XUYppp - Barr-Thorp Electric
Transcripción
XUYppp - Barr-Thorp Electric
XUYppp en fr de www.schneider-electric.com Roller conveyor sensor Capteur pour convoyeur à rouleaux Sensor für Rollenförderer Mounting / Montage / Montage en Ø 8 mm (Ø 0.31 in) Clean the conveyor extrusions before inserting the Roller Sensor using type b or c adhesive supports. a Spring side Côté ressort Federnseite a LED Output state (yellow) DEL Etat de la sortie (jaune) LED für Ausgangsstatus (gelb) b DANGER / DANGER / GEFAHR HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH Disconnect all power before servicing equipment. RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC ELECTRIQUE Coupez l'alimentation avant de travailler sur cet appareil. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. de fr Nettoyer les profilés du convoyeur avant d’insérer le Roller Sensor avec des supports adhésifs de type b ou c . Die Strangpressen des Förderers reinigen, bevor der Rollensensor mit Klebehaltern vom Typ b oder c eingesetzt wird Attach the appropriate mounting Mettre en place à chaque brackets at each end. extrémité les supports de montage selon le type choisi. An jedem Ende die entsprechenden Montagehalterungen anbringen For type c (0.31 in diameter) (8 mm): only 1 end piece is required, the spring-loaded end of the sensor is already 0.31 in (8 mm) diameter Für Typ c (8-mm-Durchmesser): Es ist nur ein Endstück erforderlich, das federbelastete Ende des Sensors hat bereits einen Durchmesser von 8 mm Pour le type c (Ø 8 mm): 1 seul embout est nécessaire, le coté à ressort du capteur étant déjà de Ø 8 mm. b STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER LICHTBOGENGEFAHR Vor dem Arbeiten an dem Gerätdessen Stromversor-gung abschalten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung. c 30° 30° en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de cet appareil. de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen. © 2011 Schneider Electric. “All Rights Reserved.” 1 1 1 Position the spring-loaded end of the sensor on the conveyor extrusion. 2 2 2 Compress the spring. 3 1 mm = 0.0394 in. E1 Es 3 Es Es Wiring Diagram / Schéma de câblage / Verdrahtungsschema A XUY415N4HL2 415 XUY415N4HL03M12 415 200-240 245-325 330-410 415-490 495-575 580-660 665-755 760-900 Sensor Es E2 E1 x4 84 100 63 x4 84 100 63 x1 x2 x3 x4 x5 x6 x3 x4 90<E2<120 n.a. 100<E1<120 84 168 60<E2<120 60<E2<210 190<E1<210 Hexagonal support 0.43 in Adhesive support Support adhésif (11 mm) Support hexagonal de 11 mm Klebehalter Rechteckiger Halter, 11 mm M12 Connector Connecteur M12 M12-Stecker Pre-Cabled / Précâblé / Vorverkabelt 4 1 3 BU: Blue / Bleu / Blau BN: Brown / Marron / Braun BK: Black / Noir / Schwarz WH: White / Blanc / Weiß 2 WH/2 + 18 – 30 Vdc NPN BU/3 BN NC NO PNP 4 Relâcher la pression sur le ressort. Feder loslassen. NO/NC function with 3 wires Fonction NO/NC avec 3 fils NO/NC-Funktion mit 3 Drähten BK BK/4 Kabelende bei zusammengedrückter Feder anbringen. Wiring Accessories / Accessoires de câblage / Verdrahtungszubehör Simple Sensor NC or NO, PNP and NPN Capteur simple NC ou NO, PNP et NPN Einfacher Sensor NC oder NO, PNP und NPN BN/1 Feder zusammendrücken. 3 4 Release the pressure on the spring. 51,5 2.03 Ref 3 4 E2 Das federbelastete Ende des Sensors auf der Strangpresse des Förderers positionieren. 2 Compresser le ressort. With the spring still compressed, Mettre en place le coté câble attach the cable end. tout en maintenant la pression sur le ressort. 4 A 1 Positionner le coté ressort du capteur sur le profilé du convoyeur. –0V BU NO + 18 – 30 Vdc NC – 0 V NPN PNP NO – 0 V NC + 18 – 30 Vdc XZCR1511041Cp XZCR1512041Cp Installation / Installation / Installation 5° 5° Diameter Ø 0.31 in (8 mm) + Adhesive support / Diamètre de 8 mm + support adhésif / Durchmesser Ø 8 mm + Klebehalter 5° 5° Sn b c Printed in a Sn y 100 mm (3.94 in) W9 1562525 01 11 A00 05 - 2011 1/2 XUYppp es it pt www.schneider-electric.com Sensor del transportador de rodillo Sensore per trasportatore a rulli Sensor do transportador de rolos Ø 8 mm Montaje / Montaggio / Montagem Extremo con resorte Lato molla Lado da mola a a LED de estado de salida (amarillo) LED Stato uscita (giallo) LED do Estado de saída (amarelo) b PELIGRO / PERICOLO / PERIGO RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO Desconecte toda alimentación antes de realizar el servicio. Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte. RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA FLASH Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento. Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni. es RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU FAÍSCA Desligue a alimentação antes de trabalhar neste aparelho. b c A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves. pt it Antes de colocar el transportador de rodillo con los soportes adhesivos de tipo b o c , limpie los orificios del transportador. Pulire le estrusioni del trasportatore prima di inserire il sensore a rulli utilizzando i supporti adesivi di tipo b o c Limpe as extrusões do transportador antes de inserir o sensor de rolos utilizando suportes adesivos do tipo b ou c Coloque las abrazaderas de montaje correspondientes en cada extremo. Applicare i supporti di montaggio appropriati ad ogni estremità Una os suportes de montagem apropriados em cada extremidade Para adhesivos de tipo c (8 mm de diámetro): El diámetro del extremo del sensor con resorte ya es de 8 mm, así que sólo deberá colocar una abrazadera en un extremo. Per il tipo c (diametro di 8 mm): è necessario solo 1 pezzo terminale, in quanto l'estremità del sensore caricata a molla ha già un diametro di 8 mm Para o tipo c (8 mm de diâmetro): Só é necessária 1 peça de extremidade. A extremidade do sensor carregada por mola já tem 8 mm de diâmetro 30° 30° Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. es Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material. Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale. A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pt pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material. it © 2011 Schneider Electric. “All Rights Reserved.” 1 1 1 Coloque el extremo del sensor con resorte en el orificio del transportador. 2 2 2 Haga fuerza para comprimir el resorte en el orificio. 3 3 E1 Es Es Es Diagrama de cableado / Schema di cablaggio / Diagrama de cablagem Sensor A XUY415N4HL2 415 XUY415N4HL03M12 Es -1 +3 x4 84 100 63 -1 x4 84 100 63 x1 x2 x3 x4 x5 x6 x3 x4 n.a. 415 +3 200-240 245-325 330-410 415-490 495-575 580-660 665-755 760-900 90<E2<120 100<E1<120 84 168 Soporte hexagonal de 11 mm Suporte adesivo Supporto esagonale 11 mm Supporto adesivo Suporte hexagonal, 11 mm Soporte adhesivo a E2 E1 b 190<E1<210 Conector M12 Connettore M12 Conector M12 4 3 Sensor simple NC o NO, PNP y NPN Sensore semplice NC o NO, PNP e NPN Sensor simples NC ou NO, PNP e NPN Antes de colocar el cableado Precablato Cabos pré-instalados BU: Azul / Blu / Azul BN: Marrón / Marrone / Castanho BK: Negro / Nero / Preto WH: Blanco / Bianco / Branco 60<E2<120 1 60<E2<210 Instalación / Installazione / Instalação 2 Diámetro de Ø 8 mm + soporte adhesivo Diametro Ø 8 mm + supporto adesivo Diâmetro Ø 8 mm + Suporte adesivo c Comprima a mola. 3 4 Deje de comprimir el resorte. 51,5 2.03 Ref 2 Comprimere la molla. 3 4 E2 mm Posicione a extremidade carregada por mola do sensor na extrusão do transportador. Coloque el extremo del cable sin Con la molla ancora compressa, Com a mola comprimida, una a dejar de comprimir el resorte. applicare l'estremità del cavo. extremidade do cabo. 4 A 1 Posizionare l'estremità caricata a molla del sensore sull'estrusione del trasportatore. + 18 – 30 Vdc BN/1 WH/2 NPN BU/3 Función NO/NC con 3 cables Funzione NO/NC con 3 fili Função NO/NC com 3 fios BN NC NO PNP –0V Solte a pressão na mola. Accesorios de cableado / Accessori di cablaggio / Acessórios de cablagem BK BK/4 4 Rilasciare la pressione sulla molla. BU NO + 18 – 30 Vdc NC – 0 V NPN PNP NO – 0 V NC + 18 – 30 Vdc XZCR1511041Cp XZCR1512041Cp 5° 5° 5° 5° Sn Sn y 100 mm W9 1562525 01 11 A00 2/2