XUYppp - Barr-Thorp Electric

Transcripción

XUYppp - Barr-Thorp Electric
XUYppp
en
fr
de
www.schneider-electric.com
Roller conveyor sensor
Capteur pour convoyeur à rouleaux
Sensor für Rollenförderer
Mounting / Montage / Montage
en
Ø 8 mm (Ø 0.31 in)
Clean the conveyor extrusions
before inserting the Roller
Sensor using type b or c
adhesive supports.
a
Spring side
Côté ressort
Federnseite
a
LED Output state (yellow)
DEL Etat de la sortie (jaune)
LED für Ausgangsstatus (gelb)
b
DANGER / DANGER / GEFAHR
HAZARD OF ELECTRIC
SHOCK, EXPLOSION OR ARC
FLASH
Disconnect all power before
servicing equipment.
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION
OU D'ARC ELECTRIQUE
Coupez l'alimentation avant de
travailler sur cet appareil.
Failure to follow these
instructions will result in
death or serious injury.
Le non-respect de ces
instructions provoquera la
mort ou des blessures graves.
de
fr
Nettoyer les profilés du convoyeur avant d’insérer le Roller
Sensor avec des supports
adhésifs de type b ou c .
Die Strangpressen des
Förderers reinigen, bevor der
Rollensensor mit Klebehaltern
vom Typ b oder c eingesetzt
wird
Attach the appropriate mounting Mettre en place à chaque
brackets at each end.
extrémité les supports de
montage selon le type choisi.
An jedem Ende die entsprechenden Montagehalterungen
anbringen
For type c (0.31 in diameter)
(8 mm): only 1 end piece is
required, the spring-loaded end
of the sensor is already 0.31 in
(8 mm) diameter
Für Typ c (8-mm-Durchmesser): Es ist nur ein Endstück
erforderlich, das federbelastete
Ende des Sensors hat bereits
einen Durchmesser von 8 mm
Pour le type c (Ø 8 mm):
1 seul embout est nécessaire,
le coté à ressort du capteur
étant déjà de Ø 8 mm.
b
STROMSCHLAG-,
EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
Vor dem Arbeiten an dem
Gerätdessen Stromversor-gung
abschalten.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu Tod oder
schwerer Körperverletzung.
c
30° 30°
en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this
material.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de cet appareil.
de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
© 2011 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
1
1
1
Position the spring-loaded end
of the sensor on the conveyor
extrusion.
2
2
2
Compress the spring.
3
1 mm = 0.0394 in.
E1
Es
3
Es
Es
Wiring Diagram / Schéma de câblage / Verdrahtungsschema
A
XUY415N4HL2
415
XUY415N4HL03M12
415
200-240
245-325
330-410
415-490
495-575
580-660
665-755
760-900
Sensor
Es
E2
E1
x4
84
100
63
x4
84
100
63
x1
x2
x3
x4
x5
x6
x3
x4
90<E2<120
n.a.
100<E1<120
84
168
60<E2<120
60<E2<210
190<E1<210
Hexagonal support 0.43 in
Adhesive support
Support adhésif
(11 mm)
Support hexagonal de 11 mm Klebehalter
Rechteckiger Halter, 11 mm
M12 Connector
Connecteur M12
M12-Stecker
Pre-Cabled / Précâblé /
Vorverkabelt
4
1
3
BU: Blue / Bleu / Blau
BN: Brown / Marron / Braun
BK: Black / Noir / Schwarz
WH: White / Blanc / Weiß
2
WH/2
+ 18 – 30 Vdc
NPN
BU/3
BN
NC
NO
PNP
4
Relâcher la pression sur le
ressort.
Feder loslassen.
NO/NC function with 3 wires
Fonction NO/NC avec 3 fils
NO/NC-Funktion mit 3 Drähten
BK
BK/4
Kabelende bei zusammengedrückter Feder anbringen.
Wiring Accessories / Accessoires de câblage / Verdrahtungszubehör
Simple Sensor NC or NO, PNP and NPN
Capteur simple NC ou NO, PNP et NPN
Einfacher Sensor NC oder NO, PNP und NPN
BN/1
Feder zusammendrücken.
3
4
Release the pressure on the
spring.
51,5
2.03
Ref
3
4
E2
Das federbelastete Ende des
Sensors auf der Strangpresse
des Förderers positionieren.
2
Compresser le ressort.
With the spring still compressed, Mettre en place le coté câble
attach the cable end.
tout en maintenant la pression
sur le ressort.
4
A
1
Positionner le coté ressort du
capteur sur le profilé du
convoyeur.
–0V
BU
NO + 18 – 30 Vdc
NC – 0 V
NPN
PNP
NO – 0 V
NC + 18 – 30 Vdc
XZCR1511041Cp
XZCR1512041Cp
Installation / Installation / Installation
5° 5°
Diameter Ø 0.31 in (8 mm) + Adhesive
support / Diamètre de 8 mm
+ support adhésif / Durchmesser
Ø 8 mm + Klebehalter
5° 5°
Sn
b
c
Printed in
a
Sn y 100 mm
(3.94 in)
W9 1562525 01 11 A00
05 - 2011
1/2
XUYppp
es
it
pt
www.schneider-electric.com
Sensor del transportador de rodillo
Sensore per trasportatore a rulli
Sensor do transportador de rolos
Ø 8 mm
Montaje / Montaggio / Montagem
Extremo con resorte
Lato molla
Lado da mola
a
a
LED de estado de salida (amarillo)
LED Stato uscita (giallo)
LED do Estado de saída (amarelo)
b
PELIGRO / PERICOLO / PERIGO
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO
ELÉCTRICO
Desconecte toda alimentación
antes de realizar el servicio.
Si no se siguen estas
instrucciones provocará
lesiones graves o incluso la
muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA
DA FLASH
Scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente prima di qualsiasi
intervento.
Il mancato rispetto di queste
istruzioni provocherà morte
o gravi infortuni.
es
RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU
FAÍSCA
Desligue a alimentação antes de
trabalhar neste aparelho.
b
c
A não observância destas
instruções resultará em
morte, ou ferimentos graves.
pt
it
Antes de colocar el transportador de rodillo con los soportes
adhesivos de tipo b o c , limpie
los orificios del transportador.
Pulire le estrusioni del trasportatore prima di inserire il sensore
a rulli utilizzando i supporti
adesivi di tipo b o c
Limpe as extrusões do
transportador antes de inserir
o sensor de rolos utilizando
suportes adesivos do
tipo b ou c
Coloque las abrazaderas de
montaje correspondientes en
cada extremo.
Applicare i supporti di montaggio appropriati ad ogni
estremità
Una os suportes de montagem
apropriados em cada extremidade
Para adhesivos de tipo c
(8 mm de diámetro):
El diámetro del extremo del
sensor con resorte ya es de
8 mm, así que sólo deberá
colocar una abrazadera en un
extremo.
Per il tipo c (diametro di
8 mm): è necessario solo 1
pezzo terminale, in quanto
l'estremità del sensore caricata
a molla ha già un diametro di
8 mm
Para o tipo c (8 mm de
diâmetro): Só é necessária 1
peça de extremidade.
A extremidade do sensor
carregada por mola já tem
8 mm de diâmetro
30° 30°
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
es Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización
de este material.
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di
questo materiale.
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por
pt pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas consequências
resultantes da utilização deste material.
it
© 2011 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
1
1
1
Coloque el extremo del sensor
con resorte en el orificio del
transportador.
2
2
2
Haga fuerza para comprimir el
resorte en el orificio.
3
3
E1
Es
Es
Es
Diagrama de cableado / Schema di cablaggio / Diagrama de cablagem
Sensor
A
XUY415N4HL2
415
XUY415N4HL03M12
Es
-1
+3
x4
84
100
63
-1
x4
84
100
63
x1
x2
x3
x4
x5
x6
x3
x4
n.a.
415 +3
200-240
245-325
330-410
415-490
495-575
580-660
665-755
760-900
90<E2<120
100<E1<120
84
168
Soporte hexagonal de 11 mm Suporte adesivo
Supporto esagonale 11 mm Supporto adesivo
Suporte hexagonal, 11 mm
Soporte adhesivo
a
E2
E1
b
190<E1<210
Conector M12
Connettore M12
Conector M12
4
3
Sensor simple NC o NO, PNP y NPN
Sensore semplice NC o NO, PNP e NPN
Sensor simples NC ou NO, PNP e NPN
Antes de colocar el cableado
Precablato
Cabos pré-instalados
BU: Azul / Blu / Azul
BN: Marrón / Marrone / Castanho
BK: Negro / Nero / Preto
WH: Blanco / Bianco / Branco
60<E2<120
1
60<E2<210
Instalación / Installazione / Instalação
2
Diámetro de Ø 8 mm + soporte adhesivo
Diametro Ø 8 mm + supporto adesivo
Diâmetro Ø 8 mm + Suporte adesivo
c
Comprima a mola.
3
4
Deje de comprimir el resorte.
51,5
2.03
Ref
2
Comprimere la molla.
3
4
E2
mm
Posicione a extremidade
carregada por mola do sensor
na extrusão do transportador.
Coloque el extremo del cable sin Con la molla ancora compressa, Com a mola comprimida, una a
dejar de comprimir el resorte.
applicare l'estremità del cavo.
extremidade do cabo.
4
A
1
Posizionare l'estremità caricata
a molla del sensore sull'estrusione del trasportatore.
+ 18 – 30 Vdc
BN/1
WH/2
NPN
BU/3
Función NO/NC con 3 cables
Funzione NO/NC con 3 fili
Função NO/NC com 3 fios
BN
NC
NO
PNP
–0V
Solte a pressão na mola.
Accesorios de cableado / Accessori di cablaggio / Acessórios de cablagem
BK
BK/4
4
Rilasciare la pressione sulla
molla.
BU
NO + 18 – 30 Vdc
NC – 0 V
NPN
PNP
NO – 0 V
NC + 18 – 30 Vdc
XZCR1511041Cp
XZCR1512041Cp
5° 5°
5° 5°
Sn
Sn y 100 mm
W9 1562525 01 11 A00
2/2

Documentos relacionados