Nota informativa sobre la Ley Federal de Protección de Datos
Transcripción
Nota informativa sobre la Ley Federal de Protección de Datos
NOTA INFORMATIVA: INFORMATIVE BULLETIN: LA CONDICIÓN DE ESTANCIA DE LAS PERSONAS EXTRANJERAS EN MÉXICO. THE IMMIGRATION STATUS OF FOREIGNERS IN MEXICO. Mayo de 2013 May, 2013 Estimados Clientes y Amigos: Dear Clients and Friends: El pasado 28 de septiembre de 2012, mediante Decreto publicado en el Diario Oficial de la Federación, se publicó el Reglamento de la Ley de Migración (en lo sucesivo el “Reglamento”), entrando en vigor a partir del pasado 12 de noviembre, el cual reglamenta la Ley de Migración expedida en Mayo de 2011 (en lo sucesivo “Ley”). Last September 28th of 2012, by Decree published on the Uno de los cambios más trascendentales es que anteriormente la primera solicitud del documento migratorio (comúnmente llamados FM2 y FM3) indistintamente de la calidad del solicitante, se realizaba ante las Delegaciones Regionales del Instituto Nacional de Migración (en adelante el “INM”), y ahora para que un documento migratorio pueda ser tramitado por primera ocasión en las oficinas ahora denominadas Delegaciones Federales del INM, el solicitante deberá situarse bajo ciertos supuestos (como la preservación de la unidad familiar o de oferta de empleo, entre otros) para los demás casos, primeramente se debe tramitar en la oficina consular respectiva (en el extranjero) una visa que permitirá la internación del extranjero a México, y una vez autorizado su ingreso, deberá solicitar el canje del documento que expidió la oficina consular, por el documento migratorio correspondiente ante el INM, dentro del término otorgado por la autoridad. One of the more transcendent changes is that, previously, the first application for the migratory document (commonly known as FM2 and FM3), indistinctly of the person´s status, was processed in the Regional Delegations of the National Institute of Migration (hereinafter the “INM” for its Spanish acronym), and now, in order to apply for a migratory document for the first time in the offices now denominated as Federal Delegations of the INM, the applicant shall fall under certain assumptions (such as the preservation of the family unit or job offers, among others). For the other cases, one must first apply in the respective consulate office (home country) for a visa that will allow your admission into Mexico from a foreign country, and once authorized to enter, shall solicit to exchange the document issued by the consulate office for the migratory document corresponding to the INM, within the term given by the authority. MÉXICO CANCÚN Federal Official Gazette, the Rules and Regulations of the Immigration Law was published (hereinafter the “Regulation”), entering into force last November 12, which regulates the Immigration Law issued on May of 2011 (hereinafter the “Law”). RIVIERA MAYA LOS CABOS BAJÍO Privada Camino Real 4115, Local A, Condominio Cabo Conquesta, Col. El Medano, Los Cabos, BCS C.P. 23453 Tel.:+52 (624) 1 44 70 66 ●1 44 70 67● 1 44 7068 Fax: + 52 (624) 1 44 70 66 www.asd.com.mx Los Visitantes (turistas), no podrán cambiar de condición de estancia una vez que hayan ingresado a México (cambiar su situación de visitante/turista a residente), ya que deberán sujetarse a lo que establece el párrafo anterior y tendrán que salir del país al concluir el periodo de permanencia autorizado, con algunas excepciones que establece el Reglamento como son las razones humanitarias, por citar un ejemplo. The Visitors (tourists), will not be able to change their status once having entered Mexico (change one´s status from visitor/tourist to resident), since they will have to follow the process established in the previous paragraph and will have to leave the country once the authorized staying period has concluded, with some exceptions that the Regulation establishes such as for humanitarian reasons. Con la entrada en vigor de este Reglamento desaparece el término de las calidades migratorias de No Inmigrante (FM3) y de Inmigrante (FM2), para ahora ser clasificadas como condiciones de estancia. De igual manera, en cuestiones de términos el expediente básico con su respectivo certificado de empresa, es ahora denominado constancia de inscripción del empleador. With this Regulation coming into effect, the term NonImmigrant (FM3) and Immigrant (FM2) of the Immigrant Status no longer appear, instead are now classified as conditions of your stay. In a similar fashion, regarding the term for employers basic file with its respective business certificate is now denominated proof of employer registration. Las ahora condiciones de estancia simplifican las calidades y características migratorias que establecía anteriormente La Ley General de Población (en adelante “LRLGP”), y su Reglamento (en adelante “RLGP”) de No Inmigrante, Inmigrante e Inmigrado, ya que ahora el documento migratorio que emite el INM estará expedido bajo las condiciones de Visitante o Residente (dentro de las cuales quedarán comprendidas los documentos anteriormente denominados FM2 y FM3) , a continuación se señalan las nuevas denominaciones que el Reglamento establece: The now conditions of your stay simplify the Immigrant Statuses and characteristics of Non-Immigrant, Immigrant and Immigrado that the General Law on Population (hereinafter “LRLGP” for its Spanish acronym), and its Regulation (hereinafter “RLGP” for its Spanish acronym) previously had established. Since now the migratory document issued by the INM will be given under conditions of Visitor or Resident (of which will be comprised in the documents previously denominated FM2 and FM3). The following points out the new denominations established by the Regulation: VISITANTES VISITORS El Visitante sin permiso para realizar actividades remuneradas se equipara a: la anteriormente denominada calidad de No Inmigrante (FM3), el cual a su vez se clasificaba en las características de turista, transmigrante, visitante distinguido, visitante provisional, ministro de culto, corresponsal, visitante en la modalidad persona de negocios, o visitante en todas las demás modalidades migratorias que no impliquen una actividad lucrativa cuando la persona extranjera se haya documentado con FMM con una temporalidad de hasta 180 días. Visitor without permission to carry out remunerated activities it´s the equivalent to: the previously denominated status of Non-Immigrant (FM3), which in turn was also classified as a tourist, transmigrate, distinguished visitor, provisional visitor, religious minister, correspondent, visitor in the modality of a businessman, or visitor in any other migratory modalities that do not imply a lucrative activity when the foreign person was documented with FMM on a temporary basis of up to 180 days. El Visitante con permiso para realizar actividades remuneradas será aquel que lleve a cabo actividades que impliquen una actividad lucrativa anteriormente No Inmigrante – Actividades lucrativas (FM3). Esta condición autoriza al extranjero a permanecer en territorio nacional por un tiempo ininterrumpido no mayor a 180 días, contados a partir Visitor with permission to perform remunerated activities will be the one that carries out activities which imply a profitable activity, previously Non-Immigrant – Profitable Activities (FM3). This condition authorizes the foreigner to remain in the national territory for an uninterrupted period of time of no more than 180 days, starting from the date of entry. MÉXICO CANCÚN RIVIERA MAYA LOS CABOS BAJÍO Privada Camino Real 4115, Local A, Condominio Cabo Conquesta, Col. El Médano, Los Cabos, BCS C.P. 23453 Tel.:+52 (624) 1 44 70 66 ●1 44 70 67● 1 44 7068 Fax: + 52 (624) 1 44 70 66 www.asd.com.mx de la fecha de entrada. Visitante regional. Autoriza al extranjero nacional o residente de los países vecinos para ingresar a las regiones fronterizas, no incluye permiso para recibir remuneración en el país. Regional Visitor. Authorizes a foreign citizen or resident of the neighboring countries to enter the border regions, it does not include permission to receive wages in the country. Visitante trabajador fronterizo. Autoriza al extranjero que sea nacional de los países con los cuales México comparte límites territoriales y contará con permiso para trabajar a cambio de una remuneración en el país. Guest worker Visitor. Authorizes a foreigner, as long as he is a citizen of a country that shares Mexico´s territorial limits, and grants permission to work for wages in the country. Visitor for humanitarian purposes. Visitor for adoption purposes. Visitante por razones humanitarias. Visitante con fines de adopción. RESIDENTES RESIDENTS Residente Temporal, serán aquellas personas extranjeras documentadas con forma migratoria de No inmigrante (FM3) e Inmigrante (FM2) dentro de las características que incluía el RLGP de rentista, inversionista, profesional, cargo de confianza, científico, técnico, familiar, artista y deportista o asimilado. Esta condición de estancia autoriza al extranjero para permanecer en el país por un tiempo no mayor a cuatro años, mientras que el RLGP permitía que el extranjero con calidad de No Inmigrante renovara en múltiples ocasiones su documento migratorio. Este Reglamento dispone que por el hecho de ser propietario de bienes raíces o tener una inversión en México (con valores que se publiquen en el DOF) son razones suficientes para que el extranjero obtenga un documento migratorio, así como también podrá ser autorizado bajo la condición de estancia de Residente Temporal la persona que tenga vínculo con mexicano o persona extranjera residente temporal o permanente; tener oferta de empleo; tener comprobante de Registro Federal de Contribuyentes (RFC), entre otros supuestos contemplados por el Reglamento El documento migratorio (tarjeta) que acredite la condición de estancia de Residente Temporal podrá tener una vigencia de uno, dos, tres o cuatro años, contados a partir de que la persona extranjera obtuvo la autorización de la condición de estancia, anteriormente la vigencia del documento migratorio era solo por un año. MÉXICO CANCÚN Temporary Resident, will be those documented foreigners with migratory form Non-Immigrant (FM3) and Immigrant (FM2) under the characteristics that included the RLGP of retired, investor, professional, executive employee, scientists, technician, family member, artist and athlete or similar. This condition of stay authorizes a foreigner to remain in the country for a time period of no more than four years, while the RLGP allowed foreigners with a NonImmigrant status to renew on multiple occasions their migratory document. This Regulation stipulates that if a person is a proprietor of real estate or has an investment in Mexico (with values that are published in the Federal Official Gazette), these are sufficient reasons so that the foreigner may obtain a migratory document, and may also be authorized under Temporary Resident staying status any person that has links to any Mexican or foreign person with temporary or permanent residency; having a job offer; having a tax ID (RFC), and among other assumptions considered by the Regulation. The migratory document (card) that proves the condition of your stay as a Temporary Resident will be valid for one, two, three or four years, starting from the moment the foreigner obtained the condition of his stay authorized, previously the term for the migratory document was for one year only. RIVIERA MAYA LOS CABOS BAJÍO Privada Camino Real 4115, Local A, Condominio Cabo Conquesta, Col. El Médano, Los Cabos, BCS C.P. 23453 Tel.:+52 (624) 1 44 70 66 ●1 44 70 67● 1 44 7068 Fax: + 52 (624) 1 44 70 66 www.asd.com.mx Student temporary resident. Residente permanente, serán aquellas personas con residencia definitiva (se equipara a la calidad de Inmigrado). Permanent resident, will be those persons with a definitive residency (Inmigrado status will be acquired). Esta condición estará sujeta a diferentes supuestos como tener reconocimiento de la condición de refugiado, tener vínculo con mexicano o persona extranjera residente permanente, tener situación regular migratoria por cuatro años consecutivos (tanto FM3 como FM2), tener situación migratoria regular por dos años consecutivos como residente temporal (FM2 o FM3) cuando el extranjero tenga una relación conyugal o de concubinato con mexicano o residente permanente, o por tener parentesco hasta el segundo grado con mexicano de nacimiento, entre otros supuestos. This condition will be subject to different assumptions such as having refugee status recognized, having ties with a Mexican or a foreign permanent resident, having a steady migratory situation for four consecutive years (either as FM3 or FM2), having a steady migratory situation for two consecutive years as a temporary resident (FM2 or FM3) when the foreigner has a conjugal or concubinage relationship with a Mexican or a permanent resident, or by having kinship in and up to the second degree with a Mexican by birth, among other assumptions. Lo anterior, previo cumplimiento de los requisitos establecidos en las disposiciones administrativas de carácter general que emita la Secretaría de Gobernación y que serán publicadas en el Diario Oficial de la Federación. The aforementioned, provided its compliance with the requirements established in the administrative rulings of general observance issued by the Secretariat of the Interior and will be published in the Federal Official Gazette. Otros datos importantes… Cómputo de Ausencias: Otra ventaja para los extranjeros derivada de este Reglamento es que, anteriormente el RLGP fijaba una limitación para aquellos extranjeros que eran titulares de la calidad de Inmigrante (FM2), estos no podían ausentarse por más de 18 meses fuera del territorio nacional, ya sea consecutivos o interrumpidos, durante un periodo de 5 años, y que en caso de permanecer más del periodo permitido en el extranjero, el Inmigrante perdía su calidad migratoria, además de que uno de los requisitos para poder solicitar la calidad de Inmigrado era cumplir con el cómputo de ausencias menor a 18 meses. El nuevo Reglamento de la Ley de Migración suprime esta limitación y no se realiza un cómputo de ausencias para obtener la condición de Residente Permanente, es decir, tanto los Residentes Temporales como los Permanentes tienen derecho a salidas múltiples. Other important data… Absentee computation: Another advantage for foreigners arising from this Regulation is that, previously the RLGP would set a limitation for those foreigners that had Immigrant status (FM2), those would not be able to be absent for more than 18 months abroad, whether consecutive or interrupted, during a period of 5 years and in the event that one stayed longer than that allowed in a foreign territory, the Immigrant would lose his migratory status, in addition, one of the requirements for applying to an Inmigrado status was to fulfill the required absentee computation of less than 18 months. The new Regulation for the Immigration Law suppresses this limitation and an absentee computation is no longer carried out in order to obtain the Permanent Resident status, in other words, either the Temporary Residents or the Permanent ones have the right to exit the country on multiple occasions. Residente temporal estudiante. Uno de los cambios más radicales que prevé este Reglamento, es que los menores de edad o personas bajo tutela jurídica que viajen con un tercero mayor o viajen solos, deberán contar con la autorización para salir del país de las personas que ejercen sobre ellos la patria potestad o la tutela, otorgada ante fedatario público o autoridad competente, con las formalidades que exige la MÉXICO CANCÚN One of the more radical changes foreseen in this Regulation, is that minors or persons with legal guardians traveling with other person different from his/her parents or legal guardians or traveling by themselves shall be granted authorization to exit the country by their parental or legal guardians, granted before a notary public or the proper authority, along with the formalities that the law RIVIERA MAYA LOS CABOS BAJÍO Privada Camino Real 4115, Local A, Condominio Cabo Conquesta, Col. El Médano, Los Cabos, BCS C.P. 23453 Tel.:+52 (624) 1 44 70 66 ●1 44 70 67● 1 44 7068 Fax: + 52 (624) 1 44 70 66 www.asd.com.mx ley, en caso de no cumplir con este requisito no le será permitido al menor salir del país. requires, and in case that this requirement is not met the minor will not be allowed to exit the county. En otro orden de ideas, previo a la expedición de este Reglamento, el extranjero que se encontrare fuera del país al momento del vencimiento de su documento migratorio se hacía acreedor de la sanción que contemplaba el reglamento anterior, ahora la persona extranjera que se encuentre fuera del territorio nacional al vencimiento del documento que acredita su condición de estancia no será sancionado si no rebasa el término que establece el Reglamento. En caso de que no se respete dicho término no se permitirá el ingreso al territorio nacional de las personas extranjeras. Moreover, prior to the issuance of such Regulation, the foreigner that would find himself outside the country at the moment of expiration of the migratory document was subjected to a fine that adhered to the previous regulation, now the foreign person that finds himself away from the national territory at the moment of expiration of the document that establishes his condition of stay will not be sanctioned if he doesn’t exceed the term that is established by the Regulation. In the case that the term is not obeyed, the reentry of said foreign persons will not be permitted. Este documento es un extracto del Reglamento en cuestión, existen otros cambios más en materia migratoria, por lo que en caso de requerir mayor información respecto de este o cualquier otro particular, no duden en contactarnos en los teléfonos al calce. Nota: La vigencia de los documentos migratorios, los términos otorgados por la autoridad, los supuestos de otorgamiento de condiciones de estancia, etcétera; aquí establecidos son las reglas generales aplicables, sin embargo el Reglamento estipula excepciones y particularidades conforme a la edad del solicitante o situación específica del extranjero, por lo que cada caso debe estar sujeto a previa revisión. Saludos cordiales, This document is an extract of the Regulation of the Immigration Law, and there are some other changes in migratory matters, therefore, in case you may require more information regarding this or any other matter, do not hesitate to contact us on the telephone numbers provided below. Note: The validity of your migratory documents, the terms granted by the authority, the assumptions of conditions of your stay granted, among other migratory situations here established are the general applicable rules, however, the Regulation stipulates exceptions and particularities depending on the age of the applicant and specific situation of the foreigner, for which each case will be subject to a prior revision. Best Regards, Pedro Ardines Ortiz [email protected] MÉXICO CANCÚN Pedro Ardines Ortiz [email protected] RIVIERA MAYA LOS CABOS BAJÍO Privada Camino Real 4115, Local A, Condominio Cabo Conquesta, Col. El Médano, Los Cabos, BCS C.P. 23453 Tel.:+52 (624) 1 44 70 66 ●1 44 70 67● 1 44 7068 Fax: + 52 (624) 1 44 70 66 www.asd.com.mx