are discovered during the warranty period, MESTO or the distributor
LQ\RXUFRXQWU\ZLOOUHSDLUWKHGHYLFHZLWKRXWFKDUJLQJIRUWKHODERURUPDWHULDORUDWWKH
GLVFUHWLRQRI0(672UHSODFHWKHGHYLFHLWVHOIRULWVGHIHFWLYHSDUWV
If such defects are discovered, please contact us immediately. We require the invoice or
cash register receipt for purchase of the device.
7KHZDUUDQW\GRHVQRWLQFOXGHZHDULQJSDUWVVHDOV2ULQJVGLDSKUDJPHWFRUGHIHFWV
which have occurred due to improper use or unforeseeable circumstances.
CE Declaration of Conformity
In accordance with EC Directive 2006/42/EC, Annex II, No. 1A.
We, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg
declare under our sole responsibility that the Series 3594 high pressure sprayers as
supplied from factory number 1289536 meet all the relevant requirements of Directive
2006/42/EC of the EU. Furthermore the devices correspond to Directive 97/23/EC for
Pressure Equipment.
Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg is authorized to compile the
technical documentation.
Freiberg, 21.10.2012
Bernd Stockburger
- Managing Director -
0116
Original operating instructions
17
6593350
F
CH
B
NL
CDN
Toutes nos félicitations
pour l‘achat de votre nouveau pulvérisateur MESTO et tous nos remerciements pour la
FRQ¿DQFHTXHYRXVDFFRUGH]jQRWUHPDUTXH9RWUHVDWLVIDFWLRQHQFHTXLFRQFHUQHOHV
produits et le service de MESTO est très importante pour nous. Nous vous serions reconnaissants de nous informer si vos attentes devaient être déçues. Vous trouverez notre
adresse sur la page de garde de ce mode d‘emploi.
Lisez le mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil !
Conservez soigneusement le mode d‘emploi.
Utilisation
Les pulvérisateurs RESISTENT PLUS 3594 sont conçus pour la pulvérisation de pesticides professionnels, de produits phytosanitaires, ainsi que de désherbants, d‘huiles de
GpFRIIUDJHHWGµKXLOHVPLQpUDOHVÀXLGHVGHSURGXLWVFKLPLTXHVOpJqUHPHQWDOFDOLQVSRXUOH
EkWLPHQWS+”HWGHSURGXLWVGHQHWWR\DJHQHXWUHVVDQVVROYDQWQLFKORUH5HVSHFWH]
les indications des fabricants des différentes substances lors de chaque utilisation. Les
pulvérisateurs peuvent exclusivement être utilisés en extérieur.
Au moment de la fabrication, il n’y a aucun effet nocif connu sur l’appareil des produits
SK\WRVDQLWDLUHVKRPRORJXpVSDUO¶RI¿FHIpGpUDO%9/
8QHXWLOLVDWLRQLQDSSURSULpHSHXWFRQGXLUHjGHJUDYHVEOHVVXUHVHWGHVGRPmages environnementaux.
N‘utilisez d‘autres produits que si des effets nocifs sur l‘appareil et la mise en danger de
personnes et de l‘environnement sont exclus. Sur demande, vous recevrez de notre part
une liste des matériaux utilisés dans les pulvérisateurs.
Ne convient pas pour
‡ OHVOLTXLGHVLQÀDPPDEOHV
• le peroxyde d‘hydrogène et les produits similaires libérant de l‘oxygène
‡ OHVVXEVWDQFHVFRUURVLYHVFHUWDLQVGpVLQIHFWDQWVHWLPSUpJQDQWVDFLGHVEDVHV
• les liquides contenant de l‘ammoniaque
• les solvants et liquides contenant des solvants
‡ OHVOLTXLGHVYLVTXHX[FROODQWVRXIRUPDQWGHVUpVLGXVSHLQWXUHVJUDLVVHV
• l‘utilisation dans le domaine alimentaire.
N‘utiliser en aucun cas
• des sources de pression extérieures sans vanne de remplissage d‘air comprimé MESTO
‡ SRXUOHÀDPEDJH
• pour le stockage et la conservation de liquides
• comme douche oculaire.
Sécurité
Les enfants et les mineurs ne peuvent pas utiliser l‘appareil.
Conservez le pulvérisateur hors de portée des enfants.
Prenez des mesures préventives contre une mauvaise utilisation lors de
l‘utilisation de produits dangereux.
18
F
CH
B
NL
CDN
1HSXOYpULVH]MDPDLVHQGLUHFWLRQGHSHUVRQQHVGµDQLPDX[GµDSSDUHLOVHW
de lignes électriques, contre le vent ou dans les eaux de surface.
/HVWUDYDX[GHUpSDUDWLRQRXPRGL¿FDWLRQVVXUOHUpVHUYRLUQHVRQWSDV
admissibles.
La soupape de sécurité ne peut pas être mise hors fonction.
En cas de contact de peroxyde d‘hydrogène et d‘autres produits libérant
de l‘oxygène avec des matériaux du pulvérisateur, il existe un risque
GµDXJPHQWDWLRQGHSUHVVLRQGHQDWXUHH[SORVLYH1¶HIIHFWXH]MDPDLVGH
remplissage avec de tels produits.
Faites immédiatement remplacer les pièces endommagées ou qui ne sont
plus opérationnelles par notre service après-vente ou par un partenaire de
maintenance autorisé.
1HODLVVH]MDPDLVOµDSSDUHLOVRXVSUHVVLRQHWRXH[SRVpDXVROHLO$VVXUH]
YRXVTXHOµDSSDUHLOQµHVWSDVpFKDXIIpDXGHOjGHODWHPSpUDWXUHPD[LPDOH
GHVHUYLFHĺ7DEOHDXFLGHVVRXV.
1HVRXIÀH]MDPDLVGDQVOHVEXVHVRXOHVYDQQHVDYHFODERXFKH
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires de MESTO.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d‘utilisation de pièces d‘autres
fabricants.
Portez un équipement de protection approprié lors de la manipulation de
substances dangereuses.
/RUVGXSRPSDJHREVHUYH]WRXMRXUVOHPDQRPqWUHD¿QGHQHSDVGpSDV
ser la pression de pulvérisation max. ĺ7DEOHDXFLGHVVRXV.
Avant le remplissage, après l‘utilisation et avant les travaux de maintenance, évacuez complètement la pression résiduelle dans le réservoir ĺ
FKDSLWUH©$SUqVXWLOLVDWLRQªSRLQW
Collectez et éliminez les produits de pulvérisation conformément aux lois,
prescriptions et règles en vigueur.
Etendue de la livraison
Réservoir [4] avec pompe [1], mode d’emploi [2], sac de pièces de rechange [3], tube de pulvérisation [5], soupape d‘arrêt [6], conduite de pulvérisation [7] )LJ
/HV¿JXUHVPHQWLRQQpHVGDQVOHWH[WHVRQWVLWXpHVGDQVOHVSDJHV
±GpSOLDEOHVDXGpEXWGHFHPRGHG¶HPSORL
Caractéristiques techniques
Famille d'appareils
Type
Quantité de remplissage max.
Capacité totale
Pression de pulvérisation max.
Température de service max.
3RLGVjYLGH
Matériau du réservoir
Quantité résiduelle
Débit vol. max.
Force de recul
RESISTENT
3594
4l
5l
6 bars
50 °C
2,8 kg
Acier inoxydable
0,03 l
4,5 l/min
<5N
Tableau 1
19
F
CH
B
NL
CDN
Assemblage
1. Vissez solidement la conduite de pulvérisation [7] dans le réservoir [4] avec une clé de
13. )LJ
2. Vissez le tube de pulvérisation [5] sur la soupape d‘arrêt [6]. )LJ
Contrôle
Contrôle visuel : Le réservoir [4], la pompe [1], la conduite de pulvérisation [7] avec soupape d‘arrêt [6], le manomètre [11] et le tube de pulvérisation [5] sont-ils endommagés ?
)LJ
9HLOOH]HQSDUWLFXOLHUDX[FRQQH[LRQVHQWUHOHUpVHUYRLU±FRQGXLWHGHSXOYpULVDWLRQHW
FRQGXLWHGHSXOYpULVDWLRQ±VRXSDSHGµDUUrWDLQVLTXµjOµpWDWGX¿OHWDJHGHODSRPSHHW
GHODFRQGXLWHGHSXOYpULVDWLRQ
Etanchéité : 3DUSRPSDJHIDLWHVPRQWHUODSUHVVLRQGDQVOµDSSDUHLOYLGHjEDUV
Ź /DSUHVVLRQQHGRLWSDVUHGHVFHQGUHGHSOXVGHEDUHQPLQ
Fonctionnement :
Tirez le bouton rouge de la soupape de sécurité [9].)LJ
Ź /DSUHVVLRQGRLWVµpYDFXHU
Actionnez la soupape d‘arrêt [6]. )LJ
3UpSDUDWLRQŹ/DVRXSDSHGµDUUrWGRLWVµRXYULUHWVHIHUPHU
Vorbereiten
Respectez les indications du chapitre « Sécurité ».
7LUH]OHERXWRQURXJHGHODVRXSDSHGHVpFXULWp>@YHUVOHKDXWMXVTXµjFHTXHOHUpVHUvoir soit sans pression. )LJ
2. Poussez la poignée de la pompe [10] vers le bas et tournez-la dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre.
Ź /DSRLJQpHGHODSRPSHHVWYHUURXLOOpH)LJ
3. Dévissez la pompe [1] du réservoir [4]. )LJ
5HFRPPDQGDWLRQSRXUOHPpODQJHGXOLTXLGHGHSXOYpULVDWLRQGDQVOµDSSDUHLORX
SRXUOHSUpPpODQJHGDQVXQUpVHUYRLUH[WHUQH5HPSOLVVH]jGµHDXSXLVDMRX
WH]OHSURGXLWGHSXOYpULVDWLRQHWFRPSOpWH]DYHFGHOµHDX
4. Remplissez le réservoir [4] avec le liquide de pulvérisation.)LJ
5. Vissez la pompe [1] dans le réservoir [4]. )LJ
6. Poussez la poignée de la pompe [10] vers le bas et tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Ź /DSRLJQpHGHODSRPSHHVWGpYHUURXLOOpH)LJ
7. Générez la pression désirée ĺ7DEOHDX dans le réservoir [4] )LJ
1HSDVGpSDVVHUODSUHVVLRQPD[GHEDUVWUDLWURXJHVXUOHPDQRPqWUH>@)LJ
6LODSUHVVLRQPD[HVWGpSDVVpHODVRXSDSHGHVpFXULWpGpFOHQFKHHWpYDFXH
ODVXUSUHVVLRQ
8. Poussez la poignée de la pompe [10] vers le bas et tournez-la dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre.
Ź /DSRLJQpHGHODSRPSHHVWYHUURXLOOpH)LJ
Pulvérisation
Respectez les indications du chapitre « Sécurité ».
Utilisez l’appareil uniquement en position verticale. Evitez le déportement de
gouttelettes de pulvérisation vers des surfaces qui ne doivent pas être traitées.
Respectez les prescriptions du fabricant des différentes substances !
20
F
CH
B
NL
CDN
$¿QGµpYLWHUTXHGHVJRXWWHVQHFRQWLQXHQWGHFRXOHUGHOµDSSDUHLOPDLQWHQH]OH
WXEHGHSXOYpULVDWLRQYHUVOHKDXWORUVGHODSUHPLqUHSXOYpULVDWLRQHWDFWLRQQH]OD
VRXSDSHGµDUUrWMXVTXµjFHTXµLOQHVRUWHSOXVGµDLUPpODQJpjGXOLTXLGHGHODEXVH
1. Actionnez la soupape d‘arrêt [6]. )LJ
Ź /DSXOYpULVDWLRQFRPPHQFH
9HLOOH]jODSUHVVLRQGHSXOYpULVDWLRQRSWLPDOHĺ7DEOHDX sur le manomètre [11].
Pression de pulvérisation Débit de pulvérisation pour la buse 1302
1,5 bar
0,49 l/min
2,0 bar
0,56 l/min
3,0 bar
0,69 l/min
Tableau 2. Dépendance linéaire : Débit de pulvérisation – pression de pulvérisation
3. Si la pression de pulvérisation diminue de plus de 0,5 bar au-dessous de l‘optimum,
SRPSH]jQRXYHDX
6LGXOLTXLGHPpODQJpjGHOµDLUVRUWGHODEXVHOHUpVHUYRLUHVWYLGH
Après utilisation
Respectez les indications du chapitre « Sécurité ».
7LUH]OHERXWRQURXJHGHODVRXSDSHGHVpFXULWp>@YHUVOHKDXWMXVTXµjFHTXHOH
réservoir soit sans pression. )LJ
2. Verrouillez la poignée de la pompe [10]. )LJ
3. Dévissez la pompe [1] du réservoir [4].)LJ
Collectez et éliminez la quantité restante conformément aux lois, prescriptions
et règles en vigueur. Respectez les prescriptions du fabricant des différentes
substances !
4. Essuyez l‘appareil avec un chiffon humide.
5. Pour le séchage et le stockage, conservez séparément le réservoir et la pompe dans
XQHQGURLWVHFjOµDEULGHVUD\RQVGXVROHLOHWGXJHO
Après usage, nettoyez l‘équipement de protection et vous-même.
Maintenance et nettoyage
Respectez les indications du chapitre « Sécurité ».
Après 50 utilisations, au moins une fois par an :
‡ 'pPRQWH]ODSRPSH>@HWJUDLVVH]ODPDQFKHWWH>@)LJ
‡ 1HWWR\H]ODEXVH>@HWOµpOpPHQW>@jOµHDXFRXUDQWHOHFDVpFKpDQWDYHFXQHDLJXLOOH
)LJ
‡ (QOHYH]OH¿OWUH>@GHODVRXSDSHGµDUUrW>@HWQHWWR\H]OHjOµHDXFRXUDQWH)LJ
‡ *UDLVVH]OHMRLQWWRULTXH>@)LJ
Respectez les prescriptions légales de prévention des accidents de votre pays et
contrôlez régulièrement l‘appareil. S‘il n‘existe pas de règles particulières, nous
recommandons un contrôle externe tous les 2 ans et un contrôle interne tous les
5 ans par un expert. Nous mettrons volontiers un plan de contrôle en allemand
RXHQDQJODLVjYRWUHGLVSRVLWLRQ
21
F
CH
B
NL
CDN
Défauts
8WLOLVH]XQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHHWDFFHVVRLUHVGH0(672YRXVHQ
trouverez quelques-unes dans le sac de pièces de rechange [3], )LJ.
Défaut
Il ne s'établit pas de
pression dans l'appareil
Du liquide sort au-dessus de la pompe
La buse ne pulvérise
pas, la pression est
cependant présente
Jet uniquement, pas de
pulvérisation
Cause
La pompe n'est pas correctement vissée
/HMRLQWWRULTXH>@GHOD
pompe est défectueux
)LJ
La manchette [13] est défectueuse )LJ
Le disque de soupape [17]
est encrassé ou défectueux
)LJ
/H¿OWUH>@)LJ et / ou
la buse [14] )LJ sont
bouchés
(OpPHQW>@PDQTXDQW)LJ
Solution
Visser correctement la pompe
5HPSODFHUOHMRLQWWRULTXH
Remplacer la manchette
Nettoyer le disque de soupape ou
le remplacer
1HWWR\HUOH¿OWUHHWRXODEXVH
)LJ
Introduire l’élément dans la
buse
Dévisser la vis [18] sur la
soupape d’arrêt [6] et retirer le
levier [19]. )LJ
Dévisser le siège [21] et retirer
le tirant [20]. )LJ
1HWWR\HUHWJUDLVVHUOHMRLQWGX
tirant [20] ou remplacer le tirant
[20]. )LJ
Montage dans l’ordre inverse.
$GUHVVHjFRQWDFWHUSRXUGHVLQIRUPDWLRQVVXSSOpPHQWDLUHVĺYRLUSDJHGHJDUGH
La soupape d‘arrêt ne se
ferme pas.
Du liquide sort sans actionnement du levier.
Joint du tirant [20] non
graissé
Tirant [20] ou
MRLQWGpIHFWXHX[)LJ
22
F
CH
B
NL
CDN
Garantie
:LUJDUDQWLHUHQGDVVDEGHP=HLWSXQNWGHV(UVWHUZHUEVIUGHQ=HLWUDXPGHUMHZHLOLJ
JO1RXVJDUDQWLVVRQVTXHjSDUWLUGXPRPHQWGHOµDFKDWFHWDSSDUHLOQHSUpVHQWHSDV
GHGpIDXWGHPDWpULDXRXGHIDEULFDWLRQSHQGDQWXQHSpULRGHFRUUHVSRQGDQWjOµREOLJDWLRQ
OpJDOHGHJDUDQWLHUHVSHFWLYHPHQWYDODEOHPD[DQV6LGHVGpIDXWVGHYDLHQWVH
présenter pendant la période de garantie, MESTO ou le distributeur dans votre pays
UpSDUHUDOµDSSDUHLOVDQVSRUWHUHQFRPSWHGHIUDLVGHPDWpULDXQLGHPDLQGµ°XYUHRXj
OµDSSUpFLDWLRQGH0(672UHPSODFHUDOµDSSDUHLORXOHVSLqFHVGpIHFWXHXVHV
Dans un tel cas, nous vous prions de nous contacter au plus tôt. Vous devez conserver la
facture ou le ticket de caisse concernant l‘achat de l‘appareil.
6RQWH[FOXVGHODJDUDQWLHOHVSLqFHVGµXVXUHMRLQWVGµpWDQFKpLWpMRLQWVWRULTXHVPDQFKHWWHHWFHWOHVGpIDXWVTXLVRQWjPHWWUHVXUOHFRPSWHGµXQHXWLOLVDWLRQQRQFRQIRUPHHW
G¶XQFDVGHIRUFHPDMHXUH
Déclaration de conformité CE
&RQIRUPpPHQWjODGLUHFWLYH&(VXUOHVPDFKLQHV&($QQH[H,,1ƒ$
MESTO Spritzenfabrik · Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg
déclare, sous sa seule responsabilité, que les pulvérisateurs haute pression de la gamme
jSDUWLUGXQXPpURGHIDEULFDWLRQVRQWFRQIRUPHVGDQVOHXUPRGqOHOLYUpj
toutes les dispositions en vigueur de la directive 2006/42/CE. Les appareils sont en outre
FRQIRUPHVjODGLUHFWLYH&(VXUOHVDSSDUHLOVVRXVSUHVVLRQ
Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71, D-71691 Freiberg, est responsable du rassemblement des documents techniques.
Freiberg, le 21.10.2012
Bernd Stockburger
- Gérant -
0116
Notice d‘utilisation originale
23
6593350
E
MEX
Enhorabuena
SRUKDEHUDGTXLULGRHOQXHYRSXOYHUL]DGRU0(672\JUDFLDVSRUODFRQ¿DQ]DGHSRVLWDGD
en nuestra marca. Su satisfacción con los productos y los servicios que MESTO le ofrece
es muy importante para nosotros. Le rogamos que se ponga en contacto con nosotros en
caso de que sus expectativas no se vean cumplidas. Encontrará nuestra dirección en la
página de la portada de estas instrucciones de uso.
¡Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato!
Guarde adecuadamente dichas instrucciones de uso.
Utilización
Los pulverizadores RESISTENT PLUS 3594 están previstos para pulverizar plaguicidas
profesionales, pesticidas, incl. herbicidas, aceites de desencofrado y aceites minerales
GHSRFDYLVFRVLGDGSURGXFWRVTXtPLFRVSDUDODFRQVWUXFFLyQGHEDMDDOFDOLQLGDGS+”
\SURGXFWRVOLPSLDGRUHVVLQGLVROYHQWHVQLFORUXURV&DGDYH]TXHYD\DDXWLOL]DUVH
tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de los productos. Los pulverizadores sólo
deberán utilizarse en el exterior.
En el momento de la fabricación no se conocieron efectos dañinos sobre el aparato de los
SURGXFWRVSHVWLFLGDVDXWRUL]DGRVSRU/D2¿FLQD)HGHUDO%9/
Una utilización inadecuada puede ocasionar lesiones y daños medioambientales
graves.
Utilice otros productos sólo cuando se garantice que no existen efectos dañinos sobre el
aparato o peligro para las personas y para el medio ambiente. Si lo desea, podrá solicitarnos una lista de los materiales utilizados en el pulverizador.
No adecuados para
‡ OtTXLGRVLQÀDPDEOHV
• peróxido de hidrógeno y productos con una liberación similar de oxígeno
‡ VXVWDQFLDVFRUURVLYDVGHWHUPLQDGRVSURGXFWRVGHGHVLQIHFFLyQ\GHLPSUHJQDFLyQ
iFLGRVOHMtDV
• líquidos con amoníaco
• disolventes y líquidos con disolventes
‡ OtTXLGRVYLVFRVRVDGKHVLYRVRTXHGHMHQUHVWRVSLQWXUDVJUDVDV
• uso en el sector de la alimentación.
No se deben utilizar bajo ninguna circunstancia
‡ IXHQWHVGHSUHVLyQDMHQDVVLQODYiOYXODGHUHOOHQRGHDLUHFRPSULPLGR0(672
• para chamuscar
• para almacenar y guardar líquidos
‡ SDUDODYDUVHORVRMRV
Seguridad
El aparato no debe ser utilizado por niños o adolescentes.
Mantenga los pulverizadores fuera del alcance de los niños.
Tome las precauciones necesarias para evitar un uso indebido en caso de
productos peligrosos.
24
E
MEX
No pulverice nunca sobre personas, animales, aparatos y cables eléctricos,
en contra del viento o en agua.
1RVHDXWRUL]DODUHDOL]DFLyQGHUHSDUDFLRQHVRPRGL¿FDFLRQHVHQHOGHSyVLWR
La válvula de seguridad no debe anularse.
En caso de que los materiales del pulverizador entren en contacto con
peróxido de hidrógeno y productos con una liberación similar de oxígeno,
pueden producirse aumentos de presión como una explosión. No utilice
nunca este tipo de productos.
Las piezas dañadas o que no funcionen deberán sustituirse de inmediato
por nuestro Servicio Técnico o por un centro de servicio técnico autorizado
por nosotros.
1RGHMHHODSDUDWREDMRSUHVLyQQLEDMRHOVRO$VHJ~UHVHGHTXHHODSDUDWR
no se caliente por encima de la temperatura máxima de funcionamiento.
ĺ7DEODDEDMR
No purgue nunca las toberas o las válvulas soplando con la boca.
Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios de MESTO.
1RQRVKDUHPRVUHVSRQVDEOHVGHQLQJ~QGDxRFDXVDGRSRUODXWLOL]DFLyQ
GHSLH]DVDMHQDV
Durante la manipulación de sustancias peligrosas, utilice el equipo de protección individual correspondiente.
Durante el bombeado, tenga en cuenta el manómetro para no sobrepasar
la presión máx. de pulverización ĺ7DEODDEDMR.
Despresurice el depósito completamente antes del llenado, después de la
XWLOL]DFLyQ\DQWHVGHUHDOL]DUORVWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRĺ&DStWXOR
Ä'HVSXpVGHODXWLOL]DFLyQ³SXQWR
5HFRMD\HOLPLQHHOSURGXFWRDSXOYHUL]DUGHDFXHUGRFRQODOHJLVODFLyQODV
prescripciones y las normas aplicables.
Volumen de suministro
Depósito [4] con bomba [1], instrucciones de uso [2], bolsa de piezas de repuesto [3], tubo de
inyección [5], válvula de desconexión [6], conducto de inyección [7] )LJ
(QFRQWUDUiODV¿JXUDVPHQFLRQDGDVHQHOWH[WRHQODVSULPHUDV
SiJLQDVGHVSOHJDEOHVDGHHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHXVR
Datos técnicos
Familia de aparatos
Tipo
Cantidad máx. de llenado
Capacidad total
Presión máx. de pulverización
Temperatura máx. de funcionamiento
Peso en vacío
Material del depósito
Cantidad residual técnica
Caudal máx.
Fuerza de retorno
RESISTENT
3594
4l
5l
6 bares
50 °C
2,8 kg
Acero inoxidable
0,03 l
4,5 l/min
<5N
Tabla 1
25
E
MEX
Ensamblaje
1. Atornille el conducto de inyección [7] con una llave SW 13 en el depósito [4]. )LJ
2. Atornille el tubo de inyección [5] en la válvula de desconexión [6].)LJ
Comprobación
Control visual: ¿Están en perfecto estado el depósito [4], la bomba [1], el conducto de
inyección [7] con válvula de desconexión [6], el manómetro [11] y el tubo de inyección
[5]? )LJ
3UHVWHHVSHFLDODWHQFLyQDODVFRQH[LRQHVHQWUHHOGHSyVLWR\HOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQ
\HQWUHHOFRQGXFWRGHLQ\HFFLyQ\ODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQDVtFRPRDOHVWDGRGHOD
URVFDGHODERPED\HOFRQGXFWRGHSXOYHUL]DFLyQ
Estanqueidad: ,QÀHHODSDUDWRYDFtRKDVWDEDUHV
Ź
/DSUHVLyQQRGHEHUiEDMDUPiVGHEDUHVHQXQSHUtRGRGHPLQXWRV
Función:
7LUHGHOERWyQURMRGHODYiOYXODGHVHJXULGDG>@)LJ
Ź
/DSUHVLyQWLHQHTXHHVFDSDU
Accione la válvula de desconexión [6]. )LJ
Ź
/DYiOYXODGHGHVFRQH[LyQWLHQHTXHDEULU\FHUUDU
Preparación
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”.
7LUHKDFLDDUULEDGHOERWyQURMRGHODYiOYXODGHVHJXULGDG>@KDVWDTXHHOGHSyVLWRVH
haya despresurizado. )LJ
3UHVLRQHHODVLGHURGHODERPED>@KDFLDDEDMR\JtUHORHQVHQWLGRFRQWUDULRDODV
DJXMDVGHOUHORM
Ź (ODVLGHURGHODERPEDHVWiEORTXHDGR)LJ
3. Desenrosque la bomba [1] del depósito [4]. )LJ
5HFRPHQGDFLRQHVSDUDPH]FODUHOOtTXLGRDSXOYHUL]DUHQHODSDUDWRRSDUDSUH
PH]FODUORHQXQGHSyVLWRH[WHUQR/OHQHGHDJXDDFRQWLQXDFLyQDJUHJXHHO
SURGXFWRDSXOYHUL]DU\FRPSOHWHHOOOHQDGRFRQDJXD
4. Vierta el líquido a pulverizar en el depósito [4]. )LJ
5. Enrosque la bomba [1] en el depósito [4]. )LJ
3UHVLRQHHODVLGHURGHODERPED>@KDFLDDEDMR\JtUHORHQHOVHQWLGRGHODVDJXMDV
GHOUHORM
Ź (ODVLGHURGHODERPEDHVWiGHVEORTXHDGR)LJ
7. Genere la presión deseada ĺ7DEOD en el depósito [4] )LJ.
/DSUHVLyQPi[LPDQRGHEHUtDVXSHUDUORVEDUHVUD\DURMDHQHOPDQyPHWUR>@
¿J(QFDVRGHTXHVHVREUHSDVHODSUHVLyQPi[ODYiOYXODGHVHJXULGDGUHDFFL
RQD\HOLPLQDODSUHVLyQH[FHVLYD
3UHVLRQHHODVLGHURGHODERPED>@KDFLDDEDMR\JtUHORHQVHQWLGRFRQWUDULRDODVDJXMDVGHOUHORM
Ź (ODVLGHURGHODERPEDHVWiEORTXHDGR)LJ
Pulverización
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”.
El aparato sólo deberá funcionar en posición vertical. Evite que las gotas de
SXOYHUL]DFLyQFDLJDQHQVXSHU¿FLHVTXHQRWHQJDQTXHWUDWDUVH
¡Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto!
26
E
MEX
3DUDHYLWDUHOJRWHRPDQWHQJDKDFLDDUULEDHOWXERGHLQ\HFFLyQGXUDQWHODSULPHUD
SXOYHUL]DFLyQ\DFFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQKDVWDTXH\DQRVDOJDOtTXLGR
PH]FODGRFRQDLUHSRUODWREHUD
$FFLRQHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ>@)LJ
Ź /DSXOYHUL]DFLyQFRPLHQ]D
2. Asegure una presión óptima de pulverizaciónĺ7DEOD en el manómetro [11].
Presión de pulverización
Cantidad de pulverización con tobera 1302
1,5 bares
0,49 l/min
2,0 bares
0,56 l/min
3,0 bares
0,69 l/min
Tabla 2. Dependencia lineal: cantidad de pulverización – presión de pulverización
3. En caso de que la presión de pulverización descienda más de 0,5 bares de la presión
óptima, vuelva a bombear.
6LSRUODWREHUDVDOHOtTXLGRPH]FODGRFRQDLUHHOGHSyVLWRHVWiYDFtR
Después de la utilización
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”.
7LUHKDFLDDUULEDGHOERWyQURMRGHODYiOYXODGHVHJXULGDG>@KDVWDTXHHOGHSyVLWRVH
haya despresurizado. )LJ
2. Bloquee el asidero de la bomba [10]. )LJ
3. Desenrosque la bomba [1] del depósito [4]. )LJ
5HFRMD\HOLPLQHODFDQWLGDGUHVLGXDOGHDFXHUGRFRQODOHJLVODFLyQODVSUHVFULSciones y las normas aplicables. ¡Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto!
/LPSLHHODSDUDWRFRQXQSDxRK~PHGR
5. Para secarlo y almacenarlo, guarde el depósito y la bomba por separado en un entorno seco, protegido de los rayos de sol y de las heladas.
Después de la utilización, limpie el equipo de protección individual y lávese.
Mantenimiento y cuidados
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”.
Después de 50 utilizaciones, al menos una vez al año:
• Desmonte la bomba [1] y engrase el manguito [13]. )LJ
• Lave la tobera [14] y el inserto [15] con agua corriente. Si fuera necesario, utilice un
DO¿OHU)LJ
‡ ([WUDLJDHO¿OWUR>@GHODYiOYXODGHGHVFRQH[LyQ>@\OtPSLHOREDMRDJXDFRUULHQWH)LJ
• Engrase el anillo tórico [12].)LJ
Respete las prescripciones de prevención de accidentes nacionales y compruebe el aparato regularmente.
En caso de que no hubiese una normativa especial, recomendamos que un
experto realice una comprobación externa cada 2 años y una interna cada 5.
Estaremos encantados de poner a su disposición un plan de comprobación en
alemán o inglés.
27
E
MEX
Averías
8WLOLFHVyORSLH]DVGHUHSXHVWR\DFFHVRULRVGH0(672HQFRQWUDUiDOJXQDVHQ
la bolsa de piezas de repuesto [3], )LJ
Fallo
En el aparato no se
genera presión
Causa
La bomba no está enroscada
correctamente
Anillo tórico [12] en la bomba
defectuoso )LJ
Manguito [13] defectuoso
)LJ
El líquido sale por la par- Disco de válvula [17] sucio o
te superior de la bomba defectuoso )LJ
La tobera no pulveriFiltro [16] )LJy/o tobera
za, sin embargo existe
[14] )LJobstruidos
presión
Sólo chorro, sin pulveri- Falta inserto [15] )LJ
zación
La válvula de desconexi- Junta del perno de tracción
[20] no engrasada
ón no se cierra.
Sale líquido sin accionar Perno de tracción [20] o
MXQWDGHIHFWXRVRV)LJ
la palanca.
Solución
Enrosque la bomba correctamente
Sustituya el anillo tórico
Sustituya el manguito
Limpie o sustituya el disco de
válvula
/LPSLHHO¿OWUR\RODWREHUD
)LJ
Introduzca el inserto en la
tobera
Desatornillar el tornillo [18] de
la válvula de desconexión [6] y
retirar la palanca [19].)LJ
Desatornillar el asiento roscado [21] y expulsar el perno de
tracción [20]. )LJ
/LPSLDU\HQJUDVDUODMXQWDGHO
perno de tracción [20] o bien
sustituir el perno de tracción
[20]. )LJ
0RQWDMHHQHORUGHQLQYHUVR
'LUHFFLyQGHFRQWDFWRSDUDREWHQHUPiVLQIRUPDFLyQĺYpDVHODSiJLQDGHOWtWXOR
28
E
MEX
Garantía
Garantizamos que desde la primera adquisición y durante el periodo de la correspondiente
REOLJDFLyQGHJDUDQWtDOHJDOPi[DxRVHVWHDSDUDWRQRSUHVHQWDUiHUURUHVGHPDWHULDO
ni de procesamiento. En caso de que se detectaran errores durante el tiempo de garantía,
0(672RHOGLVWULEXLGRUHQVXSDtVUHSDUDUiQRGHDFXHUGRFRQHOMXLFLRGH0(672OR
VXVWLWXLUiQFRPSOHWDPHQWHRODVSLH]DVGDxDGDVVLQFREUDUORVJDVWRVGHWUDEDMR\GH
materiales.
En tal caso, rogamos que se pongan en contacto inmediatamente con nosotros. Necesitaremos la factura o el tiquet de compra del aparato.
6HH[FOX\HQGHODJDUDQWtDODVSLH]DVGHGHVJDVWHMXQWDVDQLOORVWyULFRVPDQJXLWRHWF
y defectos que se hayan producido por una utilización inadecuada o en caso de fuerza
mayor.
Declaración de conformidad CE
6HJ~Q'LUHFWLYD&RPXQLWDULDVREUH0iTXLQDV&(DQH[R,,Qž$
Nosotros, la fábrica de pulverizadores MESTO Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg
GHFODUDPRVEDMRSURSLDUHVSRQVDELOLGDGTXHORVSXOYHUL]DGRUHVGHDOWDSUHVLyQGHODVHULH
GHVGHHOQ~PHURGHIiEULFDHQVXYHUVLyQVXPLQLVWUDGDFXPSOHQWRGRVORV
requisitos aplicables de las disposiciones de la directiva 2006/42/CE. Los aparatos también cumplen la directiva 97/23/CE de aparatos de presión.
Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71, D-71691 Freiberg, está autorizado para elaborar la
documentación técnica.
Freiberg, 21.10.2012
Bernd Stockburger
- Gerente -
0116
Instrucciones de uso originales
29
6593350
30
31

Documentos relacionados